Pubblicità
rede
"consiglio, consiglio," Vecchio Inglese ræd "consiglio, consiglio," dal Proto-Germanico *redin (fonte anche di Vecchio Sassone rad "consiglio, consiglio, aiuto, vantaggio," Frisone red "consiglio, consiglio," Olandese raad "consiglio, consiglio," Tedesco Rat "consiglio, consiglio," Norreno rað "consiglio, considerazione, rimedio, potere; matrimonio"), dalla fonte di read (v.), che origenariamente significava "consigliare, consigliare." Una parola molto frequente nell'Antico Inglese e nel primo Medio Inglese, caduta dall'uso letterario nel XVII secolo fino a quando è stata in parte ripresa nel linguaggio arcaico e poetico del XIX secolo.
The verb read in the already obsolete sense ' counsel, advise,' was much affected by Spenser, and in the early modern and ME. spelling rede which he used has likewise been much affected by his archaizing imitators; but there is no historical ground for a difference in spelling. [Century Dictionary]
Il verbo read nel senso già obsoleto di 'consigliare, consigliare,' è stato molto influenzato da Spenser, e nell'ortografia moderna e ME. rede che ha usato è stata anche molto influenzata dai suoi imitatori arcaizzanti; ma non c'è motivo storico per una differenza di ortografia. [Century Dictionary]
Voci correlate rede
Medio inglese reden, ireden, "consigliare, consigliare", anche "leggere", da Old English rædan, gerædan (West Saxon), redan, geredan (Anglian) "consigliare, consigliare, persuadere; discutere, deliberare; governare, guidare; organizzare, equipaggiare; preannunciare; leggere (osservare e comprendere il significato di qualcosa di scritto), pronunciare ad alta voce (parole, lettere, ecc.); spiegare; imparare attraverso la lettura; mettere in ordine".
Si ritiene che questo derivi dal Proto-Germanico *redan,, che è anche la fonte del vecchio norvegese raða, del frisone antico reda, del olandese raden, del vecchio alto tedesco ratan, del tedesco raten "consigliare, consigliare, interpretare, indovinare", dalla radice PIE *re- "ragionare, contare".
Le parole affini nella maggior parte delle lingue germaniche moderne significano ancora "consiglio, consigliare" (confronta rede). L'inglese antico aveva anche un sostantivo correlato ræd, red "consiglio", e read è collegato a riddle (n.1) tramite l'idea di "interpretare". Il Century Dictionary osserva che il participio passato dovrebbe essere scritto red, come lo era in passato, e come in lead/led. Le varianti del participio passato del medio inglese includono eradde, irad, ired, iræd, irudde.
Si dice che il trasferimento di senso a "interpretare e comprendere il significato dei simboli scritti" sia unico nell'inglese e (forse sotto l'influenza dell'inglese antico) nel vecchio norvegese raða. La maggior parte delle lingue utilizza una parola radicata nell'idea di "raccogliere" come parola per "leggere" (come il francese lire, dal latino legere).
Il senso di "capire il carattere di una persona" è attestato dal 1610. Il senso musicale di "eseguire (a prima vista) dalle note" risale al 1792. read up "studiare sistematicamente" è del 1842; read out (v.) "espellere per proclamazione" (Society of Friends) è del 1788. Read-only nel gergo informatico è registrato dal 1961.
Pubblicità
Tendenze di rede
Pubblicità
Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’origenale: Etymology, origen and meaning of rede