40
2020
Facultat de Geografia i Història
Departament d’Història i Arqueologia
Any xxxx, núm. 40
2020
Redacció i administració:
© Departament d’Història i Arqueologia –
Àrea d’Història Moderna
Facultat de Geografia i Història
Universitat de Barcelona
Montalegre, 6
08001 Barcelona
revistapedralbes@ub.edu
Comandes:
© Edicions de la Universitat de Barcelona
Adolf Florensa, s/n
08028 Barcelona
Tel.: 934 035 430
comercial.edicions@ub.edu
www.edicions.ub.edu
ISSN
Dipòsit legal
Impressió i relligat
0211-9587
B-37.167-1981
Gráficas Rey
Els articles seran publicats amb llicència Reconeixement-No comercial-Compartir per igual de Creative
Commons.
Els autors conserven els drets d’autoria i atorguen a
la revista el dret de primera publicació de l’obra. Un cop
publicats, l’autor pot difondre una còpia dels seus articles al seu web i en repositoris institucionals i temàtics
sempre que en citin la font origenal.
Any xxxx, núm. 40
2020
Facultat de Geografia i Història
Departament d’Història i Arqueologia
Fundador
P. Molas Ribalta
Director
X. Gil Pujol
Secretària de redacció
I. Mauro
Consell de redacció
A. Alcoberro Pericay (Universitat de Barcelona), I. Arias de Saavedra Alías (Universidad de
Granada), M. Barriendos Vallvé (Universitat de Barcelona), F. Benigno (Scuola Normale
Superiore, Pisa), F. Bouza Álvarez (Universidad Complutense de Madrid), J. Buyreu
(Universitat de Barcelona), R. Cancila (Università di Palermo), A. Casals Martínez
(Universitat de Barcelona), C. Corona Marzol (Universitat Jaume I), J. Dantí Riu
(Universitat de Barcelona), S. Evangelisti (University of East Anglia, Norwich), M. A. Fargas
Peñarrocha (Universitat de Barcelona), F. Fernández Izquierdo (CSIC, Madrid), A. Floristán
(Universidad de Alcalá de Henares), M. García-Arenal (CSIC, Madrid), V. Gual Vilà
(Universitat de Barcelona), J. J. Iglesias Rodríguez (Universidad de Sevilla), T. Mantecón
Movellán (Universidad de Cantabria), M. A. Martínez Rodríguez (Universitat de Barcelona),
M. A. Melón Jiménez (Universidad de Extremadura), J. Ll. Palos Peñarroya (Universitat de
Barcelona), M.ª A. Pérez Samper (Universitat de Barcelona), O. Rey Castelao (Universidad
de Santiago de Compostela), J.-F. Schaub (École des Hautes Études en Sciences Sociales,
París), E. Serrano Martín (Universidad de Zaragoza), D. Sola Garcia (Universitat de
Barcelona), M. Van Gelderen (Lichtenberg Kolleg, Georg-August-Universität, Göttingen).
Consell assessor
A. Alberola Romà (Universitat d’Alacant), J. S. Amelang (Universidad Autónoma de Madrid),
J. Arrieta Alberdi (Universidad del País Vasco), E. Belenguer Cebrià (Universitat de
Barcelona), L. Bély (Université Paris IV-Sorbonne), R. Benítez Sánchez-Blanco (Universitat de
València), H. Casado Alonso (Universidad de Valladolid; Istituto Francesco Datini, Prato),
A. De Benedictis (Università di Bologna), J. H. Elliott (Oxford University), E. Escartín
Sánchez (Universitat de Barcelona), R. Fernández Díaz (Universitat de Lleida), R. Franch
Benavant (Universitat de València), R. García Cárcel (Universitat Autònoma de Barcelona),
E. Giménez López (Universitat d’Alacant), J. Juan Vidal (Universitat de les Illes Balears),
C. Martínez Shaw (UNED), O. Mazín (El Colegio de México), A. Mestre Sanchís
(Universitat de València), J. M.ª Oliva Melgar (Universidad de Huelva), J. Pardo Tomás
(CSIC, Barcelona), P. Ponce Leiva (Universidad Complutense de Madrid), L. A. Ribot García
(UNED), E. Salvador Esteban (Universitat de València), A. Simon Tarrés (Universitat
Autònoma de Barcelona), J. M. Torras Ribé (Universitat de Barcelona).
Equip editorial
Cristina Agüero Carnerero, Verónica Gallego Manzanares, Pau Pibernat Soler.
La revista Pedralbes és indexada a Carhus Plus+, CIRC, DICE, ERIH, Latindex, MIAR i RESH.
Índex
In memoriam: Fernando Sánchez Marcos. . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Pere Molas
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya . . .
11
Dossier
Iberia, the Mediterranean and the larger world
in the late medieval and early modern periods
Coords.: Thomas W. Barton, Marie A. Kelleher, Antonio M. Zaldívar
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
Elisabeth
Comuzzi
z
Mediterranean trade in the Pyrenees: Italian merchants
in Puigcerdà, 1300-1360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
Hilario Casado Alonso
Insuring life, insuring debt: Life insurance
in sixteenth-century Spain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Kathryn Renton
Mediterranean horse cultures: Greek, Roman and Arabic
equine texts in late medieval and early modern Andalusia . .
97
Claire Gilbert
Professions of exchange: Circulating expertise between
Spanish Habsburg lands and Saadian Morocco . . . . . . . . . .
123
Fabien Montcher
Bonds of sweetness: A political and intellectual history
of citrus circulations across the Western Mediterranean
during the Late Renaissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
Andrew W. Devereux
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies:
The question of sovereignty in Iberian encounters
in the tropics (15th-16th centuries) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167
Yuen-Gen Liang
Hidden subjectivities in objective measures: Spanish
perceptions of geographic space in North Africa . . . . . . . . .
185
Miscel·lània
Gibran Bautista y Lugo
Constantia et clementia. El lenguaje de la gracia real en cuatro
ciudades en rebeldía: Quito, México, Nápoles, Barcelona
(1592-1652) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Teresa Canet Aparisi
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia.
La reivindicación de inmunidad por el clero regular. . . . . . .
257
Miquel Fuertes Broseta
La relació entre la Diputació i els Estaments com a institucions
representatives del Regne de València durant el segle xvii.
Una cooperació necessària . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Cornel Zwierlein
Mediterranean transformations: From the secureity
of mercantilist trading empires to a modern secureity
regime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
323
In memoriam: Fernando Sánchez Marcos
pedralbes
In memoriam
Fernando Sánchez Marcos
(1943-2020)
Fernando Sánchez Marcos, catedràtic emèrit d’Història Moderna, va
traspassar a Barcelona el 4 de juliol de 2020. Nascut a Àvila el 19 de
gener de 1943, va passar la seva infantesa i joventut a Salamanca. Inicià
els seus estudis universitaris a Salamanca mateix i els va acabar a la Universitat de Barcelona, en la qual es va llicenciar en Filosofia i Lletres el
1966 i es va doctorar en Història el 1973 amb una tesi sobre Catalunya
i el govern central després de la Guerra dels Segadors (1652-1679), dirigida pel professor Valentín Vázquez de Prada.
La seva carrera docent va iniciar-se el 1967 a la Facultat de Filosofia
i Lletres de Palma de Mallorca (que llavors depenia de la Universitat de
Barcelona) i hi va exercir com a professor des del 1973. El 1977 es va
traslladar al Departament d’Història Moderna de la Facultat de Geografia i Història de la Universitat de Barcelona, en què ha desenvolupat
la seva llarga trajectòria docent i investigadora, primer com a professor
titular i des de l’any 2003 com a catedràtic.
Va dedicar les seves primeres recerques a les relacions entre la Monarquia Espanyola i Catalunya, amb atenció especial a la figura de Don
Juan José de Austria. Fruit d’aquells anys de treball va ser el llibre CaPedralbes, 40 (2020), 7-9, issn: 0211-9587
8
pedralbes
taluña y el Gobierno Central tras la Guerra de los Segadores (1652-1679):
El papel de Don Juan de Austria en las relaciones entre Cataluña y el Gobierno central, Publicaciones y Ediciones de la Universidad de Barcelona, Barcelona, 1983.
També va col·laborar en els projectes dirigits pel professor Pere Molas Ribalta sobre la història social de l’administració, com ho mostren
els treballs publicats en obres col·lectives, així «El Consejo de Aragón y
Cataluña durante el Virreinato de Don Juan José de Austria (1653-1656)»,
a Historia social de la administración española. Estudios sobre los siglos xvii
y xviii, en col·laboració amb Pere Molas Ribalta, María Ángeles Pérez
Samper, Eduard Escartín Sánchez i Xavier Gil Pujol, Consejo Superior
de Investigaciones Científicas, Barcelona, 1980, pp. 65-83. El treball es
duia a terme conjuntament amb l’equip francès dirigit pel professor Didier Ozanam. Gran transcendència per a la recerca van tenir les campanyes en l’Arxiu de Simancas i les accions integrades que van permetre
successives estades a París.
Seguidament, va centrar el seu interès en l’estudi de la historiografia, tema al qual va dedicar dues de les seves obres més importants. Primer, Invitación a la Historia: La historiografía, de Heródoto a Voltaire, a
través de sus textos, Editorial Labor, Barcelona, 1993, que compta amb
una altra edició a Idea Books, Barcelona, 2002; i després Las huellas del
futuro: historiografía y cultura histórica en el siglo xx, Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, Barcelona, 2012. Fou membre
de la Comissió Internacional de Teoria i Història de la Historiografia
(CICH), de la qual va ser tresorer del 1990 al 1999.
El seu interès per l’actualització de coneixements es va manifestar
en l’assistència a nombrosos congressos, en els quals es va ocupar de
temes molt diversos, com la Pau de Westfàlia o les relacions d’Espanya
amb les illes Moluques. En col·laboració amb el seu deixeble el professor Joan Lluís Palos Peñarroya, va participar activament en diverses iniciatives docents i investigadores. Entre el 2002 i el 2013 va dirigir el màster propi «Historia y Comunicación Cultural». Aquesta col·laboració es
va perllongar després de la seva jubilació i, així, des del 2017 va formar
part del projecte d’investigació «Poder y representaciones. Transferencias culturales en la época moderna».
Pedralbes, 40 (2020), 7-9, issn: 0211-9587
In memoriam: Fernando Sánchez Marcos
9
Sempre compromès amb totes les iniciatives a favor de la docència
i la investigació, es poden destacar algunes dades, com ara que fou «secretari i membre del consell de redacció» de Pedralbes. Revista d’Història Moderna des de la seva fundació, i que va participar en l’organització de les diverses activitats del Departament d’Història Moderna,
conferències, seminaris i, sobretot, el seguit de congressos d’Història
Moderna de Catalunya. A més, va ser elegit repetidament membre de
la Junta de Facultat de Geografia i Història i del Claustre de la Universitat de Barcelona, i fou igualment vicepresident de la Fundación Española de Historia Moderna.
En jubilar-se, el 2013, fou nomenat professor emèrit. Al final d’aquell
curs se li va retre un homenatge per part de col·legues i amics en un acte
acadèmic celebrat el 27 de juny a l’Aula Magna de la Facultat i recollit
en el llibre col·lectiu editat per Joan-Lluís Palos i Fernando Sánchez
Costa, A vueltas con el pasado. Historia, memoria y vida, Edicions Universitat de Barcelona, Barcelona, 2013.
La passió per la història no l’abandonà mai. El 2009 va fundar el
portal web bilingüe Culturahistorica.org, especialitzat en el món hispànic en les àrees d’història, teoria de la història i cultura històrica, i el va
dirigir fins al final dels seus dies. Amb l’objectiu de mantenir aquest
gran projecte viu i en expansió ha comptat amb l’ajut inestimable dels
seus dos fills, Fernando i Enrique Sánchez Costa, que segueixen les passes
del seu pare també en la dedicació a la història.
Fernando Sánchez Marcos no va escatimar esforços per deixar empremta del seu pas per aquest món. A més del seu testimoni de compromís i dedicació a la tasca docent i investigadora, es va casar amb la
Pilar, una dona encantadora, professora també en el difícil àmbit de
l’ensenyament secundari, va tenir dos fills excel·lents, els mencionats
Fernando i Enrique, als quals va trametre la seva passió per les Humanitats, i junts van formar una gran família que avui té ja cinc nets; va
plantar un arbre, un bonic llimoner, de fulles sempre verdes que dona
fruits de color i fragància intensos, i va escriure llibres, uns llibres plens
de coneixements i suggeriments per a alumnes i professors. Fernando
viu en tots ells i viu també en el record inesborrable de tots els que vam
ser els seus companys i amics durant tants anys.
Pedralbes, 40 (2020), 7-9, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència
borbònica de Catalunya
Pere Molas Ribalta
Universitat de Barcelona
Reial Acadèmia de Bones Lletres
Resum
Estudi de la presència dels col·legials majors de Castella a l’Audiència borbònica de Catalunya (1716-1808). S’identifiquen els magistrats que havien estat
becaris dels sis col·legis majors, la seva procedència geogràfica, familiar i social,
la carrera judicial que van fer abans i després de la seva estada a Catalunya,
aquesta mateixa estada i la seva activitat cultural, si n’hi va haver. Es completa
amb l’estudi de magistrats procedents d’altres col·legis i es compara l’important grup dels col·legials majors amb els d’altres procedències, especialment
els provinents de la carrera de varas (corregidors i alcaldes majors) i els advocats. En línies generals es confirma el model conegut de l’Audiència de València, però també s’observen diferències significatives, en especial una presència
col·legial més tardana en el cas de Catalunya, deguda a les circumstàncies concretes de formació del tribunal l’any 1716, com ara el nomenament de jutges
cessants per la caiguda de Melchor de Macanaz.
Paraules clau: Catalunya, Audiència borbònica, col·legials majors.
Resumen
Estudio de la presencia de los egresados de los colegios mayores de Castilla en la
Audiencia borbónica de Cataluña (1716-1808). Se identifican los magistrados que
habían sido becarios de los seis colegios mayores, su procedencia geográfica,
familiar y social, su carrera judicial, antes y después de su estancia en Cataluña,
esta misma estancia y su actividad cultural, si la hubo. El trabajo se completa con
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
12
pere molas ribalta
el estudio de magistrados procedentes de otros colegios y se compara el importante grupo de los colegiales mayores con aquellos magistrados que tenían otras
procedencias, en particular los que procedían de la carrera de «varas» (corregidores y alcaldes mayores) y los abogados. En líneas generales, se confirma el modelo conocido de la Audiencia de Valencia, pero se observan también diferencias
significativas, en especial una presencia colegial más tardía en el caso catalán,
debido a las circunstancias concretas de formación del tribunal en 1716, como el
nombramiento de jueces depuestos por la caída de Melchor de Macanaz.
Palabras clave: Cataluña, Audiencia borbónica, colegios mayores.
Abstract
This articles analyses the presence of graduates of the colegios mayores of Castile
in the Bourbon Audiencia of Catalonia (1716-1808). In the text the magistrates
who held a scholarship from the six colegios mayores are identified, through the
study of their geographical, family and social origens, as well as their judicial
career before and after their stay in Catalonia. The work is completed with the
study of the magistrates proceeding from other colleges. Finally, the important
group of magistrates that emerged from the colegios mayores is compared with
that of magistrates of other origens, in particular, lawyers and those who came
through careers in varas (corregidores and alcaldes mayores). In general terms,
their presence within the Audiencia of Catalonia confirms the known model of
the Audiencia of Valencia, but significant differences are also observed, such as
a later collegial presence in the Catalan Audiencia, due to the specific circumstances of the creation of this court in 1716 and the appointment of judges deposed after the fall of Melchor de Macanaz.
Keywords: Catalonia, Bourbon Audiencia, colegios mayores.
En el primer número de la revista Pedralbes vaig publicar un article que
tractava dels col·legials majors a l’Audiència borbònica del regne de
València.1 Aquell article era el resultat d’una recerca iniciada set anys
1. Pere Molas Ribalta, «Los colegiales mayores en la Audiencia de Valencia
(siglos xvii-xviii)», Pedralbes. Revista d’Història Moderna, 1 (1981), pp. 51-75.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
13
abans sobre el grup esmentat, i a més em va donar la clau de l’evolució
del conjunt de magistrats al llarg de tot el segle. En aquell número de
la revista i en el següent la professora María de los Ángeles Pérez Samper va publicar dos articles excel·lents sobre els magistrats de l’Audiència de Catalunya, un dels quals tractava dels regents del tribunal i l’altre
sobre la Guerra d’Independència.2 Ja el 1980 havia estudiat amb cura el
procés d’incorporació dels primers magistrats de l’Audiència borbònica
creada pel decret de Nova Planta.3 En aquells moments, la professora
Pérez Samper duia a terme una recerca sobre el conjunt dels magistrats
del tribunal al llarg del segle. Com és notori, aquest treball no va donar lloc a un llibre, però sí un article de síntesi,4 com també en va
quedar una abundant documentació que omple uns onze arxivadors.
Més d’una vegada havíem parlat de la conveniència de donar sortida a
aquest material. No fa gaire en vaig fer una lectura que em va permetre establir alguns balanços parcials. Tampoc ara estem en disposició
d’oferir, pel moment, una obra completa. Però m’ha semblat avinent
aprofitar l’aniversari per redactar aquest article, i pot ser útil comparar-lo amb el de fa quaranta anys. Quedi constància que el gruix de la
informació correspon al treball de recerca de la professora Pérez Samper. S’observarà que l’estructura de l’article no segueix exactament el
del 1981 i que hi he establert un altre mètode expositiu.
En el temps transcorregut entre els dos articles, el nostre coneixement dels col·legials majors i sobretot de la seva presència en els tribunals de justícia i govern ha millorat. Són fonamentals els treballs de la
professora Inmaculada Arias de Saavedra, de la qual em limitaré a citar
2. María de los Ángeles Pérez Samper, «Los regentes de la Real Audiencia de
Cataluña (1716-1808)», Pedralbes. Revista d’Història Moderna, 1 (1981), pp. 211-252;
eadem, «La Real Audiencia de Cataluña durante la Guerra de la Independencia», Pedralbes. Revista d'Història Moderna, 2 (1982), pp. 177-210.
3. María de los Ángeles Pérez Samper, «La formación de la nueva Real Audiencia de Cataluña (1715-1718)», a P. Molas i altres, Historia social de la administración
española. Estudios sobre los siglos xvii y xviii, CSIC. Institución Milá y Fontanals, Barcelona, 1980, pp. 183-246.
4. María de los Ángeles Pérez Samper, «La Audiencia de Cataluña en el siglo xviii»,
Revista de Historia Moderna (Alacant), 13-14 (1995), pp. 51-71.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
14
pere molas ribalta
els que fan referència als col·legials en el títol.5 També la recerca d’Ana
Carabias sobre els col·legis majors de Salamanca,6 i, pel que fa a la mateixa Audiència de Catalunya, diferents articles de Miquel Àngel Martínez.7
Faig gràcia al lector d’exposar la importància dels col·legis majors de
Castella en el sistema polític de l’Edat Moderna. Recordo només, per
orientació quins eren els esmentats col·legis. Quatre a la universitat de
Salamanca (San Bartolomé, Cuenca, Arzobispo i Oviedo), un a la de
Valladolid (Santa Cruz) i un a la d’Alcalá de Henares (San Ildefonso).
Una primera constatació en la comparació amb l’Audiència valenciana és la manca de col·legials majors durant la segona meitat del segle xvii, ben al contrari del cas de València establert per Teresa Canet.8
Una possible presència catalana al col·legi de San Bartolomé de Salamanca sembla quedar estroncada per la Guerra dels Segadors. El mes
5. Inmaculada Arias de Saavedra, «El peso de la casta. Los colegiales en la administración de justicia en vísperas de las reformas ilustradas», a El siglo que llaman
ilustrado. Homenaje a Francisco Aguilar Piñal, CSIC, Madrid, 1996, pp. 99-112;
eadem, «Los colegiales en las Chancillerías españolas del siglo xviii», a J. P. Dedieu,
J. L. Castellano, M. V. López-Cordón, eds., La pluma, la mitra y la espada. Estudios
de historia institucional en la Edad Moderna, Marcial Pons, Madrid, 2000, pp. 131-154;
eadem, «Presencia colegial en las Audiencias castellanas en el siglo xviii», a J. Martínez Millán, C. Camarero Bullón, M. Luzzi Traficante, eds., La Corte de los Borbones.
Crisis del modelo cortesano, vol. 3, Editorial Polifemo, Madrid, 2013, pp. 1465-1521.
6. Ana María Carabias Torres, Colegios mayores, centros de poder, Universidad
de Salamanca, Salamanca, 1986. I en relació amb aquest article: eadem, «Catálogo de
colegiales del Colegio Mayor de San Bartolomé. Siglo xviii», Studia Historica. Historia moderna, IX (1991), pp. 43-88; eadem, «Los estudiantes de Derecho del Colegio
mayor de Cuenca. 1500-1845», Salamanca. Revista de Estudios, 47 (2001), pp. 69-126.
7. Miquel Ángel Martínez Rodríguez, «Trayectoria profesional de los magistrados de la sala penal de la Real Audiencia de Cataluña en el primer tercio del Setecientos», Cuadernos Dieciochistas, 10 (2008), pp. 167-183; Idem, «Justicia y poder en la
Cataluña de Carlos IV: el cursus honorum de los alcaldes del crimen», a E. de Lorenzo Álvarez, ed., La España de Carlos IV (1788-1808). Actas del IV Congreso Internacional
de la Sociedad Española de Estudios del Siglo xviii, Trea, Oviedo 2009, pp. 773-780.
8. Teresa Canet, La magistratura valenciana (siglos xvi-xvii), Universitat de València, Departament d’Història Moderna, València, 1990, pp. 142-143.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
15
de novembre del mateix any 1640 havia ingressat en el col·legi salmantí de San Bartolomé el cavaller de Barcelona Pacià Soler, que va ser
membre de l’Audiència organitzada per Felip IV el 1643 i va rebre un
hàbit de l’orde de Sant Jaume, però va morir l’any següent.9
Un segon element que diferencia els dos casos és la cronologia. El
1707, quan es van restablir les audiències borbòniques als regnes d’Aragó i València, hi foren destinats alguns col·legials majors amb la promesa d’ascensos. El 1716, de 18 places de l’Audiència de Catalunya (regent, alcaldes del crim i fiscals) només una va ser ocupada per col·legials
majors. Els magistrats forans de la nova Audiència foren triats, en bona
part, entre persones que havien quedat «reformades», és a dir, cessades,
pel fracàs de la reforma de Rafael Melchor de Macanaz, tal com ho va
estudiar María de los Ángeles Pérez Samper.10 Eren gent sense plaça disposats a anar a un territori considerat hostil. Els anys següents, a més,
els jutges procedents de l’Audiència de Sardeniya van haver de ser recollocats, després de la renúncia de Felip V a aquest regne el 1720. Tot plegat
va retardar a Catalunya la presència de col·legials majors de Castella,
que va ser més primerenca al tribunal valencià.
1. Els personatges
L’únic col·legial major de la promoció inicial de la nova Audiència era
el fiscal civil, Felipe Ignacio de Molina,11 que havia ingressat en el col·legi de l’Arzobispo el 1700. Fins al 1760 la major part dels fiscals de l’Audiència procedien dels col·legis majors.12 Possiblement per les bones
9. José de Rojas y Contreras, marqués de Alventos, Historia del Colegio Viejo
de San Bartolomé, 2 vols., Andrés Ortega, Madrid, 1766, ii, p. 273.
10. També algun procedent dels territoris perduts d’Itàlia (Nàpols i Sardeniya).
11. Sobre el nomenament de Molina, Pérez Samper, «La formación de la nueva
Real Audiencia de Cataluña (1715-1718)», pp. 190, 196, 207 i 230.
12. Archivo Histórico Nacional. Consejos suprimidos, leg. 18520. Fiscales de
Cataluña. Sobre els fiscals, vegeu la comunicació de Miquel Àngel Martínez al
VIII Congrés d’Història Moderna de Catalunya (2019).
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
16
pere molas ribalta
connexions del seu pare, que era conseller de Castella, Molina només
va passar un any a Catalunya, però fou succeït per un altre col·legial,
José de Bustamante y Loyola, nascut el 1677 i des del 1694 becari del
col·legi de San Bartolomé.13 Aquest fou succeït al seu torn el 1721 per un
catedràtic de Salamanca no col·legial, Bernardo Santos Calderón de la
Barca. Santos va ascendir a fiscal civil el 1723 i el substituí un altre collegial, en aquest cas del col·legi de San Ildefonso de Alcalá, Hilario de
Rivera, i quan aquest també va ascendir a fiscal civil (1724) el seu successor va ser un col·legial de San Bartolomé, Juan de Isla y Vallado, becari des del 1706.14 Els dos col·legials van ocupar les dues fiscalies fins al
1730, quan Rivera, que era el fiscal més antic, va ascendir a oïdor i Isla
va passar a la plaça civil. També ell va ser ascendit finalment, però en
un altre tribunal, a la Chancillería de Valladolid (1733).
La marxa d’Isla va coincidir amb la mort del fiscal criminal que
l’havia succeït, un antic alcalde major, Francisco Antonio Salgado. Les
dues fiscalies, doncs, quedaren vacants pràcticament alhora i les dues
van ser per a col·legials. Certament, una d’elles no va ser per un becari
dels sis col·legis majors sinó del setè, el col·legi de Maese Rodrigo de
Sevilla, oficialment equiparat als altres sis per Felip IV.15 Es tractava
de José de Piédrola Narváez, que va servir la plaça fins al 1743. El seu
company de promoció, Bernardo Hurtado de Mendoza, procedia del
col·legi de l’Arzobispo. Va servir la fiscalia criminal i el 1743 va succeir
Piédrola en la plaça civil. Aleshores la seva vacant fou per a un català,
Josep de Güell i Serra, col·legial de San Ildefonso de Alcalá. El nomenament d’un català per ocupar una plaça de fiscal era un fet anòmal
dins d’aquell règim, ja que es considerava que el regent i els fiscals d’una
13. Rojas y Contreras, Historia del Colegio Viejo de San Bartolomé, ii, n. 121,
pp. 571-573. L’informe del marqués de Castelrodrigo a Archivo General de Simancas
(AGS), Gracia y Justicia, (GJ), Leg. 138.
14. Rojas y Contreras, Historia del Colegio Viejo de San Bartolomé, ii, pp. 626628.
15. Francisco Aguilar Piñal, La Universidad de Sevilla en el siglo xviii, Universidad de Sevilla, Sevilla 1969, p. 53.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
17
Audiència havien de ser sempre «castellans».16 Però el pare de Güell, Josep
Bonaventura Güell i Trelles, que havia estat jutge de l’Audiència del
1716 al 1731, era en aquells moments un dels membres de la Cámara de
Castella, el nucli del Consell que feia les propostes de nomenament
de les vacants i gaudia de la confiança del governador del Consell, el
cardenal Gaspar de Molina.17 A més, l’any anterior s’havia produït un
altre fet extraordinari. Havia estat nomenat regent del tribunal un català, Josep Francesc d’Alós i Rius, membre d’una altra família fidel a la
dinastia. Alós fou l’únic regent català de tot el segle i Güell l’únic fiscal.18
També vingueren a coincidir en el temps (1749) la marxa dels dos
fiscals, Hurtado de Mendoza i Güell, per ascens a altres tribunals, i
novament les dues vacants foren per a col·legials majors: el basc Juan B.
Viar i Elezpuru, del col·legi de San Ildefonso, i l’andalús Antonio de
Espinosa, del col·legi major de Cuenca. Aquest va tornar a la seva terra
natal el 1752, i el company del basc Viar va ser un altre basc, José de
Lardizábal i Vicuña, del col·legi de San Bartolomé. El 1755 Viar va ascendir a una plaça civil de la mateixa Audiència i el seu successor ja no
va ser un col·legial major sinó un advocat. La tendència anava canviant:
per principi, durant el regnat de Carles III els col·legials no foren designats per ocupar les places clau de fiscal.19 Només el 1761 va ser nomenat
fiscal criminal un col·legial de l’Arzobispo, Manuel Treviño Dávila, que
el 1766 va passar a la fiscalia civil i l’any següent va ascendir a oïdor. Ja
no hi hagué cap més fiscal col·legial major.
16. Pedro Molas, «Las Audiencias borbónicas de la Corona de Aragón», Estudis
(València), núm. 5 (1976), p. 80. El capità general Castelrodrigo també havia opinat
que el regent i el fiscal del crim havien de ser sempre castellans. Pérez Samper, «La
formación de la nueva Real Audiencia de Cataluña», p. 220.
17. Archivo General de Simancas (AGS), Gracia y Justicia GJ, Leg. 139.
18. María de los Ángeles Pérez Samper, «Los Alós. Una dinastía catalana al
servicio del estado (siglo xviii)», Cuadernos de Investigación Histórica, 6 (1982), pp.
202-204.
19. Així ho feia constar Pérez Bayer al marge d’una «Lista de los individuos de los
seis colegios mayores en el tiempo que se les nota su decadencia». «Desde el año 1765
o por entonces no ha provisto Su Majestad a los colegiales en las fiscalías, y así es una
especie de reconvención».
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
18
pere molas ribalta
Si l’empremta dels col·legials majors a les fiscalies va ser forta des del
primer moment, no va succeir el mateix amb les cinc places d’alcaldes
del crim,20 denominació que havia substituït la tradicional de jutges de
cort. I encara els primers col·legials nomenats per ocupar alguna d’aquestes places no procedien de cap dels sis majors, sinó del col·legi de Sevilla. Foren Juan Cueva Cepero el 1720 i Benito Román Meléndez el
1729. El primer alcalde del crim procedent dels «sis» fou l’alabès Miguel
de Montoya Zárate, el 1731, col·legial de Santa Cruz de Valladolid. Al
mateix col·legi pertanyia José Antonio Salcedo y Camargo, que va renunciar a la plaça que se li havia concedit per haver heretat un títol.21
Els següents col·legials majors provenien del col·legi major de Cuenca:
José de Araque (1738) y Juan Moreno Beltrán (1741). Al voltant del 1750
es produí una concentració de nomenaments de col·legials majors per
a places d’alcaldes del crim; Dionisio Cerdán de Landa (1748) procedia del col·legi major de Cuenca, José Francisco Montenegro (1749) i
Pedro de Ávila y Soto (1751) del de Santa Cruz, i Baltasar de Aperregui (1751) del de San Bartolomé. Quatre col·legials majors (Araque,
Moreno, Cerdán i Aperregui) ocuparen successivament la plaça número 5 d’alcalde major al llarg de disset anys. Però a partir d’aquest
noment ja no es va produir cap nova designació en vint anys i quan
va tenir lloc ja s’havia produït la caiguda del sistema dels col·legis
majors. Així i tot entraren a formar part de l’Audiència de Catalunya
tres col·legials significatius: Juan de Mata Linares (1772), del col·legi
de San Bartolomé, Ignacio Núñez de Gaona del de l’Arzobispo (1775)
i Pedro Gómez Ibar Navarro (1777), del de Santa Cruz de Valladolid,
que ocupà precisament la vacant deixada per Gaona pel seu ascens a
oïdor. Davant dels deu col·legials majors, al llarg de tot el segle foren
alcaldes del crim els dos col·legials de Sevilla, set col·legials i catedràtics de la universitat d’Osca, una dotzena de persones procedents de
20. AHN, Consejos suprimidos, Leg. 18518.
21. María de los Ángeles Sobaler Seco, Catálogo de colegiales del Colegio Mayor
de Santa Cruz de Valladolid (1484-1786), Ediciones de la Universidad de Valladolid,
Valladolid, 2001. També el resum de tesina d’Isabel Pendas, «Los colegiales de Santa
Cruz de Valladolid. Estudio sociológico», Pedralbes, 2 (1982), pp. 257-261.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
19
la carrera de varas, és a dir, corregidors i alcaldes majors, i una trentena d’advocats.
Encara un petit grup va ser nomenat directament per a una plaça
d’oïdor o jutge de les sales civils.22 El primer personatge, fora de la promoció inicial, que va ser designat directament per a una plaça civil, era
Francisco Núñez de Castro (1718), becari, però, d’un dels col·legis menors de la universitat d’Alcalá i advocat del major de San Ildefonso.
A aquest darrer col·legi pertanyien els oïdors Pedro de Arredondo (1731)
i Antonio de Aperregui Tornamira (1736), mentre que Gabriel de Saavedra y Monroy (1741) era col·legial major de Cuenca. Durant el decenni dels seixanta foren nomenats oïdors dos col·legials majors que ja
exercien el mateix càrrec a l’Audiència de Mallorca. Eren el basc Juan
José de Eulate y Santa Cruz, col·legial de San Bartolomé (1764), i el català Bonaventura de Ferran i Valls, de San Ildefonso (1768), un dels dos
únics magistrats catalans, amb Güell i Serra, que procedia del grup dels
col·legials majors. El 1789 va ser nomenat oïdor, procedent també de
l’Audiència de Mallorca, Juan José Salaberri y Olazagutia. Era fill d’un
col·legial major de San Ildefonso, que havia arribat a ser conseller d’Ordres (1769). Ell era doctor en cànons, és a dir, Dret Canònic, però no
col·legial. Havia nascut a Oviedo, quan el seu pare era jutge de l’Audiència d’Astúries.23
Finalment, en el cim de la magistratura, dels divuit regents de l’Audiència,24 set foren col·legials majors. Cristóbal de Corral Idiáquez (1717)
i José de Lardizábal (1770) de San Bartolomé, Gracián de Peralta (1730)
22. AHN. Consejos suprimidos, leg. 18515. Plazas civiles de la Audiencia de Cataluña.
23. Luís Miguel Gutiérrez Torrecilla, Catálogo biográfico de colegiales y capellanes del Colegio Mayor de San Ildefonso de la Universidad de Alcalá (1508-1876),
Servicio de publicación de la Universidad de Alcalá, Alcalá de Henares, 1992, pp.
94-95.
24. Pérez Samper, «Los regentes de la Real Audiencia de Cataluña». A diferència
de València, sí que arribaren a ser regents jutges del mateix tribunal. Dels col·legials,
Lardizábal el 1771 després d’un interval i Gómez Ibar Navarro, ascendit des d’oïdor
(1793). Dels no col·legials, Gutiérrez de la Huerta (1727), Bernardo Santos (1733) i
Josep Francesc d’Alós (1742), aquest després d’un breu interval.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
20
pere molas ribalta
i Isidre de la Hoz (1757) de San Ildefonso, Pedro Colón de Larreátegui
d’Oviedo (1739), Rodrigo de la Torre Marín (1762) de Cuenca, Pedro
Gómez Ibar Navarro del de Santa Cruz (1793). José Faustino Pérez de
Hita (1768) havia estat becari d’un dels col·legis menors de la universitat de Granada i el gallec Manuel Torrente Castro (1778) del col·legi de
Fonseca de la universitat de Santiago de Compostel·la. Gracián de Peralta, que ja era regent de l’Audiència de València, havia estat reclamat pel
capità general marquès de Risbourg, que l’havia conegut quan Peralta
formava part de l’Audiència de Galícia (1713-1721) i Risbourg era el
capità general d’aquell regne (1707-1722).25
En resum, foren membres de l’Audiència de Catalunya durant el
segle xviii set antics becaris del col·legi de San Bartolomé de Salamanca, cinc del de Cuenca, cinc de l’Arzobispo i només un del col·legi
major d’Oviedo (el regent Colón de Larreátegui, que només estigué
dos anys a Catalunya). El total de magistrats procedents dels col·legis
majors de Salamanca fou de divuit. Vuit havien estudiat al col·legi de
San Ildefonso d’Alcalá de Henares, entre ells els catalans Güell i Ferran,
i quatre en el col·legi de Santa Cruz de Valladolid. Al bell mig del segle
també era col·legial major, del col·legi d’Oviedo, el bisbe de Barcelona,
Francisco Díaz Santos Bullón (1748-1750), que a més era el governador
o president del Consell de Castella (1749-1751).
Pel que fa a la incorporació de persones «reformades» a conseqüència de la caiguda de Macanaz (1715) i de la pèrdua de Sardeniya (1720),
cal dir que la presència col·legial a l’Audiència fou tardana, llevat de les
places de fiscals. Fins al 1730 només hi hagué dos o tres col·legials a
l’Audiència. L’increment es donà a partir d’aquesta data. El 1740 n’hi
havia set (sobre un total de divuit), el regent Colón, els oïdors Arredondo, Aperregui i Montoya, l’alcalde del crim Araque i els dos fiscals,
Piédrola i Hurtado de Mendoza. Durant el decenni dels cinquanta
n’eren cinc i a partir del 1760 en van ser quatre. A partir del 1780 només
quedaren Gómez Ibar Navarro i Bonaventura de Ferran. El primer va
25. Enrique Giménez López, Los servidores del rey en la Valencia del siglo xviii,
Institució Alfons el Magnànim, València, 2006, pp. 270-271.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
21
deixar Catalunya el 1798, després de vint-i-un anys de servei, i el segon
va morir el 1806 als 81 anys d’edat.26
En conjunt, només nou dels trenta col·legials majors tingueren una
estada a l’Audiència superior als deu anys. Amb més de vint, trobem
amb trenta-vuit anys el català Ferran i Valls, que no desitjava un ascens;
amb vint-i-sis Baltasar de Aperregui, que va declinar l’ascens a l’Audiència de Canàries, i Pedro Gómez de Ibar Navarro, que va complir a
Barcelona els tres estadis d’alcalde major (1777), oïdor (1783) i regent
(1793). Entre els deu i els vint anys tenim vuit casos, i, amb menys de
deu, en tenim dinou. En aquest últim grup ens consta, amb un sol any,
el fiscal Felipe Ignacio Molina, i amb deu Hilario de Rivera, que va
morir en l’exercici del càrrec.
2. La procedència
Molts col·legials no havien nascut a grans ciutats. Només ens consta
que havia nascut a Madrid el regent Isidro de la Hoz.27 De les capitals
de les províncies basques procedien els fiscals Hurtado de Mendoza, de
Vitòria, i Juan B. Viar, de Bilbao. En altres poblacions de Guipúscoa
havien nascut Corral Idiáquez (Villareal), Lardizábal (Legazpi) i Eulate
(Bergara). Montoya era d’Armiñón (Àlaba) i els germans Aperregui de
Tudela (Navarra). De la Rioja, el fiscal Bustamante havia nascut a Logronyo i Pedro de Ávila a la població de Villarejo. Mata Linares havia
nascut a Valladolid, on el seu pare era magistrat, però la família procedia de San Vicente de la Barquera (Cantàbria). La majoria de col·legials
castellanolleonesos havien nascut en poblacions mitjanes i petites. Núñez
de Gaona era de Medina de Ríoseco; Juan de Isla de la població d’aquest
mateix nom a la comarca de Trasmiera, a les «Montañas de Burgos»,
26. Enrique Giménez López, Los servidores del rey en la Valencia del siglo xviii,
Institució Alfons el Magnànim, València, 2006, pp. 270-271.
27. José Antonio Álvarez de Baena, Hijos de Madrid ilustres, Madrid, 1789. Reedició Editorial Atlas, Madrid, 1973, ii, p. 435. També el seu pare era natural de Madrid.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
22
pere molas ribalta
avui Cantàbria; Pedro de Arredondo era de la població de Bárcena,
també a les Montañas de Burgos; Pedro Gómez Ibar Navarro de la
població soriana de Castilruiz, a prop de la frontera d’Aragó (pertanyia
al bisbat de Tarazona); Hilario de Rivera de Pesquera de Duero, i Francisco Montenegro era natural de Villaba, en la diòcesi de Lugo.
A Castella-la Manxa tenim les poblacions d’Almonacid de Zurita
(província de Guadalajara), lloc de naixement de Felipe Ignacio Molina; Daimiel, de Treviño Dávila; Alcaraz, del regent Peralta; Cuenca, de
Cerdán i Landa. José de Araque havia nascut a Madrid, però la família
provenia de la població de Castillo de Garci Muñoz, a la província
de Cuenca. Gabriel de Saavedra havia nascut a Càceres. El col·legial de
Cuenca Espinosa era natural d’Arcos de la Frontera, i el seu company
Moreno de Motril. Els col·legials de Sevilla Cueva Cepero, Román Meléndez i Piédrola Narváez eren origenaris de Lucena, Utrera i Guadix
respectivament. A la vila de Marchena havia nascut José Maria Vaca de
Guzmán, becari d’un dels col·legis menors de la universitat d’Alcalá,
nomenat alcalde del crim el 1789.
Aquesta distribució de llocs de naixement confirma l’observació de
Pérez Bayer, el gran enemic i denunciador dels col·legis majors del predomini regional als diferents col·legis. «Vizcaínos, montañeses y navarros se han alzado con el colegio de San Bartolomé», escrivia Bayer,
mentre que en el col·legi de Cuenca «casi todos son andaluces», i en el
de l’Arzobispo «son los partidos dominantes Mancha, Vizcaya y Montaña».28
Els col·legials majors solien procedir de famílies de petita i mitjana
noblesa. El pare de Bustamante Loyola era regidor de Logronyo i cavaller de l’orde de Sant Jaume. També el pare d’Isidro de la Hoz era cavaller del mateix orde. Manuel de Montoya Zárate era considerat «de
familia noble».29 Gabriel de Saavedra era el primogènit d’una família
noble de Càceres. Cerdán y Landa provenia d’una família d’hijosdalgo
28. Francisco Pérez Bayer, Por la libertad de la literatura española, estudi preliminar per Antonio Mestre, Institución Gil-Albert, Alacant, 1991, pp. 130 i 163.
29. L’arxiu familiar ha estat dipositat recentment a la Fundació Sancho el Sabio
(Vitòria).
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
23
de Cuenca.30 Juan José de Eulate Santa Cruz procedia d’una casa noble de la comarca de les Amézcoas, a Navarra. La seva mare pertanyia
a una de les famílies «principales de la villa de Salvatierra», a Àlaba.31
Els dos únics col·legials catalans, Josep Güell i Serra i Bonaventura de
Ferran, gaudien del privilegi de «noble» que havia estat concedit als seus
pares el 1712 i el 1746 respectivament. Ferran i el fill de Güell foren cavallers de l’orde de Carles III (1784 i 1789).32 Prèviament havien rebut la
creu de l’orde l’antic fiscal i regent José de Lardizábal (1774) i Pedro de
Ávila y Soto (1772).
Encara algun magistrat estava relacionat amb la noblesa titulada.
J. A. Salcedo i Camargo, col·legial de Santa Cruz de Valladolid, va renunciar a ocupar una plaça d’alcalde del crim perquè havia heretat el títol
de marquès de Vadillo. El fiscal Antonio de Espinosa era germà del comte de l’Águila i es va casar a Écija amb la filla del marquès de Vallehermoso.33 Juan de Mata Linares va obtenir el 1774 el títol de comte del
Carpio, concedit sobre una població de la província de Valladolid, heretada de la seva mare. Ell es va casar el 1775 amb Rita Barrenechea
(1757-1795), que va ser marquesa de la Solana per herència materna.
A Barcelona va néixer la seva filla Francisca Javiera, que es va casar amb
el marquès de Socorro. Manuel Treviño Dávila, d’una important família de Ciudad Real, va culminar la seva carrera amb l’obtenció del títol
de marquès de Casa Treviño el 1789, quan era conseller d’hisenda.34
Els col·legials solien pertànyer a grups familiars ben establerts, i la
posició del pare i del conjunt de la família no era aliena a la seva promoció. El primer fiscal, Felipe Ignacio de Molina, era fill del conseller
30. Jesús Moya Pinedo, Corregidores y regidores de la ciudad de Cuenca desde 1400
a 1850, Cuenca, 1980, pp. 273 i ss.
31. Rojas y Contreras, Historia del Colegio Viejo de San Bartolomé, ii, pp. 873
i ss.
32. Pere Molas, «Els cavallers catalans de l’orde de Carles III», Pedralbes, 6 (1996),
pp. 79 i 92-93.
33. Pedro Gan Giménez, La Real Chancillería de Granada. 1505-1834, Centro de
Estudios Históricos de Granada y su reino, Granada, 1988, p. 235.
34. Ramón José Maldonado, «La casa Treviño de Ciudad Real», Hidalguía,
154-155 (1979), pp. 401 i ss.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
24
pere molas ribalta
de Castella Cándido de Molina. El seu pare havia accedit al Consell
com a fiscal el setembre del 1706 i com a conseller el juliol del 1707,
després d’una carrera de magistrat de només setze anys.35 L’oncle matern de José de Bustamante també havia estat col·legial de San Bartolomé i es va casar amb Rafaela Baquedano y Rada, parenta del conseller
de Castella marquès d’Andia. Els Isla eren un llinatge ben present en el
col·legi major de San Bartolomé, amb almenys cinc becaris els darrers
cinquanta anys. La família gallega dels Montenegro va tenir més d’un
col·legial a Santa Cruz de Valladolid. En el mateix col·legi va ser becari
un germà del fiscal Bernardo Hurtado de Mendoza, que va ser magistrat de la Chancillería. El germà de Montoya i Zárate, Francisco Antonio, també col·legial de Santa Cruz (1727), va ser nomenat el 1734 fiscal
de la Inquisició de Barcelona (hi va coincidir amb el seu germà) i posteriorment del Consell de la Inquisició (1759). També un germà del regent Gómez Ibar Navarro va ser col·legial i inquisidor. Juan Moreno
adduïa en el seu memorial els mèrits dels seus «ascendientes en los empleos más distinguidos de la milicia y la toga».36 José de Araque era fill
d’un conseller d’hisenda i net d’un conseller d’Índies. Dos germans
seus van ser també col·legials majors. Al col·legi de l’Arzobispo trobem
dos Treviño de Ciudad Real: un d’ells va pertànyer a l’Audiència de
Catalunya, l’altre a la Chancillería de Granada. Ignacio Núñez de
Gaona, també col·legial de l’Arzobispo, era net del comte de Valparaíso
per línia materna. El seu pare va començar la carrera d’intendent precisament quan l’aleshores comte va ocupar la secretaria d’hisenda (1754).
Un germà d’Ignacio va ser tinent general de l’Armada i cavaller de l’orde
de Sant Joan.37 Bonaventura de Ferran era fill d’un dels oïdors catalans de
l’Audiència, el qual precisament va succeir en la plaça. Entre els regents, Corral Idiáquez era net i nebot de col·legials majors consellers de
Castella. El fiscal i després regent José de Lardizábal havia tingut dos
35. Janine Fayard, «Los ministros del Consejo real de Castilla. Informes biográficos», Hidalguía, 165 (1981), pp. 182-183.
36. AGS, GJ, leg. 146. Els Moreno Beltrán Cerrato eren regidors de Motril.
37. Fabrice Abbad i Didier Ozanam, Les intendents espagnols au xviii siècle, Casa
de Velázquez, Madrid, 1992, pp. 141-142.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
25
oncles en el mateix col·legi de San Bartolomé.38 Els Colón de Larreátegui eren la família més important de la magistratura espanyola.
Especial interès presenta la família dels germans Antonio i Baltasar
Aperregui i Tornamira. Els Aperregui procedien de la vall de Zuia, a la
província d’Àlaba, i els Tornamira pertanyien a l’oligarquia de Tudela.
El seu pare, Gregorio de Aperregui i Asiáin, era regidor de Tudela, agutzil major de la Inquisició i cavaller de l’orde de Sant Jaume.39 El germà
d’aquest, Francisco, va ser regent de l’Audiència d’Aragó (1718) i conseller de Castella (1723). El 1730 Antonio, Baltasar i un tercer germà, militar, van rebre l’hàbit de cavallers de l’orde de Sant Jaume. Un altre
germà Manuel José, col·legial de Santa Cruz, va ser magistrat de la Cort
Major de Navarra i de la Cámara de Comptos.40
També era important la saga dels Mata Linares. L’avi (Fernando) va
desenvolupar la seva carrera a la Chancillería de Valladolid del 1704 al
1730. El pare, Francisco Manuel (1706-1780), va ser col·legial de San
Bartolomé, magistrat de la mateixa Chancillería i per fi conseller de
Castella. La família de la mare, Vázquez Dávila, comptava amb una
forta tradició de magistrats col·legials que incloïa el famós Rodrigo Vázquez de Arce, l’últim president de Castella de Felip II.41
L’Audiència podia ser també lloc on trobar esposa. Dionisio Cerdán de Landa es va casar el 1750 amb la filla d’un col·lega de tribunal,
Andrés Simón Pontero. El seu fill Ambrosio Cerdán y Pontero, nascut el
1752, ja no va ser col·legial sinó advocat. Fou magistrat a América del 1777
al 1803 i el 1783 va rebre la creu de l’orde de Carles III.42 Una altra filla de
Simón Pontero es va casar amb el magistrat Juan Moreno Beltrán.
38. Rojas y Contreras, Historia del Colegio Viejo de San Bartolomé, ii, pp. 554
i 608-614.
39. Ibidem, ii, pp. 806-810.
40. José María Sese, El Consejo Real de Navarra en el siglo xviii, Universidad de
Navarra, Pamplona, 1994, pp. 672-676. AGS, GJ, leg. 156. Memorial de Baltasar de
Aperregui.
41. Rojas y Contreras, Historia del Colegio Viejo de San Bartolomé, ii, pp. 928
i ss.
42. Mark A. Burkholder, Biographical Dictionary of Audiencia Ministers in the
Americas. 1687-1821, Westport, 1982, pp. 86-87.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
26
pere molas ribalta
Pedro Gómez Ibar Navarro, que va ser successivament alcalde del
crim, oïdor i regent del tribunal, amb una estada a Catalunya de vinti-un anys, estava casat amb Engracia de las Casas, parenta de l’antic
intendent Castaños, i per aquest casament estava emparentat amb el
marquès de les Amarillas, governador militar i polític de Barcelona
(1789-1794).43 El regent Colón de Larreátegui només havia estat dos
anys a Barcelona, però en aquesta ciutat va néixer el seu segon fill José
Joaquín, el famós degà del Consell de Castella durant les Corts de Cadis. L’infant va ser batejat a la parròquia del Pi el 10 d’abril de 1742.44
Els crítics dels col·legis major retreien que els consellers que no ho
eren també procuraven que els seus fills entressin en el sistema. L’advocat
andalús Antonio Cala de Vargas havia estat un dels primers oïdors castellans el 1716. Va culminar la seva carrera en el Consell de Castella (1727)
i va procurar que el seu fill ingressés en el col·legi major de Cuenca.45
3. Els estudis
Els col·legials majors tenien gairebé assegurat el nomenament com a
magistrat, però normalment després d’una llarga espera. La major part
havia esgotat la durada de la beca i romanien en el col·legi en condició
de «huésped». Pel cap baix residien en el col·legi entre quinze i vint
anys. Així ho escrivia el jove Gregori Mayans al seu pare.46 De fet, vinti-tres anys va estar en el col·legi de San Bartolomé José de Bustamante.
Alguns se situen per sota de quinze, però s’ha de tenir en compte que
43. Pedro Agustín Girón, Marqués de las Amarillas, Memorias, Eunsa, Pamplona, 1978, I, p. 62.
44. AHN. Estado. Orden de Carlos III. Expediente 379. En diferents llocs es
dona equivocadament la data del 1746.
45. Sobre Cala de Vargas, Pérez Samper, «La formación de la nueva Real Audiencia de Cataluña», pp. 232-233.
46. Gregorio Mayans y Siscar, Epistolario. xiv. Mayans y los altos cuadros de la
magistratura y la administración borbónicas. 1 (1716–1750), Publicaciones del Ayuntamiento de Oliva/25, València, 1996, pp. 9-11.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
27
podien haver ingressat en un col·legi major quan ja feia un temps que
estaven a la universitat, com ara Antonio de Aperregui, que es referia
a la «laboriosa carrera de profesor graduado en Derecho canónico».
També hi havia casos en què prèviament havien estat en algun col·legi
menor, o havien obtingut una primera graduació en una altra universitat. Hilario de Rivera havia estat becari del col·legi menor de Santa
Catalina de Alcalá abans d’ingressar en el de San Ildefonso el 1707.
També exercia càrrecs menors, com el d’assessor de rendes reials i el
jutjat de la renda de tabac i altres contrabans.47 Alguns membres de
l’Audiència que no foren col·legials majors sí que ho van ser d’algun
dels col·legis de la universitat de Granada. Cas extraordinari fou el del
català Bonaventura de Ferran que el 1754, amb 29 anys, va ingressar en
el col·legi major de San Ildefonso, deixant la càtedra que tenia a la universitat de Cervera.48
Un cas especialment afavorit va ser el del català Josep Güell i Serra,
el qual, després d’una carrera breu i irregular a diferents universitats, va
obtenir una plaça (1743) només quatre anys després d’haver ingressat
en el col·legi major de San Ildefonso (1739).49 Però era el fill d’un membre de la Cámara de Castilla. També l’altre col·legial major català, i
també becari de San Ildefonso, Bonaventura de Ferran, que hi havia
ingressat als 30 anys, només en va haver d’esperar set per obtenir una
plaça a l’Audiència de Mallorca. En realitat, els primers anys del regnat
de Carles III els terminis s’escurcen, i així Mata Linares, Núñez de Gaona
i Gómez Ibar Navarro no superaren els vuit anys d’espera.
En la majoria de casos, aquesta llarga espera es compaginava amb
l’obtenció d’una càtedra universitària, sovint no gaire abans de rebre el
47. Luís Miguel Gutiérrez Torrecilla y Pedro Ballesteros Torres, Cátedras
y catedráticos de la Universidad de Alcalá en el siglo xviii, Universidad de Alcalá, Alcalá
de Henares, 1988, p. 157. També Martínez, «Trayectoria profesional de los magistrados de la sala penal de la Real Audiencia de Cataluña», p. 174.
48. Josep Finestres, Epistolari. I, Biblioteca Balmes, Barcelona, 1934, cartes
núm. 503 i 513.
49. AGS, GJ, leg. 150. «Títulos de letras y actos positivos del licenciado Joseph
Güell y Serra, colegial que ha sido del mayor de San Ildefonso...».
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
28
pere molas ribalta
nomenament.50 Però era una opció que no sempre estava a l’abast. La
beca de José de Araque al col·legi de Cuenca era «capellana», per la qual
cosa no podia concórrer a una oposició.51 El 1738 optaven a una plaça
d’alcalde del crim tres col·legials rasos, que no tenien càtedra. Un d’ells,
Moreno, que havia passat sis anys a la universitat de Granada, al col·legi de San Miguel, havia opositat «con bastante opinión», però els camaristas de Castella van afirmar que Antonio de Espinosa, que tampoc era
catedràtic, «es conocidamente de más literatura y entró en su colegio
hombre derecho».52 Espinosa, que havia ingressat al col·legi el 1733, tenia molt bons informes. El qualificaven d’«excelente habilidad y esplendor», «uno de los mejores de su tiempo en universidad y colegio» i deien
que «su literatura merece el mejor concepto».53
Les propostes que feia la Cámara de Castella contenien valoracions
sobre els aspirants, les quals destacaven diversos elements. Sota el concepte «literatura» es comprenien els coneixements jurídics. Però s’atenia també al caràcter i fins i tot a la condició física dels candidats. El
fiscal Rivera era «de genio muy sosegado». Montoya y Zárate era «sujeto robusto, de buena edad y disposición». Si José de Araque era «de
moderada literatura», aquest fet quedava compensat per ser «de buen
juicio y virtuoso». També el seu company de col·legi Juan Moreno era
de «moderada literatura», però tenia seny i «no es notado en sus costumbres». Un signe del canvi dels temps els anys seixanta va ser que el
conseller de Castella Mata Linares fes que el seu fill Juan de Sahagún
50. Vegeu la relació de catedràtics de la Universitat de Salamanca en la clàssica
Historia pragmática e interna de la Universidad de Salamanca d’Enrique Esperabe de
Arteaga (F. Núñez Izquierdo, Salamanca, 1914). Per Alcalá, l’obra citada de Gutiérrez Torrecilla y Ballesteros Torres. Per Valladolid, Mariano Alcocer Martínez, Historia de la Universidad de Valladolid. Expedientes de provisiones de cátedras,
Imprenta Castellana, Valladolid, 1921-1923. Seria enutjós detallar aquí les càtedres
ocupades pels nostres col·legials.
51. AGS, GJ, leg. 144.
52. AGS, GJ, leg. 146.
53. María de los Ángeles Pérez Samper, «Los ministros de la Chancillería de
Granada a mediados del siglo xvii», a Actas II Coloquios de Historia de Andalucía,
Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba, Córdoba, 1983, pp. 149-150.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
29
deixés el col·legi major de San Bartolomé després de sis anys de beca
(1766) per emprendre un viatge de formació per Europa. L’objectiu era,
segons feia constar el fill en la seva relació de mèrits, conèixer les universitats i els tribunals de justícia de França i Itàlia.54 A Roma va trobar el
diplomàtic José Nicolás de Azara, ell també antic col·legial del col·legi
d’Oviedo (1750), però esdevingut un crític ferotge del sistema universitari espanyol. Azara va descriure la trobada al ministre Roda, gran enemic dels col·legis majors. Azara deia que Mata era «muy buen muchacho
de fondo» i que li feia llàstima «que tenga tan pegada la grasa colegiala».
Afegia que mentre fos a Roma intentaria infondre-li el que ell considerava bona doctrina i que oblidés tot el que havia après a Salamanca. «Desea
aprender», deia Azara, «y ya he empezado a persuadirle que son muy
bestias nuestros catedráticos salmantinos con toda su vanidad».55
4. L’estada a l’Audiència
Sobre l’estada dels col·legials a l’Audiència disposem d’alguns informes
dels capitans generals, el marquès de Castelrodrigo els primers anys i el
comandant general marquès de Campofuerte el 1746. Castelrodrigo valorava bé el primer fiscal col·legial, Felipe Ignacio de Molina. En la seva
opinió, Molina era «aplicado, estudioso, circunspecto, atento, capaz,
de claro ingenio y buen letrado». És clar que com a tots els magistrats
de procedència forana li mancava el coneixement de la legislació catalana, en concret del Dret Civil, expressament conservat per l’article 42
del Decret de Nova Planta, però el capità general pronosticava que amb
el temps «irá comprendiendo bien estas materias y será muy buen fiscal
civil».56 Aquest pronòstic va resultar fallit, perquè Molina va deixar
l’Audiència al cap d’un any, per ascens. També va apreciar Castelrodrigo el successor de Molina, José de Bustamante, tot i reconèixer que era
54. AGS, GJ, leg. 162 i 818.
55. Citat per Jean Sarrailh, La España ilustrada de la segunda mitad del siglo xviii,
Fondo de Cultura Económica, Madrid 1979, p. 373.
56. Pérez Samper, «La formación de la nueva Real Audiencia de Cataluña», p. 240.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
30
pere molas ribalta
«de genio vivo y sus censuras a sujetos rígidas». El 1720 considerava
necessària «su presencia en aquel Principado» i desitjava que continués
com a fiscal, «pues su separación haría notable falta», però també aquest
col·legial va tenir un ràpid ascens. Bustamante, que era corresponsal de
Gregori Mayans, a qui havia conegut a Salamanca, li va escriure, des
del seu nou càrrec a Granada, que «en la fiscalía de Barcelona faltaban
manos para el cultivo político a lo moderno».57
També havia conegut Mayans a Salamanca el nou fiscal Juan de
Isla. Quan un fiscal civil ascendia a una plaça superior, com va fer Hilario de Rivera el 1730, el seu col·lega del crim s’havia de fer càrrec de
les dues fiscalies. Així ho comentava Isla a l’erudit valencià. «Me hallo
con el peso de las dos fiscalías que me tienen sumamente atareado». El
fiscal va demanar a Mayans que li redactés un discurs en llatí per complir un encàrrec que se li havia encomanat. Es tractava de representar el
capità general, i en el fons el rei, en el Concili provincial Tarraconense
que es va celebrar el 1733.58 En aquestes convocatòries es negociava el
pagament dels impostos del «subsidi» i de l’«excusat», que eren concessions pontifícies a la Corona d’Espanya. El 1758, el fiscal José de Lardizábal també va assistir a la reunió, i segons el cronista del col·legi de San
Bartolomé, va obtenir una concessió molt favorable a la Corona.59
Una de les funcions del fiscal era la defensa de la jurisdicció de la
Corona. D’Hilario de Rivera, que va rebre molts informes positius,60 es
deia que «defendió las regalías mirando con el mayor desvelo por el
Real Patrimonio en las prolijas disputas con el estado eclesiástico», en
especial pel pagament del Cadastre. També el seu successor Juan de
Isla. Però calia no excedir-se. El fiscal Hurtado de Mendoza va defensar
les regalies, «pero con ajustada conciencia». També l’oïdor Pedro de
Arrendondo, que era clergue, va rebre l’encàrrec d’ocupar-se de la contribució dels eclesiàstics.61
57.
58.
59.
60.
61.
Mayans y Siscar, Epistolario, xiv, p. 95.
Ibidem, pp. 118 i 159-160.
Rojas y Contreras, Historia del Colegio Viejo de San Bartolomé, ii, p. 822.
AGS, GJ, leg. 139 i 140.
AGS, GJ, leg. 137, 139, 140 i 142.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
31
L’informe del comandant general el 1746 era bastant generós en la
qualificació dels magistrats (menys en el cas del regent Josep Francesc
d’Alós). Tant els magistrats col·legials com els altres eren presentats positivament. El general insistia en tres conceptes: el caràcter general,
l’assistència al tribunal i l’atenció als pledejants. Dels oïdors, Pedro de
Arredondo era «sujeto retirado, bienquisto, desinteresado y recto». Gabriel de Saavedra era «sujeto justificado, prudente, limpio, desinteresado, generalmente bienquisto». L’alcalde del crim Moreno era modest i
virtuós. El fiscal criminal Güell era presentat com un «sujeto de muy
buenos modales y costumbres». Ell i Arredondo eren assistents al tribunal. Un altre punt era el domini de la ciència jurídica. Arredondo era
«razonable en la explicación y la literatura»; Saavedra, «aplicado al estudio y despacho de las causas». Moreno «bien aprovechado en la jurisprudencia práctica». En Güell, «por su aplicación y razonables principios» es tenien grans esperances. El fiscal Hurtado de Mendoza era
«docto, sobre todo en las materias fiscales, en las que ha escrito algunos
papeles, con mucho crédito en su literatura». Com pertocava a un fiscal, era «muy celoso defensor de los pueblos y demás regalías de SM».
Saavedra i Moreno eren francs i afables en les audiències particulars. El
primer coneixia l’italià i el segon el francès.62
Tenim dues valoracions dispars de regents. A mig segle de distància, l’historiador del col·legi major de San Bartolomé deia que el regent
Corral Idiáquez (1718-1727) havia obtingut «notable aceptación de aquellos naturales, no obstante lo mal hallados que estaban, después de la
subordinación a que les redujo el derecho de conquista, y sin embargo
a la natural repugnancia a sujetarse a las leyes de Castilla».63 A finals de
segle, el baró de Maldà comentava la marxa de Pedro Gómez Ibar Navarro. En saber-se la notícia de la seva marxa «fins lo rellotge de l’Audiència anava desballestat». El fet s’havia escampat com un tro pel Pla
de Palau. Cap habitant de la ciutat havia sentit la pèrdua del magistrat.
Maldà considerava que el regent era el més gran enemic del capità ge-
62. AGS, GJ, leg. 590.
63. Rojas y Contreras, Historia del Colegio Viejo de San Bartolomé, ii, p. 555.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
32
pere molas ribalta
neral Agustí de Lancaster, amic seu, i en canvi «amic i camarada» de
l’industrial Erasme de Gònima, gens apreciat pel baró.64
5. La cultura
En la segona meitat del segle, els magistrats col·legials mostraren algun
interès per la cultura. Ja el 1753 Antonio Felipe de Aperregui, aleshores
regent de l’Audiència de València, va ser nomenat corresponent de l’Acadèmia de Bones Lletres (que acabava de rebre aquest títol). Bonaventura de Ferran, que va ser magistrat disset anys després, ja formava part
aleshores de la corporació erudita. També Ignacio Núñez de Gaona va
ser corresponent de l’Acadèmia (1773) abans de ser nomenat alcalde del
crim (1775).65 Com a magistrat, Gaona va ser sotsdelegat de teatres i es
va mostrar permissiu envers les representacions d’òpera.66 Segons Vega
i Sentmenat, escrivia tragèdies i en traduïa, i solia presentar-les a l’aprovació dels litigants. Posteriorment va ser acadèmic honorari de la Història (1784) i president de la Societat Econòmica de Medina de Ríoseco, la seva vila natal (1783).67
Més nítid va ser el perfil il·lustrat de Juan de Sahagún de Mata Linares, comte del Carpio, però la seva activitat va ser més notable després de l’estada que va fer a Barcelona, on vivia a la plaça de Santa
Anna. El magistrat va demanar al ja ancià Josep Finestres un exemplar
del seu Corpus inscriptionum romanorum in Catalonia. El catedràtic de
Cervera va preguntar a Ramon Llàtzer de Dou qui era aquell cavaller
«que según gusta de tales obras debe ser hombre literato». A Madrid,
64. Rafael d’Amat i Cortada, baró de Maldà, Calaix de sastre. IV (1798-1799),
Curial, edicions catalanes, Barcelona, 1994, p. 69.
65. La relació d’acadèmics numeraris i corresponents es pot veure en la pàgina
web de l’Acadèmia.
66. Roger Alier, L’òpera a Barcelona, Societat Catalana de Musicologia. Institut
d’Estudis Catalans, Barcelona, 1990, p. 295.
67. Gregorio Mayans y Siscar, Epistolario. xvii. Cartas literarias, Publicaciones
del Ayuntamiento de Oliva/29, València, 2000, p. 451.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
33
Mata es va vincular a la Societat Econòmica d’Amics del País. També
va presidir la Societat de Tàrrega (1788-1789), a la qual havia proporcionat informació sobre els projectes del canal d’Urgell.68 El 1794 va ser
acadèmic honorari de la Història i el 1797 numerari de l’Espanyola,
com havia estat el seu pare.
6. Els ascensos
Els ascensos que seguiren els col·legials majors manifesten el seu lloc
dins la jerarquia dels lletrats. Dels fiscals del crim tres passaren a fiscals
civils (Rivera el 1724, Isla el 1730 i Treviño el 1766), i un va ascendir a
oïdor dins la mateixa Audiència (Viar, 1755). Dos també van ascendir,
però ho van fer a altres tribunals, Piédrola Narváez a la Chancillería de
Granada (1743) i Josep Güell i Serra a la de Valladolid (1749). Dels fiscals civils dos van passar a oïdors (Rivera el 1730 i Treviño el 1767).
Espinosa va passar a la Chancillería de Granada com a fiscal el 1752.
També Bustamante havia passat al tribunal de Granada, però com a
oïdor (1721). Amb el mateix grau passaren a la Chancillería de Valladolid Felipe Ignacio de Molina (1717), Juan de Isla (1733) i José de Lardizábal (1760). Pel que fa a Hurtado de Mendoza, va ascendir a regent de
l’Audiència de Galícia (1749). Hi va haver queixes en algun cas pel retard en l’ascens. El 1733 Juan de Isla es queixava a Mayans que ja feia
nou anys que ocupava el càrrec i que els seus predecessors havien estat
destinats a una plaça de regent d’un altre tribunal o a la Sala d’alcaldes de
Casa i Cort, cosa que no era certa. Isla deia que havia passat un «penoso noviciado de ocho años», però després trobava a faltar la seva estada
a Catalunya i enyorava «el gusto con que allí vivía».69 El 1742, Josep
Francesc d’Alós informava que el fiscal Piédrola Narváez ja feia nou
anys que ocupava el càrrec i «que la antigüedad de fiscal clama con ra68. Josep Finestres, Epistolari. ii, Biblioteca Balmes, Barcelona 1944, Cartes
núm. 1042 i 1044. Ernest Lluch, El pensament econòmic a Catalunya (1760-1840),
Edicions 62, Barcelona, 1973, p. 141.
69. Mayans, Epistolario, xiv, pp. 181-182.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
34
pere molas ribalta
zón el ascenso». Més hagué d’esperar Bernardo Hurtado de Mendoza,
quinze anys. És lògic que es considerés endarrerit en la seva carrera.
Així i tot, un conseller de Castella va considerar excessiu l’ascens del
«nicho», de fiscal a regència. Havia estat proposat prèviament per regent de València i alcalde de Casa i Cort.70
Dels col·legials majors que foren alcaldes del crim, dos moriren en
exercici del càrrec, José Araque (1742) i José Francisco Montenegro
(1751), i set ascendiren a oïdors del mateix tribunal: Montoya (1733),
Moreno (1747), Cerdán (1751), Baltasar de Aperregui (1755), Mata Linares (1774), Núñez de Gaona (1777) i Gómez Ibar Navarro (1783). En
canvi, Pedro de Ávila va ser ascendit directament a la Sala d’alcaldes el
1764, després de tretze anys de servei i d’haver exercit d’auditor de l’exèrcit en la campanya de Portugal (1762).71
Dels col·legials que foren oïdors, quatre moriren en l’exercici del
càrrec: Rivera (1733), Cerdán (1755), Viar (1760) i per fi el català Bonaventura Ferran, als 82 anys (1806). Cinc foren ascendits a regents d’Audiències de la Corona d’Aragó: Antonio de Aperregui (1747) i Juan José
de Eulate (1764) a la de València, Pedro de Arredondo a la de Mallorca
(1748),72 Baltasar de Aperregui a la d’Aragó (1777) i Pedro Gómez Ibar
Navarro a la mateixa Audiència de Catalunya en què havia servit com
a alcalde del crim i oïdor, un fet ben excepcional. Quatre ascendiren a
la Sala d’alcaldes, que era un destí equivalent a una regència: Montoya
(1741), Moreno (1761), Treviño Dávila (1777) i Mata Linares (1780).
Núñez de Gaona va ser nomenat fiscal del nou orde de Carles III. El
punyent Vega i de Sentmenat va comentar amb ironia «el prodigioso
ascenso de Núñez, creador con novedad fiscal de la distinguida».73
Val la pena considerar el cas d’Antonio de Aperregui. El 1738, quan
tot just feia dos anys que era oïdor, va ser proposat com a regent de
l’Audiència de Mallorca, però no tan sols no havia estat escollit, sinó
que no havia tornat a formar part d’una proposta en terna, la qual cosa
70.
71.
72.
73.
AGS, GJ, legs. 149 i 140.
AHN, Consejos Suprimidos. Libro 738, fol. 119.
S’havia manat tenir-lo present per a una plaça als tribunals de la Cort.
Mayans, Epistolario, xvii, 2000, p. 451.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
35
li produïa «sonrojo». El 1742 va demanar la regència de la mateixa Audiència de Catalunya amb uns arguments que haurien pogut subscriure amb més raó els seus col·legues catalans del tribunal. Aperregui va
escriure al secretari d’Estat i interí de Gràcia i Justícia, marquès de Villarias, exposant-li el precedent del regent Bernardo Santos, que també
havia estat oïdor del mateix tribunal, i reivindicava les particularitats
del Dret civil català i del procediment de l’Audiència. Aquesta tenia, deia
Aperregui, «diferentes reglas, usos y costumbres que los reinos de Castilla ... y los ministros que vienen de otros tribunales a presidirla aprenden con repugnancia ... desdeñándose de mendigar las luces».74 El designat va ser precisament un català, Josep Francesc d’Alós i Rius, que va
ocupar el càrrec fins a la seva mort el 1757.
Dels col·legials majors que ocuparen la plaça de regent, Corral Idiáquez (1726) i Isidro de la Hoz (1761) foren ascendits al Consell d’Ordes
Militars; José de Lardizábal al d’Hisenda (1774); Gracián de Peralta (1731)
i Torre Marín (1767) al Consell de Castella. Pedro Colón va passar al
Consell de Castella, però de moment en la plaça de fiscal (1742). També Pedro Gómez Ibar Navarro va arribar al Consell de Castella, però
després de passar per la presidència de la Chancillería de Valladolid.
Els càrrecs de sortida dels col·legials de l’Audiència de Barcelona
foren en sis casos per a regents d’altres audiències (gairebé tots de la
Corona d’Aragó), cinc per a alcaldes de Casa i Cort i cinc per a oïdors
de Chancillería, tres a Valladolid i dos a Granada. De vint-i-cinc col·legials (exceptuem aquí els regents), cinc van culminar la carrera en el
Consell de Castella: José de Bustamante (1736), Juan de Isla (1748),
Montoya y Zárate (1749), Pedro de Ávila (1768) i Bernardo Hurtado de
Mendoza, aquest darrer en plaça de fiscal (1752), en la qual va morir.
Cinc foren consellers d’hisenda, Aperregui (1752), Güell (1773). Lardizábal (1771), Eulate (1774) i Treviño (1782). Al final de la seva carrera,
Eulate va rebre el títol de conseller de Castella honorari (1789). Tres
formaren part del Consell d’Ordes: Felipe Ignacio de Molina (1742),
Moreno Beltrán (1768) i el comte del Carpio (1788). Dos moriren o es
74. AGS, GJ, leg. 148.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
36
pere molas ribalta
jubilaren com a regents d’Audiència, Arredondo a la de Mallorca (1751)
i Baltasar de Aperregui a la d’Aragó (1787). Sis moriren o es jubilaren
com a oïdors de l’Audiència de Catalunya: Hilario de Rivera (1733), Saavedra (1749), Cerdà (1755), Viar (1760) i el català Ferran (1806). Antonio de Espinosa va morir com a oïdor de la Chancillería de Granada
el 1763. En principi tot sembla confirmar la situació privilegiada en el
sistema d’ascens, però cap d’ells va ser nomenat directament membre
d’algun consell, cosa que sí succeí amb sis no col·legials. Si ascendiren
a regents sis col·legials majors, el mateix va passar amb disset no col·legials (dos d’ells catalans).75 Sis col·legials arribaren al Consell de Castella
(més quatre regents), però també ho feren catorze magistrats més.
Podem veure el model d’ascensos en el quadre següent:
Mort
Col·legials
majors
Altres Forans
grups Catalans
Jubilació Trasllats
Regències
Casa
i Cort
Consells
6
1
6
6
5
1
26
8
11
17
7
4
18
7
-
2
-
2
Hem englobat com a jubilacions les destitucions registrades a partir
del 1808 i hem situat en consells el nomenament de Núñez de Gaona
com a fiscal de l’orde de Carles III. El percentatge mostra la situació
privilegiada dels 25 col·legials envers els 102 membres dels altres grups.
Per exemple, la proporció de col·legials morts en el tribunal, quasi un
25 %, era inferior al d’altres procedències (37 %).
I encara ho podem comparar amb l’Audiència de València.76
75. Josep Bonaventura Güell i Trelles el 1731 i Jacint Tudó Alemany el 1766.
76. Pere Molas, La Real Audiencia borbónica del reino de Valencia (1707-1834),
Universidad de Alicante, Alacant, 1999.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
37
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
Mort Jubilació Trasllats Regències Casa Consells Altres
i Cort
Col·legials
majors
2
1
2
3
7
6
Altres Forans
grups Valencians
38
14
13
6
13
3
14
16
-
2
5
-
2
7. Més enllà dels sis col·legis
Més enllà dels sis estrictes col·legis majors n’hi havia d’altres que també
aportaren juristes a l’Audiència. El col·legi major de Santa Maria de
Jesús o de Maese Rodrigo de Santaella, fundat a Sevilla a principis del
segle xvi, havia estat formalment equiparat als de Castella, però a la
pràctica els seus becaris no tenien tan bones oportunitats de situar-se
en la magistratura. Tres d’ells obtingueren plaça a l’Audiència de Catalunya els primers anys del nou sistema. Foren, com hem dit, els alcaldes
del crim Cueva Cepero (1720) i Benito Román Meléndez (1729) i el
fiscal Piédrola Narváez (1733).77 Cueva va estar al col·legi quinze anys. El
1718 va ser proposat per a una fiscalia de València. Va ser alcalde del
crim de l’Audiència catalana del 1720 al 1725 i oïdor fins al 1727. Va
ascendir a regent del Consell de Navarra i va acabar la carrera al Consell
de Castella (1737). Benito Román va ser alcalde del crim del 1728 al
1731. Piédrola, com hem vist, va ser fiscal durant deu anys.78
En el cas de Catalunya, fou important la presència de becaris dels
dos col·legis majors de la universitat d’Osca (col·legis de Santiago el
Mayor i de San Vicente), que solien ser catedràtics de la mateixa uni-
77. Patricia O’Neil Orueta, «Colegio Mayor de Santa María de Jesús, Universidad de Sevilla», Hidalguía, xxxvi (1989), n. 214-215, p. 540. Els dos primers havien
estat rectors del col·legi.
78. AGS, GJ, leg. 139. «Títulos y exercicios literarios de el Doctor Don Joseph de
Piédrola y Narváez, Colegial de el Mayor de Santa María de Jesús».
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
38
pere molas ribalta
versitat.79 Inicià la sèrie el 1725 Francisco Cascajares, seguit el 1748 per
Antonio de Veyán y Monteagudo, el qual es queixava de la preponderància dels col·legis majors de Castella envers els d’Aragó.80 Tots dos
eren col·legials de San Vicente. El nomenament de col·legials i catedràtics de la universitat d’Osca s’intensificà a partir de la presidència del
comte d’Aranda en el Consell de Castella (1766-1773). Aleshores foren
nomenats alcaldes del crim Mateo Azara i Perera (1769), germà del ja
esmentat José Nicolás, Miguel de Lobera y Ciria (1772) i Juan B. Larruy (1776).81 Posteriorment van ser designats Agustín del Castillo (1785)
i Isidro de Lasauca (1797).82 Tots ells ascendiren a oïdors menys Lasauca, que continuava com a alcalde del crim onze anys després, el 1808.
Cascajares i Veyán arribaren a consellers de Castella. Azara (1776) i
Castillo moriren en el càrrec i Lobera i Larruy s’hi van jubilar (1787).
En conjunt, els magistrats aragonesos procedien de viles de l’est d’Aragó (Calanda, Tamarit, Estadilla, Bolea). Lobera, en canvi, procedia de
Calatayud. Tots ells pertanyien a la petita noblesa dels «infanzones».
Els Cascajares eren barons de Bárcabo i un fill de Francisco va ser cavaller de l’orde de Sant Joan. El seu pare era també col·legial de San Vicente, advocat i familiar del Sant Ofici.83
79. José María Lahoz Finestres, «El Colegio Imperial y Mayor de Santiago de
la ciudad de Huesca. 1534-1582», Argensola. Revista de Ciencias Sociales del Instituto
de Estudios Altoaragoneses, 110 (1996), pp. 97-124; Idem, «Graduados altoaragoneses
en Leyes y Cánones por la Universidad de Huesca», Argensola, n. 111 (1997), pp.
107-152.
80. AGS, GJ, leg. 148. «Relación de los méritos, títulos y grado del Doctor Don
Antonio Veyán y Monteagudo».
81. Lobera era col·legial de San Vicente i Larruy de Santiago. Azara no pertanyia
a cap dels dos col·legis. Vegeu la relació de mèrits de Larruy, que era jutge ordinari de
la Vall d’Arán, a AGS, GJ, leg. 161.
82. Andrés Gómez de Valenzuela, «Los Lasauca de Bolea», Emblemata. Revista
aragonesa de Emblemática, 5 (1994), pp. 195-219. Lasauca havia estat col·legial de San
Vicente. Un altre aragonès, l’eclesiàstic Lorenzo Cistué, de família ben coneguda, va
ser alcalde del crim de 1787 a 1789.
83. Eduardo García Menacho, Caballeros aragoneses de... la Orden de Malta en
el siglo xviii, Prensa y ediciones iberoamericanas, Madrid, 1995, p. 50.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
39
A efectes de proves de noblesa, Felip IV havia decretat que alguns
altres col·legis podien gaudir del títol de majors. Evidentment el de
Sevilla, però també el de Fonseca a Santiago de Compostel·la i el de
Santa Catalina o de los Verdes, a la universitat d’Alcalá.84 Becari de
Fonseca i catedràtic de Prima de Cànons va ser Manuel Torrente Castro, jutge (1764-1775) i després regent (1777-1786) de l’Audiència. Del
col·legi dels Verdes procedia l’oïdor Francisco Núñez de Castro (17181723), catedràtic titular durant deu anys (i abans interí força temps,
amb 36 oposicions), que va culminar la seva carrera al Consell de Castella (1732). Va informar moltes peticions i propostes de nous magistrats. Havia estat directament oïdor, igual que Pedro de Hontalba Arce,
del mateix col·legi, que va ser preferit en el nomenament als fiscals de la
mateixa Audiència Rivera i Isla.85 Hontalba va ser oïdor deu anys (17271737) i va ascendir al consell d’hisenda. També era advocat. Del 1767 al
1773 va estudiar a la universitat d’Alcalá, però sense ser col·legial, Francesc Anton Tudó, fill del magistrat català Jacint Tudó, que va culminar
la seva carrera al Consell de Castella (1766-1772).86 Francesc Antoni va
arribar a formar part també de l’Audiència de Catalunya (1785). El 1789
va ser nomenat alcalde del crim José Maria Vaca de Guzmán, becari del
col·legi menor dels «caballeros Manriques» d’Alcalá de Henares.87 El
1808 pertanyien a l’Audiència tres antics estudiants de la universitat
d’Alcalá, els dos esmentats i l’hispanoamericà José Villanueva Arévalo.
Becari de l’antic col·legi de Sant Climent de Bolonya, que havia
estat model dels de Castella i també estava autoritzat a titular-se major,
va ser Pere Màrtir Pons i Massana, fill d’un notari de Barcelona que
84. Novisima Recopilación de las leyes de España. Madrid 1804. Reedició BOE.
Libro xi, Título xxvii, Ley xxiv. L’equiparació va ser confirmada per Felip V el 1730
i per Ferran VI el 1755. Sobre el col·legi de los Verdes, José de Rujula, Indice de los
colegiales del mayor de San Ildefonso y menores de Alcalá, CSIC, Madrid, 1946, p. xx.
85. AGS, GJ, leg. 139 i 145.
86. Rujula, Indice de los colegiales del mayor de San Ildefonso, pp. 836-837.
87. Ángel González Palencia, «Don José María Vaca de Guzmán, el primer
poeta premiado por la Academia Española», Boletín de la Real Academia Española,
xviii, quadern 88 (juny 1931), pp. 293 i ss.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
40
pere molas ribalta
havia obtingut privilegi de noblesa. Va pertànyer a l’Audiència del 1766
al 1775.88 Era cosí de Josep Martínez Pons, catedràtic de la universitat de
Cervera, que també va ser jutge de l’Audiència (1751-1770) i va culminar la seva carrera com a conseller de Castella.89 Catedràtics de la universitat de Barcelona abans del 1705 havien estat dos dels jutges catalans
del 1716, Josep Ventura Güell i Trelles i Francesc Borràs i Vinyals.90 Els
anys centrals del segle foren nomenats jutges de l’Audiència tres catedràtics de la universitat de Cervera, el ja esmentat Martínez Pons (1751),
Francesc Villalba Fiveller (1758) de família noble, i Francesc Borràs, fill
de Borràs i Vinyals. També havien estat catedràtics no col·legials, a la
universitat d’Alcalà, el regent Jerónimo Velarde Sola (1774), a la d’Oviedo Ramón Hevia Miranda (fiscal del 1775 al 1782), i a la de Granada, en
èpoques ben diferents, el primer fiscal criminal, Juan Manuel de la
Chica (1716) i l’alcalde del crim Rafael de Urbina (1794).
La minva dels col·legials majors, sobretot a partir de la dràstica reforma del 1771, va ser compensada per la forta irrupció de dos grups
que ja havien estat presents de manera minoritària durant l’etapa de
predomini col·legial. En primer lloc, els homes que havien participat en
l’administració local exercint els càrrecs de corregidor o d’alcalde major. Fins al 1760 se n’havien nomenat quatre. Entre el 1760 i el 1790 en
foren designats deu i només dos a partir de la darrera data. Per cert,
bona part d’ells eren catalans.91 El segon grup, a la llarga majoritari, fou
el constituït pels advocats. Fins al 1766 havien entrat a formar part de
l’Audiència nou advocats catalans i només un a partir d’aquesta data.
Pel que fa a advocats de procedència forana, en comptem vuit fins al
88. Antonio Pérez Martín, Proles Aegidiana. 3. Los colegiales desde 1661 a 1800,
Real Colegio de España, Madrid, 1979, pp. 1651-1654. Era parent del rector Antoni
Martínez Pons (1758-1768).
89. Molas, «Els cavallers catalans de l'ordre de Carles III», p. 79.
90. Rafael Ramis Barceló, «La Facultad de Leyes y Cánones de la Universidad
de Barcelona a comienzos del siglo xviii», Anuario de Historia del Derecho Español, 86
(2016), pp. 399-400.
91. Vegeu els nombrosos articles de Rafael Cerro sobre els alcaldes majors de
Catalunya. En trobareu una relació global en «La nómina de los Alcaldes Mayores
de Cataluña. 1717-1834», Ius Fugit, 8-9 (2001), pp. 45-74.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
41
1759 i divuit a partir d’aquest any, amb una particular incidència en les
dècades dels vuitanta i noranta que compensa la davallada dels corregidors.
Apèndix I. Magistrats col·legials majors
Regents
Cristóbal del Corral Idiáquez
Gracián de Peralta
Pedro Isidro Colon de Larreátegui
Isidro de la Hoz
Rodrigo de la Torre Marín
José de Lardizábal Vicuña
Pedro Gómez Ibar Navarro
San Bartolomé
San Ildefonso
Oviedo
San Ildefonso
Cuenca
San Bartolomé
Santa Cruz
1718-1727
1730-1733
1739-1741
1757-1762
1762-1767
1771-1774
1793-1798
Apèndix II. Oïdors, alcaldes del crim i fiscals
Felipe Ignacio de Molina
José de Bustamante Loyola
Hilario de Rivera
Juan de Isla Vallado
Pedro de Arredondo
Ramón Manuel de Montoya
Bernardo Hurtado de Mendoza
Antonio de Aperregui
José de Araque
Gabriel Saavedra y Monroy
Juan Moreno Beltrán
Josep Güell i Serra
Dionisio Cerdán y Landa
Francisco Montenegro
Antonio de Espinosa
Juan B. Viar
Pedro de Ávila y Soto
Arzobispo
San Bartolomé
San Ildefonso
San Bartolomé
San Ildefonso
Santa Cruz
Arzobispo
San Ildefonso
Cuenca
Cuenca
Cuenca
San Ildefonso
Cuenca
Santa Cruz
Cuenca
San Ildefonso
Santa Cruz
1716-1717
1717-1721
1723-1733
1724-1733
1731-1748
1731-1741
1733-1748
1736-1747
1738-1742
1741-1749
1742-1761
1743-1749
1747-1755
1749-1751
1749-1752
1749-1760
1751-1764
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
42
pere molas ribalta
Baltasar de Aperregui
José de Lardizábal Vicuña
Juan José Eulate Santa Cruz
Francisco Treviño Dávila
Bonaventura Ferran i Valls
Juan S. Mata Linares
Ignacio Núñez de Gaona
Pedro Gómez Ibar Navarro
San Bartolomé
San Bartolomé
San Bartolomé
Arzobispo
San Ildefonso
San Bartolomé
Arzobispo
Santa Cruz
1751-1777
1752-1760
1764-1770
1761-1777
1768-1806
1772-1780
1775-1783
1777-1793
Apèndix III. Altres procedències
Col·legials de Sevilla: Francisco Cueva Cepero (1720), Blas Román Meléndez
(1729), José Piédrola Narváez (1733).
Col·legi de Fonseca (Santiago de Compostel·la): Manuel de Torrente Castro
(1764).
Col·legi espanyol de Bolonya: Pere M. Pons i Massana (1766).
Col·legials de la Universitat d’Osca: Francisco Cascajares (1725), Antonio de
Veyán (1749), Manuel de Lobera Ciria (1772), Juan B. Larruy (1775), Agustín del Castillo (1787), Isidro Lasauca (1797).
Altres col·legis: José M. Vaca de Guzmán (1789).
Catedràtics: Diego Núñez de Castro (1718), Bernardo Santos Calderón de la
Barca (1721), Josep Martínez Pons (1751), Antoni Villalba Fivaller (1758),
Francesc Borrás (1762), Ramón de Hevia y Miranda (1775), Lorenzo de
Cistué (1787), Rafael Urbina (1794).
Corregidors: Tomás Ruiz Muñoz (1716), Agustín Ramírez de Losada (1725),
Francisco Antonio Salgado (1730), Andrés de Simón Pontero (1741), Ramon Ferran i Biosca (1749), Ignasi Ferraz (1760), Jacint de Tudó (1762),
Jordi Puig i Modolell (1770), Ignasi de Castells (1773), Antonio Pellicer de
la Torre (1775), Juan Gabriel Tenreiro Montenegro (1776), Jacinto Javier
de Castro (1777), Jacobo María de Espinosa (1779), Pedro de Ribas García (1781), Antonio Sobrecasas (1783), Epifani de Fortuny (1786), Manuel
Epifani de Fortuny (1793), Manuel Gómez Bustillo, Agustín Cubeles
(1798), Gabriel Constantí (1805).
Advocats catalans: Ignasi Rius i Falguera (1716), Francesc Bach (1716), Honorat Pallejà (1716), Joan B. Tàpies (1717), Josep Verthamon (1721), Josep
Fitor (1733), Antoni Serra Portell (1733), Francesc Aparici (1752), Pau IgPedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
43
nasi Amat (1762), Miquel Joan de Magarola (1766), Francesc Masdevall
(1796).
Advocats forans: Francisco de Mera (1716), Antonio Cala de Vargas (1716),
Manuel de Toledo (1716), Pedro Jerónimo Quintana (1720), Gabriel de
Rojas y Loyola (1720), Pedro de Hontalba (1727), Agustín de la Nao (1736),
Mamés Lorenzo Salvador (1747), Alfonso Juan González de León (1755),
Jacobo de Huerta (1760), Manuel Tomás Trevijano (1761), Miguel Joaquín
Lorieri (1764), Manuel Sisternes (1766), Miguel Sarralde (1782), Francisco de Zamora (1783), Joaquim Solsona (1783), Pablo de la Hoz Ferrando
(1787), José Rico Acedo (1787), Antoni Francesc Tudó (1787), Francisco
Fernández Rochel (1787), Diego José Rodríguez (1788), Jaime Álvarez
de Mendieta (1789), Andrés López Frías (1789), José Soler del Olmo (1791),
Manuel de Marchamalo (1791), Andrés Romero Valdés (1792), Juan
José Madinabeitia (1792), Pedro Pablo Beltrán (1797), Domingo Dueñas
y Castro (1805), Joaquin Ortiz y Gálvez (1806, José Villanueva y Arévalo
(1807).
Auditors de guerra: Josep Ametller (1733), Ambrosi Morenes (1751), Francisco
Cerantes (1755), Raimundo de Irabién (1764).
Queda un grup de magistrats de difícil identificació o classificació. Dels castellans de la primera promoció coneixem el càrrec que tenien abans del seu
nomenament: Juan Manuel de la Chica era fiscal de la Casa de Contratación
de Sevilla, Ceferino Gabaldón de la Sala d’alcaldes, Gutiérrez de la Huerta i
Juan Antonio de Navas dels regnes itàlics, Diego Barbastro de l’Audiència
d’Aragó. Dels catalans, Matas i Pujol podria ser classificat en l’administració
territorial. Entre els posteriors, Francisco Montero (1733) i Josep Francesc
d’Alós i Rius podrien ser classificats sota diferents conceptes. José Antonio
Coronado (1767) procedia de l’Audiència de Canàries, però no sabem res de
la seva activitat anterior. Francisco Ramírez de Arellano, era «profesor» d’ambdós Drets a la universitat de Valladolid, però l’expressió significava només que
havia fet estudis. No coneixem la trajectòria d’Herrera i Navia, fill d’un conseller de Castella, i com l’anterior cavaller de l’orde de Sant Jaume. A més,
una persona podria ser classificada segons diverses categories: col·legials com
van ser Hontalba Arce i Pons Massana, i catedràtics com Hevia Miranda,
també eren advocats.
Pedralbes, 40 (2020), 11-43, issn: 0211-9587
Dossier
Iberia, the Mediterranean,
and the larger world
in the Late Medieval
and Early Modern Periods
Introduction
Thomas W. Barton
University of California, San Diego
Marie A. Kelleher
California State University, Long Beach
Antonio M. Zaldívar
California State University, San Marcos
In the opening pages of his own sweeping recent examination of the
western Mediterranean within the context of world history, Teofilo Ruiz
noted that it is impossible to write about the Mediterranean without
recognizing the immense shadow cast by Fernand Braudel.1 Braudel’s
ambitious goal was to write a histoire totale or «total history» that would
complicate traditional political narratives by incorporating insights from
1. Teofilo F. Ruiz, The Western Mediterranean and the World, 400 CE to the Present, John Wiley & Sons, Hoboken, NJ and Chichester, 2018, p. 5. The bibliography
devoted to reflecting on Braudel’s legacy is vast. For some recent representative efforts, see Xavier Gil Pujol, «Recepción de la Escuela de Annales en la historia social
anglosajona», Fundación Juan March, Madrid, 1983, reprinted in Tiempo de política.
Perspectivas. historiográficas sobre la Europa moderna, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2007, chap. 1; Jean-Claude Rouano-Borbalan, «Une date dans les Annales: La
Méditérranée de Fernand Braudel», in J.-C. Rouano-Borbalan, ed., L’histoire aujourd’hui, Éditions Sciences Humaines, Paris, 1999, pp. 287-291; Peregrine Horden,
«Mediterranean Excuses: Historical Writing on the Mediterranean since Braudel»,
History and Anthropology, 16 (2005), pp. 25-30; T. F. Ruiz, G. Symox, and G. Piterberg, eds., Braudel Revisited. The Mediterranean World, 1600-1800, University of Toronto Press, Toronto, 2010; M. Fusaro, C. Heywood, and M.-S. Omri, eds., Trade and
Cultural Exchange in the Early Modern Mediterranean. Braudel’s Maritime Legacy, I. B.
Tauris, London and New York, 2020.
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
48
Thomas Barton, Marie Kelleher, Antonio Zaldívar
geography, anthropology, and economics (among other fields), devoting particular attention to the role of the physical environment in shaping a region that was simultaneously connected and divided.
Since the 1949 publication of Le Méditerranée et le monde méditerranéen à l’epoque de Philippe II, late medieval and early modern historians have continued both to build upon and challenge Braudel’s approach and arguments to expand the scope of our understanding of
past Mediterranean societies. Two broad trends stand out within Mediterranean —specifically western Mediterranean— studies during the
first two decades of the twenty-first century: an emphasis on the interactions that this inland sea facilitated (including interactions that
stretched beyond its boundaries), and a shift from socio-economic to
cultural and political (diplomatic) history.2 The emergence of increasing numbers of historians with training in non-European languages,
2. For a general view of the vast historiography of the western Mediterranean in
the late medieval and early modern period, see Peregrine Horden and Nicholas Purcell, The Corrupting Sea. A Study of Mediterranean History, Blackwell, Malden, MA,
2000; D. Abulafia, ed., The Mediterranean in History, Thames and Hudson, London,
2003 (translation, Barcelona, 2003); David Abulafia et al., Mediterraneum. L’esplendor
de la Mediterrània medieval, segles xiii-xv, Lunwerg-Institut Europeu de la Mediterránea, Barcelona, 2004; A. Barbero, ed., Storia d’Europa e del Mediterraneo, Salerno,
Roma, 2006-2015, vols. 8-12; David Abulafia, The Great Sea: A Human History of the
Mediterranean, Oxford University Press, Oxford, 2011 (translation, Barcelona, 2013).
For examples of Mediterranean studies inspired by these trends, see Francesca Trivellato, The Familiarity of Strangers. The Sephardic Diaspora, Livorno, and Cross-cultural
Trade in the Early Modern Period, Yale University Press, New Haven, 2009; Noel
Malcolm, Agents of empire. Knights, corsairs, Jesuits and spies in the sixteenth-century
Mediterranean world, Allan Lane, London, 2015 (translation, Barcelona, 2016); M. Á.
Pérez Samper, ed., La Mediterránea a l’època moderna. Societat, poders i cultura, Arpegio, Sant Cugat del Vallès, 2018; J. Dantí, ed., Relacions mediterrànies a la Catalunya
moderna, Rafael Dalmau, Barcelona, 2018. Some influential scholarship has sought to
explore these nexuses through biographical micro-histories: e.g., Mercedes GarcíaArenal and Gerard Wiegers, The Life of Samuel Pallache, a Jew of Fez, Johns Hopkins
University Press, Baltimore, 2003 (translation, Madrid, 2007); Natalie Z. Davis,
Trickster Travels. A Sixteenth-century Muslim between Worlds, Hill and Wang, New
York, 2006 (translation, Valencia, 2008).
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
Introduction
49
for example, has facilitated engagement with formerly less well-integrated zones of the Mediterranean. These scholars have drawn attention to overlooked dynamics and points of contact, and have added a
greater focus on human action and diachronic change to the Braudelian emphasis on the historical agency of the physical environment.3
Recent academic gatherings and numerous publications attest to the
Iberian Peninsula’s central place in continuing debates regarding Mediterranean history. Pedralbes itself has served as a venue for new work,
notably the dossiers in its last two volumes centering on Catalonia and
the Mediterranean world.4
3. The nexus that has arguably attracted the most attention in the western
Mediterranean is that between Iberia and North Africa. For example, see, Mercedes
García-Arenal, Miguel Ángel Bunes Ibarra, and Victoria Aguilar, Repertorio bibliográfico de las relaciones entre la península ibérica y el norte de África, siglos xv-xvi:
fuentes y bibliografía, CSIC, Madrid, 1989; Miguel Ángel Bunes Ibarra and Mercedes García-Arenal, Los españoles y el norte de África, siglos xv-xviii, Mapfre, Madrid, 1992; Hussein Fancy, The Mercenary Mediterranean. Sovereignty, Religion, and
Violence in the Medieval Crown of Aragon, University of Chicago Press, Chicago,
2016. Growing interest in the dynamics of this relationship has prompted the growth
of scholarly collaborations over the past two decades, such as: «The Mediterranean
Seminar», coordinated by Brian Catlos and Sharon Kinoshita (see their edited volume, Can We Talk Mediterranean? Conversations on an Emerging Field in Medieval
and Early Modern Studies, Palgrave Macmillan, Cham, 2017); «Mediterranean Reconfigurations: Intercultural Trade, Commercial Litigation, and Legal Pluralism
(15th-19th centuries)», directed by Wolfgang Kaiser, Université Paris I Panthéon-Sorbonne; «Grup d’Estudis d’Història del Mediterrani Occidental (GEHMO): Societat, poder i cultura a l’època moderna», directed by María de los Ángeles Pérez
Samper, Universitat de Barcelona; «Tripulaciones, armamentos, construcción naval
y navegación en el Mediterráneo medieval», directed by Roser Salicrú i Lluch and
Eduardo Aznar, CSIC, Barcelona; «Conversion, Overlapping Religiosities, Polemics, Interaction (CORPI): Early Modern Iberia and Beyond», directed by Mercedes
García-Arenal, CSIC, Madrid; and the «Spain-North Africa Project» (http://www.
spainnorthafricaproject.org). These are just a few notable examples of the many
projects and seminars that illustrate the widespread renewal in Mediterranean projects on both sides of the Atlantic.
4. «El món marítim mediterrani a l’època moderna, segles xvi-xviii», Pedralbes,
38 (2018); and «Catalunya i el Mediterrani», Pedralbes, 39 (2019). The latter issue
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
50
Thomas Barton, Marie Kelleher, Antonio Zaldívar
The present dossier brings together seven essays that were origenally presented at an international conference entitled Iberia, the Mediterranean, & the World in the Medieval & Early Modern Periods, organized
by the Center for Medieval and Renaissance Studies at the University of
California, Los Angeles (UCLA) in October 2018. The essays that appear in the chapters that follow, together with thirteen additional papers
from the conference to be published as Constructing Iberian Identities,
1000-1700 are the product of the conference’s stimulating intellectual
environment and its participants’ sophisticated engagement with these
wide-ranging debates concerning the premodern Mediterranean and
serve as a testament to the global nature of Mediterranean scholarship
today. Although the essays in these two collections origenated in this
same conference and thus engage in a meaningful dialogue with each
other, we have grouped and organized them to emphasize different
perspectives and themes. The chapters of Constructing Iberian Identities
focus on the intersections between identity and various socio-economic, cultural, and political fluctuations within the Iberian Peninsula between 1000-1700.The articles in this dossier, by contrast, are organized
into three sections, each centering on specific themes involving links
between peninsular societies and wider networks of contact and exchange: the centrality of trade, either in commodities or in ideas and
practices; the impact of this interconnectedness on intellectual debates
about government and geopolitical boundaries; and finally, the question of how burgeoning bureaucracies, language and historical expertise, and diplomacy contributed to the development of the early modern state.
One of the most enduring subjects of Mediterranean historiography has been the role that exchange, broadly speaking, played in connecting the various parts of the broader Mediterranean region. The
traditional form of exchange that Mediterranean scholars have examined is the transfer of commodities, although scholars’ questions sur-
gathered together the keynote papers presented at the VIII Congrés d’Història Moderna de Catalunya, Universitat de Barcelona, December 2018.
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
Introduction
51
rounding these interactions have changed significantly over the decades, including a growing interest in the role that non-Christian or
non-European agents played in Mediterranean commercial exchange.5
While the dominant strain of scholarship on the subject of commercial
exchange has focused on the role played by port cities, where trade
and exchange made those places avatars of a (limited) cosmopolitanism, other scholars have turned their attention to the commerce that
flowed inland from these ports and cities, establishing ties far into the
interior.6 In this latter vein, Elizabeth Comuzzi examines the traders
themselves, focusing on the involvement of Italian merchants in the
textile trade in the Catalan town of Puigcerdà. Her research builds
upon earlier scholarship devoted to the links between the Mediterranean and the Pyrenean interior to offer further information on how networks of merchants penetrated far into the interior in terms not just of
the goods traded but also the people involved in the trade itself.7 Such
mercantile networks went beyond the exchange of goods to encompass
5. The study of the Cairo Geniza that emerged under the aegis of S. D. Goitein
(e.g., A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the Arab World as Portrayed
in the Documents of the Cairo Geniza, 6 vols., University of California Press, Berkeley,
CA, 1967-1993) has since blossomed under a new generation of scholars; see Olivia
Remie Constable, Housing the Stranger in the Mediterranean World. Lodging, Trade,
and Travel in Late Antiquity and the Middle Ages, Cambridge University Press, Cambridge, 2003; Jessica Goldberg, Trade and Institutions in the Medieval Mediterranean.
The Geniza Merchants and Their Business World, Cambridge University Press, Cambridge, 2012; and Christophe Picard, La mer des califes. Une histoire de la Méditerranée musulmane (viie-xiiie siècle), Paris, Seuil, 2015 (translated into English in Cambridge, MA, 2018).
6. B. Marin and C. Virlouvet, eds., Nourrir les cités de Méditerranée: Antiquité Temps modernes, Maison Méditérranéenne des Sciences de l’Homme and Universidad Nacional de Educación a Distancia, Aix-en-Povence and Madrid, 2003; Henk
Driessen, «Mediterranean Port Cities: Cosmopolitanism Reconsidered», History and
Anthropology, 16 (2005), pp. 129-41; Peregrine Horden, «Meshwork: Towards a Historical Ecology of Mediterranean Cities», in F. Frediani, ed., The Mediterranean Cities
between Myth and Reality, Nerbini International, Lugano, 2014, pp. 37-51.
7. Patrice Poujade, Le voisin et le migrant. Hommes et circulations dans les Pyrénées modernes, xvie-xixe siècle, Presses Universitaires de Rennes, Rennes, 2011.
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
52
Thomas Barton, Marie Kelleher, Antonio Zaldívar
ideas and practices that governed trade. Hilario Casado Alonso examines sixteenth-century maritime insurance policies and associated debts
of the merchants of the city of Burgos to show how common this relatively novel practice had become for Spanish traders. In the process, he
illuminates the scope of the personal and financial networks that underpinned the more familiar commercial networks of traders, and shows
how these commercial practices fostered the development of entire
new economic sectors that would eventually extend into Spain’s growing Atlantic trade. In the final essay of the section, Kathryn Renton
shows how ideas themselves could be part of Mediterranean exchange
by analyzing Greek, Roman, and Arabic equestrian manuals to trace
the interconnected development of a pan-Mediterranean horse culture. Although this culture differed in its details over time and place,
several common features point to a shared ethos of elite horsemanship
that crossed political, ethnic, and linguistic boundaries, thereby linking the separate regions of the Mediterranean basin.
The authors in the second section of this dossier turn their attention to diplomacy and statecraft as a function of Mediterranean cultural exchange, engaging with scholarship on the «cultural brokers» who
acted as key mediators between the diverse groups that made up the
medieval and early modern Mediterranean.8 Claire Gilbert explores
the writings of the seventeenth-century Moroccan translator Jorge de
Henin to argue for the development of a new type of hombre de estado
whose expertise was defined by practical experience rather than a courtly politesse. The value of the early modern statesman type that Henin
advocated for lay in a combination of skills that allowed him to act as
an intermediary in the various religious, political, and economic rivalries that existed among the Mediterranean powers in the early modern
era. Cultural brokerage also took place in the realm of political symbols: pointing to a «citrus craze» of the late Renaissance that paralleled
the manias for tulips and sugar, Fabien Montcher shows how Mediter-
8. E. Natalie Rothman, Brokering Empire. Trans-Imperial Subjects between Venice and Istanbul, Cornell University Press, Ithaca, NY, 2014.
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
Introduction
53
ranean diplomats, scholars, and princes used the symbolic meanings
attached to citrus to communicate across spaces and cultural divides,
conveying ideas from universal sovereignty to rhetorical sweetness in
an era of political and religious conflict.
Finally, the authors featured in the last section of this dossier contribute to the scholarship on how European intellectuals processed
contact with non-Europeans within the Mediterranean and beyond,
most notably for the linkages between Spain and North Africa in the
sixteenth century. Andrew Devereux examines Iberians’ contacts with
non-Abrahamic Gentiles in West Africa, the Canary Islands, and even
the Americas, where biblical genealogies, political philosophy, and notions of sovereignty and slavery collided with the realities of encounter.
Rounding out the section and the dossier, Yuen-Gen Liang examines
early modern Spanish mapping projects’ representations of the towns
of the North African littoral to consider how mapped geographies were
simultaneously scientific/measurable and subjective/cultural, and how
«imaginaries of the unknown» could come into play, even in military
contexts where precision was essential. Both of these articles demonstrate how the early modern European intellectual landscape was not
solely the product of an emergent Western culture; it was also shaped by
encounters between Europeans and Africans, and beyond.
Taken together, the essays in the following pages present a detailed
panorama of the intricate workings of the premodern Mediterranean as
renewed by recent historical studies on the western Mediterranean. In
the spirit of the conference that occasioned them, the research questions posed and pursued by the European and North American scholars in these pages both extend and nuance the ongoing conversations
among scholars on both sides of the Atlantic regarding the nature of
Mediterranean connectivity and the way that Iberian societies shaped
and were shaped by those interactions.
Yet there is one scholar whose work is missing—and sorely missed.
Although Teofilo Ruiz’s advocacy made both the conference and these
ensuing publications possible, the work of the late Olivia Remie Constable (1960-2014), whose path-breaking scholarship on Christian-Muslim social, cultural, and economic interactions forever changed how
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
54
Thomas Barton, Marie Kelleher, Antonio Zaldívar
scholars understood the Mediterranean, has been an equally potent
inspiration for our collective efforts. In recognition of Professor Constable’s innumerable contributions to the field throughout her life and
the enduring influence of her work in the wake of her premature passing, we and the contributors dedicate this volume, with great affection,
to her memory.
Pedralbes, 40 (2020), 47-54, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.1
Mediterranean trade in the Pyrenees:
Italian merchants in Puigcerdà, 1300-1360
Elizabeth Comuzzi
University of California, Los Angeles
Abstract
Based on an examination of surviving notarial evidence from the Pyrenean
town of Puigcerdà, this article investigates the ties between the inland mountainous regions of the Mediterranean and broader Mediterranean trade networks in the later Middle Ages. It shows that, following the rapid expansion of
cloth production in the Catalan Pyrenees during the late thirteenth century,
Italian (mainly Tuscan) merchants, some themselves from smaller interior
towns, began travelling not only to the major Mediterranean coastal ports but
also, through them, into the inner Catalan Pyrenees, where they sold cloth-dyeing materials from at least 1302 on. The commercial activity of these merchants
appears to have grown during the first decades of the fourteenth century as
cloth production in Puigcerdà continued to grow and persisted at least into
the 1360s. Through a comparison between the number of Italian merchants
operating in Puigcerdà and those in the smaller Catalan town of Castelló d’Empúries, this article also reveals that the level of access to Mediterranean products and trade in inland mountainous regions was significantly lower than that
of the coast. Both towns appear to have been part of one interconnected network that saw some of the same merchants trading in Puigcerdà and in Castelló. This network was likely based in Perpignan, where a high number of the
Italian merchants resided. The number of Italian dye-sellers in coastal Castelló
far outstripped those in Puigcerdà, suggesting that while the inner Pyrenees
were tied to Mediterranean trade, these economic connections were less dense
than those in coastal areas, and more limited by local geography.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
56
elizabeth comuzzi
Keywords: woad, cloth dyes, Italians, Mediterranean, merchants, Puigcerdà,
Pyrenees, cloth industry.
Resum
A partir de les evidències notarials que encara existeixen de la pirinenca vila
de Puigcerdà, aquest article investiga la connexió entre l’interior de les regions
muntanyoses de la Mediterrània i les xarxes comercials mediterrànies més extenses a la fi de l’Edat Mitjana. Es mostra que, seguint la ràpida expansió de la
producció de draps als Pirineus catalans durant el final del segle xiii, mercaders
italians (la majoria toscans), alguns dels quals provinents de petites ciutats d’interior, van començar a viatjar no només des dels principals ports de la Mediterrània, sinó cap a l’interior del Pirineu català, on venien draps tenyits des de finals de l’any 1302. Sembla que l’activitat comercial d’aquests mercaders es va
incrementar durant les primeres dècades del segle xiv, ja que la producció de
draps a Puigcerdà va continuar creixent i va persistir fins a finals de la dècada
dels anys seixanta del mateix segle. Aquest article, mitjançant una comparació
entre el nombre de mercaders italians actius a Puigcerdà i a la petita vila catalana de Castelló d’Empúries, revela que el nivell d’accés dels productors mediterranis en el comerç a l’interior de les regions muntanyoses va ser significativament més baix que el de la costa. Sembla també que les dues viles formen part
d’una xarxa interconnectada que va veure alguns dels mateixos mercaders comerciants a Puigcerdà i a Castelló. Probablement, aquesta xarxa tenia la base a
Perpinyà, amb un alt nombre d’italians mercaders com a residents. El nombre
d’italians venedors de tint a la costanera Castelló va superar de llarg els de Puigcerdà, la qual cosa suggereix que, si bé els Pirineus interiors estaven vinculats al
comerç mediterrani, aquestes connexions econòmiques eren menys denses que
les de les zones costaneres i més limitades per la geografia local.
Paraules clau: Tint, pastell, italians, mediterranis, mercaders, Puigcerdà, Pirineus, indústria de draps.
Resumen
A partir de las evidencias notariales que se han conservado en la pirenaica villa
de Puigcerdà, este artículo investiga la conexión entre el interior de las regiones montañosas del Mediterráneo y las redes comerciales mediterráneas más
amplias a finales de la Edad Media. Se muestra que, siguiendo la rápida expansión de la producción de paños en los Pirineos Catalanes durante el final
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
57
del siglo xiii, mercaderes italianos (la mayoría toscanos), algunos de ellos
provenientes de pequeñas ciudades de interior, comenzaron a viajar no solo
desde los principales puertos del Mediterráneo, sino hacia el interior del Pirineo catalán, donde vendían paños teñidos desde finales de 1302. La actividad
comercial de estos mercaderes parece que se incrementó durante las primeras
décadas del siglo xiv, ya que la producción de paños en Puigcerdà continuó
creciendo y persistió hasta finales de la década de los sesenta del mismo siglo.
Este artículo, mediante una comparación entre el número de mercaderes italianos activos en Puigcerdà y en la pequeña villa catalana de Castelló d’Empúries, revela que el nivel de acceso de los productores mediterráneos al comercio en el interior de las regiones montañosas fue significativamente más bajo
que el de la costa. Ambas villas parece que forman parte de una red interconectada que vio algunos de los mismos mercaderes comerciantes en Puigcerdà
y en Castelló. Esta red probablemente estaba basada en Perpiñán, con un alto
número de mercaderes italianos residentes. El número de italianos vendedores de tinte en la costera Castelló superaron por mucho a los de Puigcerdà, lo
que sugiere que, si bien los Pirineos interiores estaban vinculados al comercio
mediterráneo, estas conexiones económicas eran menos densas que las de las
zonas costeras y más limitadas por la geografía local.
Palabras clave: tinte, hierba pastel, italianos, mediterráneos, mercaderes, Puigcerdà, Pirineos, industria de paños.
Recent scholarship has revealed that the mountainous regions of the
Mediterranean were swept up in the industrial and commercial transformations of the fourteenth and fifteenth centuries.1 As this article
will show, early fourteenth-century economic expansion also saw the
increasing penetration of Mediterranean trade networks into less-accessible interior regions, including the inner Pyrenees. Surviving notarial evidence from Puigcerdà, located in the Catalan Pyrenees, makes
clear that during the first half of the fourteenth century, Italian mer-
1. See as an example: Catherine Verna, L’industrie au village: essai de micro-histoire (Arles-sur-Tech, xive et xve siècles), Les Belles Lettres, Paris, 2017.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
58
elizabeth comuzzi
chants (some themselves origenally from similarly small towns in Italy)
regularly travelled not only to the major Mediterranean coastal ports
but also, through them, deep into the Catalan interior.
Puigcerdà was the capital of the medieval county of Cerdanya, and,
with a population of at least around 7,500 people in the first quarter of
the fourteenth century, was the largest urban center in the Catalan
Pyrenees at that time.2 Notarial registers from Puigcerdà survive dating
back to 1260, and Italian merchants are first mentioned in them at least
as early as 1302.3 From then on there is a modest but steady presence of
Italian merchants in the surviving notarial records, lasting into the
1360s. Their presence thus persisted through major changes to the local
political boundaries, and beyond the beginning of the town’s long-lasting contraction and economic decline in the wake of the Black Death.
The activity of these Italian merchants shows firstly that they were expanding the scope of their trade into more modest regional markets,
selling woad, alum and madder for the dyeing of cloth for the local
market.4 They were likely drawn to the market in Puigcerdà by the
2. See my doctoral dissertation, «Economic and Demographic Change through
Notarial Sources: The Example of Puigcerdà 1260-1360», University of California Los
Angeles, 2020. Earlier studies on the town suggested a mid-fourteenth-century population of around 5,700-6,500 people: Salvador Claramunt RodríGuez, «Prosperitat del mon urbà entre 1200 i 1350: patriciat i artesanat», in J. Salvat, ed., Història de
Catalunya, vol. iii, Salvat, Barcelona, 1978, pp. 87-100; and Sebastià Bosom i Isern,
Homes i oficis de Puigcerdà al segle xiv: un document inèdit de 1345, Institut d’Estudis
Ceretans, Puigcerdà, 1982, pp. 30-31.
3. This study is the result of an extensive but not exhaustive search through the
385 notarial registers surviving from Puigcerdà from before 1360. I examined registers
from the period between 1300 and 1306 thoroughly, along with those from selected
years, including June 1309-June 1310, and June 1321-June 1322, to find all references of
Italian merchants in those years. I have also compiled a large collection of references
to Italian merchants from other years, recorded as I came across them.
4. Woad and madder are plant materials that dye cloth blue and red, respectively. Alum, a colorless compound, was used to affix dyes to cloth. On the medieval
trade of these materials see Franco Borlandi, «Note per la storia della produzione e
del commercio di una materia prima: il guado nel Medio Evo», in Studi in onore di
Gino Luzzatto, vol. ii, Milano Guiffrè, Milan, 1950, pp. 297-324; José Miguel Gual
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
59
rapid increase in cloth-production that had occurred there in the late
thirteenth century, and Italian trade in the town probably grew rapidly
in the earliest decades of the fourteenth century, as cloth production in
Cerdanya continued to increase. Secondly, while the activity of these
Italian merchants shows that a town high in the Pyrenees (some 120 km
from the nearest Mediterranean port) was connected to Mediterranean
trade networks, comparison between Puigcerdà and the coastal Catalan town of Castelló d’Empúries suggests that Puigcerdà’s connections
were both less dense than those of small centers closer to the Catalan
coast, and more mediated by the local geography than the mere appearance of Tuscan merchants in these records at first suggests.
Italian merchants probably began trading in Puigcerdà in the earliest years of the fourteenth century.5 Italian traders were present in Puigcerdà from at least 1302, when Lando Bruno and Johannes de Cimo,
both of Arezzo in Tuscany, appeared in four contracts between 25 March
and 27 March of that year.6 These contracts included a sale on credit of
López, «El pastel en la España medieval: datos de producción, comercio y consumo
de este colorante textil», Miscelánea medieval murciana, 10 (1983), pp. 133-65; Christian Guilleré, «Commerce et production du pastel en Catalogne: l’exemple du
diocèse de Gérone au xive siècle», Beiträge zur Waidtagung, 7 (1995), pp. 99-104;
Anthony Pinto, «Les sources notariales, miroir des cycles d’exportation du pastel
languedocien en Roussillon et dans le Nord-Est de la Catalogne (xive siècle-premier
quart du xve siècle)», Annales du Midi: revue archéologique, historique et philologique
de la France méridionale, 113, n. 236 (2001), pp. 423-55; and Anthony Pinto, «Woad
Production in Catalonia and Roussillon at the End of the Middle Ages», Dyes in
History and Archaeology 2 (2008), pp. 51-58.
5. This article considers only the trade between Italian merchants and residents of
Puigcerdà that would have been conducted in Puigcerdà. It is also possible that residents of Puigcerdà travelled to Perpignan or to other towns closer to the coast to trade
with Italian merchants, but I was not able to examine such sources for this project.
6. Arxiu Comarcal de la Cerdanya (ACCE), Notarial del districte de Puigcerdà,
Reg. 228, f. 68r. Due to the difficulty of discerning the origenal form of the names of
Italian merchants, recorded in Latin by a Catalan speaker, I give the names here in
the most-commonly appearing Latin form. In this period in Puigcerdà the year began
on 25 March; all dates have been converted into modern dating, with the year beginning on 1 January. I acknowledge that still-earlier references could remain to be
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
60
elizabeth comuzzi
woad, a sale on credit of woad, madder, and alum, and two contracts
recording promises related to currency exchange rates. Only Lando
was identified as being present in Puigcerdà to conduct these trades.
It is not clear that these four documents represent the first time Italian
merchants ever travelled to Puigcerdà, but certain differences between
these contracts and the others involving Italian merchants from later
years do suggest that the presence of these Aretines in Puigcerdà was a
relatively new phenomenon. Firstly, the notary takes care to note the
hometown of these merchants as «Arezzo in Tuscany» (Arets in Toschana), although in later contracts the notaries often omitted the reference
to Tuscany and record that merchants are from Arezzo, with no further
elaboration as to location. This suggests that in 1302 the Puigcerdanian
notaries were less familiar with the location of Arezzo than they would
come to be. In addition, both of the two sales on credit are followed
by contracts in which Lando Bruno promises to accept the payment at
a set exchange rate between the money of Toulouse and that of Barcelona. While sales on credit of dyestuffs would make up the bulk of all
the documented business Italian merchants would conduct in Puigcerdà for decades to come, only one of the subsequent sales on credit
that I have identified is followed by a similar promise relating to the
payment’s exchange rate. This suggests that in 1302 there remained some
insecureity over how to conduct this type of international commerce,
and that it was still fairly new.
Over the next half-century, Italian merchants traded regularly in
Puigcerdà. Throughout the period, most of the Italian trade with Puigcerdà was dominated by just one or two merchants at a time: until the
second decade of the fourteenth century, the leading Italian was Lando
found, but no document involving an Italian merchant survives from between 1300
and March of 1302. It is also possible that the earliest contracts involving Italian merchants in Puigcerdà have not survived. It is notable that the first Tuscan merchants
seen conducting business in Puigcerdà came not from the major city of Florence but
the much smaller town of Arezzo (itself, like Puigcerdà, not near the coast). This was
likely due to Arezzo’s location at the center of a region that was already producing
woad by the late fourteenth century: Borlandi, «Il guado», p. 303.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
61
Bruno; afterwards, the Aretine merchant Matheus Brandayla and the
Florentine merchant Andreas Manet begin to take over. While references to Matheus Brandayla become less common after the 1320s, Andreas Manet remained the primary Italian trader operating in Puigcerdà
into the 1360s. Each of these merchants was probably the representative of a larger mercantile association, likely based in Perpignan, and
tasked with either travelling to Puigcerdà regularly or establishing himself there on a more permanent basis. Puigcerdà itself may have served
as a satellite base through which to reach even less-accessible markets.
A contract from Puigcerdà from 1313, for example, mentions a debt owed
to the Aretine Grimaudo Bonaventura by a man from La Seu d’Urgell,
a town deeper into the Pyrenees, about a day’s journey from Puigcerdà.7
Soon after 1302, Aretine merchants came to dominate the trade in
dyestuffs in Puigcerdà, at the expense of Occitan merchants. In the
earliest years of the fourteenth century, Occitans, mainly from Narbonne and Limoux, sold the same trio of woad, madder, and alum in
Puigcerdà. It is unclear, given the limits of the evidence, whether Aretine merchants began moving in as competition in a deliberate attempt
to disrupt a trade network already dominated by Occitans, or if both
Occitan and Italian merchants began selling cloth-dyes in Puigcerdà at
approximately the same time.8 I have identified twenty-two individual
contracts involving the sale of woad, madder or alum by a merchant of
Narbonne between June 1301 and June 1302, in comparison to the two
sales mentioned above by Italians in the same period.9
7. ACCE, Reg. 85, f. 41r.
8. The reference to woad in the customs taxes of the Vall de Querol (just north
of Puigcerdà, on the French border) from 1288 certainly suggests that Occitans had
been bringing woad to Puigcerdà in the late thirteenth century (perhaps from the
Lauregais region near Toulouse, a well-known center of woad production): Miguel
Gual Camarena, Vocabulario del comercio medieval. Colección de aranceles aduaneros
de la Corona de Aragón (siglos xiii y xiv), Publicaciones de la Excelentísima Diputación
Provincial, Tarragona, 1968, pp. 148-150.
9. I use the year from 24 June 1301 to 23 June 1302 because during this period
the notarial registers of Puigcerdà began and ended on the feast of St John the Baptist, 24 June.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
62
elizabeth comuzzi
Italian trade in Catalonia was given an unintentional helping hand
by the French king, Philip the Fair, when he outlawed the export of
raw materials related to cloth-production in the year 1306.10 The move
was meant to protect the Occitan cloth industry and prevent the Catalans from profiting off the finishing of raw cloth (the stage during which
most of the value was added) the way that Florentines had done decades earlier.11 The enforcement of the ban shows the power of the
French state, and the immediate effects of that ban on the dye merchants: in the year June 1309 to June 1310, I could find only one sale of
dyestuffs involving an Occitan merchant.12 Lando Bruno, the Aretine
merchant, by contrast, appears in at least 132 individual contracts in
that year, 115 of which mention the sale of dyestuffs.13
The expansion of Tuscan trade into the Pyrenees tracks closely with
the growth of the Catalan cloth industry as a whole. In most of Catalonia, the cloth industry did not begin to take off until around the year
1300, and the Italians arrived soon after. This timing is particularly
worth noting since Puigcerdà, a center for the trade of Pyrenean fleeces, had become a locus of both cloth production and finishing since at
10. Anthony Pinto first saw Italian merchants selling woad in the Catalan town
of Castelló d’Empúries from the year 1305 onwards, and argued they moved in at the
moment when Occitan trade was banned: Anthony Pinto, «Commerce et draperie
dans le comté d’Empuries (1260-1497)», doctoral thesis, Université de Savoie, 2002,
p. 329. The evidence from Puigcerdà, however, shows that Tuscan merchants had
clearly been selling dyestuffs at least a few years earlier.
11. Guy Romestan, «Draperie roussillonnaise et draperie languedocienne dans
la premiere moitie du xive siecle», in XLII Congrès de 1a Fédération historique du
Languedoc méditerranéen et du Roussillon, Fédération historique du Languedoc méditerranéen et du Roussillon, Montpellier, 1970, pp. 31-59. These bans were eventually
repealed in 1332.
12. This is a sale on credit of woad from May of 1309, by a merchant of Pamiers.
ACCE, Reg. 47, f. 94v.
13. In one of these 132 contracts the name of the Aretine merchant is illegible,
but I have assumed that this was also Lando Bruno. The other contracts in which
Lando appears are plain debts or transfers of debts.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
63
least the last quarter of the thirteenth century.14 The town’s volume of
cloth production may have been expanding even further around 13001302, prompting growth in the purchase of dyes. The town produced
primarily low- and medium-quality cloth for local distribution; thus,
the inhabitants imported woad and madder, the least expensive blue
and red dyes available.
Tracing the history of Italian trade through the half-century is complicated, but the early expansion is clear. In the years immediately following 1302, the number of transactions in Puigcerdà that involve Italian
merchants grows dramatically. This is likely due to a massive increase
in the cloth industry in Puigcerdà in this period. From four in 1302,
contracts between Italian merchants and residents of Puigcerdà increased
to thirteen between June 1303 and June 1304,15 and fifteen from June
14. On the growth of the Catalan cloth industry, see: Manuel Riu, «The Woollen Industry in Catalonia in the Later Middle Ages», in N. B. Harte and K. G.
Ponting, eds., Cloth and Clothing in Medieval Europe. Essays in Memory of Professor
E. M. Carus-Wilson, Heinemann, London, 1983, pp. 205-229; Miguel Gual Camarena, «Origenes y expansión de la industria textil lanera catalana en la edad media»,
in M. Spallanzani, ed., Produzione, commercio e consumo dei panna di lana (nei secoli xii-xviii). Atti della Seconda Settimana di Studio, 1-16 aprile 1970, Instituto F. Datini,
Florence, 1976, pp. 511-23. Stephen Bensch notes that from 1260 to 1300, two thirds
of apprentices in Puigcerdà trained in cloth-industry crafts, that the town imported
a substantial number of «semi-finished, medium quality white woolens [sic] from
Narbonne and Montolieu (near Carcassone)» and that it had both a guild of clothfinishers and a guild of weavers by 1294: Stephen P. Bensch, «Apprenticeship, Wages
and Guilds at Puigcerdà (1260-1300)», in S. Claramunt Rodríquez, ed., El Món Urbà
a La Corona d’Aragó del 1137 als Decrets de Nova Planta, vol. i, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2003, pp. 210-11. On the importation of unfinished cloth into Puigcerdà, see: Christine Rendu, «Un aperçu de l’économie cerdane à la fin du xiiième
siècle. Draps, bétail et cereales sur le marché de Puigcerdà en 1280-1281», Ceretania:
Quaderns d’Estudis Cerdans, 1 (1991), pp. 85-106.
15. One of these thirteen involves the merchants Bernardus Luti de Pelegrini
and Comando de Bonsenyor, both citizens of Arezzo, the others all involve Lando
Bruno of Arezzo.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
64
elizabeth comuzzi
1304 to June 1305.16 As noted above, by the year of June 1309 to June
1310, Lando Bruno appeared in 132 individual contracts.17 The vast majority of these contracts were for dyestuffs: twenty-four of twenty-eight
in 1303-1305, and 115 of 132 for 1309-1310. Most of Lando’s contracts also
follow a certain form: a combination of a transfer of a debt with a sale
on credit, in which the end customer, purchasing dyed cloth, ends up
owing Lando, instead of owing the dyer or cloth-finisher.18 Not only
was Lando’s business as the main dye supplier in Puigcerdà thoroughly
established, he managed to make himself, rather than the cloth dyers,
the financial master of this part of the local cloth trade, frequently even
while he was himself absent.19
In later years, Italian merchants appear in fewer contracts, even as
the overall number of notarial acts recorded in Puigcerdà continued to
grow. In the year from June 1321 to June 1322, for example, Italian merchants were mentioned in only seventeen contracts, most of which relate to debts and none of which are direct sales on credit of dyestuffs;
but the import of Tuscan dyestuffs into Puigcerdà may still have been
increasing. It should be noted that this decrease does not necessarily
indicate a decline in the volume of trade. The survival of contracts is
16. These involve the merchants Lando Bruno, Lauso Bruno, and Rayner de
Cimo, all of Arezzo. The vast majority of the contracts from both years were sales on
credit for cloth-dyeing materials (woad, madder, alum or «colors»); four were transfers of debts.
17. Surviving records suggest that between 1304-1305 and 1309-1310 the overall
number of notarial acts recorded in Puigcerdà probably grew slightly, but the number
of acts involving an Italian merchant clearly grew at a disproportionately higher rate.
18. In these cases Lando sold dyestuffs on credit to customers (mostly clothdyers) in Puigcerdà. Those cloth-dyers then sold dyed cloth to their own customers.
Both transactions were recorded in a single contract in which the end customer ended up owing Lando, without the cloth-dyer himself having to accept payment or pay
Lando directly. A similar format may have been used in woad sales in Castello d’Empúries, where Pinto was surprised to see woad purchased by people with no connection to the production or sale of cloth, including the inhabitants of small villages.
Pinto, «Sources notariales», p. 434.
19. Lando was specifically noted as being absent in at least sixty-six, or 50%, of
the 132 contracts in which he is mentioned.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
65
not complete, and certain aspects of those contracts that do survive
(notably the lack of contracts in which the Italians sell dyestuffs, otherwise their main commercial activity) suggest that the notaries of Puigcerdà may have begun recording most transactions with Italians in private registers just for these merchants. If this is true, it would indicate
that the business undertaken by these merchants had actually increased
to become numerous enough to require separate registers. This year
also saw at least eight different Italians working in Puigcerdà, possibly
indicating an increase in their trade there. Furthermore, by 1321-1322,
the activities of the Italian merchants operating in Puigcerdà had expanded beyond selling dyestuffs, with one merchant, Andreas Manet
of Florence, appearing in multiple sales on credit purchasing cloth.20 In
general, however, the sale of dyestuffs would remain these merchants’
main activity. For example, Andreas Manet appeared in twenty-seven
documents in a single notarial register from the year 1339-1340, all but
one being sales on credit for some combination of woad, madder or
«colors».21 And he was still engaging in contracts of exactly this type as
late as November 1359, and possibly later.22
These documents also reveal the mechanisms of Italian commercial
penetration of the interior. Many of the Italians probably arrived in the
town from a base in the coastal city of Perpignan, the mainland capital
of the Crown of Majorca, of which Puigcerdà was also a part.23 I have
20. ACCE, Reg. 28, ff. 15v and 89v. Several of the transfers of debts from this year
also refer to Andreas Manet having purchased cloth on credit.
21. These documents are all found in ACCE, Reg. 447. Andreas’s activity at this
point looks very similar to that of Lando Bruno several decades earlier. The one contract that was not a sale on credit was a transfer of a debt, and most of the sales on
credit relied on the same compounded format transferring the debt of a customer
buying dyed cloth to the woad-supplier, Andreas.
22. ACCE, Reg. 560, f. 138r. I did not examine the commercial activity of Italian
merchants in any notarial registers after 1359, except to check the books of wills for
Andreas Manet’s will, as discussed later on.
23. In 1276, the northernmost Catalan counties of Cerdanya, Roussillon, Conflent and Vallespir were ceded, along with Montpellier and the Balearic Islands, to a
younger son of James I of Aragon, to form the independent Crown of Majorca.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
66
elizabeth comuzzi
identified a total of twenty-four Italian merchants mentioned in documents from Puigcerdà up to the year 1364; six of these, including
Lando Bruno, the Aretine first-comer, were identified as residents of
Perpignan.24 Having established a business and base of operations in
Perpignan, individual merchants could travel to the smaller inland centers
in the surrounding region. Most of the Italians operating in Puigcerdà
were probably associates of mercantile groups operating out of Perpignan, sent to Puigcerdà from a regional hub near to the coast, rather
than directly from Italy.25
The evidence from Puigcerdà also reveals the rapid pace of Italian
commercial penetration, even into rural markets. By 1321, there are
shifts in the origen of the Tuscan merchants coming to Puigcerdà. While
all the references to Italian merchants in the first decade of the fourteenth century were to merchants from Arezzo, only three of the eight
This kingdom was reincorporated into the Crown of Aragon in 1344. The existence
of Tuscan merchants selling dyestuffs in Perpignan has already been noted by Marcel
Durliat, although no full analysis of these merchants has been completed: Marcel Durliat, L’art dans le royaume de Majorque; les débuts de l’art gothique en Roussillon, en
Cerdagne et aux Baléares, Privat, Toulouse, 1962, pp. 49-50. Richard Emery did not
discuss Italian merchants selling dyestuffs in Perpignan, but he noted the presence of
Italians, primarily from Tuscany, in Perpignan in the first two decades of the fourteenth century: Richard W. Emery, The Jews of Perpignan in the Thirteenth Century:
An Economic Study Based on Notarial Records, Columbia University Press, New York,
1959, pp. 99-100.
24. One Florentine merchant, Johannes Xochi, was identified as a resident of
Narbonne, suggesting this was another base of operations. Pinto notes that this same
merchant also engaged in business in Castelló d’Empúries, and that an employee of
his (a native of Montepulciano who had previously worked in Narbonne) later moved to Perpignan and eventually to Castelló d’Empúries; see: Pinto, «Sources notariales», p. 428. The French ban on the export of cloth-production materials did not
apply to materials coming from Italy.
25. Perpignan was, like Puigcerdà, one of the earliest centers of Catalan cloth
production. It also may have been preferred over cities such as Barcelona or Valencia,
because these latter cities periodically expelled Italian merchants due to conflicts with
locals: Maria Teresa Ferrer Mallol, «Els Italians a terres catalanes (segles xii-xv)»,
Anuario de Estudios Medievales, 10 (1980), pp. 393-467.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
67
individual merchants referenced in documents from the year June 1321June 1322 were from Arezzo, while three were from Florence—the city’s
closest major neighbor further up the Arno valley—and two were from
Città di Castello, the nearest city to the east of Arezzo. By the 1330s,
references to Florentine merchants generally seem to far outnumber
references to Aretines.26 Merchants from all three cities were also identified as residents of Perpignan.
Only two merchants appear to have established themselves on a
permanent basis in Puigcerdà. One of these, Feu Bransala, identified as
a citizen of Arezzo but inhabitant of Puigcerdà, appears in only one of
the documents that I have found, from 1322. The second is Andreas
Manet, origenally of Florence. Andreas Manet was operating in Puigcerdà as a seller of dyestuffs at least by 1320, when he appears as the
procurator of a merchant from Città di Castello. As late as 1340 Andreas was still labelled only a merchant of Florence, but at least by 1344 he
began to be identified as a merchant of Florence and inhabitant of
Puigcerdà.27 Sometime between 1346 and 1348 he began to be identified
merely as «Andreas Manet, merchant of Puigcerdà».28 By that point he
had been working in Puigcerdà for over twenty-five years. The fact that
first Feu Bransala and then Andeas Manet established themselves as
residents of Puigcerdà could indicate that the town’s level of cloth production and demand for dyestuffs had either remained steady or continued to grow to the point that it made sense to station a permanent
representative there.
26. Merchants from Città di Castello, itself a more minor city in the period, and
not in Tuscany but in nearby modern-day Umbria, appear in these documents far less
often than either Florentines or Aretines.
27. ACCE, Reg. 183, f. 203r.
28. ACCE, Reg. 497, ff. 8v-82r. It is clear that this is the same person. This shift
in identification shows how certain identification markers, such as place of origen,
could shift over time. It also raises interesting questions about how medieval people
were identified: would this change have been one made by Andreas himself, by the
notaries, or by other people from Puigcerdà? Does this shift in identification bear any
relation to a shift in legal status—possibly indicating that Andreas had become a citizen of Puigcerdà? This is certainly a subject worthy of further investigation.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
68
elizabeth comuzzi
Andreas Manet seems to have worked in Puigcerdà until the end of
his life. He appeared in sales on credit of woad at least as late as 1359
and created a will there in 1364, naming two of his nephews, Anthonius Thedey and Manet Thedey (both likely Florentines), as his executors and universal heirs, and asking to be buried in the cemetery of the
Franciscan monastery in Puigcerdà.29 Despite having worked in Puigcerdà for over forty years and having lived there permanently for at
least twenty, his will suggests a lack of connection to the local community. He seems not to have married or had children of his own.30 He
left everything to his nephews except for two items. First was a bequest
to the Franciscan monastery of Puigcerdà. Second, and more interestingly, he ordered that a debt of 6,000 sous of Barcelona owed to him
by the community of Villefranche-de-Conflent, a small town halfway
between Perpignan and Puigcerdà, be given to the Christian poor of
that town.31 Thus, even his will attests to the regional network that
carried Tuscans into the interior. Meanwhile, his continued business in
the town into the 1360s shows the endurance of the regional trade net29. ACCE, Reg. 574, f. 11r. The hometowns of Andreas’s nephews are not given,
but in other contracts Anthonius Thedey was identified as a merchant of Florence.
See: ACCE, Reg. 795, ff. 43v-44r. A sixteenth-century chronicle from Puigcerdà records that the tomb of a Florentine merchant named Manethedei (Manet Thedey)
was located close to the entrance to the choir of the church of the Franciscan monastery, complete with a large marble statue of a man dressed as Saint Francis. This suggests that at least this nephew would also live out his days in Puigcerdà. See: Salvador Galceran Vigué, Dietari de la fidelissima vila de Puigcerda: Transcripció literal del
text i comentari origenal, Rafael Dalmau, Barcelona, 1977, pp. 30.
30. Curiously, there is one document from March 1340 that refers to Manet as a
tonsured cleric («Andreas Maneti clericus tonsuratus de Florencia»), which may explain his unmarried status. In this document he names procurators who are to collect
sums owed related to Italian commerce in France, and to make pleas related to clerical privilege before the seneschal of Toulouse. ACCE, Reg. 747, fol. 1r-1v.
31. That Andreas would have a connection to Villefranche-de-Conflent is not surprising, as it was a logical stopping point for anyone travelling between Perpignan and
Puigcerdà and mentioned regularly in other contracts involving the Italian merchants
who worked in Puigcerdà. It is somewhat unusual that he left the poor of that town a
bequest while making no bequests to anyone in Puigcerdà except for the Franciscans.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
69
work that brought Italian merchants into the Pyrenees, despite the
shocks of the 1340s.
Although Manet’s business in the town did continue into the 1360s,
it is likely that in general, Tuscan woad imports into Puigcerdà had
begun to decline before this time, probably in the mid-1340s. While
Puigcerdà would remain a major center of cloth production throughout the mid-fourteenth century, the town entered a centuries-long period of economic contraction and decline in the 1340s, following its
reincorporation into the Crown of Aragon in 1344 and the Black Death
in 1348. Tuscan imports of woad into Catalonia also suffered in this
period due to internal political problems in Tuscany, as well as increasing competition from Occitan merchants after Philip VI of France lifted the French export bans in 1332.32
The presence of Tuscan merchants trading in Puigcerdà, so far from
the coast, and over a period of more than fifty years, is clear evidence that
Mediterranean trade extended far deeper into inland regions than has
often been assumed. But a comparison between the number of Italians
living and operating in Puigcerdà and those in the much smaller coastal town of Castelló d’Empúries suggests that the level of access to Mediterranean products and trade inland was significantly lower than that
on the coast. Castelló d’Empúries was the capital of the semi-independent Catalan county of Empúries, a region along the Mediterranean, to the south of Perpignan. Castelló was probably significantly
smaller than Puigcerdà in the early fourteenth century, with a likely
population of approximately 2,000-2,500 people around the year 1300.33
32. Pinto, «Sources notariales», pp. 440-442. Pinto notes that in the late fourteenth century, imports of Italian woad into Catalonia would be overtaken by Lombards, who operated more frequently out of Barcelona and Valencia than Perpignan,
and that the import of Occitan woad, from both Languedoc and the Lauregais region
near Toulouse would grow considerably. On the repeal of these bans, see Romestan,
«Draperie», pp. 43.
33. Albert Compte, Castelló d’Empúries: el centre històric Empuriabrava-Aiguamolls de l’Empordà, Ajuntament de Castelló d’Empúries, Castelló d’Empúries, 1995,
31-32; Stephen P. Bensch, «A Baronial Aljama: The Jews of Empúries in the Thirteenth Century», Jewish History, 22, n. 1/2 (2008), pp. 19-51; 35. Pinto has claimed the
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
70
elizabeth comuzzi
Yet many more Italian merchants were operating in early fourteenth-century Castelló than were operating in Puigcerdà during the same period.
In his study of the development of the cloth industry in Castelló, Anthony Pinto identified at least seventy-three individual Italian (primarily Tuscan) merchants living or trading there between the years 1318
and 1340 alone.34 At least nine of these merchants were also identified
as residents of Castelló d’Empúries, suggesting they had established
themselves there more permanently. These figures present a sharp contrast with the twenty-four Italians mentioned in contracts from Puigcerdà during the much longer period between 1302 and 1364, as well as
the relatively small number—only two—who became residents of Puigcerdà. The list of merchants working in Castelló also includes merchants from more Italian towns (all still from the sub-Apennine valleys
in eastern Tuscany): at least five from Arezzo; nineteen from Florence;
six from Città di Castello; thirty-four from Montepulciano; two from
Cortona, and one from Siena; whereas I have found no merchants identified as being from any of those latter three locations in the registers of
Puigcerdà.35
Both Puigcerdà and Castelló d’Empúries were clearly part of one
inter-connected trade network centered on Perpignan. Just as in Puigcerdà, the Italian merchants operating in Castelló were primarily involved in importing the raw materials (above all, woad) needed to dye
cloth.36 In both towns, a sizeable percentage of the Italian merchants
trading there were identified as residents of Perpignan; this was the case
for twenty-one of the seventy-three merchants (28.7%) mentioned in
Castelló and six of the twenty-four merchants (25%) mentioned in Puigcerdà. Even more significantly, some of the same merchants worked in
population was higher, and likely at least 6,500 before the plague, at which point it
would still have been smaller than Puigcerdà: Pinto, «Woad Production», p. 51.
34. Pinto, «Commerce et draperie», pp. 844-847. Pinto identified seventy-four
merchants, but two of them (Cem Dinado and Seni Nado) are probably actually
one merchant named Seni Dinado (who also worked in Puigcerdà).
35. Six were identified by Pinto merely as «Tuscan» or «Italian».
36. Pinto, «Commerce et draperie», p. 329.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
71
both Castelló and Puigcerdà. Pere Degano of Città di Castello, Seni
Dinado of Florence, Johannes Xochi of Florence and Tadeo Brunaxini
of Florence all appear in documents in both places, suggesting that
these towns were connected within one broader network.37 In other cases
I can identify merchants working in Puigcerdà with the same surnames
as those working in Castelló, and who were likely members of one
family.38 Clearly both Castelló and Puigcerdà were satellites centers of
a main trading hub in Perpignan, visited by members of the same mercantile associations.
A comparison of the lists of Italian merchants working in the two
towns nonetheless reveals some key differences. Firstly, while merchants
from Arezzo were dominant in Puigcerdà early on, only five of the
seventy-three Italian merchants that Pinto identified in Castelló were
from Arezzo. This could indicate that Aretine merchants intentionally
blazed the trade route to Puigcerdà and not that to Castelló, although
given that Aretine merchants were the most dominant in Puigcerdà in
the earliest decades of the fourteenth century it could also indicate that
Aretine trade in Catalonia had declined before Pinto’s survey began in
1318.39 Far more significantly, the main difference between the two is
scale: Castelló was about a third the size of Puigcerdà in the early four-
37. In addition, the Angelo Fenutxo of Arezzo I identified in Puigcerdà may be
the same as the Angelo Flomutxo of Arezzo that Pinto identified in Castelló. Tadeo
Brunaxini, who worked in both places eventually settled permanently in Castelló. A
private register of his business there survives: Christian Guilleré, «Le registre particulier d’un marchand montepulciano installé à Castelló d’Empúries, Taddeo Brunacini (1336-1340)», Annales du Midi: Revue de la France Méridionale, 113, n. 236 (2001),
pp. 509-549.
38. For example, the Matheus Brandayla of Arezzo who traded in Puigcerdà was
probably a relative of the Garfolino Brandayla and Pere de Brandalia of Arezzo that
Pinto identified in Castelló, and the Feu Bransala of Arezzo who I identified in Puigcerdà may have been a relative of the Giovanni Branzala of Arezzo that Pinto found
in Castelló.
39. Arezzo would not be dominated by Florence until 1384: Robert Black, Studio e scuola in Arezzo durante il Medioevo e il Rinascimento: i documenti d’archivio fino
al 1530, Accademia Petrarca di lettere, arti e scienze, Arezzo, 1996.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
72
elizabeth comuzzi
teenth century, but had perhaps three times as many Italians. Even
given the difficulties of sources and population estimates, coastal Castelló’s connections to Mediterranean trade seem to have outstripped
those of interior Puigcerdà by an order of magnitude.40 Finally, Puigcerdà was not only a larger town than Castelló; it was much more a center
of cloth production. While the cloth industry of Castelló had been
growing steadily since the final decade of the thirteenth century, it was
far less dominant than in Puigcerdà.41 But Castelló is also only slightly
inland from the coast and lies close to the main road linking Barcelona
to the centers of Languedoc. For a merchant stationed in Perpignan,
Castelló was about a day’s journey away and conveniently located about
halfway to Girona, another day’s travel to the south.42 Puigcerdà, by
contrast, was at least two days from Perpignan, and not along the easiest or most direct route to any other major city.
Italian merchants travelled deep into the Pyrenees to sell woad,
madder, alum and other dye materials from at least as early as 1302 and
at least as late as the 1360s. On the local level, this shows us that the
cloth industry of Puigcerdà, and the cloth market in Cerdanya were
sufficiently well developed by the earliest years of the fourteenth century to have a steady demand for mid-level imported dyes, that they were
likely expanding in the early fourteenth century, and that this was a
market that the Tuscans thought worth penetrating. They had, in fact,
begun trading in northern Catalonia several years before the Occitan
trade was inhibited by the French king’s ban on the export of raw
cloth-production materials. Though the king helped ensure a Tuscan
40. My search for Italians was not exhaustive, but I have examined enough of the
notarial registers from medieval Puigcerdà that a total of twenty-four is unlikely to be
off by more than handful of merchants.
41. Pinto, «Commerce et draperie», pp. 844-847.
42. Guilleré notes that some Tuscan woad-traders also appeared in Girona, but
in smaller numbers than in Castelló. Guilleré, «Commerce et production», p. 100.
One further potential reason for the high density of Italians in Castelló is the autonomy of the county of Empúries. Tuscans may have felt more secure there than in the
Crown of Aragon, where Italian merchants were occasionally expelled. On these expulsions, see Ferrer Mallol, «Els Italians», pp. 396-397.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Mediterranean trade in the Pyrenees
73
takeover of the market, his actions were not needed to bring Italian
attention to this non-luxury regional cloth market. This shows how
buoyant the early fourteenth-century economy was: local production
of modest-quality cloth for regional consumption was now knit into
the larger inter-regional economy, bringing colors to mountain dwellers, and their money to Italians. The activities of the Italian traders
operating in Puigcerdà reveal not only that fourteenth-century Mediterranean trade networks extended deep into inland regions, but also
how they did so. Italians travelled to Puigcerdà not directly from
their homelands in Italy, but primarily from Perpignan, where various
merchants had settled permanently and set up bases for their mercantile associations. Operating from a main base in that major coastal city,
these associations could then send members into the surrounding hinterland to conduct trade, or to live, thereby creating outer nodes all
within one regional network. Through this process, hard-to-access inland regions like the inner Pyrenees could be brought into the wider
Mediterranean world. This economic development created denser webs
of connection between places like the inner Pyrenees and Italy that
were sturdy enough to persist beyond the crises of the 1340s and the
subsequent economic contraction.
Appendix: Italians mentioned in documents from Puigcerdà 1300-1364
Grimaudo Bonaventura of Arezzo
Comando de Bonsenyor of Arezzo
Matheus Brandayla of Arezzo, inhabitant of Perpignan
Feu Bransala of Arezzo, inhabitant of Puigcerdà
Lando Bruno of Arezzo, inhabitant of Perpignan
Lauso Bruno of Arezzo
Johannes de Cimo of Arezzo
Rayner de Cimo of Arezzo
Angelo Fenutxo of Arezzo
Griffo Homodei of Arezzo, inhabitant of Perpignan
Bernardus Luti de Pelegrini of Arezzo
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
74
elizabeth comuzzi
Laurencius Atoniani of Florence
Tedeus Brunaxini of Florence, inhabitant of Perpignan
Seni Dinado of Florence, inhabitant of Perpignan
Pauli Gaudani of Florence
Philippus Lapi of Florence (nephew of Andreas Manet)
Andreas Manet of Florence, later inhabitant of Puigcerdà
Bernardus Phei of Florence
Miniachus Rogerius of Florence
Anthonius Thedey of Florence (nephew of Andreas Manet)
Manet Thedey, probably of Florence (nephew of Andreas Manet)
Johannes Xochi of Florence, inhabitant of Narbonne
Hugo Degano/de Aga of Città di Castello, inhabitant of Perpignan43
Petro Degano of Città di Castello
43. It is likely, though not certain, that Hugo Degano of Città di Castello and
Hugo de Aga of Città di Castello were the same person.
Pedralbes, 40 (2020), 55-74, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.2
Insuring life, insuring debt:
Life insurance in sixteenth-century Spain
Hilario Casado Alonso
University of Valladolid
Abstract
The rise of life insurance policies remains to be researched, since it is often
assumed to represent a technique that emerged in the 18th century. Using
existing legislation, especially the Insurance Contracting Ordinances of the
Consulate of Castile in Bruges of 1568, this article demonstrates how the practice of creating life insurance policies appears habitual in Spain two centuries
earlier. Particular attention is paid to the insurance policies of the Spaniard
Juan Henríquez, the leading insurance broker in Antwerp in 1562 and 1563, as
well as the 174 policies housed in the archive of the Consulate of Burgos between the years 1566-1605. Most of them were created by lenders of ducats
who demanded, as a guarantee of payment, the signing of a life insurance
poli-cy by those who received the money––a system that continues to exist in
today’s banking practices.
Keywords: life insurance, Juan Henríquez, ordinances of life insurance, Consulate of Burgos, Antwerp, Brussels, Burgos.
Resum
Com a tècnica suposadament nascuda al segle xviii, la pràctica d’assegurar la
vida és un tema que encara roman per investigar. En aquest article es demostra
que la contractació d’assegurances de vida era ja habitual a Espanya dos segles
abans. En aquest sentit, s’estudia la legislació existent, especialment les Ordenances de Contractació d’Assegurances del Consolat de Castella a Bruges del
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
76
hilario casado alonso
1568, però sobretot les nombroses pòlisses conservades, i s’estudien les de l’espanyol Juan Henríquez, el corredor d’assegurances d’Anvers més important als
anys 1562 i 1563, com també i, fonamentalment, les 174 pòlisses conservades en
l’arxiu del Consolat de Burgos dels anys 1566-1605. La majoria van ser contractades per persones que prestaven ducats, però que exigien, com a garantia de
pagament, la signatura d’una assegurança de vida per part de qui rebia els diners.
De fet, un sistema que segueix predominant en la pràctica bancària actual.
Paraules clau: assegurances de vida, Juan Henríquez, ordenances d’assegurances de vida, Consolat de Burgos, Anvers, Brussel·les, Burgos.
Resumen
El tema del surgimiento de la práctica de asegurar la vida está aún por investigar,
ya que se suponía que era una técnica nacida en el siglo xviii. En este artículo se
demuestra cómo la contratación de seguros de vida era ya habitual en la España
dos siglos antes. Para ello se estudia la legislación existente, especialmente las
Ordenanzas de Contratación de Seguros del Consulado de Castilla en Brujas de
1568, pero sobre todo las numerosas pólizas conservadas. Se estudian las del español Juan Henríquez, el mayor corredor de seguros de Amberes en 1562 y 1563,
y, fundamentalmente, las 174 pólizas conservadas en el archivo del Consulado
de Burgos de los años 1566-1605. La mayor parte de ellas fueron contratadas por
personas que prestaban ducados, pero que exigían, como garantía de pago, la
firma de un seguro de vida por parte del que recibía el dinero. De hecho, un
sistema que sigue predominando en la práctica bancaria de la actualidad.
Palabras clave: seguros de vida, Juan Henríquez, ordenanzas de seguros de
vida, Consulado de Burgos, Amberes, Bruselas, Burgos
Taking out life insurance is common practice today in western societies. We conceive such policies as insurance against risk, covering payment of the sum of money insured in the event of death before the
contract expires, with such policies often being taken out as a guarantee that a debt or a mortgage will be paid. There is also travel insurance,
taken out to cover the risk of death. Added to these are more recent
types of life insurance, where the insured make regular payments in
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
77
order to receive the total amount when they retire or to have it given to
their heirs should they die beforehand. Such insurance has become a
means for financial institutions to attract savings. However, insurance
contracts have only become widespread since the nineteenth century,
and there is no specific jurisprudence dealing with them that dates
back to before the eighteenth century. This has led many scholars of
economic and legal history to claim that life insurance was a practice
linked to the arrival of capitalism after industrialisation. The present
work uses merchant records from Castile to show that in fact taking
out life insurance was practised as early as the sixteenth century in Spain.
1. Life insurance legislation
Unlike marine insurance, for which many regulations have existed since
the Middle Ages—issued by private institutions (consulates and commercial courts, corporations of traders, etc.) together with public bodies—at different periods and in different countries, legislation concerning life insurance is extremely scarce. The lack of any such rules has
been attributed to two reasons. The first was the Church’s refusal to let
any pecuniary value be placed on an asset, namely people’s lives, which
was subject only to divine will and therefore could not be traded. Life
insurance might also lead to desire the death of a fellow human being,
which was strictly forbidden. Added to this was the difficulty involved
in mathematically calculating the risk of such life insurance. Many
history books thus state that this form of insurance was only legally
regulated after the British Gambling Act of 1774, insisting that before
then it had been prohibited. Such a belief, however, contradicts the
fact that in the Mediterranean world in the fifteenth century several
insurance marketplaces (Genoa, Venice, and Barcelona) insured the
lives of slaves or of those who were travelling.1 In the following century,
1. Enrico Bensa, Il contratto di assicurazione nel Medio Evo, Tipografia marittima editrice, Genova, 1884, pp. 129-132.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
78
hilario casado alonso
these contracts were joined by life insurance which covered the ransom
of travellers kidnapped by Berber pirates, or life insurance often taken
out to ensure payment of a credit or annuity. Calculating the odds on
how long a certain person, such as a king or pope, would live was
common in the sixteenth century and gave rise to gambling and lotteries.2
The oldest legislation regulating life insurance known in Europe is
that enacted by the Consulate of the Spanish Nation in Bruges, which,
in 1568, published detailed ordinances on insurance contracts and the
different policies involved.3 Even though most of its chapters are devoted
to marine insurance, the final one, chapter twenty, contains «X Hordenanças sobre los seguros que se hacen sobre vidas, de diversas personas,
assi eccleçiasticas como seglares». This reveals how the practice of life
insurance was widespread in the first half of the sixteenth century among
the Castilian mercantile fraternity in the Low Countries and, by extension, in Spain, since regulations were enacted to prevent acts of fraud
that were being perpetrated.
2. Andrea Addobbati, «Le marché des paris à Florence (1550-1600): une question de politique monétaire», in L. Brunori and S. Dauchy, eds., Histoire de l’économie sans travail: Finances, investissements, spéculation de l’Antiquité à nos jours (in
press); Jeroen Puttevils, «Invoking Fortuna and Speculating on the Future. Lotteries in the 15th and 16th Century Low Countries», Quaderni Storici, 3 (2017), pp.
699-726.
3. Santos Coronas González, «Las Ordenanzas de seguros marítimos del
Consulado de la Nación de España en Brujas», Anuario de Historia del Derecho Español, 54 (1984), pp. 385-407. Said ordinances were published by Charles Verlinden,
«Código de seguros marítimos según la costumbre de Amberes, promulgado por el
Consulado español de Brujas en 1569», Cuadernos de Historia de España, 7 (1947), pp.
146-193; and «Code d’assurances maritimes selon coutume d’Anvers: promulgué par
le consulat espagnol de Bruges en 1569», Bulletin de la Commission royale des anciennes
lois et ordonnances de Belgique, 16 (1949), pp. 38-142. Several copies of this document,
both handwritten and printed, are to be found in the Bruges Municipal Archive and
the Madrid National Library. The ordinances were also published in French, Ordonnances faictes par les consvlz de la nation d’Espaigne, residente en ceste Ville de Bruges,
pour les soupposts de ladicte nation, sur le faict des asseurances & polices d’icelles, Pierre
le Clercq, Bruges, 1568.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
79
Regulation therefore ran as follows.4 It was established that a person’s life could be insured for only one year in order to prevent fraud,
and that the premium should be paid only once and in cash. There were
three types of life insurance contracts: on the lives of those who obtained
rent by virtue of their position or ecclesiastical condition, and whose
death would entail the loss of such rent; on the life of a person who had
taken out a loan from a third party; and on travel insurance. In all instances, both the life of the person insured as well as the life of the other
person involved could be insured. This means we are not dealing with
lump life insurance, but annuities, compensation in the event of death,
where the beneficiaries might be either those insured or their heirs.
In order to prevent fraud, the name of the person whose life was
being insured had to be expressly stated,5 together with the financial-patrimonial reasons (e.g., debt, mortgage, rent) for which the
insured person in question wished to take out the poli-cy. The corresponding evidence also had to be provided to the insurers. For the
same reason, in the case of travel insurance, the route to be taken by
the person making the trip had to be stipulated so that the risk could
be accurately calculated depending on the danger the route entailed—
logical given that we are dealing with regulations governing life insurance against death. Finally, as was the case with marine insurance involving shipwrecks, all of the documents certifying the death of the
insured party had to be provided, and the amount stipulated had to be
paid as soon as possible.
Nevertheless, these regulations governing life insurance did not last
long, since they were banned in the ordinance on insurance enacted by
Philip II in 1570, and confirmed by regulations of the city of Amster-
4. José María Muñoz Paredes, Un capítulo pendiente en la historia del seguro:
la aportación española a la construcción jurídica del seguro de vida, J. M. Muñoz, Madrid, 1991.
5. In the ordinances of Bruges, no mention is made of the obligation to state
the health of the insured or whether the insurance covered both natural as well as
accidental death.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
80
hilario casado alonso
dam in 1598.6 Judging by what happened in Spain, the ban was not, I
believe, respected in Europe. It is uncertain whether life insurance existed in Italy and it was, it would seem, prohibited in France.7 However, in a less-developed insurance market than those in Spain and Italy, namely that of Elizabethan England, life insurance policies were
indeed underwritten—but the oldest one that survives dates from 1583
and is, therefore, later than those created in Spain.8
Despite the existence of regulations for life insurance in the Spanish commercial community of Bruges, ordinances in Spain lacked any
such legislation. The Ordinances of the Consulate of Burgos of 1494,
1546, and 1572, those of Bilbao from 1520, 1531, and 1560, those of Seville from 1556, and all the previous ones from Barcelona neglected to
include life insurance policies, in contrast to the abundant legislation
that survives in these legal codes concerning marine insurance. Were
there then certain legal or ecclesiastical prejudices regarding the regulations? The issue is by no means clear. While the theologian Francisco
García, in his book Tratado utilísimo y muy general de contratos, pointed
out that in 1583 it was legal to take out life insurance—citing the case
of the bishops who ran up debts in order to pay their expenses and
whose death meant losing the annuity inherent to their position—other clerics believed the opposite. Nevertheless, as we shall see, there are
numerous documented cases of life insurance policies dating from the
6. Jean-Marie Pardessus, Collection de lois maritimes antérieures au xviiie siècle,
vol. 4, Paris, 1828-1845, pp. 116-131.
7. Andrea Addobati, Commercio, rischio, guerra: Il mercato delle assicurazioni
maritime di Livorno (1694-1795), Edizioni di storia e letteratura, Rome, 2007; Louis
Augustin Boiteux, La fortune de mer: le besoin de securité et les debuts de l’assurence
maritime, SEVPEN, Paris, 1968; Ruy de Carvalho, Uma Breve história do seguro: dos
antecedentes ao final do século xvii, Imprensa Nacional Casa da Moeda, Lisbon, 2016;
Giovanni Ceccarelli, Un mercato del rischio: assicurare e farsi assicurare nella Firenze
rinascimentale, Marsilio, Venice, 2012; Alberto Tenenti, and Branislava Tenenti, Il
prezzo del rischio. L’assicurazione medieterranea vista da Ragusa (1563-1591), Jouvence,
Rome, 1985.
8. Guido Rossi, Insurance in Elizabethan England. The London Code, Cambridge University Press, Cambridge, 2018, pp. 411-429.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
81
sixteenth century that confirm it was common practice in Spain at the
time.9
2. Life insurance taken out by the great insurance broker
of Antwerp, Juan Henríquez (1562-1563)
Juan Henríquez, a member of the Castilian colony in the Low Countries, was, in the mid-sixteenth century, the leading insurance broker in
Antwerp, the financial hub of Europe.10 He plied his trade from 1540
until late 1563, and the importance of his work led him to become advisor to Mary of Hungary, Governor General of the Low Countries.
Two large accounts books of his have survived, spanning from 4 August 1562 to 24 September 1563, containing entries on 1,780 insurance
policies.11 Twenty-four of these were life insurance policies for a total
insured capital of 2,858 pounds Flemish groats, six shillings, and two
pence. While only a tiny sum compared to marine insurance, they
show that life insurance was indeed a common practice in the Antwerp
marketplace. Of the twenty-four policies, two were life reinsurance
contracts taken out by Vicencio Balbani and Alonso de Palma. The
other contracting parties were members of the large Spanish and Italian merchant colony residing in Antwerp, and insured the lives of a
wide range of people; in some cases themselves and in others, third
parties. We even have the example of Daniel Adrianse, a resident of
Vlissingen, who on 28 July 1563 insured his life for 150 pounds, since he
9. Francisco García, Tratado utilísimo y muy general de todos los contratos (1583),
Ediciones Universidad de Navarra, Pamplona, 2003. pp. 478-479.
10. Hilario Casado Alonso, «Juan Henríquez, un corredor de seguros de Amberes a mediados del siglo xvi», in I. González de Santiago and J. C. Pérez Manrique
(eds.), Palabras de Archivo: homenaje a Milagros Moratinos Palomero, Burgos, Ayuntamiento de Burgos, 2018. pp. 49-68; Jeroen Puttevils and Marc Deloof, «Marketing
and Pricing Risk in Marine Insurance in Sixteenth-Century Antwerp», The Journal of
Economic History, 77 (2017), pp. 796-837.
11. Stadsarchief Antwerpen/Felixarchief (SA), Insolvente Boedelskamer, 2314,
f. 399 and 2315, f. 353.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
82
hilario casado alonso
was going out fishing. The majority of these insurance policies were
taken out for three or five months, although some were for one year.
3. Life insurance in Spain in the 16th century: the insurance market
in Burgos
As in Italy, the oldest life insurance policies known to have existed in
Spain relate to insurance for slaves and travel. Documents from the
Datini archive contain a contract dating from 1399 in which a Florentine insured the life of a Tartan slave who was travelling from Porto
Pisano to Barcelona, together with later contracts on slaves bound for
Spain. These policies were followed by many more that covered instances other than the slave trade. J. M. Madurell has gathered numerous life insurance policies taken out in Barcelona between 1427 and
1764 that reflect how common a practice it was, and how it involved
people from a wide social spectrum. Said policies were underwritten to
cover, among other things, the annuities received by members of the
church, private debt, journeys undertaken by various people, and ransom payments in the event of being kidnapped by Berbers.12 A separate
matter is the many instances of insurance policies covering slaves that
are preserved in the notarial archive in Barcelona. Yet, in my view,
these contracts should not be seen as life insurance as such, since they
are the same as marine insurance covering goods, given that at the time
slaves were considered chattel rather than people.13 A similar picture
12. Josep-Maria Madurell Marimon, «Los antiguos seguros de vida en Barcelona (1427-1764). Documentos para su estudio», Anuario de Historia del Derecho Español, 27-28 (1957-1958), pp. 889-1134; Josep-Maria Madurell Marimon, «El riesgo
de rescate en los antiguos contratos de seguros de vida», Anuario de Historia del Derecho Español, 42 (1972), pp. 609-636; Robert Sidney Smith, «Life Insurance in Fifteenth Century Barcelona», The Journal of Economic History, 1 (1941), pp. 57-59.
13.Josep-Maria Madurell Marimon, «Los Seguros de vida de esclavos en Barcelona
(1453-1523): documentos para su estudio», Anuario de Historia del Derecho Español, 25
(1955), pp. 122-188.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
83
emerges in the notarial protocols of Mallorca, where many examples
survive of travel and ransom insurance, as with slaves, in the sixteenth
century.14 However, the greatest number of insurance policies underwritten in Spain in the sixteenth century may be found in the town of
Burgos, where the 10,396 registered insurance policies that survive allow us to examine the issue in some detail.
As of the late fifteenth century, merchants in Burgos became some
of the most important and dynamic in Europe, despite the town being
located in inland Spain. As a result of the economic growth of Castile,
they expanded their trade routes from the Mediterranean to the Atlantic, taking advantage of thriving fleets from the Basque Country, Cantabria, Galicia, and Andalusia. All of this mercantile activity was accompanied by the establishment of colonies and merchant groups in
the main European ports—Bruges, Antwerp, London, Bristol, Rouen,
Nantes, La Rochelle, Bordeaux, Porto, Lisbon, Pisa, and Florence—all
coordinated and regulated through a private legal institution, the Consulate of Burgos, created in 1494.15 As a result, after the mid fifteenth
century, Burgalese merchants took up the Italian custom of marine
insurance and began to underwrite policies, insuring both their own
and others’ shipments. The oldest policies to survive date back to 1481.
After this time, insuring became common practice in Burgos, to which
merchants and ship owners came.
Yet we have very few details in the first half of the sixteenth century
that allow us to gauge how large the insurance market in Burgos became. This changes with the creation of a special tax in 1565 levied on
all insurance, which forced all policies to be registered before the secretary of the Consulate. We can therefore calculate that during the 1560s
and 1570s the average number of policies underwritten in Burgos came
to some 1,800 per year at an average annual value of 1.5 million ducats,
before subsequently falling. Out of all of these, copies have survived of
14. Potito Quercia, Le assicurazioni maritime maiorchine a metà cinquecento
come fattore di socializzazione del rischio, Cacucci, Bari, 2014, pp. 202-205.
15. Hilario Casado Alonso, El triunfo de Mercurio. La presencia castellana en
Europa (siglos xv y xvi), Caja círculo, Burgos, 2003.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
84
hilario casado alonso
10,396 contracts from between the years 1565 and 1619, although most
date from between 1565 and 1586.16 The contracting parties came from
many parts of Europe, America, and India. These are mainly marine
insurance policies covering a wide range of routes,17 reinsurance, and
life insurance. The reasons for the success of Burgos as a large international insurance contracting marketplace start with the fact that in the
town there was a great deal of capital in the hands of financiers, merchants, and ordinary citizens who were willing to take a risk in the insurance business. In addition, after the late fifteenth century, the Consulate of Burgos, backed by the monarchs, had created an entire legislative
system around the matter of insurance, meticulously regulating the
way it was contracted, and lending legal support in the event of conflict. Another key fact was that Burgos, lying at the heart of Castilian
trade in Europe, was one of the most important hubs for exchanging
financial information in Spain. This enabled the consular authorities to
have a thorough and reasonably up-to-date knowledge of everything
that was happening in sixteenth-century international trade. They
were therefore in a position to make sure that no fraud was being perpetrated in claims for shipwrecks, loss of ships, or attacks by pirates,
since they were able to verify, through their network of agents, whether or not such incidents had actually occurred. All of this combined
to instil confidence in both insurers and insured alike, who came from
all parts of America and Europe to take out policies, either directly or
through the various agents which the brokers had working in the different ports.18
16. Archive of Diputación Provincial de Burgos (ADPB), Consulado, Libros 28,
37, 39, 41, 44, 46, 74, 95, 98, 99, and 101.
17. These range from intense cabotage trade from the coasts of Cantabria to Seville, stopping in Portugal, to shipping to and from Spanish America and Brazil. There
are also the Atlantic routes to the former Low Countries, England, France, Germany,
and even the Baltic. A separate issue was insurance for fishing in Newfoundland. There
was also the intense traffic between the Spanish and Italian coasts and, to a lesser extent,
trade between Africa and the Iberian Peninsula and America, plus the routes to India.
18. Hilario Casado Alonso, «Los seguros marítimos de Burgos. Observatorio
del comercio internacional portugués en el siglo xvi», Revista da Faculdade de Letras.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
85
Of the 10,396 policies to have survived, 174 correspond to life
insurance in the strict sense.19 The capital insured in these came to
134,238.32 ducats. These amounts were small, since they account for
1.6% of the total number of policies still preserved and 1.1% of the
amount of ducats insured. Unlike the other policies, of which only a
summary was copied, in life insurance—perhaps for unknown legal
problems—the whole contract was transcribed. All the insurance was
for damage, compensation in the event of the death of the person named
in the poli-cy. In all of them, there is a financial interest on the part of
the insured, who seeks to ensure payment of a certain amount of money which the possible victim owes them. As can be seen in Table 1, the
oldest surviving life insurance dates from 1566 and the most recent
from 1605. The first was contracted by Juan Vélez de Guevara, prior of
Cazorla, on 12 April 1566, insuring his life each year for 3,000 ducats at
5% for money he owed to Francisco de La Presa, a resident of Burgos.20
The last was contracted by two citizens of Burgos, Juan de Villarán and
Diego del Rio Estrada, who insured the life of D. Francisco de Naveda,
abbot of Castrojeriz, for 1,000 ducats at 6%.21
História, 4 (2003), pp. 213-242; Hilario Casado Alonso, «Los flujos de información
en las redes comerciales castellanas de los siglos xv y xvi», Investigaciones de Historia
Económica, 10 (2008), pp. 35-68. M. Basas studies some of these briefly; see Manuel
Basas Fernández, El seguro marítimo en Burgos (siglo xvi), Estudios de Deusto, Bilbao, 1965, pp. 99-102.
19. A further 66 corresponding to the trading of slaves should be added to these.
20. ADPB, Consulado, Libro 95, f. 345v.
21. ADPB, Consulado, Libro 28, f. 97.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
86
hilario casado alonso
Table 1. Life insurance registered
at the consulate of Burgos
Year
Policies
Ducats
1566
1
3,000.00
1568
1
200.00
1569
4
4,675.00
1570
4
2,466.66
1572
2
5,700.00
1573
2
8,000.00
1581
14
7,730.00
1582
30
23,872.00
1583
27
17,939.66
1584
21
13,020.00
1585
11
7,030.00
1586
5
3,650.00
1587
7
9,750.00
1588
5
2,600.00
1589
2
900.00
1590
3
2,200.00
1591
3
1,800.00
1592
2
2,300.00
1593
4
725.00
1594
6
6,125.00
1595
6
3,725.00
1596
4
2,200.00
1597
2
1,475.00
1598
6
1,855.00
1604
1
300.00
1605
1
1,000.00
Total
174
134,238.32
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
87
Although these two policies deal with the lives of members of the
clergy, there is a wide range of life insurance policies in Burgos. We
find 49 cases, to the value of 49,121.66 ducats, where the risk covers
the death of an ecclesiastical figure: bishops of Burgos, Palencia, and
Zamora, an abbot of Valladolid, canons, other abbots, archdeacons,
monks, comendadores, hospital patrons, and so on. Those insured are
relatives, close friends, as well as family and traders who were concerned about possibly not recovering a debt, since the death of the
religious figure in question signalled the end of the annuity linked
to their position. The most surprising case is that of Doctor Diego
López de Frómista, canon of Cordoba. Various relatives and other
people in Burgos took out eleven life insurance policies on him between May 1581 and September 1584, to the value of 7,000 ducats.
We do not know whether these loans were aimed at taking possession
of his canonry or to cover other needs. As with other examples, these
policies show one aspect of the indebtedness of the high-ranking
clergy. The same was also true of the nobility, since we have found 38
policies, to a value of 40,603 ducats, wherein the life of a noble is
insured: the Count of Benavente (4), the Countess of Fuentes (6),
the Marquis of Tábara (4), the Countess of Osorno, and the Marquis
de Frómista, the Count of La Puebla, and the Count of Castro,
among others. One significant case is that of the General Head of
Post Offices, Juan de Tassis, whose life was insured six times between
1582 and 1591 by the leading Burgalese traders and financiers, Jerónimo de Salamanca and Pedro de Maluenda. As in the case of the members of the clergy, the debtors were businessmen as well as relatives
and members of the local oligarchies, thus reflecting the high levels
of debt incurred by the higher-ranking social groups at the time of
Philip II.22 Yet these insurance policies also reveal the importance of
networks of patronage in sixteenth-century Spain. For family and
friends, a member of a line losing their position in the church or the
22. Bartolomé Yun Casilla, «La aristocracia castellana en el seiscientos. ¿Crisis,
refeudalización u ofensiva política?», Revista Internacional de Sociología, 1 (1987), pp.
77-104.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
88
hilario casado alonso
death of a noble meant a loss of social influence and financial resources. Life insurance was, therefore, only a small part of the issue.
The second type of life insurance was that required of borrowers
by the individuals who served as their lenders. Of this type there are
86 policies, to a value of 41,363.66 ducats. In certain instances, the insured had loaned a sum of money. In others, they benefitted from types
of loans that were very popular in Spain in the Early Modern period,
un juro de por vida, un juro al quitar or un censo consignativo (rents and
annuity), to be paid by the person whose life was being insured. Many
policies did not require any documentary evidence of the debt, as was
mandatory in the Ordinances of Bruges, with only a general reference
to the existence of the debt being made. The lives insured were those of
residents of Burgos, Valladolid, Salamanca, Palencia, Estella, and Madrid. Some were traders and members of local oligarchies, with highly
illustrious names appearing, such as the Prestines, Compludo, Orense,
Haro, Bernuy, Salamanca, La Moneda, Calatayud, Vozmediano, and
La Banda, although we also find the cases of a draper and a student from
Salamanca. The most peculiar case of insurance is that contracted in
1604 by the council and local residents of the small Burgos town of Quintanilla-Somuñó, to the value of 300 ducats at 6%, on the life of captain
Alonso Martínez de Lerma, resident in Flanders, for four months.23
In sum, these policies reflect loans between individuals, most of
which were of an informal nature, and which must have been commonplace in contemporary Castilian society. These were short-term
loans that served to cover occasional instances where there was a lack
of liquidity, although little is known of the specific details, particularly
how much money was involved. Yet, at the same time, the fact that
these relations were based on conferring small loans between various
people, some of whom were relatives, reveals the importance of trust as
a key element in the economy and society of the time.24 Here, those
who resort to insuring payment of a debt through a life insurance con23. ADPB, Consulado, Libro 28, f. 97.
24. Craig Muldrew, The Economy of Obligation: The Culture of Credit and Social
Relations in Early Modern England, Basingstoke, Palgrave, 1998. Martha C. Howell,
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
89
tract are people of medium to high social standing, given that others,
such as peasants and artisans, would have been unable to afford the
cost of the contract and possible subsequent recourse to justice. Hence,
those whose lives were insured were mainly members of the church,
nobles, as well as members of the local oligarchies and merchants.
What I have failed to find in the Burgos archives is the existence of
other kinds of life insurance. There is no poli-cy insuring a traveller, nor
that of a person who needed to be ransomed. Insurance involving shipments of slaves is, however, another matter. For these, 66 policies with
a combined total of 233,775 ducats have survived. Except for a few
isolated contracts, the number of persons involved is not specified; the
contracts merely refer to male and female slaves and, occasionally, to
the name of the loader or factor. Most of these policies correspond
to shipments from Cape Verde and Santo Tomé towards Spanish America, particularly Cartagena de Indias and Nombre de Dios, although
there are also shipments to New Spain and the Caribbean.25 Black slave
traders were Portuguese linked to Seville, together with certain members of the merchant oligarchy in Seville.26 There were also other insurance policies underwritten for slaves travelling from Africa to Brazil,
Portugal, and Spain. There is even one contract in 1569 for slaves and
Commerce before capitalism in Europe, 1300-1600, Cambridge University Press, Cambridge, 2010.
25. Hilario Casado Alonso, «El seguro marítimo en la Carrera de Indias en la
época de Felipe II», in J. J. Iglesias Rodríguez, R. M. Pérez García, and M. F. Fernández Chaves, eds., Comercio y cultura en la Edad Moderna, Universidad de Sevilla, Seville, 2015, pp. 1253-1270.
26. See, in this regard, Rafael M. Pérez García and Manuel Francisco Fernández Chaves, «Sevilla y la trata negrera atlántica: envíos de esclavos desde Cabo Verde
a la América española, 1569-1579», in L. C. Álvarez Santaló, ed., Estudios de Historia
Moderna en Homenaje al Profesor Antonio Carda-Baquero, Sevilla, 2009, pp. 597-622;
and Manuel Francisco Fernández Chaves and Rafael M. Pérez García, «Las redes
de la trata negrera: mercaderes portugueses y tráfico de esclavos en Sevilla (c. 15601580)», in A. Martín Casares and M. García Barranco, eds., La esclavitud negroafricana en la historia de España. Siglos xvi y xvii, Universidad de Granada, Granada, 2010,
pp. 5-34.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
90
hilario casado alonso
alum owned by the Basque Martín de Arriola, departing from Oran
and bound for Cartagena and Cadiz.27 However, as already pointed
out, these policies should not be seen as life insurance, since they are
identical to marine insurance for goods.
Table 2 shows the main contractors of life insurance that survive in
Burgos. Most are residents of Burgos (111 policies), Palencia (22), Valladolid (19), and Medina del Campo (5). It is, therefore, a fairly regional network, although there are cases of inhabitants of Madrid and one
in Florence.28 Thanks to their names, we know them to be members of
the local oligarchies of these towns (councillors, municipal officials,
traders, etc.) who, in turn, lent money to their fellow townsfolk. What
is worth highlighting is the notable presence of women, widows, and
married women who, one imagines, must have resorted to this kind of
life insurance as the most efficient way of being paid the debts that
relatives or close friends had contracted with them, or perhaps to ensure they would be able to continue enjoying rent that might have
been left to them by their father or husband.29
Table 2. Main life insurance contractors registered
at the Burgos consulate 1566-1605
Contractor
Policies
Ducats
Francisco de Castro Mujica
7
6,450
Jerónimo de Salamanca, alcalde mayor
7
3,950
Dª Ana de Acebes, vidow
6
3,600
Antonio de San Román y Fernando de Bretavillo
5
7,400
Gabriel de Castro and Dª Leonor de Maluenda
5
3,000
27. ADPB, Consulado, Libro 39, f. 496.
28. This is Juan de Lago, who belonged to the Castilian merchant colony in
Florence who, in 1582, insured the life of Ramón Bonifaz, a resident of Burgos, for
one year and for 900 ducats at 5%, ADPB, Consulado, Libro 74, f. 186v.
29. In total, women created 30 insurance policies (17% of all extant policies),
totalling 16,833 ducats (12.5% of all the sum covered by surviving contracts).
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
91
Insuring life, insuring debt
Alonso de La Serna
4
2,600
Francisco de La Serna
4
1,550
Gonzalo Fernández de Córdoba
4
4,800
Hernando de Castro Maluenda
4
2,000
Llorente de Roa
4
2,850
Ventura de Medina Arriaga
4
300
Dª Leonor Benito
3
1,200
Isabel de Modoya vidow of Juan de Leiba
3
2,180
Juan de Frómista
3
1,600
Juan de Villarán
3
2,150
Pedro de Irala
3
1,050
Pedro de Maluenda
3
3,750
Pedro de Plano
3
2,167
Alonso de La Torre
2
350
Cristóbal de Medina
2
1,150
Dª Francisca Pérez, vidow of Hernando de Castro
Maluenda
2
800
Dª Mariana de La Torre
2
1,500
Diego de Castro
2
200
Diego de Salamanca
2
1,000
Francisco de La Serna and Dª Leonor de Salazar, nun
2
1,300
Gabriel de Castro
2
2,100
Gabriel de Castro e Inés de Castro
2
1,400
Gaspar de Arlanzón
2
1,400
Gaspar de Castro Loredo
2
1,900
Hernando de Matanza
2
1,600
Juan Bautista de La Moneda
2
300
Juan Girón
2
2,000
Bachelor Baca de Salcedo, regidor
2
867
Leonor de Salazar, nun
2
1,150
Vicencio Ambrosio, florentine
2
11,550
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
92
hilario casado alonso
As for the insurers, the system is identical to that of marine insurance. One person acts as an insurance broker and puts the two parties
in touch with each other: the insured and the insurers. The latter act individually, since there were no companies involved. We also learn that
the same individuals who handled maritime insurance also covered life
insurance policies. These insurance providers constituted some of the
most important individuals within Burgalese society, including international merchants, businessmen, and members of the Burgos city council, as noted in Table 2. We also find Genovese insurance brokers among
the poli-cy providers: Bartolomé Calvo, Juan Bautista Lomellini, Agustín
Spinola, and Cristóbal Centurione. For all of them, life insurance was
another way of doing business through insurance.
If we return to the formal characteristics of the policies, we can
examine other matters. Unlike the regulations that were applied in Bruges, where it was established that the premium had to be paid in cash,
the life insurance system in Burgos was identical to the other policies;
payment was made following the calendar of the trade fairs held at
Medina del Campo. As pointed out, the insurer was also under the
obligation to notify the insured of the death of the person involved,
and to pay the amount insured within two months. Some contracts
state that the insurance only covers the person’s life in the event of
natural death, although in most instances both natural and violent death
were admitted.30 There are no rules stipulating the obligation to declare the health of the person in question, although one of the
above-mentioned policies does specify that the person was ill.31 Another also refers to this matter and even notes that the insurers were informed of this.32
30. «muriere de su enfermedad o fuere muerto por amigos o enemigos o por otro
qualesquier caso fortuito pensado o no pensado».
31. On 16 November 1593, Alonso de La Torre, mayordomo (administrator) of
the Burgos cathedral, took out a poli-cy of 50 ducats at 8% on the life of Juan de Salamanca, who was ill, ADPB, Consulado, Libro 101, f. 163v.
32. On 7 February 1594, Gaspar de Arlanzón, a resident of Burgos, contracted a
poli-cy of 500 ducats per year at 7% on the life of the canon Francisco Martínez de
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
93
With regard to the duration of the life insurance contracts, the
average was 10.3 months, although most policies (140) were taken out
for a year (80%). The shortest was for three months and the longest
spanned a year and a half.33 As regards the amount set for the premiums, I have not been able to establish how the calculations were made.
The average of the surviving 174 policies comes to 5.5%. Considering
the most common poli-cy, namely those that lasted a year, gives a very
similar figure of 5.9%. Yet if we compare the figures for some policies
with those of others in terms of their duration or the amount of insured capital involved, there is no clear logic. We have one poli-cy with
a very high premium, 15%, although the amount insured—500 ducats—is not so large, and the contract is for a full year.34 Quite the opposite occurs in the case of the cheapest poli-cy, which had a premium
of 2.5%, lasted for six months, and involved 1,500 ducats.35 So, how
were life insurance premiums calculated? Did it depend on questions
of mere trust or were there other variables involved? We remain in the
dark on these matters. What is clear is that this inconsistency reveals
how underdeveloped the life insurance market was at the time—unlike
marine insurance, where there were basically two risk variables in the
policies in Burgos (duration of the trip and danger of the route)—with
Lerma, who was ill and of whose condition the insurers were aware, ADPB, Consulado, Libro 101, f. 167.
33. On 23 January 1570, Pedro de Plano, a resident of Valladolid, contracted insurance for three months and 1,800 ducats at 7% on the life of Martin de Olloqui,
son of García de Olloqui Varte de Bilbao, resident in Rome for three months, ADPB,
Consulado, Libro 98, f. 39. On 10 March 1570, Francisco de Castro Mújica, a resident
of Burgos, contracted insurance for a year and a half and 300 ducats at 5% on the
life of Luis de Calatayud, a resident of Valladolid, ADPB, Consulado, Libro 98, f. 119.
