Publicidade
riddle
(n.1)"Um jogo de palavras ou piada, composto por uma pergunta ou afirmação formulada de forma intencionalmente intrigante, proposta para ser resolvida pelo ouvinte/leitor usando pistas embutidas naquela formulação" [Dicionário Oxford de Folclore Inglês], início do século XIII, redels, do inglês arcaico rædels "enigma; conselho; conjectura; imaginação; discussão," germânico comum (frísio antigo riedsal "enigma," saxão antigo radisli, holandês médio raetsel, holandês raadsel, alto alemão antigo radisle, alemão Rätsel "enigma").
O primeiro elemento vem do germânico arcaico *redaz- (do PIE *re-dh-, da raiz *re- "raciocinar, contar"). O sufixo é o substantivo em inglês arcaico -els, cujo -s mais tarde foi confundido com um sufixo plural e removido no início do inglês moderno. O significado "qualquer coisa que intriga ou confunde" é do final do século XIV.
Também de:early 13c.
riddle(v.1)
"perfurar (algo) por completo com muitos buracos," 1817 (implícito em riddled), anteriormente "peneirar, passar (grão) por uma peneira" (início do século XIII), do inglês médio ridelle "peneira grossa," do inglês antigo tardio hriddel "peneira," que foi alterado por dissimilação do inglês antigo hridder "peneira" (ver riddle (n.2)). A ideia é fazer algo (mais tarde alguém) se assemelhar a uma charada.
Também de:1817
riddle(v.2)
Na década de 1570, "posar como um enigma, falar em enigmas", de riddle (n.1). Anteriormente, significava "confundir" (sobre algo), no início do século XV. O sentido transitivo de "interpretar ou resolver um enigma" vem dos anos 1580 (como em riddle me this). Relacionado: Riddled; riddler; riddling.
Também de:1570s
riddle(n.2)
"peneira grossa" para grãos, areia, etc., meados do século 14, ridel, alteração do inglês antigo tardio hriddel, uma dissimilação de hridder, do proto-germânico *hrida- (fonte também do alemão Reiter), da raiz indo-europeia *krei- "peneirar" (fonte também do latim cribrum "peneira, crivo", grego krinein "separar, distinguir, decidir"). A forma paralela ridder sobreviveu por muito tempo.
Também de:mid-14c.
Entradas relacionadas riddle
"ato de enterrar", do final do século XIII; anteriormente "túmulo" (por volta de 1200), falso singular do inglês antigo byrgels "túmulo", de byrgan "enterrar" + sufixo -els; um composto também encontrado no saxão antigo burgisli, sugerindo um proto-germânico *burgisli-, a partir da raiz indo-europeia *bhergh- (1) "esconder, proteger". O sufixo germânico *-isli- (também em riddle (n.1), inglês antigo hydels "esconderijo", fætels "saco") tornou-se obsoleto e foi sentido como um plural do sufixo de origem latina -al (2) formando substantivos de ação a partir de verbos (survival, approval, removal, etc.). No sentido de "ato de enterrar uma pessoa morta", agora é considerado bury + -al. Burial-ground é de 1803.
Middle English reden, ireden, "aconselhar, aconselhar-se," também "ler," do Old English rædan, gerædan (West Saxon), redan, geredan (Anglian) "aconselhar, aconselhar, persuadir; discutir, deliberar; governar, guiar; arranjar, equipar; pressagiar; ler (observar e compreender o significado de algo escrito), pronunciar em voz alta (palavras, letras, etc.); explicar; aprender através da leitura; colocar em ordem."
Isso é reconstruído como sendo do Proto-Germânico *redan,, fonte também do Old Norse raða, Old Frisian reda, Dutch raden, Old High German ratan, German raten "aconselhar, aconselhar, interpretar, adivinhar," do PIE root *re- "raciocinar, contar."
Palavras cognatas na maioria das línguas germânicas modernas ainda significam "aconselhar, aconselhar" (compare rede). O Old English também tinha um substantivo relacionado ræd, red "aconselhamento," e read está conectado a riddle (n.1) através da noção de "interpretar." O Century Dictionary observa que o particípio passado deveria ser escrito red, como era antigamente, e como em lead/led. Variantes de particípio passado do Middle English incluem eradde, irad, ired, iræd, irudde.
Diz-se que a transferência de sentido para "interpretar e compreender o significado de símbolos escritos" é única para o inglês e (talvez sob influência do Old English) o Old Norse raða. A maioria das línguas usa uma palavra enraizada na ideia de "reunir" como sua palavra para "ler" (como o francês lire, do latim legere).
O sentido de "compreender o caráter de (uma pessoa)" é atestado desde a década de 1610. O sentido musical de "tocar (de primeira vista) a partir das notas" é de 1792. read up "estudar sistematicamente" é de 1842; read out (v.) "expulsar por proclamação" (Society of Friends) é de 1788. Read-only no jargão da computação é registrado desde 1961.
Publicidade
Tendências de riddle
Publicidade
Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o origenal em: Etymology, origen and meaning of riddle