jist
Appearance
English
[edit]Pronunciation
[edit]- (Mid-Ulster) IPA(key): /d͡ʒəst/, /d͡ʒɜst/, /d͡ʒɛ̈st/
Adverb
[edit]jist
- (Mid-Ulster, others) Nonstandard spelling of just.
- 1838 March – 1839 October, Charles Dickens, The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC:
- 'Mister Muntlehiney,' said the man. 'Wot's come on him? Is he at home?'
'He is above stairs, I believe,' replied Kate, a little reassured by this inquiry. 'Do you want him?'
'No,' replied the visitor. 'I don't ezactly want him, if it's made a favour on. You can jist give him that 'ere card, and tell him if he wants to speak to ME, and save trouble, here I am; that's all.'
- 1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter XXI, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 210:
- They get all their chawing by borrowing—they say to a fellow, "I wisht you'd len' me a chaw, Jack, I jist this minute give Ben Thompson the last chaw I had"—which is a lie pretty much every time;
- 1915, C.J. Dennis, The Songs of a Sentimental Bloke, published 1916, page 13:
- The world 'as got me snouted jist a treat; Crool Forchin's dirty left 'as smote me soul.
- 1983, William Forbes Marshall, John the Liar:
- Throth they wor tarra; jist the five months oul".
Noun
[edit]jist (plural jists)
Anagrams
[edit]Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]jist
Polabian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Slavic *ešče.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jist
Slavomolisano
[edit]Etymology
[edit]From Ikavian Serbo-Croatian jisti; compare Ijekavian and Ekavian jesti.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]jist impf
- to eat
- 2010, Natalina Spadanuda, Le renard et le loup:
- Kum, ja znam di je na masarija di, unutra, jesu čuda stvari za jist. Što gorivaš, šma po?
- Godfather, I know where there is a farm where there are many things to eat inside. What do you say, shall we go?
References
[edit]- Breu, W., Mader Skender, M. B. & Piccoli, G. 2013. Oral texts in Molise Slavic (Italy): Acquaviva Collecroce. In Adamou, E., Breu, W., Drettas, G. & Scholze, L. (eds.). 2013. EuroSlav2010: Elektronische Datenbank bedrohter slavischer Varietäten in nichtslavophonen Ländern Europas – Base de données électronique de variétés slaves menacées dans des pays européens non slavophones. Konstanz: Universität / Paris: Lacito (Internet Publication).
Yola
[edit]Adverb
[edit]jist
- Alternative form of gist
- 1867, “DR. RUSSELL ON THE INHABITANTS AND DIALECT OF THE BARONY OF FORTH”, in APPENDIX:
- Wathere proceeds to tell that the game was “was jist ing our hone”
- Walter proceeds to tell that the game was “was just in our hand”
References
[edit]- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 131
Categories:
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English adverbs
- Mid-Ulster English
- English nonstandard forms
- English terms with quotations
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with rare senses
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech non-lemma forms
- Czech adjective forms
- Polabian terms inherited from Proto-Slavic
- Polabian terms derived from Proto-Slavic
- Polabian terms with IPA pronunciation
- Polabian lemmas
- Polabian adverbs
- Slavomolisano terms inherited from Serbo-Croatian
- Slavomolisano terms derived from Serbo-Croatian
- Slavomolisano terms with IPA pronunciation
- Slavomolisano lemmas
- Slavomolisano verbs
- Slavomolisano imperfective verbs
- Slavomolisano terms with quotations
- Yola lemmas
- Yola adverbs
- Yola terms with quotations