amitto
Appearance
Italian
[edit]Etymology
[edit]From Latin amictus (“cloak, mantle”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]amitto m (plural amitti)
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]From ab- (“away”) + mittō (“send”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /aːˈmit.toː/, [äːˈmɪt̪ːoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /aˈmit.to/, [äˈmit̪ːo]
Verb
[edit]āmittō (present infinitive āmittere, perfect active āmīsī, supine āmissum); third conjugation
- to let go, let slip, let fall
- to remit, pardon
- to lose
- Synonym: perdō
- 1st c. BC, Marcus Tullius Cicero, Epistulae ad Atticum :
- Qua re non dubito quin tibi quoque id molestum sit, cum et meo dolore moveare et ipse omni virtute officioque ornatissimum tuique et sua sponte et meo sermone amantem adfinem amicumque amiseris.
- I do not doubt therefore that you too are troubled, since you are moved by my pain and have yourself lost a kinsmen and a friend most distinguished in every virtue and service, and who loved you both of his own accord and from hearing me speak of you.
- Qua re non dubito quin tibi quoque id molestum sit, cum et meo dolore moveare et ipse omni virtute officioque ornatissimum tuique et sua sponte et meo sermone amantem adfinem amicumque amiseris.
Conjugation
[edit] Conjugation of āmittō (third conjugation)
1At least one use of the archaic "sigmatic future" and "sigmatic aorist" tenses is attested, which are used by Old Latin writers; most notably Plautus and Terence. The sigmatic future is generally ascribed a future or future perfect meaning, while the sigmatic aorist expresses a possible desire ("might want to").
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- English: amit
References
[edit]- “amitto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “amitto”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- amitto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to lose no time: tempus non amittere, perdere
- to lose one's sight: oculos, lumina amittere
- to lose, let slip an opportunity: occasionem praetermittere, amittere (through carelessness), omittere (deliberately), dimittere (through indifference)
- to be quite insensible of all feelings to humanity: omnem humanitatis sensum amisisse
- to lose one's case: causam or litem amittere, perdere
- to lose no time: tempus non amittere, perdere
Categories:
- Italian terms derived from Latin
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/itto
- Rhymes:Italian/itto/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Clerical vestments
- Latin terms prefixed with ab-
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with perfect in -s- or -x-
- Latin verbs with sigmatic forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook