مرزا واضع
مرزا واضع | |
---|---|
(آذربائیجانی میں: میرزا شفیع واضح) | |
معلومات شخصیت | |
پیدائش | سنہ 1794ء [1] گنجہ |
وفات | 16 نومبر 1852ء (57–58 سال) تبلیسی |
شہریت | سلطنت روس |
عملی زندگی | |
پیشہ | شاعر ، خطاط ، مصنف ، ماہر تعلیم ، معلم |
پیشہ ورانہ زبان | آذربائیجانی ، فارسی |
شعبۂ عمل | شاعری [2] |
باب ادب | |
درستی - ترمیم |
مرزا شفیع واضع ( (آذربائیجانی: میرزا شفیع واضح, Mirzə Şəfi Vazeh) ؛ اٹھارویں صدی کا اختتام - انیسویں صدی کا آغاز، گنجا - 16 نومبر 1852 ( تبلیسی ) (16 نومبر 28)) - آذربائیجانی شاعر اور مفکر، روشن خیال اور معلم۔ تخلص واضع کے تحت (ایک زندہ اور واضح معنی میں) وہ آذربائیجانی اور فارسی دونوں میں تخلیق کرتا ہے۔ تبلیسی میں آذربائیجانی اور فارسی پڑھاتے ہیں۔ روسی استاد ایوان گریگوریف کے ساتھ مل کر، اس نے تبلیسی جمنازیم کے لیے آذربائیجانی شاعری اور تاتار-روسی ڈکشنری کا پہلا مطالعہ لکھا۔
مرزا شفیع نے غزلیں، محمد، رباعی ، مثنوی اور دیگر شاعری تخلیق کی ہے۔ ان کی شاعری میں جذباتی اور مزاحیہ رخ ہے۔ اس کے علاوہ وازہ شاعرانہ "سرکل آف مائنڈ" کے سربراہ بھی ہیں۔ ان کے کاموں کا مرکزی موضوع رومانوی محبت کی تسبیح، زندگی کا لطف ہے۔ اس کے ساتھ ہی مرزا شفیع نے جاگیردارانہ معاشرے کی خامیوں کو بے نقاب کیا، انفرادی آزادی اور مذہبی جنونیت کی پابندی کی مخالفت کی۔
وازہ کے اسباق کی مدد سے مشرقی زبانوں کا مطالعہ کرنے والے جرمن شاعر فریڈرک بوڈنسٹیڈ نے اپنی کتاب A Thousand and One Days in the East ( 1850 ) میں واضع کی تخلیقات کا ترجمہ شائع کیا اور بعد میں مرزا شفیع کے گانے کے نام سے ایک کتاب شائع کی۔ 1851)۔ ان گانوں کا کئی بار یورپی زبانوں میں ترجمہ ہو چکا ہے۔ اگرچہ بعد میں فریڈرک بوٹینسٹڈ نے واضع کی نظموں کو اپنا کہا، لیکن فارسی اور آذربائیجان میں محفوظ اصل نسخے مرزا شفیع کی تصنیف کو ثابت کرتے ہیں۔
سیرت
[ترمیم]مرزا شفیع صادق کا بیٹا گنجا میں اٹھارہویں صدی کے آخر اور انیسویں صدی کے اوائل میں پیدا ہوا۔ شاعر کی صحیح تاریخ پیدائش معلوم نہیں ہے۔ عظیم سوویت انسائیکلو پیڈیا، مختصر ادبی انسائیکلوپیڈیا اور فلسفیانہ انسائیکلوپیڈیا میں لکھا ہے کہ مرزا شفیع 1796 میں پیدا ہوئے [3] اور بعض مصنفین اس بات کی تصدیق کرتے ہیں کہ وہ 1794 میں پیدا ہوئے۔
مستشرقین ایڈولف برگ کے مطابق مرزا شفیع 1800 میں پیدا ہوئے۔ محفوظ شدہ دستاویزات میں بالکل مختلف معلومات ہوتی ہیں۔ مثال کے طور پر، "1845 کے لیے خدمات کی رسمی فہرست" میں مرزا شفیع کو "40 سال کی عمر" کے طور پر بیان کیا گیا ہے۔ چنانچہ وہ خود 1805 میں پیدا ہوا۔ ایک ہی وقت میں، "1852 کے لیے خدمات کی رسمی فہرست" شاعر کو "45 سال کی عمر" کے طور پر درج کرتی ہے، جو ہمیں پہلے ہی بتاتی ہے کہ شاعر 1807 میں پیدا ہوا تھا ۔ مستشرقین ایوان اینیکولوپوف کے مطابق مرزا شفیع کے سربراہ اے۔ کے موناسترسکی کی طرف سے دستخط شدہ 1845 خدمات کی صرف رسمی فہرست درست ہونی چاہیے۔
تقریر
[ترمیم]میربلا شفیع کے والد، کربلائی صادق، استاد (ماسٹر) صادق گنجا کے آخری خان، نے وہاں معمار اور معمار کے طور پر خدمات انجام دیں۔ ان کے والد کے مطابق محمد کے آبا و اجداد کی جڑیں گنجا کے مقامی لوگوں میں جاتی ہیں۔ شگیر کا بڑا بھائی، عبد العلی، بھی عمارت کی تعمیر پر کام کر رہا ہے، کیونکہ اس کے لیے اپنے والد کا کاروبار جاری رکھنے کا رواج ہے [4] [5] ۔
مرزا شفیع ایک ایسے وقت میں پیدا ہوئے جب روسی سلطنت جارجیا کو اپنی سرزمین میں شامل کر کے انفرادی خانوں اور علاقوں پر قبضہ کرنا شروع کر رہی تھی۔ جنوری 1804 میں گانجہ طوفان کی زد میں آ گیا۔ طاقتور خانات کی یاد کو مٹانے کی کوشش میں، اس وقت کے جارجیا کے کمانڈر انچیف، جنرل تسسیانوف نے گنجا ایلیسویٹپول ( الیگزینڈر اول کی بیوی الیزاویتا الیکسیوینا کے اعزاز میں) کہا اور خانات کی زمینوں کو "ایلیساویٹپول" کہا۔ روس میں۔" مرزا شفیع کا خاندان شدید مشکلات کا شکار ہے۔ اس کے والد، جنھوں نے سلطنت کی تعمیر میں کام کیا، اپنی منافع بخش ملازمت سے ہاتھ دھو بیٹھے [5] ۔
کاکیشین اسٹڈیز ایڈولف برج، ایم اے ایف۔ اخوندوف کے ساتھ ساتھ ایم۔ اے سلیانی اور دیگر محققین کی تقرری کا حوالہ دیتے ہوئے یہ بات قائم کی گئی ہے کہ مرزا شفیع کے والد 1804 میں گنجہ خانات کے انہدام کے بعد الگ ہو گئے اور جنگ کے فوراً بعد انتقال کر گئے [4] ۔ شاعر کے والد صادق، ایک معروف معمار اور ماہر تعمیرات نے 1805 کے اوائل میں روشن دنیا کو الوداع کہا۔ [4]
مورخ میخائل سیمیوسکی کے مطابق، مرزا شفیع "اپنی تقریر میں معمولی، عام اور اپنی پرورش میں فارسی تھے۔" [6]
مدرسے میں پڑھائی
[ترمیم]شفیع کی کتابوں اور سائنس کو پڑھنے کی صلاحیت بہت جلد معلوم ہو جاتی ہے۔ اس لیے اس کے والد نے اسے مدرسہ بھیج دیا۔ اس کے والد، جنہیں اپنے مذہب پر فخر ہے، مسلمان ہونا چاہتے ہیں [4] ۔ مدرسہ میں شافعی کے شعور میں وسعت آئی جہاں انھوں نے ابتدائی تعلیم فارسی اور عربی میں حاصل کی اور خوبصورت لکھنا سیکھ کر اعلیٰ کمال حاصل کیا [5] ۔ ایڈولف برجر اپنے مضمون Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft ( Leipzig, 1870) میں لکھتے ہیں کہ فارسی زبان پر شفیع کی مہارت خاصی اچھی تھی۔
مرزا شفیع کو ملا بننے کی کوئی خواہش نہیں۔ وہ زیادہ تر ادب کے ساتھ زبانوں کا مطالعہ کرنے کو ترجیح دیتے ہیں۔ تاہم جب تک ان کے والد زندہ تھے، انھوں نے ان کی خواہش پر کوئی اعتراض نہیں کیا اور مدرسے میں اپنی تعلیم جاری رکھی [4] ۔ والد کی وفات کے بعد مرزا شفیع نے مدرسہ چھوڑ دیا [4] ۔
مدرسہ سے نکلنے کے بعد، شافعی کو حاجی عبد اللہ سے ملاقات نصیب ہوئی، جو تبریز سے گنجا واپس آئے تھے اور حاجی عبد اللہ نے ایک فرد کے طور پر شفیع کی تشکیل میں اہم کردار ادا کیا [5] ۔
مدرسہ چھوڑنے کے بعد گنجا میں ان کی زندگی
[ترمیم]حاجی عبد اللہ جواد خان کی صاحبزادی پستہ خانم کو خط کتابت اور دو چھوٹے گاؤں کا انتظام چلانے کے لیے مرزا کی تلاش میں سنا جاتا ہے۔ ایک پڑوسی حاجی عبد اللہ نے انھیں فارسی میں روانی اور اپنی خوبصورت تحریر کا تعین کرتے ہوئے اس معاملے میں شفیع کو لینے کا مشورہ دیا، کیونکہ فارسی تب قفقاز میں خط کتابت میں استعمال ہوتی تھی۔ [5]
پستہ خانم نے محترمہ شفیع کی خدمات حاصل کیں، جن سے مستقبل کے شاعر مرزا شفیع [5] جانے جاتے ہیں۔ لیکن محترمہ مرزا شفیع پستہ زیادہ دیر کام نہیں کرتیں۔ 1826 میں فلسطین اور روس کے درمیان ایک اور جنگ چھڑ گئی۔ فارسیوں نے، جواد خان کے بڑے بیٹے، اگلی خان کی قیادت میں، گنجا پر قبضہ کیا اور تقریباً تین ماہ تک وہاں رہے [5] ۔
1920 کی دہائی کے اواخر میں مرزا شفیع کو ایک شاعر کے طور پر پہچانا گیا۔
1830 کی دہائی کے اوائل میں مرزا شفیع کو ابراہیم خان کی بیٹی زلیخا سے محبت ہو گئی۔ یہ محبت کی کہانی ان کے کام میں جھلکتی ہے [5] ۔
تبلیسی (جارجیا) میں تدریس کے سال
[ترمیم]19ویں صدی کے 30 اور 40 کی دہائی میں مرزا شفیع امیروں کے سیکرٹری بنے۔ ایلزبتھ میں، شفیع مشرقی زبانوں اور خطاطی کے استاد ہیں۔ 1840 کی دہائی کے اواخر میں وہ تبلیسی (جارجیا) چلا گیا اور آذربائیجانی اور فارسی پڑھایا [6] ۔ تبلیسی (جارجیا) میں، وازہ خاچتور ابویان، عباس کلی آغا باکیخانوف، مرزا فتالی اخوندوف اور دیگر ثقافتی کاروباری افراد رابطے میں ہیں [7] ۔
1852 میں "مادر وطن" کے ظہور سے کچھ دیر پہلے، مرزا شفیع وازہ نے، مرزا کازمبیک کے ماسکو شاگرد ایوان گریگوریف [8] کے ساتھ مل کر آذربائیجانی شاعری کا پہلا مطالعہ - کتابی ترک کتاب لکھا۔
واضع اور فریڈرک بوٹینسٹڈ
[ترمیم]ایک جرمن مصنف اور مستشرق فریڈرک بوٹینسٹڈ 1844 میں تبلیسی پہنچے، قفقاز کی زندگی میں دلچسپی رکھتے تھے اور مشرقی زبانیں سیکھنے کی خواہش کا اظہار کیا۔ 1845 میں تبلیسی جمنازیم میں تدریس چھوڑنے کے بعد، مرزا شفیع نے انھیں آذربائیجانی اور فارسی زبانیں سکھانا شروع کیں [6] ۔ کلاسز ہفتے میں تین بار منعقد کی جاتی ہیں، مرزا شفیع اپنے مہمانوں کے لیے گانا گاتے ہیں [6] ۔
1847 میں، فریڈرک بوٹینسٹڈتبلیسی (جارجیا) سے واپس آیا اور مرزا شفیع کی نظموں کی ایک کتاب حاصل کی جس کا عنوان تھا "دانش کی کلید"۔ 1850 میں، فریڈرک بوٹینسٹڈ نے اپنی کتاب Tausend und ein Tag im Orient in the East شائع کی، جس نے اپنی زندگی کا کچھ حصہ مرزا شفیع وجیہہ کے کام کے لیے وقف کیا۔ 1851 میں، ایف. Bodenstein کا " Die Lieder des Mirza-Schaffy" کا ترجمہ شائع ہوا۔ مرزا شفیع کی وفات کے بیس سال بعد، بوڈنسٹڈ نے 1970 کی دہائی میں "مرزا شفیع کی میراث" کے نام سے ایک کتاب شائع کی، جس میں اس نے لکھا کہ گانوں کا مصنف مکمل طور پر ان کا ہے، مرزا شفیع کا نہیں۔ تاہم، آج تک، اصل فارسی اور آذربائیجانی زبانوں میں، مرزا شافعی کے اصل اشعار تصنیف کی تصدیق کرتے ہیں۔
موت
[ترمیم]مرزا شفیع واضع کا انتقال 16 نومبر 1852 کو طفلس میں ہوا۔
شاعر کو تبلیسی کے ایک مسلم قبرستان میں دفن کیا گیا ہے (اب مشہور آذربائیجانوں کا پینتھیون، بوٹینیکل گارڈن کی پٹی میں)۔
تخلیقی صلاحیت اور ورثہ
[ترمیم]” | تبلیسی جمنازیم میں مشرقی زبانوں کے استاد مرزا شفیع وازہ اور ایوان گریگوریف، درسی کتاب "تاتار کرانیکل آف دی اڈربیزہانسکی ناریچیا" (1852) کا ایک صفحہ، دائیں طرف - ایک جرمن ایڈیشن جس کا عنوان ہے "مرزا شفیع کے گانے"(1890) | “ |
فریڈرک بوٹینسٹڈ کی کتاب Die Lieder des Mirza-Schaffy 1851 میں برلن میں شائع ہونے کے بعد، یہ گانے اتنے مقبول ہوئے کہ ان کا کئی زبانوں میں ترجمہ کیا گیا۔
فریڈرک بوٹینسٹڈ مرزا شفیع کے کردار کی خامیوں میں سے ایک کی نشان دہی کرتا ہے: شاعر چھپی ہوئی کتابوں کو نہیں چھوڑتا۔ شاعر کے مطابق سچے سائنسدانوں کو اپنی تخلیقات شائع کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
"مرزا شفیع کے گانے" روسی میں (جرمن سے) از این۔ میں. Eifert کا ترجمہ (1880، 1903 میں شائع ہوا)۔ 1880 میں اس نے مندرجہ ذیل لکھا: مرزا شفیع کے گانے 60 بار دوبارہ شائع کیے گئے ہیں، جس کی وجہ سے وہ آج جرمنی کے سب سے محبوب شاعروں میں سے ایک ہیں [5] ۔ مرزا شفیع کی نظموں کا انگریزی ، فرانسیسی ، اطالوی، فارسی ، ہنگری ، چیک، سویڈش ، ڈچ ، فلیمش، ڈینش ، ہسپانوی ، پرتگالی اور عملی طور پر تمام سلاو زبانوں، حتیٰ کہ قدیم یہودی زبانوں میں بھی ترجمہ کیا گیا ہے [5]
روسی موسیقار اور پیانو نواز اے۔ جی۔ روبنسٹین مرزا شفیع کے مطابق گانوں کا ایک چکر تیار کرتا ہے۔
یاداشت
[ترمیم]- حامد الگارو کے مطابق، مرزا شفیع وازہ ایم۔ ایف۔ اخوندوف کی کامیڈی "ملا ابراہیم خلیل، کیمیا دان، فلاسفر کے پتھر کا ماسٹر" (1850) میں شاعر گاجی نوری کا ایک نمونہ موجود ہے۔
- گنجالہ وازہ کی ایک یادگار تعمیر کی گئی ہے۔
- وازہ کی قبر تبلیسی میں دفن ہے۔
- تبلیسی کی ایک گلی کا نام شفیع کے نام پر رکھا گیا ہے۔
- گانجہ کے پارش میں شاعر کے پارک میں وازہ کی یادگار بنائی گئی ہے۔
- آرٹسٹ ایس. اسلام زادہ نے پینٹنگ "مرزا شفیع اور کھچتور ابویان" لکھی ہے۔
- مرزا شفیع کی بی۔ ایم۔ خلیلوف کا ایک پورٹریٹ گنجا کے مہسیتی گنجا سینٹر میں رکھا گیا ہے۔
- گنجالا اسکول 16 ایم۔ ایسیچ. Waze نام رکھتا ہے۔
- 2010 میں، شاعر کے آبائی شہر میں، آذربائیجانی مجسمہ ساز تیمور اور محمود رستموف کے بھائیوں نے مرزا شفیع وازہ اور اس کے شاگرد فریڈرک وان بوڈنسٹیڈ کو ایک یادگاری تختی چڑھائی۔
- 2012 میں، مرزا فتالی اخوندوف کے لیے وقف فیچر فلم "ایمبیسڈر آف دی ڈان" کی شوٹنگ کی گئی تھی، جس میں وازہ کا کردار آذربائیجان کے اعزازی فنکار اشعت ممدوف نے ادا کیا تھا۔
- 2014 میں، وازہ کی تخلیقات جرمنی سے گنجا واپس آ گئیں اور ان کے ترجمے پر کام شروع ہوا۔ .
- 2017 میں، گنجا مرزا شفیع وازہ میوزیم کھل جائے گا۔
-
آذربائیجانی ادب کے نظامی گنجاوی میوزیم کی عمارت کی کھڑکی میں مرزا شفیع وازہ کا مجسمہ۔ باکو۔
-
تبلیسی میں مرزا شفیع اسٹریٹ
-
باکو میں مرزا شفیع اسٹریٹ
-
گانجہ میں ایم۔ ایسیچ. وازہ سکول نمبر 16
-
گانجہ میں ایم۔ ایسیچ. ویز میوزیم
روسی میں ترجمہ
[ترمیم]- مرزا شفیع واضع Nauma Grebnev کا ترجمہ اور تعارف۔ - باکو، آذربائیجان اسٹیٹ پبلشنگ ہاؤس، 1964، 200 ص۔
- مرزا شفیع واضع بول۔ ترجمہ از این۔ Grebneva اور L. مالتسیوا - ایم.: فنی ادب، 1967. - 232 ص.
- مرزا شفیع واضع پسندیدہ Nauma Grebnev کا ترجمہ اور تعارف۔ - باکو، آذربائیجان اسٹیٹ پبلشنگ ہاؤس، 1977، 200 ص۔ سرکولیشن 10,000
- مرزا شفیع واضع ۔ پسندیدہ اشعار۔ Naum Grebnev کا ترجمہ۔ پیش لفظ واگیف آرزومانوف۔ - باکو، دی رائٹر، 1986۔ 240 ص۔
ادب
[ترمیم]- واضع // جدید انسائیکلوپیڈیا - 2000۔
- گوسائینوف جی۔ انیسویں صدی میں آذربائیجان میں عوامی اور فلسفیانہ فکر کی تاریخ سے - باکو: آذربائیجان ایس ایس آر کی اکیڈمی آف سائنسز کا پبلشنگ ہاؤس، 1949۔
- اینیکولوپوف کے شاعر مرزا شفیع - باکو: کازان ایس ایس آر بی پبلشنگ ہاؤس، 1938۔
- Mamedov N. گلدان // مختصر ادبی انسائیکلوپیڈیا - M.: سوویت انسائیکلوپیڈیا
- سید زادے اے۔ اے مرزا شفیع سنیک اوگلو واس - باکو: آذربائیجان اسٹیٹ پبلشنگ ہاؤس، 1969۔
- سید زادے اے۔ گلدان // فلسفیانہ انسائیکلوپیڈیا / ایف۔ В. کونسٹنٹینووا - M.: سوویت انسائیکلوپیڈیا
- سیمیوسکی ایم۔ میں. شاعر اور پروفیسر فریڈرک بوٹینن۔ ان کی زندگی اور کام پر ایک مضمون، 1819-1887۔ // روسی قدیم : ماہانہ تاریخی ایڈیشن۔ - سینٹ پیٹرزبرگ، 1887۔ --.ک. LIV
- شریف اے۔ گلدان // عظیم سوویت انسائیکلوپیڈیا - M.: سوویت انسائیکلوپیڈیا
- Chernyayevsky AO ہوم لینڈ لینگویج، حصہ I؛ Chernyayevsky AO، Valibayev SH ہوم لینڈ لینگوئج، II حصہ۔ فیکسمائل ایڈیشن۔ دیباچہ، نوٹس اور تبصرے، لغات اور جدولیں ترتیب اور ٹرانسفونیٹریشن کے مصنف: ووگر قرادگلی۔ سی بی ایس، باکو - 2007۔ 740 ص۔ (азәр. ) (تیار۔ )
- Iyliyeva N. Mirza Şəfi Şərq Qərb arüşdırmalarında / Pod redaktsioni . یوسفلی (تیار۔ ) سر - گنجا: ایلم، 2013 - 236 ص۔ - <nowiki> ISBN 5-8066-1638-4 </.
- ↑ این کے سی آر - اے یو ٹی شناخت کنندہ: https://aleph.nkp.cz/F/?func=find-c&local_base=aut&ccl_term=ica=jo20221171117 — اخذ شدہ بتاریخ: 20 دسمبر 2022
- ↑ این کے سی آر - اے یو ٹی شناخت کنندہ: https://aleph.nkp.cz/F/?func=find-c&local_base=aut&ccl_term=ica=jo20221171117 — اخذ شدہ بتاریخ: 8 جنوری 2023
- ↑ КЛЭ
- ^ ا ب پ ت ٹ ث Сеид-Заде 1969
- ^ ا ب پ ت ٹ ث ج چ ح خ Ениколопов 1938
- ^ ا ب پ ت Семевский 1887
- ↑ БСЭ
- ↑ Надворный советник, преподаватель татарского и персидского языков Тифлисских Дворянской и Коммерческой гимназий // Кавказский календарь на 1853 год. — Тифлис, 1852, с. 549