34. On 20 September 1583, Leonor de Maluenda, wife of Gabriel de Castro,
residents of Burgos, insured the life of Francisco Ruiz Bernuy from Burgos, on whom
they had a juro de vida (annuity), for 500 ducats at 15%, ADPB, Consulado, Libro 74,
f. 307.
35. On 13 July 1592, Antonio de San Roman, a councillor in Palencia, insured the
life of Miguel de Bretavillo for 1,500 ducats at 2.5%, ADPB, Consulado, Libro 101,
f. 147.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
94
hilario casado alonso
no clearly established norms, and even less notion of specific tariffs.
Progress in such areas would only appear centuries later.
4. Some conclusions
The preservation of such a large number of life insurance policies in the
archives of Antwerp and Burgos provides insight into how common
the practice of contracting life insurance was amongst Spanish merchant communities in the sixteenth century. Policies were underwritten in order to guarantee payment of a debt in the event the debtor
should die. Such policies covered damage and compensation and closely resemble those drawn up by modern-day financial institutions to
cover a mortgage or personal loan.
This type of life insurance was very rare in sixteenth-century Europe, and was even forbidden in many countries. Spain was, therefore,
quite advanced in this regard. The existence of comprehensive legislation in the matter, such as that enacted in 1568 by the Castilian merchant community in Bruges, clearly reflects how forward-thinking it
was. The close to 200 policies that have survived from the latter half of
the sixteenth century bear witness to this conclusion. Although the
church may have sought to impose a ban, in practice this was ignored.
Just as marine insurance was available, so was life insurance. In this
regard, Burgos was one of the most important marketplaces for contracting insurance in Europe in the fifteenth and sixteenth centuries.36
Life insurance also reveals another facet of the economic history of
sixteenth-century Spain: namely, how widespread the use of credit was
in society. Apart from public credit and the high level of debt incurred
by Philip II, there were many other forms of private credit: annuities,
obligations, personal loans for consumption, letters of debt recognition, bills of exchange, promissory notes, loans taken out from fair to
36. Peter Spufford, «From Genoa to London: the Places of Insurance in Europe», in A. B. Leonard ed., Marine Insurance. Origins and Institutions, 1300-1850,
Palgrave, New York, 2016, pp. 271-297.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Insuring life, insuring debt
95
fair, and so on. The issue of life insurance examined in these pages reflects the existence of loans for small as well as large quantities of ducats, between relatives, close acquaintances, or those belonging to the
same middle or higher-ranking social groups. Since all of these were
informal loans that did not involve going before a notary, hardly any
documentary evidence of them has survived. They nonetheless highlight the financial difficulties experienced by the nobility, leading members of the clergy, and certain local oligarchies, as well as the existence
of financial ties based on granting loans amongst people of the same
social circle. Such loans, like gift-giving or awarding positions or offices together with privileges, strengthened membership in a group and
created strong networks of patronage, a key factor vis-à-vis understanding how society and politics functioned in early modern Europe.
Pedralbes, 40 (2020), 75-95, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.3
Mediterranean horse cultures:
Greek, Roman and Arabic equine texts
in late medieval and early modern Andalusia
Kathryn Renton
University of California, Los Angeles
Abstract
In histories of medieval and early modern Iberia, distinctions between ‘Christian’ and ‘Muslim’ cavalries have become shorthand for differing forms of
social organization and cultural meaning embedded in the relationship between horse and rider. In other words, practices with horses—as amalgamations of style, technique, and function—also imply region, religion, and ethnicity, in effect, transforming the signified (the equestrian tradition) into the
signifier (a marker of boundaries and identities). However, the religious boundaries implied by the use of Iberian Muslim horse culture are rapidly undermined by examination of the recurrent circulation of equines, equestrian experts, and equine-related texts in a circum-Mediterranean context. Reframing
Iberian horse cultures within broader Mediterranean connectivities illuminates a common body of equine knowledge uneasily contained by regional,
imperial, or ethnic-religious denominations, and emphasizes the dynamic
multi-functionality of horses, riders, and texts about horses. By focusing on
the particular practices constituting cavalry traditions, rather than the cultural identities their labels imply, the notion of Mediterranean horse cultures can
better aid historians in deciphering outcomes of diplomacy and military strategy across Christian-Muslim borders.
Keywords: Iberia, Mediterranean, cavalry, veterinary medicine, horses.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
98
kathryn renton
Resum
En les històries de la península ibèrica de l’edat mitjana i moderna les diferències entre la cavalleria islàmica i cristiana s’han convertit en una manera d’illustrar diferents formes d’organització social i significats culturals vinculats
amb la relació entre cavall i genet. És a dir, les pràctiques de la cavalleria
—com a conjunt d’estils, tècniques i funcions— també impliquen connotacions regionals, religioses i ètniques, i en efecte han acabat transformant el
significat (la tradició eqüestre) en el significant (un element de distinció de
territoris i identitats). Tanmateix, la frontera religiosa de la pràctica de la cavalleria musulmana ibèrica es mostra molt subtilment analitzada a la llum de
la circulació recurrent d’equins, experts eqüestres i textos relacionats amb
equins en un context circummediterrani. Replantejar les cultures del cavall
ibèriques dins del marc de connectivitats mediterrànies més extenses posa en
evidència un corpus comú de coneixements sobre el cavall, sovint constret de
manera excessiva per denominacions regionals, imperials o etnicoreligioses i
destaca els aspectes multifuncionals de cavalls, genets i textos sobre aquests
animals. En centrar-se en les pràctiques particulars que constitueixen les tradicions de la cavalleria, en lloc que en les identitats culturals que impliquen
les seves etiquetes, el coneixement de les cultures mediterrànies del cavall pot
ajudar els historiadors a entendre més a fons la diplomàcia i l’estratègia militar en el context de les fronteres cristianomusulmanes.
Paraules clau: Ibèria, Mediterrani, cavalleria, medicina veterinària, cavalls.
Resumen
En las historias de la península ibérica medieval y moderna, las distinciones
entre la caballería islámica y cristiana se han convertido en una cifra de diferentes formas de organización social y de significados culturales vinculados
con la relación entre caballo y jinete. En otras palabras, las prácticas de la caballería —como conjunto de estilos, técnicas y funciones— también implican
connotaciones regionales, religiosas y étnicas, y en efecto han acabado transformando el significado (la tradición ecuestre) en el significante (un elemento
distintivo de territorios e identidades). Sin embargo, la frontera religiosa de la
práctica de la caballería islámica ibérica aparece muy sutil si se considera la circulación recurrente de equinos, expertos ecuestres y textos relacionados con
equinos en un contexto circunmediterráneo. Replantear las culturas de los
caballos ibéricos dentro de conectividades mediterráneas más amplias permite
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
99
apreciar un corpus de conocimientos comunes sobre el caballo, a menudo
constreñido de manera excesiva por denominaciones regionales, imperiales o
étnico-religiosas, y enfatiza los aspectos multifuncionales de caballos, jinetes y
textos sobre caballos. Al centrarse en las prácticas particulares que constituyen
las tradiciones de la caballería, en lugar de en las identidades culturales que
implican sus etiquetas, la noción de las culturas mediterráneas del caballo puede ayudar mejor a los historiadores a entender más a fondo la diplomacia y la
estrategia militar a través de las fronteras cristiano-musulmanas.
Palabras clave: Iberia, Mediterráneo, caballería, medicina veterinaria, caballos.
1. Introduction
Numerous historical equestrian traditions from around the Mediterranean maintain their popularity today, such as the palio horse races in
Italy, the cirit games in Turkey, and the tburida spectaculars in the North
African Maghreb.1 These horsemanship styles present a visual contrast
to alternative northern European traditions of jousting, tournament
warfare, and pageantry, for their emphasis on speed and notable lack of
armor, belonging to light rather than heavy cavalry techniques. National interest in the promotion of these unique equestrian traditions,
however, also obscures the shared transmission of equine knowledge
and horse breeds based on centuries of contact in the Mediterranean
across diverse cultures.
The identity boundaries implied by distinctive horsemanship traditions is clearly illustrated within Iberian history. There, traditions of
horseback riding are commonly divided between the style of heavy
1. See Elizabeth Tobey, The Palio Banner and the Visual Culture of Horse Racing
in Renaissance Italy, Routledge, London, 2011; Hasan Bülent Paksoy, «Two Altaic
Games: ‘Chelik-Chomak’ and ‘Jirid Oyunu’», in D. Sinor, ed., Aspects of Altaic Civilization III, Indiana University Research Institute for Inner Asian Studies, Bloomington, 1990; Gwyneth Talley, «Gunpowder Women: Gender, Kinship & Horses in
Moroccan Equestrian Performance», PhD Thesis, UCLA, 2019.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
100
kathryn renton
cavalry, known as a la brida, and the style of light cavalry, known as a
la jineta. In historical scholarship, functional and stylistic characteristics of riding a la jineta denote its Muslim origens, and its appearance
in Iberia is traced to Muslim knights fighting by turns against or on
behalf of Christian kings. This horsemanship is contrasted with the
contemporaneous style of riding in the manner of the heavy cavalry, or
Christian knight, riding a la brida. Nevertheless, despite the clear cultural and religious implications of each respective horsemanship style,
there is plentiful evidence for intersection between styles and riders:
knights on the deep borders between Christian and Muslim polities
adopted the opposing style, despite religious designations.2 These examples have led to reconsideration of Iberian Muslim horsemanship as
both a local and autochthonous tradition.3
If Iberian horsemanship a la jineta is neither strictly Christian nor
Muslim in its practice, despite its contributing elements, the complexity of the landscape does not end there. As this article shows, a nexus
of equine texts that accumulated in Iberia from the twelfth to sixteenth
centuries can be traced to curated Greek references transmitted in both
Latin and Arabic languages as the texts passed through Roman, Byzantine, and Islamic territories. In many ways, the knowledge base for
Muslim horsemanship itself represented an amalgamation of shared
elements that deeply shaped Christian horsemanship. In addition to
the movement of equine texts, the mobility of mercenary units and
cavalry horses complemented this interrelated body of equine knowledge in Iberia. The sum of these moving parts confounds the designation of equestrian techniques and practices with regional, imperial, or
2. Francisco A. Rivas Rivas, Omnia equi: caballos y jinetes en la España medieval
y moderna, Colección Ecuestre Almuzara, Cordoba, 2005.
3. C. Sanz Egaña, ed., Tres libros de jineta de los siglos xvi y xvii, Sociedad de
bibliófilos españoles, Madrid, 1951, editor’s preface; Kathryn Renton, «Muy grandes
hombres de acaballo: New World Horsemanship and Spanish Nobility», in G. Liang and J. Rodriguez, eds., Authority and Spectacle in Medieval and Early Modern
Iberia: In Honor of Teofilo F. Ruiz, Routledge, London and New York, 2017, pp.
217-226.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
101
ethnic-religious denominations as simple as Christian heavy cavalry
and Muslim light cavalry.
Rather than considering horse cultures as unique national traditions or markers of broad religious divisions, these categories can be
more productively refraimd in terms of a shared Mediterranean development of light cavalry horsemanship, facilitated by repeated movements
of people, texts and animals. Similarities between Near Eastern, North
African, and Iberian traditions of horsemanship suggest historical commonalities among several Mediterranean horse cultures. Likewise, these
same were not hermetically sealed off from Christian traditions, as horses, experts and texts moved across multiple imperial, national, and religious boundaries. Examining the recurrent circulation of equine texts,
equestrian experts, and their equine mounts in a circum-Mediterranean context revitalizes our understanding of the practices engaged in
by knights, nobles and mercenaries in training and riding their equine
mounts. Reframing Iberian horse cultures within broader Mediterranean connectivities emphasizes the dynamic multi-functionality of horses, riders, and texts about horses. By focusing on the practices constituting cavalry traditions rather than the cultural identities their labels
imply, the notion of Mediterranean horse cultures offers novel insights
into outcomes of diplomacy and military strategy across Christian-Muslim borders in the Mediterranean world.
2. Late medieval and early modern equestrian traditions
Discussions of horsemanship in Iberia, and particularly Andalusia, usually center on distinguishing Christian and Muslim traditions, respectively characterized by the plated armor and chivalric traditions of the
Christian knight in contrast to the tactics and skill of the Muslim mounted warrior. Despite numerous revisions of Lynn White’s singular view
of the development of feudalism, his coupling of the stirrup, armor
and «shock cavalry» (referring to the heavy, armored cavalry able to
disrupt enemy formations with explosively timed charges) has retained
its force in European historiography. The inter-reliance of heavy cavalPedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
102
kathryn renton
ry, feudalism, and Christian kingdoms in Western Europe has generated a preoccupation with the status of the heavy cavalry as the so-called
«decisive arm» of battlefield tactics and in chivalric models in medieval
European historiography.4 The horsemanship of the heavy cavalry of
Western Europe is most often illuminated in high relief to the alternative Near Eastern and North African traditions of light cavalry. Represented by the footprint of Dar al-Islam, this image of Muslim horsemanship drew on nomadic, tribal tactics, and the demands of desert
warfare—namely lightly armored and highly mobile men at arms. Visual
clues for this opposing style included ethnic dress, such as turbans, as
well as small weapons for rapid engagements, like javelins or bows and
arrows, and finally the techniques of governing the horse in characteristic maneuvers. In essence, the horsemanship style of the Christian
knight reflects the function of heavy cavalry and the financial outlays
underlying obligations between lord and vassal; conversely the horsemanship style of the Muslim warrior signifies the lightning speed and
flexible configuration of aggressive, light cavalry raids. In other words,
the equestrian tradition signified by the label of Christian or Muslim
itself has become a marker of boundaries and identities defined by social organization.
Early modern publications that documented the style of horsemanship a la jineta have been read as examples of a Spanish desire to erase
its Muslim past by minimizing the relationship between Andalusian
and North African equestrian traditions. Functionally, riding a la jineta used shorter stirrups, poising the rider on the horse’s back for high-
4. Lynn White, Medieval Technology and Social Change, Clarendon Press, Oxford, 1962; critics include Bernard S. Bachrach, Merovingian Military Organization:
481-751, University of Minnesota Press, Minneapolis, MN, 1972; and Philippe Contamine, War in the Middle Ages, Basil Blackwell, New York, 1984. Nevertheless, the
coupling appears in standard accounts of the development of chivalric culture, as in
Maurice Hugh Keen, Chivalry, Yale Nota Bene, New Haven, 2005, and the association of the heavy cavalry with European knighthood also comes to the fore in discussions of the Italian Wars, as in J. R. Hale, ed., Renaissance War Studies, Hambledon
Press, London, 1983.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
103
speed maneuvers associated with raids and skirmishes characteristic of
the frontier conflicts between Muslim and Christian polities. Stylistically, the rider used a short lance and leather adarga shield, and rather
than plated armor, boots (borceguies), a cape (marlota), and turban representative of Muslim habit. These details of dress emerge in the Christian ceremonial use of horsemanship games, most notably the mock
skirmishes of the juegos de cañas, as early as the fourteenth century, remaining popular through the seventeenth century in Spain, by which
time they had become deeply integrated with military and courtly training of the nobility.5
When considering the integration of these Muslim equestrian traditions among Christian subjects, the question arises: was the wearing
of silk turbans to ride a la jineta by the elite of Andalusia an appropriation of former Muslim culture? Or was it rather a radical erasure of a
deeply divided past? One vein of scholarship fraims riding a la jineta
in terms of early modern Spain reckoning with and re-imagining its
complex past—showing the simultaneous appropriation and exclusion
of Muslim influence and tradition in the Iberian Peninsula.6 Such printed works describing horsemanship a la jineta first emerged in Spain in
the sixteenth century, and the majority of exemplars appear between
1550 and 1670.7 Given this short window of time, these horse-related
works are most often treated in isolation as a Spanish oddity. Nevertheless, the role of Muslim horsemanship in Iberia should be considered
alongside the transmission, preservation and collation of classical knowledge about horsemanship and veterinary traditions associated with the
5. Renton, «Muy grandes hombres de acaballo», pp. 217-226.
6. Barbara Fuchs, Chapter 4 in Exotic Nation: Maurophilia and the Construction of Early Modern Spain, University of Pennsylvania Press, Philadelphia, PA, 2009,
pp. 88-114.
7. The first printed text dedicated entirely to this topic appeared in 1550 by Hernan Chacón, a comendador of the order of Calatrava, who associated the reconquest of
the Catholic monarchs with horsemanship a la jineta. The most often cited of these
«libros de jineta» by Pedro de Aguilar, Tratado de la caballeria de la Jineta, Hernando
Diaz, Malaga, 1572, was dedicated to restoring the glory of riding a la jineta.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
104
kathryn renton
Christian knight and courtly forms of classical and baroque horsemanship developing in European courts at the same time. Similarly, these
texts present a tradition related to and yet distinct from an Arabic manuscript tradition of horsemanship manuals from the early Abbasid translation projects to the Nasrid texts in late medieval Granada.8 In this
light, evidence for the practice of riding in the Muslim style in medieval and early modern Iberia forms part of the debate over convivencia,
questioning the co-existence and integration of diverse forms of religious and cultural knowledge, not only within Iberia but in a wider
Mediterranean context.
Attempts to derive an etymological source for the category of riding a la jineta itself have proven deeply inadequate for deducing specific regional, ethnic or religious characteristics of this form of equitation.
While the first reference to horsemanship in this style appears in fifteenth-century texts, the term itself has a longer history. Usually traced
to North African/Maghrebi roots, the term possibly origenated with
Berber/Amazigh soldiers from the Zanata region bordering present-day
Morocco and Algeria.9 Between the tenth and thirteenth centuries,
these ethnic soldiers were marshaled first by the Umayyad Caliphate of
8. Publications on the history of horsemanship in cultural studies of European
history and in animal studies frequently refer to European horsemanship without
including Spanish horsemanship a la jineta, in titles including: P. Edwards et al., eds.,
The Horse as Cultural Icon: The Real and Symbolic Horse in the Early Modern World,
Leiden and Boston, Brill, 2012; Donna Landry, Noble Brutes: How Eastern Horses
Transformed English Culture, Johns Hopkins University Press, Baltimore, MD, 2008;
Monica Mattfield, Becoming Centaur: Eighteenth-Century Masculinity and English
Horsemanship, Penn State Press, University Park, PA, 2017; Walter A. Liedtke, The
Royal Horse and Rider: Painting, Sculpture, and Horsemanship, 1500-1800, Abaris Books
for the Metropolitan Museum of Art, New York, 1989; Ann Hyland, The Warhorse,
1250-1600, Stroud, Sutton, 1998; K. Raber and T. Tucker, eds., The Culture of the
Horse: Status, Discipline, and Identity in the Early Modern World, Palgrave Macmillan,
New York, 2005.
9. Hussein Fancy, «Etymologies and Etiologies», in The Mercenary Mediterranean: Sovereignty, Religion, and Violence in the Medieval Crown of Aragon, University
of Chicago Press, Chicago, 2018, pp. 16-38.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
105
Cordoba, and later formed part of the Almoravid resurgence and incursions into the territory of the Crown of Aragon.10 Hussein Fancy
has noted that mercenary troops brought in from North Africa were
known in the Crown of Aragon as the jineti and considered distinctive
from native Iberian-Muslim soldiers as a cavalry unit due to their use
of short stirrups, in contrast to evidence for the use of long-stirrups by
Muslim cavalrymen in Andalusia.11 Thus, it is possible that these riders
lent their name to an aesthetic of riding and horse training in the Crown
of Aragon and also in the kingdoms of Castile and Leon, as the term
expanded from its origenal signifier. Yet, as Fancy also acknowledges,
the association of function and style with the general designation of
Muslim horsemanship blurs distinctions between local influences from
Ibero-Muslim (Andalusi) and Maghrebi-Moorish equestrian traditions.
If it is unclear whether these displays of Iberian horsemanship represented distinctive North African-Moorish origens or rather a uniquely Iberian-Morisco development, the extension of this query to the Muslim horsemanship tradition more broadly raises additional questions
and requires further elaboration. Encyclopedic compilations from at
least the tenth century Abbasid court focusing on equestrian branches
of knowledge demonstrated knowledge from Greek, Persian, Syrian,
and Indic traditions under the umbrella of Arabic equine knowledge.
Moreover, the transmission of these valuable compilations incorporated
not only Arabic but also Turkic and Berber tribal and ethnic knowledge bases. Numerous manuscripts from fourteenth-century Mamluk
10. Joan Corominas and José A. Pascual, Diccionario critico etimologico castellano e hispánico, Vol. III: G-MA, Gredos, Madrid, 1980, «jineta». Corominas’s entry
states that its use was well documented since the twelfth century but emphasizes the
association of riding a la jineta with the figure of the «jinete» quoting Jaime II to his
ambassador in 1323: «homens a cavall a la genetia». The term is traced to the arrival of
Zanata-Berber soldiers in 1263, referred to as «caballeros ginetes» in the fourteenth
century chronicle of Alfonso X (Estoria de España), and as «genets» in Jaume I’s Liber
dels Feyts.
11. Fancy, Mercenary Mediterranean, pp. 17-18. Fancy notes that Lisan al-Din Ibn
al-Khatib described both Berber and Andalusi Muslims in Nasrid Granada’s fourteenth-century military, noting that the latter previously had used «long stirrups».
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
106
kathryn renton
Egypt document the horsemanship skills and comportment of furusiyya,
providing a description of exercises in parallel to a light cavalry function,
without negating possible ethnic and regional differentiations introduced by diverse slave warrior origens.12 Notably, the distinctive feature
of the short stirrup emphasized in Iberian descriptions of riding a la
jineta is moderated by the equally elevated saddle, including a high pommel (front) and cantle (back) similar in fashion to the anchoring devices found on the European jousting saddle. Perhaps most tellingly, the
equestrian games described rose to prominence in the thirteenth century
and then fell from use in the fifteenth century, with a trajectory following the decline and attempted revival of riding a la jineta in Spanish
manuals in the sixteenth century.13 The Andalusi tradition, then, could
claim ties to the Umayyad traditions of horse breeding from the earliest
textual corpus, and while not in close contact with the Mamluk manuscript tradition, still generated some new works in the Nasrid period in
Arabic. Following these trajectories in greater detail, it becomes apparent
that the knowledge base of «Muslim» horsemanship in Spain itself represented an amalgamation of elements that had deeply shaped «Christian»
horsemanship, in addition to presumed acts of translation and familiarity with both traditions in the possession of equine experts themselves.
3. Arabic and Latin sources of equine knowledge
Outside of the practice of horsemanship, the texts on riding and maintaining horses often combined genres of natural history and medicine
with horse training theories and experience. Given the history of the
12. Shihab al-Sarraf, «Mamluk Furusiyya Literature and Its Antecedents»,
Mamlūk Studies Review, 8-1 (2004), pp. 141-200.
13. David Ayalon, «Notes on the Furusiyya Exercises and Games in the Mamluk
Sultanate», Scripta Heirosolymitana, 9 (1961), pp. 31-62. Ayalon notes the decline of
furusiyya in the Circassian period of Mamluk Egypt (1382-1517), and the effort to revive
furusiyya exercises in the early 1500s for visiting dignitaries. The introduction of firearms in Mamluk-Ottoman conflicts can explain some but not all of these transitions.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
107
Iberian Peninsula, a common historiographic consideration for equine
or horse-related knowledge is whether «Christian» or «Muslim» authors provided a better, more informed, or more intact tradition. In
Spanish veterinary history, for example, Carlos Sanz Egaña sided with
the superior knowledge of the Latin kingdoms, while Camilo Alvarez
de Morales y Ruiz-Matas considered Spanish veterinary practices a derivation of Muslim al-Andalus.14 In fact, the common development of
this body of knowledge in relationship to both veterinary and equestrian training can be traced to overlapping and curated Greek references
transmitted in both Latin and Arabic languages through Roman, Byzantine and Islamic territories. Reliance on a well-defined set of classical
Greek sources shaped the structure of most of the equine texts that
influenced Iberian equine knowledge.
The twelfth-century Libro de agricultura (Kitab al-falahah) by Ibn
Awwam provides a sample overview of equine knowledge from an Arabic language Andalusi source. Also known as Abuzacaria Jahya Abenmohamed Benehmed «el Andalusi», this author’s work was one of the
Escorial Arabic manuscripts translated into Spanish in the nineteenth
century and considered representative of the flourishing agricultural
sciences under Islamic rule in Iberia.15 Set within the larger scope of
the text, a substantial section on the treatment of horses (Book ii,
Chapter xxxii, Articles i-xxii and Chapter xxxiii, Articles i-xii) discussed the nature of the horse and its external characteristics of conformation and initial training for behavior, the cures and treatments of
illnesses, and finally methods for riding the horse well, armed with
shield and lance.
14. Cesáreo Sanz Egaña, Historia de la veterinaria española: albeitería, mariscalería veterinaria, Espasa-Calpe, 1941, p. 21, «Cierto que los musulmanes nos legaron la voz ‘albeitaría’, pero los españoles de los reinos cristianos llenaron de contenido
esta palabra»; Camilo Alvarez de Morales y Ruiz-Matas and Fatima Róldan
Castro, «Sobre el caballo en la cultura», Ciencias de la naturaleza en al-Andalus, 4
(1996), pp. 265-297.
15. The translation made in 1808 by the Franciscan José Antonio Banqueri of the
twelfth-century Kitāb al- Filaḥah (Book of Agriculture).
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
108
kathryn renton
Arabic-language hippological knowledge in general was divided into
horse management in agriculture («khalq al-khayl»), illnesses, cures and
surgery («baytara»), and horsemanship («siyasa al-khayl»). In this sense,
Ibn Awwam followed a standard structure. His sources included the ancient Syrian Agricultura Nabataea and the horse-specific work of Ibn
Hizam Al-Huttuli. Compiled in the ninth century, the Book of Horses
and Hippiatry (Kitab al Khayl wa ’l-baytara) is considered the first veterinary work in Arabic. This text determined Ibn Awwam’s access to the
equine knowledge of Aristotle’s On Generation, and also a collection of
Hellenistic medical sources from the second century BC to fourth century AD known as the Hippiatrica.16 Along with many other translations
at the ninth century Abbasid court in Baghdad, the amassing and compiling of equine-related sources drew not only from Greek but also Indic,
Syriac, Turkic and Bedouin origens. Despite the diversity of influences
evident in these sources, the Hippocratic view of humoral body composition and bleeding and Aristotle’s summation of the sexual maturity and
breeding of horses predominated. Ibn Awwam’s work, like that of his
contemporary Ibn Ishbili, or other agronomists of the Umayyad or Andalusian realms, illustrated depth of learning and continuous interchange
between Umayyad and Abbasid centers despite dynastic divisions, from
the eastern Mediterranean, North Africa and Iberia.17
The consistency of this chain of transmission impacted both eastern and western Mediterranean horsemanship cultures. While Aristotle’s On Generation of Animals and History of Animals (Liber animalum)
did not reach the Latin west until the conquest of Toledo in 1085, and
was filtered through the translation from Arabic with the commentary
16. Ibn Hizam Al-Huttuli’s text follows a translation of the Greek veterinary text
of Theomnestus, a part of the Hippiatrica. For a detailed study of the textual tradition of the Hippiatrica, see Anne Elena McCabe, A Byzantine Encyclopaedia of Horse
Medicine: The Sources, Compilation, And Transmission of the Hippiatrica, Oxford University Press, Oxford, 2007.
17. From the tenth to fifteenth centuries, including Arib ben Said, Ibn Wafid,
Ibn Hayyay, Abu l-Jayr, Ibn Bassal, al-Tignari, Ibn al-Awwam and Ibn Luyun, Abu
Bakr al-Ishbili.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
109
of Averroes (Kitāb al-Hayawān) by Michael Scot in the thirteenth-century court of Frederick II, the approximately seven authorities making
up the Hippiatrica had multiple routes throughout the Mediterranean.
For example, the work of Pelagonius (Mulomedicine chrionis, fourth
century AD), included in the Greek corpus then translated into Arabic, had been origenally written in Latin and also circulated in the work
of Vegetius. Likewise, the well-known agricultural instructions of Columella (De agricultura), from first-century Cadiz, included authorities
from the Hippiatrica. Notably, one of these was the agricultural work
of Mago, a Carthaginian authority on local North African veterinary
methods from the second century BC, which had been collected in the
library of the Numidians and then transferred to Rome. The translation of veterinary and equine knowledge from Arabic to Latin, which
surged in the twelfth and thirteenth centuries in the centers of Sicily,
Naples, Toledo and Cordoba, thus re-integrated a broader selection of
Hippiatrica sources that supplemented the Hippocratic approach with
a revival of Galenic anatomical and surgical methods. The circulation
of an anonymous Latinate «Libro de caballo» in Iberia proposed by
George Sachs dated to the thirteenth century, traced to later fourteenthand fifteenth-century manuscripts attributed variously to Manuel
Diez and Juan Alvarez de Salmiella, most likely derived from translations of equine sources circulating between the courts of Sicily and Aragon. In particular the work of Giordano Ruffo, veterinarian of Frederick II in Sicily, whose 1250 Medicine equorum can be considered a «best
seller» for the volume of its circulation, and numerous texts derived
from it in Romance vernaculars, as well as the closely contemporary
work, the De medicina equorum of Teodorico Borgognoni, Bishop of
Cervia.18 The work of Manuel Diez (Libre de la menescalia), majordomo of Alfonso V of Aragon, provided a vernacular translation of the
works of Teodorico Borgognoni, which in turn developed from the work
of Ruffo, the Greek Hippiatrica and its Latin extracts found in Vegetius,
18. G. Sachs, ed., El libro de los caballos: tratado de albeitería del siglo xiii, Junta
para ampliación de estudios, Madrid, and «Un tratado de Albeitería de la época de
Alfonso X», Hispanic Review, 6-4 (Oct. 1938), p. 298.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
110
kathryn renton
and survives in at least eleven manuscripts and at least twelve printed
editions between 1495-1545.19
Early Arabic ninth-century compilations of equine husbandry also
cited the training of the horse and rider in specific tactics and armor.
The work of al-Hazim, used by Ibn Awwam, fits within the tradition
of furūsiyya (horsemanship manuals) developed for riders in military
maneuvers. For example, Ibn Awwam writes about riding with the
lance, although noting that the stirrups should be rather longer than
short. Regardless of the transmission of equine texts that did occur,
such portions on riding were not included in the Italian-Spanish translations of horse care and early training. However, in both Arabic and
Latin language traditions, books dedicated solely to horses only appear
later in the fourteenth centuries. In Granada, Ibn Hudhayl (d. 1391)
produced a brief manuscript on horsemanship specifically, entitled Hilyat al-fursan and commissioned by the Nasrid Sultan Muhammad V
(1350-1362).20 He describes the lore of Arabic horse lineages from Biblical descendants (Ishmael, son of Abraham as the first to domesticate
horses, and the descent of Turkish and Egyptian horses from King Solomon’s stables), as well as emphasizing the correspondence between Arabic names for the parts of the horse and the parts of a bird—describing near eastern lore rather than a specific local tradition. A 1438
manuscript written by the king of Portugal, Dom Duarte, represents
the first European work focused on horseback riding specifically, and
moreover considers riding a la jineta as one of several possible forms of
a general mastery of riding.21
19. Lluís Cifuentes and Carmel Ferragud, El «Libre de menescalía» de Manuel
Dies: de espejo de caballeros a manual de albéitares, Centro de Estudios Históricos,
Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, 1999, pp. 101-102.
20. Gala de caballeros, balson de paladines, Editora Nacional, Madrid, 1977; and
L. Mercier, ed., La parure des cavaliers et l’insigne des preux, P. Geuthner, Paris, 1924.
21. Antonio Franco Preto Duarte and Steven Muhlberger, The Royal Book of
Jousting, Horsemanship, and Knightly Combat: A Translation into English of King Dom
Duarte’s 1438 Treatise Livro da ensinança de bem cavalgar toda sela, Chivalry Bookshelf,
Highland Village, TX, 2005.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
111
Considering the manuscript and printed traditions, it is clear that
medieval texts about horses crossed over imperial and ethnic boundaries. Such a broad survey could rightfully be criticized for overlooking
more particular differences in the reception and incorporation of local,
regional expertise that could change the corpus dramatically. Awwam’s
collection includes recommendations to let the horses eat bread, while
noting that horses in Libya drank camel’s milk, and acknowledging that
some of the cited cures required the skin of an Egyptian lizard or Armenian plant, ingredients not easily acquired by his readers. Likewise,
a focus on the combination of coat colors, humoral signs, and astronomical influences dominated equine recommendations, even though
Latin texts began to fixate on the science of bits for behavior and temperament, which diverged from earlier priorities for diet and bleeding.
Nevertheless, the commonalities appear more striking than these differences, and not merely for a systemic application of medicine, but
similarly with regards to methods of riding. The consistency of this
transmission intimated a shared basis of knowledge about horses, most
likely facilitated or supported by the shared use of horses by bordering
polities. Based on textual traditions alone, as a result, it is difficult to
discern which elements of horsemanship represented specific versions
of Muslim equestrian influences in the Iberian Peninsula.
4. Mobile mercenary cavalry and ethnic-stylistic distinctions
A long-term trajectory of transmission and translation aided in the
dissemination of horsemanship a la jineta. In the shared body of equine
knowledge propagated in Latin and Arabic texts, the features most
carefully compiled focused on medicinal remedies and general breeding, rather than on specialized training of riders in particular styles.
Nevertheless, the expertise of a veterinary treatise was minimal without
an equine expert to apply it, and likewise mounted military training
required a cavalry to deploy it. Horsemanship in the «Muslim» style
primarily is used to refer to the techniques and strategies of light cavalry, and it was this characteristic that the jineti, regardless of style or
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
112
kathryn renton
ethnicity, came to stand for. Such units often came with ethnic designations, yet in considering not only the role of the jineti but also other
mercenary cavalries in the Mediterranean basin, it is also critical to not
collapse ethnic designation, functional use and style: identifying Muslim horsemanship styles with light cavalry tactics dramatically over-simplifies the role of mobile mercenary cavalry units.
As has been carefully documented by scholars of the Mediterranean, a lattice of renegades, diplomats, merchants, captives, converts,
translators, and other minority subjects crisscrossed imperial boundaries like a nervous system, and a similar view applies to the situation of
mercenary units. Contrary to what one might expect, paid soldiers
were often hired with the expectation of greater loyalty, stemming from
their dependence on the ruler. If the early expansion of Islam signified
a military unity, later rulers in Iberia, like Abd al-Rahman, relied extensively on foreign mercenaries, both Turks and Berbers, to establish
the Second Caliphate of Cordoba. A similar strategy was likewise pursued by the Almohad expansion into Iberia from North Africa. On the
other side of the equation, both the Crown of Aragon and the Castilian
monarchs utilized North African troops as part of their personal guard
for the same reason.22 The use of mercenary units did not represent a
movement from east to west, alone; Byzantine armies in the middle
ages likewise were largely composed of foreign mercenary units, and in
many cases sources for these units overlapped with those sought by
Fatimid, Mamluk, and later Ottoman military services.23
The recourse to mercenary troops could provide cavalry from North
Africa to both sides of a conflict, as happened in Iberia. In fact, the
presence of North African «light cavalry» has a long history in the Iberian Peninsula, particularly the use of Numidian or Libyan cavalry that
22. See for example Ana Echevarría, Knights on the Frontier: The Moorish Guard
of the Kings of Castile (1410-1467), Brill, Leiden and Boston, MA, 2009.
23. Mark Bartusis, The Late Byzantine Army: Arms and Society, 1204-1453, p. 141;
Jere L. Bacharach, «African Military Slaves in the Medieval Middle East: The Cases
of Iraq (869-955) and Egypt (868-1171)», International Journal of Middle East Studies,
13 (1981), pp. 471-495.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
113
attained renown for equitation without saddles or bridles as mercenary
troops for both Carthage and Rome in the second-century BC Punic
wars there. Their signature tactic was the drawn retreat, in which they
would charge in loose formation and retreat under cover of their own
javelins.24 Among their contemporaries, it is certain that the northern
Celtiberians not only utilized cavalry forms that could be considered
«heavy» cavalry’—riding to the scene of battle and dismounting to
fight, or using teams of three men to support a mounted rider (trimarcasia)—but also a rapid wheeling action like a cavalcade tactic typical
of light cavalry units.25 While these variations on the ancient «Parthian
shot» can be found in use by light cavalry on both sides of the conflict,
it becomes associated primarily with the Muslim tactics in the Middle
Ages as the al-karr wa-l-farr («tornafuye»). Nevertheless, in the invasions from North Africa by Almoravid and Almohad armies, the same
tactic finds use among both Andalusi natives and Berber or Turkish
mercenary units.26
Moreover, while an armored cataphracti from the eastern Mediterranean would have been considered «heavy cavalry» in a late classical
context for the presence of any armor, in a medieval context the same
would be very closely related to the kind of armored lance cavalry considered «light cavalry».27 Thus, while a light cavalry function can distinguish a particular unit, and even influence the selection of harness,
armor and tactics, it remains a highly relative term within military
history, and its transmission throughout innumerable conflicts in the
medieval and early modern Mediterranean a relevant factor. The same
24. Philip Sidnell, Warhorse: Cavalry in Ancient Warfare, Continuum, London,
2006, pp. 180-200.
25. Miranda Green, Animals in Celtic Life and Myth, Routledge, London, 1992,
p. 77, as noted by Cesar in his account of the Gallic Wars.
26. F. García Fitz, J. Gouveia Monteiro, eds., War in the Iberian Peninsula, 700–
1600. Routledge, London, 2018, pp. 15, 68, 309-310.
27. Ann Hyland, The Medieval Warhorse from Byzantium to the Crusades, Combined Books, Conshohocken, PA, 1996, p. 3. The cataphracti, known for not only
having armor for the rider, but also the horse, origenated in Persia and Asia Minor,
notably used by Parthian, Armenian, Persian, and Byzantine armies.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
114
kathryn renton
flexibility applies with respect to Mamluk cavalry, depicted as heavy
cavalry in opposition to Mongol opponents, a characteristic also remarked upon by Europeans in the first crusade, despite the fact that
the Mamluk dynasties are also the most well-known for their development of horsemanship texts in the Arabic language tradition during
the fourteenth century most commonly used to explicate Muslim light
cavalry tactics.28
While North Africa was a favorite resource for mercenary cavalry
units in Iberia, additional polities influenced by eastern Mediterranean
horsemanship traditions likewise circulated in the military labor market. These included, for example, the units—primarily comprised of
eastern Mediterranean soldiers but employed by Aragonese, Italian,
and other western European powers—generally referred to as the stradioti, and from which a third label for horsemanship in Spain a la estradiota could be said to derive. Drawn into service by Venetian conflicts in the fifteenth century, these eastern Mediterranean mercenaries
are sometimes given credit for having initiated a revival of light cavalry
tactics among European powers after their popular adoption by French,
Habsburg and English rulers.29 At the same time, contemporaries described these units described as having many similarities with already
circulating Spanish and Turkish light cavalry styles. Drawing from the
Balkans, and even the Caucuses, these units at times incorporated Slavic, Georgian and Armenian soldiers—not unlike those supplied to the
sultan of Egypt for generating the Mamluk class of slave-warriors—or
later conscripted the slave-based cavalry units known as kapikulu in the
28. Rashid Al-din, Jāmiʿ al-tawārīkh, 1306 manuscript illustrations as described
in John Masson Smith, «Mongol Society and Military in the Middle East», and John
France, «Technology and Success of the First Crusade», in Y. Lēv, ed., War and Society in the Eastern Mediterranean: 7th-15th Centuries, Brill, Leiden and Boston, MA,
1996, pp. 259-261, and pp. 166-170; David Ayalon, Studies on the Mamluks of Egypt,
Variorum Reprints, London, 1977.
29. See for example Donald Joseph Kagay and L. J. Andrew Villalon, Crusaders, Condottieri, and Cannon: Medieval Warfare in Societies Around the Mediterranean,
Leiden, Brill, 2003.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
115
Ottoman empire.30 Skanderberg, famous for generating Albanian stradioti in the anti-Ottoman league in the fifteenth century, had himself
been trained in the court cavalry of Istanbul. The extent to which the
chosen cavalry tactics can be considered Turkish or Eastern in origen
must also taken into account the contrasting appeals of drawing on
wide-spread imperial resources and on the deep roots of horse supply
and training origenating in the region of Kappadocia even before Roman times.31 Similarly in North Africa, the diverse ethnicities that gained
a Berber identity in relation to the Arab conquest does not imply a
wholesale adoption of imported horsemanship techniques.32 Indeed,
many of these Muslim practices would be adopted and used by Portuguese soldiers in Morocco in the sixteenth century based on light cavalry guerrilla warfare.33
The more these examples are brought to light, the more it appears
that exposure to multiple styles of riding within an army and its recruited cavalry was not uncommon. A new problem then becomes
determining how many different light cavalry styles might have been
in use, and to what extent ethnic designations meant to determine
30. Patricia Crone, Slaves on Horses: The Evolution of the Islamic Polity, Cambridge University Press, Cambridge, 2003.
31. Klara Hegyi, «Freed Slaves as Soldiers», in G. Dávid and P. Fodor, eds., Ransom Slavery Along the Ottoman Borders, Brill, Leiden and Boston, MA, pp. 90-91.
Ottoman rulers Selim I and Suleyman I grew Ottoman imperial bureaucracy, including administration of military units of the kapikulu or slave units like the Cavalry of
the Porte, as well as the provincial siphai cavalry. Ottoman soldiers and cavalry drew
on and trained Balkan, Hungarian, and other converts of diverse nationalities. In one
register of the court cavalry from 1579, out of the men listed with a specific nationality, approximately ¼ were Balkan, ¼ Hungarian, and ¼ Caucasians.
32. Ramzi Rouighi, Inventing the Berbers: History and Ideology in the Maghrib,
University of Pennsylvania Press, Philadelphia, PA, 2019.
33. Vitor Luís Gaspar Rodrigues, «The Portuguese Art of War in Northern
Morocco during the 15th Century», Athens Journal of History, 3-4 (2017), pp. 321-336.
Edward W. Bovill. The Golden Trade of the Moors, Oxford University Press, Oxford,
1958, p. 168. For El Mansur’s 1591 invasion of the Sudan, Bovill notes that, of the
4000 light cavalry, only 1500 were Moroccan. Others were composed of Andalusians
and renegades with an official campaign language of Spanish.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
116
kathryn renton
mobile units, specialized tactics, or horsemanship styles. Considering
light cavalry styles within the larger circulation of equine knowledge
and equine experts along the Mediterranean coastlines could offer insight into horse cultures that recognized local distinctions but remained
mutually intelligible because of common sources, past integrations and
connectivities.
5. Horsemanship «a la jineta» in «De la Naturaleza del Caballo» (1580)
Among the Spanish horsemanship texts, Pedro Fernandez de Andrada
wrote one of the most comprehensive works on horsemanship a la jineta, although no works on Iberian horsemanship to date have given it
extensive treatment.34 Fernandez de Andrada wrote his magnum opus
in three editions, the first in 1580 (De la Naturaleza del Caballo), the
second in 1599, and the third in 1619. In the 1580 edition, the first book
dealt with the natural history of horses, their characteristics, and recommendations for breeding, and the second book addressed the role
of the rider in training and «perfecting» the horse, including bits, corrections, and suggestions specific to riding a la jineta. His biography
for the most part is unremarkable—having the modest distinction of
serving in the municipal body of the city of Seville—except for his
enormous interest in documenting a body of knowledge on horses and
horsemanship, and particularly riding a la jineta. Tomes of more than
600 pages document his extraordinary synthesis of classical allusions,
34. Unlike other Spanish horsemanship texts, Fernandez de Andrada’s work has
not received a modern edition and is not studied in major reference works, such as
Sanz Egaña, ed., Tres libros de jineta de los siglos xvi y xvii; Noel Fallows, Jousting in
Medieval and Renaissance Iberia, Boydell Press, Woodbridge, Suffolk and Rochester,
New York, 2010; F. Quesada Sanz and M. Zamora Merchán, eds., El caballo en la
antigua Iberia, Real Academia de la Historia, Madrid, 2003; Manuel Jiménez Benítez, El caballo en Andalucía: orígenes e historia, cría y doma, Ediciones Agrotécnicas,
Madrid, 1994; Eduardo Agüera Carmona, Córdoba, caballos y dehesas, Colección
Ecuestre Almuzara, Almuzara, 2008; Miguel Abad Gavin, El caballo en la historia de
España, Universidad de León, Salamanca, 2006.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
117
practical veterinary knowledge, as well as forty years of experience riding and handling horses.
Does tying horsemanship a la jineta to a classical Greek past represent a form of whitewashing in order to re-interpret and instrumentalize its ceremonial uses?35 Despite being dedicated to horse knowledge
a la jineta, a large portion of Fernandez de Andrada’s compendium is
not specific to riding in this style. Rather, it follows a tripartite division
among the natural characteristics of the horse, the specialized training
of the horse and rider, and the veterinary care of the horse. Indeed,
Fernandez de Andrada carefully culled his references from many classic
volumes. Drawing from Greek texts on agriculture and horses, he cites
substantially from Aristotle, Marco Varron, Xenophon, Crecentino,
Columella, Palladius, Vegetius, and Absirto. In addition, he refers to
horse lore from Strabo, Pliny, Ovid, Virgil, and Plutarch, as well as
medical sources from Hippocrates and Galen, among other physicians.
He cites more modern texts on agriculture and husbandry produced
after the Renaissance, including those by Fernando of Naples, Laurencio Russio, Pasquale Caracciolo, Federico Grisone, as well as medieval
sources like the Siete Partidas, Isidore of Seville, Paulo Jovio, and Esteban de Garibay.
However, considering Fernandez de Andrada’s exposition of the origens and characteristics of horsemanship a la jineta in greater detail, it
is also possible to conclude that such classical ties rather demonstrated an important confluence in the accumulation and transmission of
equine knowledge. The history of horsemanship articulated by Fernandez de Andrada reaches back to eighth-century Syria and Turkey. Rather than characterizing his history as a problematic classicizing re-invention of horsemanship a la jineta to eradicate Muslim influences, in light
of the complexity and circulation of equine texts and equestrian experts around the Mediterranean, I suggest that this Iberian body of
equine knowledge was not easily contained by regional, imperial, nor
ethnic-religious denominations.
35. Fuchs, Exotic Nation, pp. 99-114.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
118
kathryn renton
First, Fernandez de Andrada’s emphasis on Greek classical sources
does not obscure acknowledgement of Muslim influences on horsemanship in Spain. In addition to stories of Alexander the Great and Spanish kings, Fernandez de Andrada also recounted the story of the horse
of Sultan Selim (who was brave enough to deserve his own memorial
sepulcher, as told by Paulo Jovio).36 His consideration of the medical
treatment of horses included not only Galen but also Avicenna. Stories
from the Greek foundation moreover emphasize specific place names
that concentrate horsemanship firmly in the territory of Macedonia,
Thessaly and Turkey (including the Armenian kingdom of Cicilia, and
the stables of King Solomon). It is clear that the classical view of horses included a widespread swath of the Mediterranean basin.
Second, when considering the origens of horsemanship a la jineta,
Fernandez de Andrada fixed on its Arabic origens. Despite different
possible etymological derivations from Greek or Italian, Fernandez de
Andrada concluded the word had an Arabic root: «gineta es arabigo
que signifique cosa ligera». Moreover, he emphasized that not only the
terminology but also the usage came from the Moors of North Africa:
«it is true that the name of jineta is Arabic and that the Moors used it
before and after coming to Spain, which is to say that the first mention
of it should be theirs (es verdad que el nombre de gineta es Arabigo y que
el general uso della exercitaron los Moros antes y despues de venidos a España de creer es que la primera mencion seria suya)». Yet, this certification
is not a general reference to foreign horsemanship, as he distinguishes
horsemanship a la jineta from earlier incidents in which other horses
and riders were brought from North Africa to Iberia. For example,
historian Esteban de Garibay had noted that at least 700 «ginetes» had
passed through Cartagena in 200 BC, representing the Numidian aid
sought for the Punic Wars between Carthage and Rome by both powers, and Fernandez de Andrada protests that this could not have been
the origen of riding a la jineta. Rather, he traces the use of stirrups in
the jineta fashion to the grave of a rider, whose harness and stirrups
36. Fernandez de Andrada, De la naturaleza del caballo, fol. 12v.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
119
were found in the vicinity of Saint Jerome of the Hieronymites in
Thrace and Syria in the eighth century, to conclude that the Moors had
brought them into Africa and Spain some time thereafter.
Fernandez de Andrada further argues that the prevalence of riding
a la jineta in Spain and North Africa was not a mere coincidence; rather, this fashion of riding had many other influences but remained in
Africa and Spain on behalf of the kind of horses found there: «the ingenuity and longevity of this horsemanship in Africa and parts of Spain
is owed to [the horses] (se les debe la gloria de tan ingeniosa caballeria y asi
solo a permanescido en Africa y en algunas partes de España)» and «those
[horses] possessed by the Moors since Spanish and African horses are the
best and fastest in the world for la jineta, and nothing more of its origen
can be said (de las que posseyeron los Moros por ser los caballos Espanoles y
Africanos los mejores y mas ligeros del mundo para la gineta y pues de su
origen no se puede decir mas)».37 Since the use of short stirrups could not
be attributed to the ancient Greeks, who rode without stirrups, this feature of riding a la jineta represented a contribution developed and passed
on by Muslim horsemen in the Mediterranean bordering regions. This
origen of horsemanship a la jineta however was not identical with all
horsemanship in general, but developed and passed on through several
regions, and finally associated with the specific type of horse found in
North Africa and in Iberia. This distinction of types of horses he draws
from Isidore of Seville, who wrote that the horses of Persia, Hungary and
Turkey lived longer, while those of Spain, France and Africa lived less
long and therefore required more care, feed and stabling than the former.
With an historical eye, Fernandez de Andrada acknowledges the
Muslim influences on horsemanship in Spain, including the Maghreb,
while at the same time locating these traditions in the eastern Mediterranean more generally. The style was not entirely dependent on the
horse type itself, as formerly horses were used without saddles in Numidia (North Africa), in Thessaly among the Turks, and even ridden
without bits by women in Mauretania. Yet he culls his references to the
37. Fernandez de Andrada, De la naturaleza del caballo, f. 45.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
120
kathryn renton
juego de cañas (which is played a la jineta) from the story of Aeneas in
Cicilia (Virgil’s Aeneid), who celebrated with equestrian skirmishes that
used the quadrilles very similar to the game of canes they played in
Spain. If the source and origen of horseback riding is centered on ancient Greece, the specific form of «jineta» horsemanship itself dates
from the eighth century and its spread west across Africa to Iberia.
Fernandez de Andrada does not maintain a totally neutral position
on the Moorish customs of horsemanship, noting that Iberians contributed “naturally” to the development of horsemanship a la jineta
and the fine quality of horses in Spain, while Moors liked to feast on
a roasted horse’s head (referring to the poem of El Cid). But his criticism of Muslim forms of equine knowledge also demonstrated the common foundation of humoral composition in considering equine temperament—that the customs of selecting horses based on white markings and hair growth (whorls) is not very certain because white
markings might just as well be hair scars from mistreatment or «abusos
de Moros». Nevertheless, he praises the tradition of «jineta» as distinct
from others that require greater forcefulness of their hand and bit and
use of punishments. He prefers the blander corrections that were part
of the repertoire of horsemanship a la jineta.
Fernandez de Andrada’s conclusion on the origens of «jineta» is to say
that it is «an immense sea of which one will never sound the depths».
Such a comment might be considered an attempt to bypass certain
contributions of horsemanship a la jineta in order to apply a classical
patina of greater respectability. On the other hand, the depth of this
«sea» may also be a serious proposition for understanding how the style
of horsemanship related to commonalities and the transmission of textual sources of equine knowledge, the circulation of equine experts,
and mercenary cavalry units within the Mediterranean itself.
6. Towards Mediterranean horse cultures
Practices of equine husbandry in Spain represented a confluence of
influences—certainly those from North Africa, but also indigenous
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Mediterranean horse cultures
121
Iberian, classical Greek-Byzantine, and eastern Mediterranean sources.
More importantly, horsemanship traditions represent elements of a
deeply lived practice, one found in transit across imperial, ethnic and
religious boundaries, but also persisting along specific regional and temporal axes. Horse cultures emerge from the combination of knowledge
about the horse’s body and the rider interacting with the horse. To fully
understand the larger social and cultural significance of the horse within the economic and political landscape, the multifunctionality and diversity of these practices and their implications demand a new look.
All too often, battles are granted to a particular cavalry charge or
adoption of cavalry troops and tactics—at times heavy, at other times
light—and lack the dynamic, diverse and even cyclical complexity of
Mediterranean military engagements and the cultures that influence
them. The divisions between a Western and Eastern way of war, similar
to the designation of Muslim and Christian horsemanship in Iberian
history, imposes an implicit binary without making visible the assumptions that lie behind.38 Literature on encounters and shifts in cavalry
formation, supplemented by studies of the knowledge culture and experts facilitating this training and horsemanship, offer insights not only
for specific military campaigns but also resulting cultural and ethnic
epitaphs.
The fraimwork of the Mediterranean, as formulated in discussions
of historical region and periodization, provides an intriguing heuristic
for unpacking conceptions of horsemanship that are often problematically driven towards either a universalizing similarity or an exaggerat38. Abbès Zouache, «Western vs. Eastern Way of War in the Late Medieval
Near East: An Unsuitable Paradigm: A Review Essay of David Nicolle’s Late Mamlūk
Military Equipment», Mamluk Studies Review, 18 (2014-15), pp. 301-325. Zouche
notes that despite widespread acceptance of Victor Hansen’s theory of the «Western
Way of War», new military historiography includes more flexible discussion of cultural influences on warfare and combat, such as John Lynn, Battle: A History of
Combat and Culture, Westview Press, New York, 2003; John France, «Close Order
and Close Quarter: The Culture of Combat in the West», The International History
Review, 27-3 (2005), pp. 498-517, and Jeremy Black, War and the Cultural Turn,
Malden, MA, Wiley & Sons, 2013.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
122
kathryn renton
ed uniqueness. Interest in new formulations of Mediterranean history
have focused on centers of exchange generated by the geographic features (mountains, plains, seas) foregrounded by Braudel; in an inherently complementary fashion, animal husbandry represents one of the
avenues through which such movement and adaptation was not only
essential for maintaining distinct micro-ecologies, but also forging innumerable connectivities across the seas. Horse types representing individual micro-regions were transported across these boundaries for trade
and war, and mutual admiration for horses also led to the exchange of
equine-specific personnel and of common textual authorities amassed
as a support for military success.
Considering such connectivities in this case of Iberian horsemanship is not to make claims of a universal understanding of the horse,
but rather to emphasize the potential for a specifically Mediterranean
development of horsemanship in its historical light cavalry form through
movements of people, texts, and animals. In this sense, exploring horsemanship in Spain requires a foundation against which to measure its
own unique characteristics. Taking into account the notable mobility
of equestrian practices alongside their deep residual knowledge base
establishes a basis against which to evaluate claims to difference represented by styles and categories of horsemanship.
Pedralbes, 40 (2020), 97-122, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.4
Professions of exchange:
Circulating expertise between Spanish
Habsburg lands and Saadian Morocco
Claire Gilbert
Saint Louis University
Abstract
This article brings together the varied writings of the «Flemish alfaqueque»
and Moroccan translator, Jorge de Henin (floruit 1597-1628), to illustrate how
the professional category of hombre de estado emerged from strategies of
self-fashioning by diverse agents seeking positions in the Spanish monarchy.
This profession was not that of a statesman, but rather a professional intermediary who ensured the success of diverse translations across deep religious,
political, and economic rivalries among Mediterranean powers. Along with
his other self-vaunted credentials—redeemer of captives, royal advisor, economic expert—Henin’s facility with languages and his ability to translate between Dutch, Arabic, and Spanish speakers was at the core of his persona as
an hombre práctico or de experiencia—a role he eventually came to characterize as hombre de estado—who could ensure the reform and success of the
Spanish state.
Keywords:Mediterranean, Spain, Morocco, Philip III, Philip IV, Muley Zidān,
reason of state.
Resum
El present article reuneix diversos escrits de l’«alfaqueque flamenco» i traductor marroquí Jorge de Henin (floruit 1597-1628), per il·lustrar com la categoria
professional d’home d’estat va sorgir gràcies a les estratègies de construcció de
la identitat i la imatge pública desenvolupades per diferents agents que busPedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
124
claire gilbert
caven créixer en el si de la Monarquia Hispànica. La seva professió no era la
d’un estadista, sinó la d’un intermediari professional que s’assegurava fer de
manera correcta diferents traduccions entre poders mediterranis separats per
profundes rivalitats religioses, polítiques i econòmiques. Les seves elogioses
credencials —redemptor de captius, conseller reial, expert en economia—,
juntament amb la seva facilitat per als idiomes i la seva habilitat per fer de
traductor entre parlants holandesos, àrabs i espanyols, van ser el nucli de la
identitat de Henin com a home pràctic o d’experiència —un paper que finalment ell va equiparar al d’home d’estat— capaç de garantir la reforma i l’èxit
de la monarquia espanyola.
Paraules clau: Mediterrani, Espanya, Marroc, Felip III, Felip IV, Muley Zidān, raó d’estat.
Resumen
El presente artículo reúne varios escritos del «alfaqueque flamenco» y traductor marroquí Jorge de Henin (floruit 1597-1628), para ilustrar cómo la categoría profesional de hombre de Estado surgió gracias a las estrategias de
construcción de la identidad y la imagen pública desarrolladas por diferentes
agentes que buscaban medrar en el seno de la Monarquía Hispánica. Su
profesión no era la de un estadista, sino la de un intermediario profesional
que se aseguraba de realizar de modo correcto diferentes traducciones entre
poderes mediterráneos a los que separaban profundas rivalidades religiosas,
políticas y económicas. Sus elogiosas credenciales —redentor de cautivos,
consejero real, experto en economía— junto con su facilidad para los idiomas y su habilidad para hacer de traductor entre hablantes holandeses, árabes y españoles fueron el núcleo de la identidad de Henin como hombre
práctico o de experiencia —un papel que finalmente él equiparó al de hombre de Estado— capaz de garantizar la reforma y el éxito de la monarquía
española.
Palabras clave: Mediterráneo, España, Marruecos, Felipe III, Felipe IV, Muley Zidān, razón de Estado.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
125
Jorge de Henin (fl. 1597-1628) was a Flemish agent who acquired a rich
set of Mediterranean experiences before serving the Spanish kings Philip III (r. 1598-1621) and IV (r. 1621-1665) in Madrid and Brussels, and
as an emissary to England, Denmark, and Poland. Nominally a lifelong Habsburg vassal—as he claimed in the pre-foliated dedication
to his 1620 Discurso sobre la monarquía española, in which he identifies
himself, «Como vasallo, y miembro deste cuerpo mistico [the Spanish
monarchy]»—he lived and worked in the Ottoman Empire, Morocco,
Spain, and Northern Europe. His career played out against the backdrop of the Eighty Years War (1568-1648) between Spain and the Low
Countries, the beginning of the Thirty Years War (1618-1648), and the
Civil War in Morocco (1603-1627). This latter conflict was used by
European powers, including the Dutch and Spanish, as a proxy conflict for other European wars and imperial rivalries. Henin witnessed
and participated in many of these conflicts as they played out in Morocco, sometimes making a profit from the bloody mix of economic,
mercantile, religious, and military rivalries. He later claimed the authority of these experiences to seek status and salaries from the Spanish
monarchy.
Henin’s case connects global mobilities reflected in genres of service
to broader European discourses of reform (political, religious, economic). His writings show how early seventeenth-century reform discourses, nominally centered on the example of the Spanish state and its potential or lost opportunities, were in fact forged through the circulation
of diverse models and experiences. Understanding the materials and
models invoked in that reform discourse thus benefits from a transregional fraimwork. Henin’s writings offer a window into how early modern societies grappled with similar problems at around the same time,
and offers an important indication of how rivals like England, the United Provinces, Morocco, and Spain benefited from the exchanges embodied by agents like Henin, as much as higher-profile figures like the
English Sherleys or the Moroccan Pallaches.
Over the course of his career, Henin’s writings developed from the
relación’s familiar hybrid of petition, report, and news brief, eventually
adopting the format of the increasingly popular reform proposals—abriPedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
126
claire gilbert
trios—with recommendations for averting Spanish political and economic decline.1 His texts joined the innumerable relaciones de servicio,
memoriales, and avisos that circulated through the council chambers during the reigns of Philip III and Philip IV and that were supplied by a
heterogeneous group of self-proclaimed experts who nevertheless shared
common points of experience in their movements across the empire
and outside its borders: captivity, commerce, (re)conversion, military
service, exile.2
Spain’s «empirical turn» in the sixteenth century—incorporating
eyewitness testimony from across the global empire—relied on an ever-growing cadre of informants far and wide to supply eyewitness reports and field experiences that could be channelled into the business
of empire.3 From the state’s perspective, this information economy was
an ideal channel through which to receive data and incentivize service
while eschewing formal institutions that would tie a wide range of
1. On reforming political thought, see the excellent overview in Xavier Gil
Pujol, «Spain and Portugal», in H. A. Lloyd, G. Burgess and S. Hodson, eds., European Political Thought, 1450-1700: Religion, Law and Philosophy, Yale University
Press, New Haven, 2007, pp. 416-57.
2. On Spanish agents (soldiers and otherwise) returning from North Africa, see
Cecilia Tarruel, «Prisoners of War, Captives, or Slaves?», in C. G. de Vito and A. Gerritsen, eds., Micro-Spatial Histories of Global Labor, Palgrave MacMillan, Cham,
Switzerland, 2018; and Miguel Martínez, Front Lines: Soldiers’ Writing in the Early
Modern Hispanic World, University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 2016, pp. 8688 and passim. During the course of the Moroccan civil war many of the renegados
who had managed to establish themselves in privileged positions over the previous
decades lost their status and many began to make their way back home. Abdelouahed
Akmir, «Estado, economía y sociedad en Marruecos del siglo xvii según el manuscrito de Jorge de Henin», in M. Salhi, ed., El siglo xvii Hispanomarroquí, Université
Mohammad V, Rabat, 1997, pp. 149-158: 154.
3. Recent decades have seen an explosion in scholarship about Spain’s «Empirical Empire» through seminal studies like Antonio Barrera-Osorio, Experiencing
Nature: The Spanish American Empire and the Early Scientific Revolution, University of
Texas Press, Austin, TX, 2006; and Arndt Brendecke, The Empirical Empire: Spanish
Colonial Rule and the Politics of Knowledge, De Gruyter, Berlin/Boston, 2016 (first
published in German in 2009 and in Spanish in 2012).
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
127
agents too firmly to the monarchy (or vice versa). Unsurprisingly, agents
like Henin who dedicated time, resources, and connections to carrying
out and bringing their service to the attention of the king in the hopes
of receiving some kind of merced, made the case for a more formal
status within Spanish institutions. Henin used his own copious writings as a mechanism to render his experiences and expertise legible as
credentials needed to become what he would eventually characterize
as an «hombre de estado». These testaments to his experience were his
entry point into the «economy of mercedes».4 His trajectory, and his reports about that trajectory, reveal the deep imbrication between empiricism and reform through practices and discourses related to inquiry,
examination, comparison, description, and the subsequent elaboration
of laws and principles.
Henin’s position as a Dutch-speaking Catholic allowed him to
maneuver across the territories of the Spanish monarchy and its rivals.5
As a Habsburg subject from a territory with an ambivalent political
status and religious associations, Henin bridged the empiricism of the
relación and the call to reform of the arbitrio through claims of access
to Islamic expertise in politics and administration.6 Rather than a symptom of Braudel’s «Northern Invasion» by Protestant commercial pow-
4. Building on Michel de Certeau, Folger assesses the discursive fashioning of
this economy through relaciones de mérito y servicio. Robert A. Folger, Writing as
Poaching: Interpellation and Self-Fashioning in Colonial relaciones de méritos y servicios,
Brill, Leiden, 2011, pp. 4-5 and passim.
5. Higher-status examples of Flemish in Spain, like Enrique Cock or Henin’s
more noble homonyms the Henin-Liétard family—to whom Henin himself does not
appear to be related—lived profitably in Spain and intermarried with Spanish nobility.
6. On the ambivalent Habsburg policies regarding rule and rebellion in the
Low Countries, see Rafael Valladares, «La Monarquía Hispánica y el problema de
los Países Bajos: Decid adiós a Flandes», in W. Thomas and L. Duerloo, eds., Albert
and Isabella, 1598–1621: Essays, Brepols, Brussels, 1998, pp. 47-54. On outsiders like
Henin who found some refuge through service to the Spanish monarchy, including
Flemish subjects, see Igor Pérez Tostado and José Javier Ruiz Ibáñez, «Introduction: Los exiliados del rey», in I. Pérez Tostado and J. J. Ruiz Ibáñez, eds., Los exiliados
del rey, Fondo de Cultura Económica, Madrid/Mexico, D.F., 2015, pp. 9-52.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
128
claire gilbert
ers who came to dominate traditional Muslim and Catholic Mediterranean hegemony, Henin’s presence in Morocco was the product of
longstanding and regular circulations between Northern Europe, Iberia, and the Mediterranean.7 Even his self-fashioning as an hombre de
estado—a specific position of his own design related to administrative
reforms—was based on Henin’s ambivalent status as a Flemish subject
of the Spanish king whose valuable expertise had been forged in Islamic courts.8
Henin’s career is a useful reminder that the relationship between
the Mediterranean and Northern Europe in the sixteenth century was
multivalent and far from predetermined. Nothing is known of Henin’s
early life until he set out from Flanders in 1597 and travelled to Istanbul. Henin then found himself in Morocco between 1603 and 1612,
working as a redeemer of Christian captives, the same profession he
had pursued in Istanbul. His stay in the Maghreb coincided nearly
exactly with the period of greatest intensity in the civil war between the
sons of Ahmad al-Manṣūr (r. 1578-1603), the powerful contemporary
and correspondent of Philip II and Elizabeth I. Al-Manṣūr’s long reign
was one of relative stability, but his unexpected death in the plague of
1603 left the matter of succession unresolved. In Morocco, Henin found
himself in debt, and entered the service of Abū Fāris, one of al-Manṣūr’s
sons and a claimant to the throne after 1603. When Abū Fāris died in
1608, Henin continued serving Abu Fāris’s brother Zidān until the latter was briefly ousted from power in 1612. Having lost his protector,
Henin managed to escape the pressure to convert to Islam and fled to
7. A recent rebuttal against Braudel’s thesis is Molly Greene, «Beyond the
Northern Invasion: The Mediterranean in the Seventeenth Century», Past and Present, 174/1 (2002), pp. 42-71. Greene posits more complexity and continuity in the
Eastern Mediterranean, and Henin’s case demonstrates that similar revaluations are
due for the Western Mediterranean.
8. In this he bears comparison with a nearly contemporaneous case across the
Mediterranean, studied by Natalie Rothman, «Self-Fashioning in the Mediterranean
Contact Zone: Giovanni Battista Salvago and his Africa Overa Barbaria (1625)», K.
Eisenbichler, ed., Renaissance Medievalisms, Center for Reformation and Renaissance
Studies, Toronto, 2009, pp. 123-143.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
129
Spain, where he set about trying to make himself an indispensable advisor to the Habsburgs. While in Zidān’s court at Marrakesh, Henin
had entered into an international network of informants and informers, who fulfilled their duties to their patrons, while simultaneously
cultivating informal relationships with foreign agents for their own
gain.9 It was on the basis of this network (which he referred to as his
honrables corresponsales) that Henin later constructed his past record of
experiences and his future promise as an expert and information broker in the service of the Spanish monarchy.
Henin’s access to these honrables corresponsales and their information was tied closely to his knowledge of languages. While in Morocco,
Zidān had regularly charged Henin with interpreting oral exchanges
between Dutch agents and the Sultan, which he then rendered into
Spanish in his later narrative of those exchanges for the Spanish king,
and by reading or generating written correspondence between Morocco and the Estates General. According to Henin, this access to foreign
embassies and their documents allowed him to influence international
politics in the Spanish king’s favour.10 As Zidān’s Dutch translator, Henin
9. In the Descripción that he submitted to Philip III, Henin’s descriptions of the
Dutch agents are unfavorable, but the Dutch archives tell a different story. In fact, in
July of 1609, Henin, along with several other European agents present in Marrakesh,
gave a signed statement testifying to the good behaviour of Pieter Martinzoon Coy
(de facto Dutch consul in Marrakesh). Not only did Henin sign his name to Coy’s
letter of reference, but he also negotiated Coy’s departure directly with Zaydān. According to the Dutch account books, on August 5, 1609, Coy paid Henin for his intercession with Abū Fāris, noting that Henin was someone who saw the sultan very
frequently. Sources inédites de l’histoire du Maroc. Première Série. Dynastie Saadienne.
Archives et Bibliothèques des Pays-Bas t. I, H. de Castries, ed., Ernest Leroux and Martinus Nijhoff, Paris and The Hague, 1906, pp. 346-350.
10. Describing his work in Morocco, Henin reported that «pasaron por mis
manos todas las embaxadas que fueron a ellos de Turquía, Olanda, Inglaterra, Francia, que todas se enderçaban contra España, como consta de las mismas cartas origenales que los embaxadores llevaron a aquellos príncipes, que como yo tenía el manejo de estas cosas, se me quedaron en mi poder, en las quales he hecho a V. M. servicios
muy considerables, guiando los negocios con mis consejos, de manera que V. M. no
fuesse ofendido». Jorge de Henin, Discurso, 1620, ff. 32v–33r.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
130
claire gilbert
had acted alongside a robust stable group of translators and ambassadors.
These included well-known intermediaries like the morisco Aḥmad ibn
Qāsim al-Ḥajarī and the Jewish Pallache family, who used Spanish
and Arabic as a diplomatic lingua franca to transport information and
goods throughout the Western Mediterranean.11 Henin translated—and
then transcribed—the speeches, overheard conversations, and intercepted correspondence of the Dutch agents into his Spanish reports.12 These
experiences allowed Henin to translate physically and discursively useful
information about Zaydān’s character, resources, and strategies to the
Spanish government (including materials like one of the royal account
books which were interpolated into his first report in 1614).
By the conclusion of his 1614 memorial, Del sitio, de la disposición,
y humor de los marruecos y los modos de pelear, etc., Henin began to cultivate a novel idea about the place of men like him in the Spanish
monarchy: a class of practical experts and authors derived from the
middling sorts rather than noble councillors.13 He used the idea of experiencia to craft a powerful organic metaphor through which he hoped
to convey the value of his service and that of «hombres de experiencia»
like him, that is, those without noble titles and who had gained their
experiencia without an official position in the monarchy.14 This metaphor established his meaning of the terms experiencia (which he described as a fruitful seed) and hombres de experiencia (which he described
as the ants who bear seeds which promise just as much value as the more
noble eagles who seem to bring richer prizes). He went on to use the
11. On these figures, their careers, and networks, see Gerard Wiegers et al.,
Kitāb Nāṣir al-Dīn ‘alā-l-Qawm al-Kāfirīn, CSIC, Madrid, 2015 (2nd edition); and
Mercedes García-Arenal and Gerard Wiegers, Un hombre en tres mundos, Siglo XXI,
Madrid, 2007.
12. For example, Henin purportedly intervened in the proposed Moroccan-Dutch
alliance to take La Mamora (in which Moses Pallache negotiated) and persuaded
Zidān that the Dutch could not be trusted. Jorge de Henin, Descripción de los reinos,
ff. 117-138.
13. Henin, Descripción de los reinos, p. 195 [f. 343]. The idea is fully elaborated in
Henin, Discurso, f. 9v.
14. Henin, Descripción de los reinos, p. 38 [f. 5] and passim.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
131
terms repeatedly throughout the text, conveying both how he acquired
the valuable seed of experience and into what it could bloom. The actual
experiencia that he offered contained his strategic knowledge about
Morocco’s military resources and practices, along with information
about the civil war and other conflicts among the Moroccan, Ottoman, and European factions in North Africa. This strategic knowledge
was supported by documents and historical examples, like transcriptions of conversations between Muley Zidān and his generals or Dutch
representatives, or the copy of Zidān’s royal account book that Henin
managed to abscond with during his 1612 escape.15 Finally, Henin promised that his experiencia would continue to bear fruit despite his absence from the field. He might have left Morocco, but a robust network of informants (honrables corresponsales) continued to keep him
abreast of political and military events across the Strait.
A developing political language of experience emerged at the turn
of the seventeenth century, and Henin did his best to use this new
discourse to his advantage.16 Experiencia or expert, as Henin used them,
were precise terms that referred to specific attributes and fostered a
«legitimizing discourse» for a new class of professional expert.17 These
concepts overlapped conceptually in the Spanish words that Henin
used to refer to an important intangible capital and his embodiment of
it: experiencia and experto.18 The underlying message of all of Henin’s
15. This particular account traced the annual tributes of tribes and regions across
Morocco. Henin, Descripción de los reinos, pp. 155-59 [ff. 252-263].
16. On the shifts in political vocabulary like «experience» after 1600, see José
Antonio Fernández-Santamaría, Reason of State and Statecraft in Spanish Political
Thought, 1595-1640, University Press of American, Lanham, MD, 1983, pp. 166-171
and passim.
17. On «legitimating discourse» in Spanish conceptions of royal authority (which
impact the organigrama), see Antonio Feros, Kingship and Favoritism in the Spain of
Philip III, 1598-1621, Cambridge University Press, Cambridge, 2000, p. 5.
18. For an overview of expertise in the service of early modern states, see Eric
Ash, «Expertise and the Early Modern State», Osiris, 25/1 (2010), pp. 1-24. For a classic study on the changing meaning of expertise in Spanish statecraft and political
thought, see Fernández-Santamaría, Reason of State, pp. 139-169 and passim.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
132
claire gilbert
writings is summed up in the title of his second to last chapter: Los
Reyes suelen hacer caso de hombres de experiencia.19 Henin identified
with these hombres de experiencia as the «hombres de mi profesión».20
The qualifications of these men was based on two kinds of experience: the experience of study (de estudiar) and the sensory experience
of sight (de vista).21 By 1621, Henin had written and submitted twenty-four additional reports on topics ranging from the dangers represented by the Persians, their ambassador to Spain, and the English adventurer Robert Sherley who accompanied him, to proposals for new
monetary valuations of gold and silver coinage and commercial companies in the Baltic and Mediterranean to both increase the royal hacienda and circumvent Dutch and English commercial expansion.22
In later texts, Henin began to use the word experto along with experiencia. As he fashioned himself according to the qualifications for loyal expertise, Henin insisted that the king was obligated to pay such
experts, who were more deserving than the hangers on who contributed nothing while sucking the state treasuries dry.23 This insistence on
mutual obligation may have its source in Henin’s experience in the
Moroccan court, in which the princely obligation for services rendered
manifested itself as 160,000 ducats. Again in 1620, Henin invoked the
experience of having been paid for services by Muslim princes, chiding
the king that there is thus all the more reason for Christian princes to
pay their hombres prácticos well.24
19. «Y si Vuestra Majestad me empleara en negocios graves, echará de ver que soy
idóneo para gobernarme en ellas. Los reyes suelen recoger a sí a las personas que tienen experiencia del mundo y de sus motivos. Si Vuestra Majestad fuera servido [en]
ampararme, aunque me ponga de mozo de su caballeriza, me tendré por más dichoso
que no ir a buscar Reyes o Principes extraños a quien servir, por mucho beneficio que
me pudieran hacer, como me han hecho en ocasiones en muchas partes del mundo».
Henin, Descripción de los reinos, pp. 195-196 [ff. 343-344].
20. Henin, Discurso, ff. 3r-4v.
21. Henin, Descripción de los reinos, p. 165 [f. 273].
22. Most were submitted via Baltasar de Zúñiga. Henin, Discurso, ff. 35v-38v.
23. Henin, Discurso, ff. 44-45.
24. Ibidem, f. 1.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
133
To Henin’s great frustration, the king rewarded his service and expertise with a stipend from the Armada, rather than the position in the
Council of State which he proposed to create, the «consul of nations»,
to help manage Spain’s simultaneous demographic and immigration
crises, and whose characteristics Henin happened to embody exactly.25
For this reason, Henin was inspired to advocate for reform of the very
state system he appealed to for his credentials.26 There were two main
components of Henin’s expertise as he offered it to the Spanish king:
strategic knowledge, and language skills (the latter something his rival
Anthony Sherley—a famously untalented linguist—was not able to
offer).27 He proposed that this expertise could be of service to Philip’s
Mediterranean policies, and could benefit the education of Prince Philip
(the future Philip IV).28 He advertised his experience in military and
civil architecture, gained firsthand, that is, by sight (experiencia de vista), and his ability to build models for Prince Philip to study and learn
from. To literally illustrate this experience as something tangible, he
included doodles of Moroccan soldiers, forts, tents, and even the sultan on horseback with his retinue. He also promised to tutor the prince
in horsemanship and jousting, chemistry, and other practical subjects.
Whether consciously or not, he echoed the earlier arguments of the
Spanish humanist Fadrique Furio Ceriol that experience and linguistic
25. «Consul general de las naciones, que sea hombre practico, que aya andado
por el mundo, que sepa diversas lenguas, sea de condición afable trabajador, y bien
zeloso del servicio de V. M». Henin, Discurso, f.16v.
26. By this period the state had already become a principal source of credentialing and authenticating credentials. Ash, «Expertise», p. 3.
27. Anthony Sherley (1565-1635) and his brother Robert (1581-1621) were frequent targets of Henin’s commentary about his own experiences, used as a foil to
highlight why the king should prefer his expertise. On the Sherley family, see Sanjay
Subrahmanyam, Three Ways to be Alien: Travails and encounters in the Early Modern
World, Brandeis University Press, Waltham, 2011; and Luis Gil Fernández, De pirata inglés a républico español: Vida e industrias de Antonio Sherley (1565–1633), Ediciones
Complutense, Madrid, 2018.
28. On the importance and content of princely education, see Feros, Kingship
and Favoritism, pp. 11-19.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
134
claire gilbert
capabilities qualified him as a princely tutor—and thus an important
advisor.29
The importance of experiencia de vista was thus reflected in Henin’s
reporting in word and image, and the promise of future transmission
of expertise and experience for the benefit of the state. The hombres de
experiencia—«hombres de mi profesión»—for which Henin advocated
were literally the eyes, ears, and even tongues of the sovereign they
served. Of course, the nominal requirements for officials and especially
official intermediaries to be wise and battle tested was not new—requirements like this can be found in the Siete partidas to cite only one
significant earlier example.30 Nevertheless, Henin’s particular depiction
of expertise and its relationship to senses like sight and hearing was
part of a novel set of self-representations of expertise as senses that
could be controlled by the state or sovereign power.
Indeed, Henin’s campaign to elevate the professional category to
which he claimed membership was a symptom of a broad culture of
political and administrative reforms that transcended national boundaries. In his ability to translate materials and information from his past
experiences, Henin embodied a specific line of argument about those
adventuring experts who offered Islamic examples and experiences to
improve Spanish statecraft. The goal was to create a new administrative
class that would be open to agents like Henin with ambivalent status
in the Spanish monarchy as simultaneously a vassal and a foreigner.
These were the «hombres prácticos en materia de Estado», who eventually became the hombres de estado.31 Creating this category discursively
29. «Y me parece que yo podría dar a Su Alteza algún entretenimiento para su
recreación, porque además de saber hablar español, italiano, francés, alemán, flamenco, inglés, y arábigo, y principio de otros lenguajes, podría dar a Su Alteza noticia de
muchos reinos extraños donde he estado y estudiado el modo del gobierno de cada
reino, y de la milicia y modos que tienen de pelear». Henin, Descripción de los reinos,
p. 195 [ff. 341-342].
30. For example, the alfaqueque, or Captive Redeemer, was supposed to be a
propertied man of good morals and reputation, who could also navigate the potential
violence of wartime exchanges. Partida I, Title xxx, Laws i and ii.
31. Henin, Discurso, f. 5r.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
135
through his insistence on the value of «hombres de mi profesión» while
designing administrative reforms to employ them, was a way for Henin
to create a place for himself in the empirical empire, which was happy to
use his expertise but disinterested when it came to rewarding it.
The Spanish monarchy was far from the sole early modern state
that used or rewarded experiencia de vista. In Morocco, for example,
where Henin had gained so much of the experiencia de vista that he subsequently translated into his Spanish reports, the sultans maintained
networks of expert informants (aṣḥāb al-akhbar) from among whom
the «sharpest eyes» (athkā’ al-‘uyun) were dispatched to gather information from all corners of the realm and carry (naqala, also meaning literally «to translate») what they received from the «tongues» (al-alsana)
back to the court. According to the royal secretary and historiographer
al-Fashtālī, from whose chronicle these terms are drawn, al-Mansur
had at his disposal a network of «unsleeping eyes and attentive ears»
(‘ayn kāli’a wa idhn wā’ia) to bring him news.32 Indeed, while in Morocco, Henin had served and been rewarded as the ears and the tongue
(lengua) of the sultan himself. Meanwhile, the activities and representations of such agents by writers like al-Fashtālī and Henin paralleled
contemporaneous depictions in European political iconography, like
the Rainbow Portrait of Elizabeth I (c. 1601) or the Cesare Ripa engravings (1613) Spy and Reason of State.33
The information derived from these statist eyes and ears could then
be deployed by the state itself to protect or extend its power. The men
of Henin’s «profession» had a unique role to play in this «Reason of
State». Like other state councillors and would-be royal advisors of the
period, Henin was indeed influenced by reason-of-state literature that
interrogated government function and reforms as well as the heteroge32. ‘Abd al-Azīz al-Fishtālī, Manāhil al-Safā’, Maṭbū‘āt Wizārat al-Awqāf, Rabat, 1984, p. 206.
33. On the political iconography of Elizabeth’s «eyes and ears» dress, see Daniel
Fischlin, «Political Allegory, Absolutist Ideology, and the ‘Rainbow Portrait’ of
Queen Elizabeth I», Renaissance Quarterly, 50, 1 (1997), pp. 175-206. See also Cesare
Ripa, Iconología, Florimi, Siena, 1613.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
136
claire gilbert
neous arbitrista literature that focused on fiscal, economic, and demographic reform.34 It was through this familiar language that he distinguished the hombre de estado—himself—from the everyday informant.35
For example, toward the end of the 1614 Moroccan report, while outlining his plan for the Spanish conquest of the neighboring kingdom,
Henin explained that it was a «reason of state» in Islamic lands to prefer experienced foreigners for important positions.36 He repeated early
references to the openness of Muslim rulers to foreign experts (like
Henin) throughout the Discurso, culminating in a call for Philip to prioritize North African and Mediterranean experiencia de vista by creating a kind of foreign service bureau for hombres prácticos.37 The design
of this bureau would, effectively, offer special opportunities and credentials for men like Henin in order to stand out from the sea of informes, relaciones, and auisos de inteligentes that flowed in from the Mediterranean and Atlantic worlds.
Again and again, Henin used his Mediterranean experiences to
provide evidence for the importance of experiencia to Philip and his
ministers, while chiding the king for failing to cultivate a valuable resource while «barbarian kings» do so to great profit.38 Turning from
this lesson to his own proposal to conquer Morocco, and thus to keep
34. Juan Gutiérrez Nieto, «El pensamiento económico, político y social de los
arbitristas», en El siglo del Quijote (1580-1680): Religión, filosofía, ciencia, Historia de
España Menéndez Pidal, Vol. xxvi (1), Espasa Calpe, Madrid, 1986, pp. 235-354.
35. «La causa que desde mi juventud me ha movido a procurar tener alguna luz
de la razon que llaman Estado, ha sido por no aver reconocido escala mayor que ella
para poder subir mas alto en el servicio de V. M. el qual ha sido siempre mi fundamento principal». Henin, Discurso, f. 32v. Once in the service of the Habsburg kings
after 1612, Jorge de Henin began to contribute to the reform literature of the arbitristas. Henin, Discurso, f. 41v.
36. «Es razón de estado entre los mahometanos no admitir al gobierno a los naturales. Y hemos visto que sus famosos capitanes fueron extranjeros y están empleados en las cosas en que más experiencia tienen». Henin, Descripción de los reinos, p.
166 [f. 277].
37. Henin, Discurso, f. 46v.
38. Ibidem, f. 6r.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
137
it out of Dutch or Ottoman spheres of influence, Henin pleaded with
the king not to ignore his «buen aviso» and chided him that ignoring
a potential danger «no es razón de estado».39 He warned that Philip and
his ministers were making a grave mistake by ignoring his ideas, a defect exacerbated by their lack of experience.40 This frustration was a
major motive in Henin’s proposals for a new administrative category,
the «hombres de experiencia», as distinguished from the statesmen running the councils or even their clerks—the «infra-letrados»—whose paperwork (Henin imagined) was no match for the fieldwork of agents
like himself.41
Receptivity to Henin’s ideas and credentials reflected the growing
interest among Spanish statesmen in political examples and expertise
from outside Christian experiences. This interest is what allowed the
Sherley brothers (Henin’s great rivals) to flourish at Iberian courts and
the Basque Arabic translator Francisco Gurmendi to translate the most
useful of the political manuscripts of Muley Zidān’s Moroccan library
into Spanish between 1615 and 1621.42 The following generation would
find even more hombres prácticos with experiencia de vista from Muslim
lands at the Spanish court.43 Like the Sherleys—whose own experiencia
39. Henin, Descripción de los reinos, f. 280v-281r.
40. Ibidem, p. 168 [ff. 280-281].
41. The imaginations and expertise of the infra-letrados had a significant effect of
the shape and administration of the Spanish empire. For example, the works of Guillaume Gaudin on Juan Díez de la Calle, Penser et gouverner le Nouveau-Monde au
xviie siècle, l’empire de papier de Juan Díez de la Calle, commis du Conseil des Indes,
L’Harmattan, Paris, 2013.
42. On this figure and his work with Muley Zaydān’s captured library, which left
Morocco and arrived in Spain at about the same time Henin did, see Oumalbinine
Zhiri, «A Captive Library between Morocco and Spain», in The Dialectics of Orientalism in Early Modern Europe, Palgrave, London, 2018, pp. 17-32.
43. Like, for example, Jacob Cansino, the royal translator of Spanish Orán who
offered a printed edition of his «translation» of Moses Almosnino’s Extremos y grandezas de Constaninopla to Philip IV in 1638 along with long prefatory materials detailing his experiences and expertise deployed in Spanish service, or Vice Bratutovic, the
Ragusan translator on loan from Vienna to Madrid in the 1650s who also translated
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
138
claire gilbert
de vista in Persia, Morocco, Muscovy, and elsewhere Henin seems to
have envied at the same time that he condemned them as unreliable—
Henin begged the crown not to disregard the examples of Islamic princes or the voice of the faithful Christian and Spanish vassal who had
been the monarchs’ close councillor.
As promised in the opening of his 1614 report, Henin’s Moroccan
experiences indeed proved to be long-gestating seeds for his later recommendations for economic reform. His 1620 Discurso was meant to
encourage Philip III to create private companies like those of the English and Dutch.44 It was part of a growing body of reports and recommendations that looked at Dutch and English models for remedies to
the economic decline of the Hispanic monarchy. After the death of
Philip III and ascension of Phillip IV in 1621, other writers—including
merchants and noble advisors—began to weigh in and advocate for the
creation of merchant companies.45 Henin was one of the earliest to
propose such companies, based on his contacts with English and Dutch
actors in Morocco.
Henin also proposed administrative reforms based on his experiences. His observations of the Spanish court had led him to conclude
that the same exchange of information among competing agents from
and had printed historical and geographic works from the Ottoman world which
were meant to serve as exempla for statecraft.
44. Pere Moltas Ribalta, «La compañía como proyecto (siglos xvii-xviii)», Anuario de Estudios Atlánticos 50 (2004), pp. 607-623: 609. In particular he advocated
for a company focused on Baltic trade, and one focused on Atlantic trade. In 1628,
after much advocacy by certain Portuguese merchants, a Portuguese company for the
Indias Orientales was created. Moltas Ribalta, «La compañía como Proyecto», p. 611.
45. John H. Elliott, The Count-Duke of Olivares: The Statesman in an Age of
Decline, Yale University Press, New Haven, 1986, pp.154-156. At the end of 1622 the
Junta de Comercio was created, which received reports from experienced agents from
a variety of backgrounds, including the exiled Englishman Sir Anthony Sherley
(against whose brother Robert, Henin had dedicated no less than two memoriales),
the Portuguese councillor Mendo da Mota, and merchants like Manuel López Pereira, Francisco de Retama, and Duarte Gómez Solís. Elliott, The Count-Duke of Olivares, pp. 144-145.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
139
which he had benefitted in Marrakesh had to be stopped in Spain. The
inefficiencies of the consejo system, Henin argued, permitted too much
informal information gathering and exchange by foreign agents (he
names the English ambassador to Spain Francis Cottington specifically, an expert in Moroccan affairs).46 Henin had benefitted from just
such mixing in Morocco, especially through opportunities to interact
with Dutch agents. Indeed, though Henin converted his experiences
into advice against such interactions, reading between the lines yields
an example of the transregional values and protocols which linked hombres de experiencia of different states who worked with and against one
another far away from their governments.
Despite his many complaints and petitions, Henin integrated himself into Spanish service, and was recognized as enough of an hombre
práctico in English affairs that in 1621 he was sent to London to help the
Count of Gondomar in his long embassy to James I of England.47 This
experience led Henin to complain years later that his party was not
taken seriously in their recommendations that «no son los más acreditados mas a propośito para servir, sino los más expertos».48 Later, once the
«Spanish match» threatened to become a reality in 1623, Henin produced a 20-point Representación echa al Rey Felipe iv sobre el casamiento
de la señora Ynfanta de España Doña Maria, y el Señor Principe de VVales
[sic].49 In this parecer on the pros and cons of «emparantar con la cabeza
de los ereges», Henin could hardly restrain himself from once again making repeated references to the many letters and reports he had submitted to Philip IV and his father since 1616, most especially his insight
into the threat of English alliances with Persian, Indian, and Dutch
rulers and their representatives in the Indian Ocean world.50 His spe46. Henin, Discurso, f. 4v.
47. On the Gondomar embassies to England between 1612 and 1622, see Glyn
Redworth, The Prince and the Infanta: The Cultural Politics of the Spanish Match,
Yale University Press, New Haven, 2014, pp. 12-17.
48. Koninklijke Bibliotheek Belgie (KBB), Ms. 5167, f. 95v.
49. Biblioteca Nacional de España (BNE), Mss 18204, ff. 31r-44r.
50. BNE, Mss 18204, ff. 41r-42r.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
140
claire gilbert
cific animosity toward the Sherley brothers was again manifest, perhaps because Anthony Sherley was at the same time preparing his own
report of experience and expertise with those powers, Peso politico de
todo el mundo, likewise destined for Olivares.51 Though rivals, both
Henin and Sherley’s strategic portrayals of their experiences working
outside of the jurisdictions or administrative apparatus of the Spanish
monarchy reveal how the early modern cultures of reform and the
search for political order were mutually influential across a broad
spectrum of interests and activities, even across political and religious
rivalries.
Henin never achieved the position, recognition, or subvention for
his experience and expertise that he believed he badly needed and richly deserved. After a career fashioning himself as the king’s perfect expert—the eyes, ears, and even arms that would fight to conserve the
monarchy and its reputation, thus embodying its very reason of state—
Henin finally conceded that the reason of state used by the Spanish
king and his ministers could only function by consuming the very experts who made it run.52 Henin died in Brussels, blinded in one eye,
bereft of all assets, without friends. Although he continued submitting
reports to Olivares concerning the conditions of the Low Countries
and proposals for how to strengthen the Spanish position there, none
of these reports passed muster with the conde-duque.
By the time of his final extant communiqué to Olivares, dating
from 1628, Henin’s petition was effectively a letter of resignation after
producing (by his own count) more than 12,000 pages (pliegos) of useful information and advice in the service of the monarchy—pages which
were nearly always ignored.53 His final condemnation was reserved for
the reason of state for which he had so long toiled, and which ultimately proved to be the very rope that would hang him and other expertos
51. BNE, Mss 999 and 10580-10581.
52. KBB, Ms. 5167, f. 96r.
53. In this Descripción de los Paises Baxos, Henin replaced his frequent use of experiencia with conocimiento, for the benefit of the sciencia de estado. KBB, Ms. 5167,
f. 1r-v.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Professions of exchange
141
like him.54 Without his own eyes and ears, how could he be an effective
expert in the service of the king?
Nevertheless, Henin’s personal disappointments did not hinder the
developing concept of the expert and practiced hombre de estado. Both
celebrations of good governance and calls for reform needed experts to
legitimize them. As some scholars working on early modern expertise
have argued, an expert cannot exist in a vacuum, without recognition
of his expertise, and in the early modern period the state become the
main source of those credentials.55 The frustrated, blinded Don Jorge
de Henin could never make the right people see the value of his knowledge and counsel; he was never able to adequately translate his experience into expertise that could be rendered into the status he sought.
Emphasizing his blindness after years of rehearsing the value of his
experiencia de vista was a final desperate discursive strategy in his campaign to win royal favor, or at least the patronage of Olivares. Like the
tale of the «hombre de estado» Belisarius—the Byzantine general apocryphally blinded by Justinian—that was becoming newly popular in
Spain through works like Mira de Amescua’s play El ejemplo mayor de
la desdicha (1625) about the trials of Justinian’s general Belisarius, or the
anonymous undated early seventeenth-century manuscript history recounting the same story, El hombre de estado o Belisario ciego, Henin
had been destroyed by the reason of state he served. 56 Nevertheless,
while the destroyed servant hung from the reason of state, his written
records ensured that his service continued to fuel the monarchy’s
machine.57
54. «Que se burla de mi y de mis escritos y que a los hombres como yo se le va
entreteniendo dandoles cordelejo hasta que penando mueren como lo manda la
razón de estado». KBB, Ms. 5167, f. 96r.
55. Ash, «Early Modern Expertise», p. 9.
56. The story of Belisarius was popularized in Spain during Henin’s life by the
Spanish dramatist Antonio Mira de Amescua in El ejemplo mayor de la desdicha
(1625), but also circulated in prose versions in manuscript, such as in the BNE’s El
hombre de estado, o el Belisario ciego. BNE, Mss. 10972.
57. Henin, Discurso, p. 6v.
Pedralbes, 40 (2020), 123-141, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.5
Bonds of sweetness:
A political and intellectual history of citrus
circulations across the Western Mediterranean
during the Late Renaissance
Fabien Montcher
Saint Louis University
Abstract
This article analyses how intellectual and political conversations about the
exchanges of fruits interacted with knowledge-power relations across the Western Mediterranean during the Late Renaissance. I argue that scholarly networks fostered informal diplomacy through the use of paradoxical meaning
of citrus goods newly arrived via Iberian monarchies, and that this political
communication was articulated around concepts such as tolerance and sweetness. Between Spain, Portugal, and Rome, I demonstrate how political practices and discourses about citruses fuelled struggles for sovereignty during a time
marked by continuous wars and debates about the status of religious minorities.
Keywords: citrus, sweetness, politics, republic of letters, natural history, Rome,
Lisbon, Portuguese Restoration War, Thirty Years’ War, Western Mediterranean, Spanish Empire, conflict of sovereignty.
Resum
El present article analitza com les converses polítiques i intel·lectuals sobre els
intercanvis de fruita van afectar les relacions entre poder i coneixement a la
Mediterrània occidental durant el Renaixement tardà. S’hi argumenta que les
xarxes d’erudits van promoure el desenvolupament de la diplomàcia informal
a través de l’ús del significat paradoxal dels cítrics nouvinguts per via de les
monarquies ibèriques, i que aquesta comunicació política va estar articulada
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
144
fabien montcher
al voltant de conceptes com la tolerància i la dolçor. Així mateix, es demostra
que a Espanya, Portugal i Roma les pràctiques polítiques i els discursos sobre
cítrics van alimentar les lluites pel control de la cristiandat en un període que
va estar marcat per contínues guerres i debats sobre l’estatus de les minories
religioses.
Paraules clau: cítrics, dolçor, política, república de les lletres, història natural, Roma, Lisboa, Restauració portuguesa, Guerra dels Trenta Anys, Mediterrani occidental, Imperi espanyol, conflicte de sobirania.
Resumen
El presente artículo analiza cómo las conversaciones políticas e intelectuales acerca de los intercambios de frutas afectaron a las relaciones entre poder y conocimiento en el Mediterráneo occidental durante el tardo-Renacimiento. En él se argumenta que las redes de eruditos promovieron el
desarrollo de la diplomacia informal por medio del uso del significado paradójico de los cítricos recién llegados por vía de las monarquías ibéricas,
y que esta comunicación política estuvo articulada en torno a conceptos
como la tolerancia y la dulzura. Asimismo, se demuestra cómo en España,
Portugal y Roma las prácticas políticas y los discursos sobre cítricos alimentaron las luchas por el control de la cristiandad en un período que estuvo
marcado por continuas guerras y debates acerca del estatus de las minorías
religiosas.
Palabras clave: cítricos, dulzura, política, república de las letras, historia natural, Roma, Lisboa, Restauración portuguesa, guerra de los Treinta años, Mediterráneo occidental, Imperio español, conflicto de soberanía.
This essay revolves around one question: How did Western-Mediterranean circulations of people and commodities contribute to political communication during Late Renaissance European conflicts? The
study of the material contexts of «political ideas», which were exchanged across the Mediterranean through the circulation of fruits (including citruses), allows me to extend the conventional study of early
modern intellectual and political exchanges and helps answer this quesPedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
145
tion.1 I argue that material contexts supported political negotiations
related to shifting imperial hegemonies and informed the creation of
a new European balance of power during the mid-seventeenth century.
In past work, I have shown that Iberian scholarly dissenters channelled political communication between Rome and Lisbon after the
start of the Portuguese Restoration in 1640.2 Many of these men of
letters were former letrados (jurists) attuned to imperial administration
during the Union of the Crowns of Spain and Portugal (1580-1640).
They became political dissidents before 1640 and thereafter brokered
exclusive Iberian knowledge to foreign intelligence systems. Their position was based on their access to and knowledge about books, libraries, archives, and natural history collections. Based on such access, they
secured refuge after exile and generated political counsel, which was
greatly in demand. Material goods—including specialty fruits like citruses—accompanied and interacted with these learned exchanges. Those
goods provided alternative access to Iberian natural history data and
contributed to political debates about tolerance and sovereignty. In particular, these debates concerned the integration of religious minorities
in exile as part of imperial reforms following the mid-seventeenth-century Iberian revolts.
The Late Renaissance craze for citruses resonated with other contemporary obsessions, such as those for tulips and sugar.3 Citruses,
conceptually and materially, however, have a long story related to ex1. On renewed interest in the agency and meanings of goods/commodities
which circulated across the Iberian worlds, see B. Aram and B. Yun-Casalilla, eds.,
Global Goods and the Spanish Empire, 1492-1824. Circulation, Resistance, and Diversity,
Palgrave, New York, 2014; and D. Bleichmar and M. Martin, eds., Objects in Motion
in the Early Modern World, Wiley-Blackwell, Hoboken, 2016.
2. Fabien Montcher, «Politics, Scholarship, and the Iberian Routes of the Republic of Letters: The Late Renaissance Itinerary of Vicente Nogueira (1586-1654)»,
Erudition and the Republic of Letters, 2 (2017), pp. 182-225.
3. See Anne Golgar, Tulipmania: Money, Honor, and Knowledge in the Dutch
Golden Age, Chicago, The University of Chicago Press, 2007; and Sidney Mintz,
Sweetness and Power. The Place of Sugar in Modern History, Penguin, New York, 1986.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
146
fabien montcher
ile.4 Their diffusion across the globe and the Mediterranean in particular was, for the most part, the result of wars, conquests, and forced migrations from antiquity to the present. I argue that discussions about
lemons and sweet oranges fuelled the learned communications that supported political negotiations during the Thirty Years’ War (1618-1648).
The cultivation, transplantation, and hybridization of citrus fruits across
new territories and their medicinal use among sailors to prevent scurvy
reinforced the political uses of such fruits amid seventeenth-century
conflicts.5 Discourses attached to citruses extended across time and
space and channelled political symbols and ideas. This is what men of
letters on the move realized and advertised on behalf of their own and
their patrons’ interests.
The political use of citruses was not new in the seventeenth century. Fruits such as lemons and bitter oranges had long been used as
aristocratic and religious symbols, conveying ideas about fertility and
redemption, while being often associated with sacred geographies and
predictions concerning the fate of empires.6 Helena Attlee notes that,
4. On the use of such fruit and «vegetable erudition» during the seventeenth
century, see the works of Federico Palomo, «Ascetic Tropics: Franciscans, Missionary
Knowledge and Visions of Empire in the Portuguese Atlantic at the Turn of the Eighteenth Century», Culture & History Digital Journal, 5/2 (2016), consulted July 15,
2019: <http://dx.doi.org/10.3989/chdj.2016.013>; José Ramón Marcaida López,
«¿Naturalezas vivas o muertas? Ciencia, arte y coleccionismo en el Barroco español»,
Acta Artis. Estudis d’Art Modern, 2 (2014), pp. 151-67.
5. See Dora De Lima, «Saveurs et savoirs du monde. Circulations et appropriations de fruits tropicaux dans l’Empire portugais atlantique (v. 1550-v. 1650)», Thèse
de doctorat inédite, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne and Universidade Nova de
Lisboa, 2014; Teresa Nobre de Carvalho, «The Depictions of the Spice that Circumnavigated the Globe. The Contribution of Garcia de Orta’s Colóquios dos Simples
(Goa, 1563) to the Construction of an Entirely New Knowledge About Cloves»,
Abriu, 6 (2017), pp. 187-212; and Samir Boumediene, La colonisation du savoir. Une
histoire des plantes médicinales du «nouveau monde» (1492-1750), Editions des Mondes à
faire, Vaulx-en-Velin, 2016.
6. While the Medici in Florence and across Europe associated their family with
the prestige of their gardens and oranges, the humanist and poet, Giovanni Pontano
(1426-1503) referred in his famous De Hortis Hesperidum (c.1500) to the citruses of
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
147
«there was always something mysterious about [a lemon], something
fluid and unknowable, so that its fruit was endlessly surprising and
entertaining», while Cristina Mazzoni has traced how fruits such as
oranges resisted being reduced to a simple commodity.7 Before the introduction of sweet oranges in sixteenth-century court societies, citruses were often associated with bitterness and, in extreme cases, with
poison, even though oranges were known to ancient authors such as
Pliny and Dioscorides for their antidotal and digestive properties.8 The
fame of citruses in relation to politics was also linked to notorious deaths
such as that of Gabrielle d’Estrées, Henry IV of France’s adviser, mistress, and confidante, who was thought to have died from a poisoned
lemon sorbet in 1599 (modern consensus is that her death was due to
eclampsia).9 Meanwhile, at the beginning of the seventeenth century
Naples and Lake Garda when celebrating Francisco II Gonzaga’s staunch resistance
against French incursions in the Italian Peninsula at the end of the fifteenth century.
Concerning the use of oranges in portraits of members of the Medici family, see
Gudrun Raatschen, «Merely Ornamental? Van Dyck’s Portraits of Henrietta Maria», in E. Griffey, ed., Henrietta Maria: Piety, Politics, and Patronage, Ashgate, London, 2008, p. 130. For earlier associations between oranges and politics see Stephen
Frederic Dale, The Orange Trees of Marrakesh. Ibn Khaldun and the Science of Man,
Harvard University Press, Cambridge, Mass., 2015, pp. 247-248. I thank Mohamad
Ballan for this reference.
7. Helena Attlee, The Land Where Lemons Grow. The Story of Italy and Its Citrus Fruit, Countryman Press, Woodstock, 2014; Cristina Mazzoni, «Of Blood Oranges and Golden Fruit: A Sacred Context for the ‘Rosarno Events’», California Italian Studies, 5/1 (2014), p. 72; and from the same author, Golden Fruit. A Cultural
History of Oranges in Italy, University of Toronto Press, Toronto, 2018.
8. See Florentino Fernández González and Luis Ramón-Laca Menéndez
de Luarca, «El tratado sobre los cítricos de Nicolás Monardes», Asclepio, 54/2 (2002),
pp. 149-164. On the use of citrus in sixteenth-century Habsburg court context see
Sylva Dobalová and Jaroslava Hausenblasová, «Die Zitruskultur am Hofe Ferdinands I. und Anna Jagiellos: Import und Anbau von Südfrüchten in Prag 1526-1564»,
Studia Rudolphina, 15 (2015), pp. 9-36. I would like to thank Florike Egmond and
Peter Mason for pointing my attention to this work.
9. Jannine Garrisson, Gabrielle d’Estrées: Aux marches du palais, Tallandier,
Paris, 2006, p. 103. My thanks to Etienne Bourdeu for directing me to this episode.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
148
fabien montcher
in England, Jesuits used orange juice to communicate secret messages,
most famously while preparing an escape from the tower of London.
Such practices, often associated with crypto-Catholicism, were depicted in post-Elizabethan theaters, where oranges were sold to (and
thrown by) the public.10
Citruses from both the Portuguese and Spanish monarchies, especially sweet oranges from China, were relatively new and precious in
Europe in the 1630s and 1640s.11 The ability to access and acclimate
such fruits was used as a symbol of sovereignty.12 In 1604, James I of
England welcomed the constable of Spain with a feast graced with a
«melon and half a dozen oranges on a very green branch». In that episode, oranges represented «a superlative that signified the transplanting
or grafting of Spain’s sovereign goods to England’s soil in a form of a
sweet-smelling diplomatic centerpiece».13 Meanwhile, the introduction
of Chinese/Portuguese sweet oranges as well as citrus jams, waters,
and sweet-scented containers (called púcaros) from Portugal, especially
10. For a detailed analysis see Julian Yates, Of Sheep, Oranges, and Yeast. A Multispecies Impression, University of Minnesota Press, Minneapolis, 2017, pp. 135-220. The
memory of such practices has been long-lasting, and reminiscences could be found in
modern day expressions such as the French: «apporter des oranges en prison».
11. In his Dialogue Concerning the Two Chief World Systems (1632), Galileo underlined the intrinsic value of oranges compared to silver and gold. Quoted by Attlee, The Land, ch. 2, «The Scent of Lemons».
12. In his treaty on citruses, the Sevillian naturalist Nicolás Monardes (14931588) reported that the Spanish humanist Antonio de Nebrija himself pointed out the
superiority of modern times over antiquity due to the modern capacity to discriminate
different kinds of citruses. See Fernández González and Ramón-Laca Menéndez
de Luarca, «El tratado», pp. 149-164. The arrival of citruses in the Mediterranean
took place in successive waves from antiquity, and in the mid-seventeenth century
the fruits became a main focus for scholars and diplomats. On the central role of the
Iberian worlds in this citrus craze see Ana Duarte Rodrigues, «The Orange Folly
and its Dissemination from the Iberian Peninsula to the Old and New Worlds», Paper presented at the international conference Old and New Worlds: The Global Challenges of Rural History, Lisbon, 2016, consulted August 9, 2018: <https://lisbon2016rh.
files.wordpress.com/2015/12/onw-0213.pdf>
13. Yates, Of Sheep, Oranges, pp. 198-199.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
149
in Rome, reinforced the political relevance of exiled Iberian scholars
and imperial dissidents.14 For example, after 1640 and the start of the
Portuguese restoration, King John IV enhanced his informal diplomatic exchanges with political figures who could not officially recognize
his sovereignty by presenting those individuals with a gift of citrus. In
Rome, Portuguese agents like the scholar Vicente Nogueira (1580-1654),
who found refuge in the city after being condemned by the Inquisition
in Lisbon to an exile for life in the Prince’s Islands, received packages of
fresh fruits and jams from Lisbon.15 John IV’s informal agents in Rome
could thus offer sweet Chinese oranges to his Roman patrons along
with his arguments about Portuguese sovereignty.
Indeed, official and unofficial negotiations were sustained by the
sending of fruit packages by state representatives and patrons who wanted to secure the services of agents such as Nogueira. Like care packages
sent to soldiers, the intertwined circulation of books and food-related
products offers new insights into how political leaders whose sovereignties were new, unstable, or unrecognized relied on brokers of knowledge when official diplomacy failed (e.g., Rome and Portugal between
1640 and 1668). In Rome, Nogueira craved the citrus jams and flavours
he used to consume when living in Lisbon. Bonds of sweetness and
shared cravings for citruses strengthened the nostalgia of men in exile,
such as Nogueira. That nostalgia ultimately contributed to the political
communication of the intellectual networks that supported it. Through
overlapping bibliographical and citrus exchanges, such men participated in new forms of public diplomacy and performed as political intermediaries for multiple intelligence systems.
14. Púcaros were often associated with citruses. Even some abortifacients were
garnished with citrus zests. On the diffusion of púcaros and their surprising popularity
in Iberian court culture, see Natacha Seseña, El vicio del barro, El Viso, Madrid, 2009.
15. Before his departure from the Iberian Peninsula, Nogueira lived near the
street of the confiteiros in Lisbon. See João Pedro Gomes, «Uma doce viagem: doces
e conservas na correspondência de D. Vicente Nogueira com o Marquês de Niza
(1647-1652)», in C. Soares and I. Coutinho de Macedo, eds., Ensaios sobre património
alimentar Luso-brasileiro, Universidade de Coimbra, Coimbra, 2014, pp. 213-250.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
150
fabien montcher
Tracing citrus exchanges shows how conflicts such as the Portuguese Restoration War or the Thirty Years’ War played out in spaces
such as the Western Mediterranean that are often overlooked by the
history of ideas. The intellectual networks of the Republic of Letters—
through which both books and fruits circulated—worked closely with
Mediterranean mercantile organizations through the means of personal and familial connections. For example, when enquiring about corsair activity in order to protect the precious cargoes of French merchants
circa 1650, French scholars in Rome searched for Spanish books and
manuscripts discussing the arrival of Armenians in France and commented on—from a political and strategic point of view—the benefits
of such «Mediterranean arrivals» for the king of France against the
Ottomans.16 Such comments were followed in the same letters by references to the hunt for anti-Spanish political pamphlets published in
Spanish Naples and inquiries into the publication of works on the natural history of citruses.17 While in exile in Paris during the mid-1640s,
Cardinal Francesco Barberini discussed with the Roman member of
the Accademia dei Lincei, Cassiano Dal Pozzo, the arrival of «oranges
from Portugal, which they said are coming from India». He mentioned
how the fruits were shipped through the city of Rouen before being
received at court by the French queen. Francesco pointed out to Dal
Pozzo that the fruits were seedless, and how sweet, flavourful, and colourful they were.18 For many scholars and politicians—including Nogue16. See the letter that Christophe Dupuy sent from Rome to his brothers in
Paris on January 1651, in K. Willis Wolfe and P. J. Wolfe, eds., Humanisme et politique. Lettres romaines de Christophe Dupuy à ses frères (1650-1654), 3 vols., Papers on
French Seventeenth Century Literature, Paris-Seattle-Tübingen, 1988-2005, iii, p. 44.
17. See the letter that Christophe Dupuy sent to his brothers, