banhar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]banhar
- Baigner, mouiller.
- (Sens figuré) Baigner, délecter.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]banhar [ba.ˈɲaː] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’banhar)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « banhar [ba.ˈɲaː] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]banhar \bɐ.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \ba.ɲˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Baigner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \bɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \bɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ba.ɲˈa\ (langue standard), \ba.ɲˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \bã.ɲˈaɾ\ (langue standard), \bã.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \bɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \bɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \bɐ.ɲˈaɾ\
- Dili: \bə.ɲˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « banhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Dénominaux en ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- Métaphores en ancien occitan
- occitan
- Dénominaux en occitan
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes pronominaux en français
- portugais
- Dénominaux en portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais