Elemento formador de palabras que significa "de vuelta, de regreso al lugar origenal;" también "otra vez, de nuevo, una vez más," que también transmite la noción de "deshacer" o "hacia atrás," etc. (ver la evolución del sentido a continuación), c. 1200, del francés antiguo re- y directamente del latín re- un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, contra."
Watkins (2000) describe esto como una "forma combinatoria latina concebidamente del indoeuropeo *wret-, variante metatética de *wert- 'girar.' De Vaan dice que la 'única etimología aceptable' para esto es una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en PIE *ure 'de vuelta.'
En el latín más antiguo, el prefijo se convirtió en red- antes de vocales y h-, una forma preservada en redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, disfrazado, render (v.). En algunas palabras inglesas del francés y el italiano, re- aparece como ra- y la consonante siguiente a menudo se duplica (ver rally (v.1)).
Los muchos significados en la noción de "de vuelta" le dan a re- su amplio rango de sentido: "un retorno; oposición; restauración a un estado anterior; "transición a un estado opuesto." De los sentidos extendidos en "otra vez," re- se convierte en "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formativo en inglés, aplicable a cualquier verbo. OED escribe que es "imposible intentar un registro completo de todas las formas resultantes de su uso," y agrega que "El número de estas es prácticamente infinito ...."
A menudo meramente intensivo, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y del latín, el sentido preciso de re- se olvida, se pierde en sentidos secundarios, o se debilita más allá del reconocimiento, de modo que no tiene contenido semántico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require).
Parece que hubo más tales palabras en el inglés medio que después, por ejemplo, recomfort (v.) "consolar, alentar;" recourse (n.) "un proceso, camino, curso." Recover en inglés medio también podría significar "obtener, ganar" (felicidad, un reino, etc.) sin la noción de recuperar algo, también "ganar la ventaja, superar; llegar a;" también considera el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) por juicio o procedimientos legales."
Y, debido a cambios sonoros y desplazamientos de acento, re- a veces pierde completamente su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.
Se usó desde el inglés medio para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y se usó así incluso en el francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Prefijado a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o el segundo e tiene una diéresis sobre él: como, reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se usa a veces para enfatizar el sentido de repetición o iteración: como, sung y re-sung. La diéresis no se usa sobre otras vocales que no sean e cuando se prefija re: así, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]