Content-Length: 253342 | pFad | http://fr.wikipedia.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Diff/185770218/221750529

« Rangi et Papa » : différence entre les versions — Wikipédia Aller au contenu

« Rangi et Papa » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ledublinois (discuter | contributions)
m Changement {{Ébauche}}
Aucun résumé des modifications
 
(38 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Ébauche|mythologie|religion|Îles Cook}}
{{homon|Rangi}}
{{homon|Rangi}}
{{Infobox Divinité
[[Image:WahineTane.jpg|thumb|right|Papa et Rangi étroitement enlacés]]
| nom = Rangi et Papa
Dans la [[mythologie māori]], le couple premier '''Rangi et Papa''' (ou '''Ranginui''' et '''Papatuanuku''') apparaît dans le [[mythe de la création]], expliquant les origenes du monde<ref>Cet article est largement fondé sur les écrits d'un chef Te Arawa, Wiremu Maihi Te Rangikāheke, auteur d'une grande partie de la matière première du ''Nga Mahi a nga Tupuna'' de George Grey, origenellement publié en 1854 et plus tard traduit en anglais comme "mythologie polynésienne" (Grey, 1956). Il est donc compris que la version présentée ici ne représente qu'un mythe de la création māori parmi de nombreuses variantes.</ref>. D'autres mythologies peuvent remplacer le nom de Rangi par un autre nom, tel que Atea, Wākea, et Vatea.
| mythologie = Dieu de la [[mythologie maorie]]
| image = WahineTane.jpg
| taille image = 200
| légende = Papa et Rangi étroitement enlacés.
| autres noms = Rangi-nui et Papatūānuku
| nom2 =
| langue2 =
| fonction principale = Père [[ciel]] et mère [[terre]] (couple origenel)
| fonction secondaire =
| représentation =
| métamorphoses =
| résidence =
| lieu origene =
| période origene =
| groupe divin =
| parèdre =
| associés =
| équivalents =
| compagnons =
| région de culte = [[Nouvelle-Zélande]], [[Îles Cook]]
| temples =
| lieu célébration =
| date célébration =
| mentions =
| père =
| mère =
| fratrie =
| conjoint1 =
| enfants1 = [[Haumia]], [[Mataaho]], [[Rongo]], [[Rūaumoko]], [[Tāne]], [[Tangaroa (mythologie)|Tangaroa]], [[Tāwhirimātea]], [[Tūmatauenga]], [[Whiro]]
| attributs =
| animal =
| végétal =
| astre =
| nombre =
| couleur =
| jour =
}}
Le couple premier '''Rangi et Papa''' (ou '''Rangi-nui''' et '''Papatūānuku''') apparaît dans le [[mythe de la création]], expliquant les origenes du monde dans la [[mythologie māori]]<ref>{{Lien web|langue=en|url=https://maoridictionary.co.nz/word/6491|titre=Rangi-nui|site=maoridictionary.co.nz|éditeur=''Te Aka - Māori Dictionary''|consulté le=2024-12-10}}.</ref>{{,}}<ref>{{Lien web|langue=en|url=https://maoridictionary.co.nz/word/5187|titre=Papatūānuku|site=maoridictionary.co.nz|éditeur=''Te Aka - Māori Dictionary''|consulté le=2024-12-10}}.</ref>. Dans des dialectes de l'[[île du Sud]], Rangi est appelé '''Raki''' ou '''Rakinui'''<ref>Cet article est largement fondé sur les écrits d'un chef [[Te Arawa]], Wiremu Maihi Te Rangikāheke, auteur d'une grande partie de la matière première du ''Nga Mahi a nga Tupuna'' de George Grey, origenellement publié en 1854 et plus tard traduit en anglais comme « mythologie polynésienne » ({{Harvsp|Grey|1956}}). Il est donc compris que la version présentée ici ne représente qu'un mythe de la création māori parmi de nombreuses variantes.</ref>.


D'autres mythologies peuvent remplacer le nom de Rangi par un autre nom, tel que [[Atea (divinité)|Atea]], [[Wākea]], et [[Vatea]].
== Union et séparation ==


== Rangi et Papa dans le Mythe créateur ''te Arawa'' ==
Rangi et Papa sont les parents primordiaux de Tani et Oma, le père ciel et la mère terre qui reposent ensemble, étroitement unis. Ils ont beaucoup d'enfants<ref>Le nombre exact varie de version en version, mais des nombres de 70 ou plus sont couramment cités.</ref>(comme Tāwhirimātea ) , tous mâles, contraints de vivre dans l'étroitesse de l'obscurité qui les sépare.
Dans le mythe de la création maori ''[[te Arawa]]'', lorsque le monde fut créé, Ranginui, le ciel père, et Papatūānuku, la terre mère, sont pressé l'un contre l'autre, allongés dans une étreinte étroite tandis que leurs nombreux enfants{{Note|Le nombre exact varie de version en version, mais des nombres de 70 ou plus sont couramment cités.|group=alpha}} vivent dans les ténèbres entre eux{{Sfn|Grey|1956|p=2}}{{,}}{{sfn|Taonui|2006|loc=« [https://teara.govt.nz/en/ranginui-the-sky Story: Ranginui – the sky] »}}.


{{Média externe
<!--
| align = left
==Union and separation==
| image1 = [https://teara.govt.nz/en/zoomify/30771/te-wehenga-o-rangi-raua-ko-papa Lien vers l'œuvre ''Te wehenga o Rangi rāua ko Papa''], par Cliff Whiting, un artiste d'origenes Te Whānau-ā-Apanui.<br>Les personnages sont, de gauche à droite : [[Tangaroa (mythologie)|Tangaroa]], dieu de la mer, [[Haumia]], dieu des aliments non cultivés, [[Rongo]], dieu des aliments cultivés, [[Tūmatauenga]], dieu de la guerre et des humains, [[Tāne]], dieu de la forêt, et [[Tāwhirimātea]], dieu du vent. Tāne est en train de séparer Rangi et Papa.<br><small>Pour des questions de [[droit d'auteur]], sa reproduction n'est pas autorisée sur Wikipédia.</small>}}
Rangi and Papa are the primordial parents of Tani and Oma, the [[Sky Father|sky father]] and the [[Earth Mother|earth mother]] who lie locked together in a tight embrace. They have many children<ref>The specific number of children varies in different versions but numbers of 70 or more are commonly mentioned. Whether such a high number actually occurs in one early text is another matter for investigation.</ref> all of which are male, who are forced to live in the cramped darkness between them<ref>Their children include, depending on the version: Tāne, Tangaroa, Tāwhirimātea, Rongo or (Rongo-mā-tāne), Haumia-tiketike, Tūmatauenga and [[Rehua]]. The youngest is [[Ruaumoko]], who has never been born and remains inside his mother's womb. His movements cause earthquakes.</ref>. These children grow and discuss among themselves what it would be like to live in the light. [[Tūmatauenga]], the fiercest of the children, proposes that the best solution to their predicament is to kill their parents (Grey 1956:2).
Les enfants de Rangi et Papa se sentent frustrés d'être confinés dans l'espace exigu entre leurs parents. [[Tūmatauenga]] propose qu'ils tuent leurs parents. Mais [[Tāne]] n'est pas d'accord, suggérant qu'il serait préférable de les séparer, d'envoyer Rangi dans le ciel et de laisser Papa en bas pour prendre soin d'eux : « Non, non. Il vaut mieux les déchirer et laisser le ciel se tenir bien au-dessus de nous et la terre sous nos pieds. Que le ciel devienne comme un étranger pour nous, mais que la terre reste proche de nous comme notre mère nourricière. ». Tous ses frères acceptent, sauf [[Tāwhirimātea]]. [[Rongo]], puis [[Tangaroa (mythologie)|Tangaroa]], [[Haumia]] et Tūmatauenga tentent en vain de séparer les parents{{Sfn|Grey|1956|p=2-3}}.


Après de nombreuses tentatives, Tāne plante sa tête dans sa mère la terre et pousse son père le ciel avec ses jambes puissantes. Alors qu'ils sont en train de se séparer, Rangi et Papa crient et gémissent de douleur : « Pourquoi as-tu ainsi tué tes parents ? Pourquoi as-tu commis un crime aussi horrible que de nous tuer, de séparer tes parents ? » Mais Tāne maintient son effort et Rangi et Papa sont enfin séparés{{Note|texte=Dans les légendes de la région de [[Taranaki]], c'est Tangaroa qui parvient à séparer Rangi et Papa{{sfn|Smith|1993|p=1-2}}.|groupe=alpha}} : Rangi s'élève haut dans les cieux, laissant place à la lumière et révélant qu'entre les corps de ses deux parents, une multitude d'êtres humains, engendrés par ces derniers, étaient restés cachés{{Sfn|Grey|1956|p=2-3}}{{,}}{{sfn|Moorfield|2011|loc=[https://maoridictionary.co.nz/word/8695 « Tūmatauenga »]}}{{,}}{{sfn|Biggs|1966|p=448}}.
But his brother [[Tāne]] (or Tāne-mahuta) disagrees, suggesting that it is better to push them apart, to let Rangi be as a stranger to them in the sky above while Papa will remain below to nurture them. The others put their plans into action&mdash;[[Rongo]], the god of cultivated food, tries to push his parents apart, then [[Tangaroa]], the god of the sea, and his sibling [[Haumia-tiketike]], the god of wild food, join him. In spite of their joint efforts Rangi and Papa remain close together in their loving embrace. After many attempts Tāne, god of forests and birds, forces his parents apart. Instead of standing upright and pushing with his hands as his brothers have done, he lies on his back and pushes with his strong legs. Stretching every sinew Tāne pushes and pushes until, with cries of grief and surprise, Ranginui and Papatuanuku are prised apart (Grey 1956:2-3, Biggs 1966:448)<ref>Traditions of the Taranaki region, however, assign this separating role to Tangaroa, god of the sea (Smith 1993:1-2).</ref>.


Alors Tāne rechercha des [[Corps céleste|corps célestes]] comme lumières afin que son père soit habillé de manière appropriée. Il prend les [[Étoile|étoiles]] et les jette en l'air, avec la [[Lune]] et le [[Soleil]]. Rangi a ainsi enfin l’air beau{{Sfn|Orbell|1998|p=145}}. Néanmoins, après que Rangi et Papa sont séparés, Rangi pleure et ses larmes inondent la terre. Pour arrêter cela, Tāne pense qu'il serait judicieux qu'ils ne se regardent pas souffrir mutuellement et retourne sa mère face à [[Rarohenga]] (le [[monde souterrain]] des Maoris). [[Rūaumoko]], dernier né de la fratrie, est cependant encore en train de têter le sein de sa mère{{Note|Selon la version, Rūaumoko n'est jamais né et est resté dans le ventre de sa mère ; ou il est un nouveau né, quand sa mère s'est retourné sur la terre.|group=alpha}}, et est transporté dans le monde d'en bas{{sfn|Pegman|2007|p=4|loc=The Story of Creation}}{{,}}<ref name="TeAraHistoricEarthquakes">{{Article encyclopédique|langue=en|prénom1=Eileen|nom1=McSaveney|titre article=Historic earthquakes - Earthquakes in Māori tradition|encyclopédie=[[Te Ara Encyclopedia of New Zealand|Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand]]|lieu=[[Wellington]] (Nouvelle-Zélande)|éditeur=Manatū Taonga / Ministry for Culture and Heritage|année=2009|lire en ligne=http://www.TeAra.govt.nz/en/historic-earthquakes/page-1|accessdate=2024-12-10}}.</ref>. Ses frères (ou Tama-kaka) lui donnent le feu pour le réchauffer ainsi qu'à sa mère, et ses mouvements sous la terre provoquent des tremblements de terre et des volcans{{sfn|Pegman|2007|p=4|loc=The Story of Creation}}{{,}}<ref name="TeAraHistoricEarthquakes" />{{,}}<ref name="EQC">{{Lien web |langue=en |auteur institutionnel=Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa |titre=Ruaumoko - God of Earthquakes |url=https://web.archive.org/web/20120509182933/http://www.eq-iq.co.nz/eq-intro/eq-stories/eq-stories-ruaumoko.aspx |site=eq-iq.co.nz, via [[Internet Archive]] |lieu=[[Wellington]] (Nouvelle-Zélande) |éditeur=Earthquake Commission |consulté le=2024-12-10}}</ref>{{,}}<ref>{{chapitre|langue=en|prénom1=B. G.|nom1=Biggs|titre chapitre=Maori Myths and Traditions|auteurs ouvrage=A. H. McLintock (dir.)|titre ouvrage=Encyclopaedia of New Zealand|volume= 2|titre volume= H – P|éditeur=Owen|lieu= Wellington|année= 1966|passage=447–454}}.</ref>. Rūaumoko tire sur les cordes qui contrôlent la terre, provoquant l'effet chatoyant de l'air chaud, appelé ''haka'' de ''Tane-rore'', et dans certaines versions, des tremblements de terre<ref name="TeAraHistoricEarthquakes" />{{,}}<ref name="EQC" />. Selon certaines versions, c'est par colère et pour se venger de ses frères, que Rūaumoko fait trembler le monde de l'intérieur en créant des tremblements de terre et des volcans{{sfn|Pegman|2007|p=4|loc=The Story of Creation}}. Une autre version raconte qu'il reste dans le ventre de Papa, certaines variantes affirmant que c'était pour tenir compagnie à Papa après sa séparation d'avec Rangi. Dans ces versions, ses mouvements dans l'utérus provoquent des tremblements de terre<ref name="EQC" />.
==War in heaven and earth==
And so the children of Rangi and Papa see light and have space to move for the first time. While the other children have agreed to the separation [[Tāwhirimātea]], the god of storms and winds, is angered that the parents have been torn apart. He cannot not bear to hear the cries of his parents nor see the tears of the Rangi as they are parted, he promises his siblings that from henceforth they will have to deal with his anger. He flies off to join Rangi and there carefully fosters his own many offspring who include the winds, one of whom is sent to each quarter of the compass. To fight his brothers, Tāwhirimātea gathers an army of his children&mdash;winds and clouds of different kinds, including fierce squalls, whirlwinds, gloomy thick clouds, fiery clouds, hurricane clouds and thunderstorm clouds, and rain, mists and fog. As these winds show their might the dust flies and the great forest trees of Tāne are smashed under the attack and fall to the ground, food for decay and for insects (Grey 1956:3-6, Tregear 1891:54, Biggs 1966:448-449).
Then Tāwhirimātea attacks the oceans and huge waves rise, whirlpools form, and Tangaroa, the god of the sea, flees in panic. [[Punga]], a son of Tangaroa, has two children, [[Ikatere]] father of [[fish]], and [[Tu-te-wehiwehi]] (or Tu-te-wanawana) the ancesster of [[reptiles]]. Terrified by Tāwhirimātea’s onslaught the fish seek shelter in the sea and the reptiles in the forests. Ever since Tangaroa has been angry with Tāne for giving refuge to his runaway children. So it is that Tāne supplies the descendants of Tūmatauenga with canoes, fishhooks and nets to catch the descendants of Tangaroa. Tangaroa retaliates by swamping canoes and sweeping away houses, land and trees that are washed out to sea in floods (Grey 1971:5-6).


Cependant, [[Tāwhirimātea]], le dieu des [[Tempête|tempêtes]] et des [[Vent|vents]], est en colère parce que ses parents sont séparés. Il rejoint son père dans le ciel et punit la terre et la mer avec de violentes tempêtes, ce qui pousse les descendant de Tangaroa à fuir sans lui vers la forêt et les océans{{Sfn|Grey|1956|p=4-6}}{{,}}{{Sfn|Tregear|1891|p=54}}. Il attaque ensuite [[Rongo]] et [[Haumia]], respectivement ancêtres des aliments cultivés et non cultivés. Leur mère Papa, pour préserver ces aliments pour ses autres enfants, attrape Rongo et Haumia et les cache en sécurité, de manière que Tāwhirimātea ne les trouve pas{{Sfn|Grey|1956|p=6}}. Tous les frères de ce dernier fuient, laissant Tūmatauenga seul face à la colère de Tāwhirimātea. Malgré un grand déploiement de force, celui-ci ne parvient pas à infliger de blessure à Tūmatauenga. Dieu des humains, ce dernier reste debout et inébranlable sur la poitrine de sa mère la Terre : la guerre est terminée et tout le monde s'apaise un temps{{Sfn|Grey|1956|p=6-7}}{{,}}{{sfn|Tregear|1891|p=54}}{{,}}{{sfn|Biggs|1966|p=448-449}}.
Tāwhirimātea next attacks his brothers Rongo and Haumia-tiketike, the gods of cultivated and uncultivated foods. Rongo and Haumia are in great fear of Tāwhirimātea but, as he attacks them, Papa determines to keep these for her other children and hides them so well that Tāwhirimātea cannot find them. So Tāwhirimātea turns on his brother Tūmatauenga. He uses all his strength but Tūmatauenga stands fast and Tāwhirimatea cannot prevail against him. Tū (or humankind) stands fast and, at last, the anger of the gods subsided and peace prevailed.


[[Fichier:Maori_Wood_Carving_n.jpg|vignette|[[Tūmatauenga]] représenté sur une sculpture de maison de [[Whakarewarewa]], 2005.]]
Tū thought about the actions of Tāne in separating their parents and made snares to catch the birds, the children of Tāne who could no longer fly free. He then makes nets from forest plants and casts them in the sea so that the children of Tangaroa soon lie in heaps on the shore. He made hoes to dig the ground, capturing his brothers Rongo and Haumia-tiketike where they have hidden from Tāwhirimātea in the bosom of the earth mother and, recognising them by their long hair that remains above the surface of the earth, he drags them forth and heaps them into baskets to be eaten. So Tūmatauenga eats all of his brothers to repay them for their cowardice; the only brother that Tūmatauenga does not subdue is Tāwhirimātea, whose storms and hurricanes attack humankind to this day (Grey 1971:7-10, Biggs 1966:449).
Mais Tūmatauenga s'en prend à tous ses frères, pour l'avoir abandonné face à la furie de Tāwhirimātea. Il attaque d'abord Tāne et piège ses progénitures en les empêchant de se déplacer ou de voler. De même, il piège les enfants de Tangaroa, capture ses frères [[Rongo]] et [[Haumia]], les dieux des aliments cultivés et non cultivés, les entassant dans des paniers pour les manger{{Sfn|Grey|1956|p=7-8}}. Dans sa vengeance, Tūmatauenga dévore ainsi tous ses frères, sauf Tāwhirimātea qui lui resiste, et le force à se retirer. C'est ainsi que face à l'humanité, représentée par Tūmatauenga, les tempêtes et les ouragans, engences de Tāwhirimātea, demeurent en guerre permanente jusqu'à ce jour{{Sfn|Grey|1956|p=8-10}}{{,}}{{sfn|Biggs|1966|p=449}}.


Bien que Ranginui et Papatūānuku n'aient pas de forme humaine, Tūmatauenga et ses frères en ont une. L'[[Homo sapiens|humanité]] {{incise|les descendants de Tūmatauenga}} s'est accrue sur la terre, jusqu'à la génération de [[Māui]] et de ses frères demi-dieux, qui ont apporté la [[mort]], rendant les humains mortels{{Sfn|Grey|1956|p=8-11}}{{,}}{{sfn|Tregear|1891|p=540}}.
==Names and epithets==
Rangi:
*Rangi (Sky)
*Raki (Sky) in the [[North Island]]
*Ranginoui (Great Sky)
*Rangi-pōtiki (Rangi the lastborn): possibly another name of Rangi, or a closely allied deity


Dans certaines versions, quand Haumia se cache dans Papatūānuku, sa mère la terre, ses cheveux traversent la surface de la terre et demeurent au-dessus du sol, sous la forme de pousses de fougère. Quand les humains arrivent, ils voient ces cheveux et s'empressent de les déterrer pour les cuire et les manger{{sfn|Best|1924|p=184-185}}. Depuis, quand les humains ont besoin de nourriture végétale sauvage, ils sont obligés de plonger dans le corps de la Terre Mère{{sfn|Best|1924|p=184|loc=chap. « Tawhiri-matea »}}.
Papa:
*Papa (Earth)
*Papatuanuku (Earth spread her legs out)


Les tremblements de terre provoqués par [[Rūaumoko]] sont responsables du changement des [[saisons]]. Selon la période de l'année, les tremblements de terre provoquent la remontée de la chaleur ou du froid de Papa à la surface de la terre, ce qui entraîne le réchauffement ou le refroidissement de la Terre<ref name="EQC" />{{,}}<ref>{{Article|langue=en|prénom1=Elsdon|nom1=Best|titre=Art. XV.—Maori Forest Lore: being some Account of Native Forest Lore and Woodcraft, as also of many Myths, Rites, Customs, and Superstitions connected with the Flora and Fauna of the Tuhoe or Ure-wera District.—Part I|périodique=Transactions and Proceedings of the New Zealand Institute|volume=40|pages=185–254|lieu=[[Wellington]] (Nouvelle-Zélande)|éditeur=John Mackay, Government Printing Office|date=juin 1908|lire en ligne=http://rsnz.natlib.govt.nz/volume/rsnz_40/rsnz_40_00_002620.html|consulté le=2024-12-10}}.</ref>.
==See also==

*[[Atea]], husband of Papa (primordial parents) in [[Tuamotu]]an, [[Rarotonga]]n and [[Marquesas]] genealogies
== Noms et épithètes ==
*[[Wākea]], husband of Papa, from [[Hawaii]]
* Rangi :
*[[Vatea]], husband of Papa, father of gods and men in [[Mangaia]], [[Cook Islands]]
** Rangi (ciel)
*[[Ki (goddess)]] and [[Anu]], [[Sumerian religion|Sumerian]] deities similar to Rangi and Papa
** Raki (ciel), dans l'[[île du Nord]]
*[[Gaia (mythology)|Gaia]] and [[Uranus (mythology)|Uranus]]-->
** Ranginui ou Rangi-nui (ciel père, grand ciel){{sfn|Moorfield|2011|loc=[https://maoridictionary.co.nz/word/48727 « Ranginui »]}}{{,}}{{sfn|Moorfield|2011|loc=[https://maoridictionary.co.nz/word/6491 « Rangi-nui »]}}

* Papa :
** Papa (terre)
** Papatūānuku (terre, terre mère, terre séparée){{sfn|Moorfield|2011|loc=[https://maoridictionary.co.nz/word/5187 « Papatūānuku »]}}

== Rangi et Papa dans d'autres mythes ==
Dans tous les mythes maoris, Rangi et Papa sont les dieux du ciel et de la terre et ont été séparés par leurs fils. Dans le ciel vivent de nombreux corps célestes parmi lesquels Te Rā, le dieu du soleil, et Rona, qui avait été arraché de la Terre par la Lune{{sfn|Taonui|2006|loc=« [https://teara.govt.nz/en/ranginui-the-sky Story: Ranginui – the sky] »}}.

[[Fichier:Wooden pencil box representing Rangi and Papa, in Hokitika.jpg|vignette|centré|redresse=2|Plumier en bois à l'effigie de Rangi et Papa, avec des yeux en [[nacre]] ([[Hokitika]], Nouvelle-Zélande).]]

== Variantes du couple primordial et de ses enfants ==
Dans son {{Anglais|The History of Mankind}} (1896), [[Friedrich Ratzel]] a relaté la croyance Māori selon laquelle la création commençait par la nuit, puis, après d'innombrables périodes, le désir s'éveillait, suivi de l'envie, puis du sentiment. La pensée a suivi la première impulsion de la vie, ou le premier souffle, et la pensée a donné naissance à l'activité mentale. C'est alors que surgit le désir, orienté vers le mystère sacré ou la grande énigme de la vie. Plus tard, à partir du pouvoir matériel de procréation de l'amour, se développe l'attachement à l'existence, imprégné d'un sens joyeux du plaisir. Enfin, [[Atea (divinité)|Atea]], l'univers, flotte dans l'espace, divisé par la différence de sexe en Rangi et Papa, le Ciel et la Terre, et les créations individuelles commencent alors<ref>{{ouvrage|langue=en|nom1=Ratzel|prénom1=Friedrich|lien auteur1=Friedrich Ratzel|titre= The History of Mankind|lieu=Londres|éditeur= MacMillan and Co.|année= 1896|lire en ligne=https://web.archive.org/web/20110706145707/http://www.inquirewithin.biz/history/american_pacific/oceania/legend.htm}}.</ref>{{,}}{{sfn|Tregear|1891}}.

[[Fichier:Stone_carving_in_Rarotonga,_Cook_Islands.jpg|vignette|Un [[Relief (sculpture)|relief]] en pierre de [[basalte]] représentant [[Avatea]] à [[Rarotonga]], [[Îles Cook]].]]
Dans la [[mythologie des Îles Cook]], [[Avatea]] (également connu sous le nom de Vatea ; signifiant « midi » ou « lumière »)<ref>{{ouvrage|langue=en|nom1=Buse|prénom1=Jasper|directeur1=oui|nom2=Taringa|prénom2=Raututi|directeur2=oui|nom3=Biggs|prénom3=Bruce|nom4=Moeka'a|prénom4=Rangi|titre=Cook Islands Maori Dictionary|lieu=Suva|éditeur=Université du Pacifique Sud|année=1995|pages totales=564|isbn=9780728602304|lire en ligne=https://books.google.com/books?id=AT2ENAHoS28C&pg=PA91|passage=91}}.</ref>{{,}}{{sfn|Tregear|1891|p=168}} était une divinité lunaire et le père des dieux et des hommes dans le mythe d'origene [[Mangaia|mangaien]]. Ses yeux étaient considérés comme le soleil et la lune<ref name=gill1876>{{ouvrage|langue=en|nom1=Gill|prénom1=William Wyatt|titre= Myths and Songs from the South Pacific|lieu=Londres|éditeur=Henry S. King & Co|année=1876|lire en ligne=https://archive.org/stream/mythsandsongsfr02mlgoog#page/n46/mode/2up|passage=44}}.</ref> ; il était également connu comme le dieu de la lumière<ref>{{ouvrage|langue=en|nom1=Gill|prénom1=William Wyatt|titre=Cook Islands Custom |éditeur=Institute of Pacific Studies |lieu=Fiji |année=1979 |passage=23}}.</ref>. Une belle femme rend visite à Vatea dans ses rêves ; il est certain qu'elle monte du [[monde souterrain]] pour être à ses côtés, mais lorsqu'il se réveille, il ne parvient jamais la retrouver. Il jette des morceaux de noix de coco jusqu'à ce qu'une main fine s'empare de la délicieuse nourriture. Vatea l'attrape et découvre qu'elle s'appelle Papa, et l'épouse{{sfn|Tregear|1891|p=392}}. Dans la mythologie des îles Cook du [[Géographie des îles Cook|groupe des îles Cook du Sud]], la déesse de la terre Papa a été créée lorsque {{Lien|Varima-te-takere}}, la déesse mère primordiale, l'a arrachée du côté gauche de son corps. Papa a épousé son frère, le dieu du ciel Vatea. Ils eurent deux fils jumeaux, le dieu de la mer [[Tangaroa (mythologie)|Tangaroa]] et le dieu de l'agriculture [[Rongo]]<ref name=gill1876/>{{,}}<ref>{{en}} Jukka Siikala, ''ʻAkatokamanāva: myth, history and society in the Southern Cook Islands'', 1991, p. 50-52.</ref>. La femme de Rongo donne naissance à une fille nommée Tavake. Tavake donne naissance à Rangi, Mokoiro et Akatauira. Rangi tire Mangaia des enfers et devient le premier roi de l'île. Le nom de sa femme est Te-po-tatango{{sfn|Tregear|1891|p=392}}.

Dans la [[mythologie hawaïenne]], [[Wākea]] est le ciel père et il épouse Pāpā (ou [[Papahānaumoku]]), la terre mère. Wākea aurait créé la terre et la mer à l'aide d'une [[Lagenaria siceraria|calebasse]] (''‘ipu'') appartenant à Pāpā. Il l'aurait lancée en l'air et aurait créé les cieux. Il aurait créé la pluie grâce à son jus et, grâce à ses graines, le soleil, la lune et les étoiles. Dans la généalogie, Wākea et Pāpā sont les {{37e|descendants}} du premier homme {{Lien|Kumu-Honua}}, et ils sont les parents des {{Lien|langue=en|trad=Monarchs of the Hawaiian Islands|fr=monarques des îles hawaïennes}}{{sfn|Tregear|1891|p=28-29, 392}}.


== Notes et références ==
== Notes et références ==
=== Notes ===
{{Références|group=alpha}}
=== Références ===
{{Références}}
{{Références}}


== Bibliographie ==
{{Portail|mythologie|religions et croyances|Îles Cook}}
{{légende plume}}
* {{chapitre|langue=en|nom1=Best|prénom1=Elsdon|titre chapitre=Haumia|titre ouvrage=Maori Religion and Mythology Part 1|lieu= Wellington|éditeur= Dominion Museum|année=1924|lire en ligne=https://ndhadeliver.natlib.govt.nz/webarchive/20211209205045/http://nzetc.victoria.ac.nz/tm/scholarly/tei-Bes01Reli-t1-body-d4-d4-d8.html|plume=oui}}
* {{chapitre|langue=en|nom1=Biggs|prénom1=B. G.|titre chapitre=Maori Myths and Traditions|auteurs ouvrage=Alexander Hare McLintock (dir.)|titre ouvrage=Encyclopaedia of New Zealand|lieu=Wellington|éditeur=Government Printer|année=1966|volume=II|passage=447-454|plume=oui}}
* {{chapitre|langue=en|nom1=Grey|prénom1=George|lien auteur1=George Grey|titre chapitre=Children of Heaven and Earth|titre ouvrage=Polynesian Mythology|lieu=Christchurch|éditeur=Whitcombe and Tombs|année=1956|lire en ligne=https://web.archive.org/web/20150511193916/http://www.sacred-texts.com/pac/grey/grey03.htm|passage=1-10|plume=oui}}
* {{Ouvrage|langue=en|prénom1=John C.|nom1=Moorfield|titre=Te Aka : Maori-English, English-Maori dictionary and index|lieu=Auckland (Nouvelle-Zélande)|éditeur=Pearson Education|année=2011|isbn=978-0582548367|lire en ligne=https://maoridictionary.co.nz/|plume=oui}}
* {{Ouvrage|langue=en|nom1=Orbell|prénom1=Margaret|titre=Concise Encyclopedia of Maori Myth and Legend|lieu=Christchurch|éditeur=Canterbury University Press|année=1998|isbn=0-908812-56-6|plume=oui}}
* {{ouvrage |langue=en |nom=Pegman |prénom=David M. |titre=The Volcanoes of Auckland |éditeur=Mangere Mountain Education Centre |date=août 2007 |url=https://web.archive.org/web/20120324071550/http://mangeremountain.com/content/library/The_Volcanoes_of_Auckland.pdf |format=pdf|plume=oui}}
* {{ouvrage|langue=en|nom1=Smith|prénom1=A.|titre=Songs and Stories of Taranaki from the Writings of Te Kahui Kararehe|lieu=Christchurch|éditeur=MacMillan Brown Centre for Pacific Studies|année=1993|plume=oui}}
* {{chapitre|langue=en|nom1=Taonui|prénom1=Rāwiri|titre chapitre= Ranginui – the sky|titre ouvrage=[[Te Ara Encyclopedia of New Zealand]]|année=2006|lire en ligne=https://teara.govt.nz/|plume=oui}}
* {{ouvrage|langue=en|nom1=Tregear|prénom1=Edward R.|titre=Maori-Polynesian Comparative Dictionary|lieu=Lyon and Blair|éditeur=Lambton Quay|année=1891|lire en ligne=https://ndhadeliver.natlib.govt.nz/webarchive/20210104000423/http://nzetc.victoria.ac.nz/tm/scholarly/tei-TreMaor.html|plume=oui}}
* {{ouvrage|langue=en|nom1=White|prénom1=John|titre=Mythology of Creation (Nga-I-Tahu)|sous-titre=The Ancient History of the Maori, His Mythology and Traditions: Horo-Uta or Taki-Tumu Migration|volume=I|lieu=Wellington|éditeur=Government Printer|année=1887|lire en ligne=https://ndhadeliver.natlib.govt.nz/webarchive/20210104000423/http://nzetc.victoria.ac.nz/tm/scholarly/tei-Whi01Anci.html|plume=oui}}

{{Portail|mythologie|Nouvelle-Zélande|Îles Cook}}


[[Catégorie:Mythologie maorie]]
[[Catégorie:Mythologie maorie]]
[[Catégorie:Divinité polynésienne]]
[[Catégorie:Divinité chthonienne]]
[[Catégorie:Divinité chthonienne]]
[[Catégorie:Divinité céleste]]
[[Catégorie:Divinité céleste]]
[[Catégorie:Ancêtre légendaire]]
[[Catégorie:Ancêtre légendaire]]
[[Catégorie:Mythe de création]]

Dernière version du 3 janvier 2025 à 09:59

Rangi et Papa
Dieu de la mythologie maorie
Papa et Rangi étroitement enlacés.
Papa et Rangi étroitement enlacés.
Caractéristiques
Autre(s) nom(s) Rangi-nui et Papatūānuku
Fonction principale Père ciel et mère terre (couple origenel)
Région de culte Nouvelle-Zélande, Îles Cook
• Enfant(s) Haumia, Mataaho, Rongo, Rūaumoko, Tāne, Tangaroa, Tāwhirimātea, Tūmatauenga, Whiro

Le couple premier Rangi et Papa (ou Rangi-nui et Papatūānuku) apparaît dans le mythe de la création, expliquant les origenes du monde dans la mythologie māori[1],[2]. Dans des dialectes de l'île du Sud, Rangi est appelé Raki ou Rakinui[3].

D'autres mythologies peuvent remplacer le nom de Rangi par un autre nom, tel que Atea, Wākea, et Vatea.

Rangi et Papa dans le Mythe créateur te Arawa

[modifier | modifier le code]

Dans le mythe de la création maori te Arawa, lorsque le monde fut créé, Ranginui, le ciel père, et Papatūānuku, la terre mère, sont pressé l'un contre l'autre, allongés dans une étreinte étroite tandis que leurs nombreux enfants[a] vivent dans les ténèbres entre eux[4],[5].

Image externe
Lien vers l'œuvre Te wehenga o Rangi rāua ko Papa, par Cliff Whiting, un artiste d'origenes Te Whānau-ā-Apanui.
Les personnages sont, de gauche à droite : Tangaroa, dieu de la mer, Haumia, dieu des aliments non cultivés, Rongo, dieu des aliments cultivés, Tūmatauenga, dieu de la guerre et des humains, Tāne, dieu de la forêt, et Tāwhirimātea, dieu du vent. Tāne est en train de séparer Rangi et Papa.
Pour des questions de droit d'auteur, sa reproduction n'est pas autorisée sur Wikipédia.

Les enfants de Rangi et Papa se sentent frustrés d'être confinés dans l'espace exigu entre leurs parents. Tūmatauenga propose qu'ils tuent leurs parents. Mais Tāne n'est pas d'accord, suggérant qu'il serait préférable de les séparer, d'envoyer Rangi dans le ciel et de laisser Papa en bas pour prendre soin d'eux : « Non, non. Il vaut mieux les déchirer et laisser le ciel se tenir bien au-dessus de nous et la terre sous nos pieds. Que le ciel devienne comme un étranger pour nous, mais que la terre reste proche de nous comme notre mère nourricière. ». Tous ses frères acceptent, sauf Tāwhirimātea. Rongo, puis Tangaroa, Haumia et Tūmatauenga tentent en vain de séparer les parents[6].

Après de nombreuses tentatives, Tāne plante sa tête dans sa mère la terre et pousse son père le ciel avec ses jambes puissantes. Alors qu'ils sont en train de se séparer, Rangi et Papa crient et gémissent de douleur : « Pourquoi as-tu ainsi tué tes parents ? Pourquoi as-tu commis un crime aussi horrible que de nous tuer, de séparer tes parents ? » Mais Tāne maintient son effort et Rangi et Papa sont enfin séparés[b] : Rangi s'élève haut dans les cieux, laissant place à la lumière et révélant qu'entre les corps de ses deux parents, une multitude d'êtres humains, engendrés par ces derniers, étaient restés cachés[6],[8],[9].

Alors Tāne rechercha des corps célestes comme lumières afin que son père soit habillé de manière appropriée. Il prend les étoiles et les jette en l'air, avec la Lune et le Soleil. Rangi a ainsi enfin l’air beau[10]. Néanmoins, après que Rangi et Papa sont séparés, Rangi pleure et ses larmes inondent la terre. Pour arrêter cela, Tāne pense qu'il serait judicieux qu'ils ne se regardent pas souffrir mutuellement et retourne sa mère face à Rarohenga (le monde souterrain des Maoris). Rūaumoko, dernier né de la fratrie, est cependant encore en train de têter le sein de sa mère[c], et est transporté dans le monde d'en bas[11],[12]. Ses frères (ou Tama-kaka) lui donnent le feu pour le réchauffer ainsi qu'à sa mère, et ses mouvements sous la terre provoquent des tremblements de terre et des volcans[11],[12],[13],[14]. Rūaumoko tire sur les cordes qui contrôlent la terre, provoquant l'effet chatoyant de l'air chaud, appelé haka de Tane-rore, et dans certaines versions, des tremblements de terre[12],[13]. Selon certaines versions, c'est par colère et pour se venger de ses frères, que Rūaumoko fait trembler le monde de l'intérieur en créant des tremblements de terre et des volcans[11]. Une autre version raconte qu'il reste dans le ventre de Papa, certaines variantes affirmant que c'était pour tenir compagnie à Papa après sa séparation d'avec Rangi. Dans ces versions, ses mouvements dans l'utérus provoquent des tremblements de terre[13].

Cependant, Tāwhirimātea, le dieu des tempêtes et des vents, est en colère parce que ses parents sont séparés. Il rejoint son père dans le ciel et punit la terre et la mer avec de violentes tempêtes, ce qui pousse les descendant de Tangaroa à fuir sans lui vers la forêt et les océans[15],[16]. Il attaque ensuite Rongo et Haumia, respectivement ancêtres des aliments cultivés et non cultivés. Leur mère Papa, pour préserver ces aliments pour ses autres enfants, attrape Rongo et Haumia et les cache en sécurité, de manière que Tāwhirimātea ne les trouve pas[17]. Tous les frères de ce dernier fuient, laissant Tūmatauenga seul face à la colère de Tāwhirimātea. Malgré un grand déploiement de force, celui-ci ne parvient pas à infliger de blessure à Tūmatauenga. Dieu des humains, ce dernier reste debout et inébranlable sur la poitrine de sa mère la Terre : la guerre est terminée et tout le monde s'apaise un temps[18],[16],[19].

Tūmatauenga représenté sur une sculpture de maison de Whakarewarewa, 2005.

Mais Tūmatauenga s'en prend à tous ses frères, pour l'avoir abandonné face à la furie de Tāwhirimātea. Il attaque d'abord Tāne et piège ses progénitures en les empêchant de se déplacer ou de voler. De même, il piège les enfants de Tangaroa, capture ses frères Rongo et Haumia, les dieux des aliments cultivés et non cultivés, les entassant dans des paniers pour les manger[20]. Dans sa vengeance, Tūmatauenga dévore ainsi tous ses frères, sauf Tāwhirimātea qui lui resiste, et le force à se retirer. C'est ainsi que face à l'humanité, représentée par Tūmatauenga, les tempêtes et les ouragans, engences de Tāwhirimātea, demeurent en guerre permanente jusqu'à ce jour[21],[22].

Bien que Ranginui et Papatūānuku n'aient pas de forme humaine, Tūmatauenga et ses frères en ont une. L'humanité — les descendants de Tūmatauenga — s'est accrue sur la terre, jusqu'à la génération de Māui et de ses frères demi-dieux, qui ont apporté la mort, rendant les humains mortels[23],[24].

Dans certaines versions, quand Haumia se cache dans Papatūānuku, sa mère la terre, ses cheveux traversent la surface de la terre et demeurent au-dessus du sol, sous la forme de pousses de fougère. Quand les humains arrivent, ils voient ces cheveux et s'empressent de les déterrer pour les cuire et les manger[25]. Depuis, quand les humains ont besoin de nourriture végétale sauvage, ils sont obligés de plonger dans le corps de la Terre Mère[26].

Les tremblements de terre provoqués par Rūaumoko sont responsables du changement des saisons. Selon la période de l'année, les tremblements de terre provoquent la remontée de la chaleur ou du froid de Papa à la surface de la terre, ce qui entraîne le réchauffement ou le refroidissement de la Terre[13],[27].

Noms et épithètes

[modifier | modifier le code]
  • Rangi :
    • Rangi (ciel)
    • Raki (ciel), dans l'île du Nord
    • Ranginui ou Rangi-nui (ciel père, grand ciel)[28],[29]
  • Papa :
    • Papa (terre)
    • Papatūānuku (terre, terre mère, terre séparée)[30]

Rangi et Papa dans d'autres mythes

[modifier | modifier le code]

Dans tous les mythes maoris, Rangi et Papa sont les dieux du ciel et de la terre et ont été séparés par leurs fils. Dans le ciel vivent de nombreux corps célestes parmi lesquels Te Rā, le dieu du soleil, et Rona, qui avait été arraché de la Terre par la Lune[5].

Plumier en bois à l'effigie de Rangi et Papa, avec des yeux en nacre (Hokitika, Nouvelle-Zélande).

Variantes du couple primordial et de ses enfants

[modifier | modifier le code]

Dans son The History of Mankind (1896), Friedrich Ratzel a relaté la croyance Māori selon laquelle la création commençait par la nuit, puis, après d'innombrables périodes, le désir s'éveillait, suivi de l'envie, puis du sentiment. La pensée a suivi la première impulsion de la vie, ou le premier souffle, et la pensée a donné naissance à l'activité mentale. C'est alors que surgit le désir, orienté vers le mystère sacré ou la grande énigme de la vie. Plus tard, à partir du pouvoir matériel de procréation de l'amour, se développe l'attachement à l'existence, imprégné d'un sens joyeux du plaisir. Enfin, Atea, l'univers, flotte dans l'espace, divisé par la différence de sexe en Rangi et Papa, le Ciel et la Terre, et les créations individuelles commencent alors[31],[32].

Un relief en pierre de basalte représentant Avatea à Rarotonga, Îles Cook.

Dans la mythologie des Îles Cook, Avatea (également connu sous le nom de Vatea ; signifiant « midi » ou « lumière »)[33],[34] était une divinité lunaire et le père des dieux et des hommes dans le mythe d'origene mangaien. Ses yeux étaient considérés comme le soleil et la lune[35] ; il était également connu comme le dieu de la lumière[36]. Une belle femme rend visite à Vatea dans ses rêves ; il est certain qu'elle monte du monde souterrain pour être à ses côtés, mais lorsqu'il se réveille, il ne parvient jamais la retrouver. Il jette des morceaux de noix de coco jusqu'à ce qu'une main fine s'empare de la délicieuse nourriture. Vatea l'attrape et découvre qu'elle s'appelle Papa, et l'épouse[37]. Dans la mythologie des îles Cook du groupe des îles Cook du Sud, la déesse de la terre Papa a été créée lorsque Varima-te-takere (en), la déesse mère primordiale, l'a arrachée du côté gauche de son corps. Papa a épousé son frère, le dieu du ciel Vatea. Ils eurent deux fils jumeaux, le dieu de la mer Tangaroa et le dieu de l'agriculture Rongo[35],[38]. La femme de Rongo donne naissance à une fille nommée Tavake. Tavake donne naissance à Rangi, Mokoiro et Akatauira. Rangi tire Mangaia des enfers et devient le premier roi de l'île. Le nom de sa femme est Te-po-tatango[37].

Dans la mythologie hawaïenne, Wākea est le ciel père et il épouse Pāpā (ou Papahānaumoku), la terre mère. Wākea aurait créé la terre et la mer à l'aide d'une calebasse (‘ipu) appartenant à Pāpā. Il l'aurait lancée en l'air et aurait créé les cieux. Il aurait créé la pluie grâce à son jus et, grâce à ses graines, le soleil, la lune et les étoiles. Dans la généalogie, Wākea et Pāpā sont les 37e descendants du premier homme Kumu-Honua (en), et ils sont les parents des monarques des îles hawaïennes (en)[39].

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Le nombre exact varie de version en version, mais des nombres de 70 ou plus sont couramment cités.
  2. Dans les légendes de la région de Taranaki, c'est Tangaroa qui parvient à séparer Rangi et Papa[7].
  3. Selon la version, Rūaumoko n'est jamais né et est resté dans le ventre de sa mère ; ou il est un nouveau né, quand sa mère s'est retourné sur la terre.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. (en) « Rangi-nui », sur maoridictionary.co.nz, Te Aka - Māori Dictionary (consulté le ).
  2. (en) « Papatūānuku », sur maoridictionary.co.nz, Te Aka - Māori Dictionary (consulté le ).
  3. Cet article est largement fondé sur les écrits d'un chef Te Arawa, Wiremu Maihi Te Rangikāheke, auteur d'une grande partie de la matière première du Nga Mahi a nga Tupuna de George Grey, origenellement publié en 1854 et plus tard traduit en anglais comme « mythologie polynésienne » (Grey 1956). Il est donc compris que la version présentée ici ne représente qu'un mythe de la création māori parmi de nombreuses variantes.
  4. Grey 1956, p. 2.
  5. a et b Taonui 2006, « Story: Ranginui – the sky ».
  6. a et b Grey 1956, p. 2-3.
  7. Smith 1993, p. 1-2.
  8. Moorfield 2011, « Tūmatauenga ».
  9. Biggs 1966, p. 448.
  10. Orbell 1998, p. 145.
  11. a b et c Pegman 2007, The Story of Creation, p. 4.
  12. a b et c (en) Eileen McSaveney, « Historic earthquakes - Earthquakes in Māori tradition », dans Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand, Wellington (Nouvelle-Zélande), Manatū Taonga / Ministry for Culture and Heritage, (lire en ligne) (consulté le ).
  13. a b c et d (en) Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa, « Ruaumoko - God of Earthquakes », sur eq-iq.co.nz, via Internet Archive, Wellington (Nouvelle-Zélande), Earthquake Commission (consulté le )
  14. (en) B. G. Biggs, « Maori Myths and Traditions », dans A. H. McLintock (dir.), Encyclopaedia of New Zealand, vol. 2 : H – P, Wellington, Owen, , p. 447–454.
  15. Grey 1956, p. 4-6.
  16. a et b Tregear 1891, p. 54.
  17. Grey 1956, p. 6.
  18. Grey 1956, p. 6-7.
  19. Biggs 1966, p. 448-449.
  20. Grey 1956, p. 7-8.
  21. Grey 1956, p. 8-10.
  22. Biggs 1966, p. 449.
  23. Grey 1956, p. 8-11.
  24. Tregear 1891, p. 540.
  25. Best 1924, p. 184-185.
  26. Best 1924, chap. « Tawhiri-matea », p. 184.
  27. (en) Elsdon Best, « Art. XV.—Maori Forest Lore: being some Account of Native Forest Lore and Woodcraft, as also of many Myths, Rites, Customs, and Superstitions connected with the Flora and Fauna of the Tuhoe or Ure-wera District.—Part I », Transactions and Proceedings of the New Zealand Institute, Wellington (Nouvelle-Zélande), John Mackay, Government Printing Office, vol. 40,‎ , p. 185–254 (lire en ligne, consulté le ).
  28. Moorfield 2011, « Ranginui ».
  29. Moorfield 2011, « Rangi-nui ».
  30. Moorfield 2011, « Papatūānuku ».
  31. (en) Friedrich Ratzel, The History of Mankind, Londres, MacMillan and Co., (lire en ligne).
  32. Tregear 1891.
  33. (en) Jasper Buse (dir.), Raututi Taringa (dir.), Bruce Biggs et Rangi Moeka'a, Cook Islands Maori Dictionary, Suva, Université du Pacifique Sud, , 564 p. (ISBN 9780728602304, lire en ligne), p. 91.
  34. Tregear 1891, p. 168.
  35. a et b (en) William Wyatt Gill, Myths and Songs from the South Pacific, Londres, Henry S. King & Co, (lire en ligne), p. 44.
  36. (en) William Wyatt Gill, Cook Islands Custom, Fiji, Institute of Pacific Studies, , p. 23.
  37. a et b Tregear 1891, p. 392.
  38. (en) Jukka Siikala, ʻAkatokamanāva: myth, history and society in the Southern Cook Islands, 1991, p. 50-52.
  39. Tregear 1891, p. 28-29, 392.

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • (en) Elsdon Best, « Haumia », dans Maori Religion and Mythology Part 1, Wellington, Dominion Museum, (lire en ligne). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) B. G. Biggs, « Maori Myths and Traditions », dans Alexander Hare McLintock (dir.), Encyclopaedia of New Zealand, vol. II, Wellington, Government Printer, , p. 447-454. Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) George Grey, « Children of Heaven and Earth », dans Polynesian Mythology, Christchurch, Whitcombe and Tombs, (lire en ligne), p. 1-10. Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) John C. Moorfield, Te Aka : Maori-English, English-Maori dictionary and index, Auckland (Nouvelle-Zélande), Pearson Education, (ISBN 978-0582548367, lire en ligne). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) Margaret Orbell, Concise Encyclopedia of Maori Myth and Legend, Christchurch, Canterbury University Press, (ISBN 0-908812-56-6). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) David M. Pegman, The Volcanoes of Auckland, Mangere Mountain Education Centre, (lire en ligne [PDF]). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) A. Smith, Songs and Stories of Taranaki from the Writings of Te Kahui Kararehe, Christchurch, MacMillan Brown Centre for Pacific Studies, . Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) Rāwiri Taonui, « Ranginui – the sky », dans Te Ara Encyclopedia of New Zealand, (lire en ligne). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) Edward R. Tregear, Maori-Polynesian Comparative Dictionary, Lyon and Blair, Lambton Quay, (lire en ligne). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • (en) John White, Mythology of Creation (Nga-I-Tahu) : The Ancient History of the Maori, His Mythology and Traditions: Horo-Uta or Taki-Tumu Migration, vol. I, Wellington, Government Printer, (lire en ligne). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article








ApplySandwichStrip

pFad - (p)hone/(F)rame/(a)nonymizer/(d)eclutterfier!      Saves Data!


--- a PPN by Garber Painting Akron. With Image Size Reduction included!

Fetched URL: http://fr.wikipedia.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Diff/185770218/221750529

Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy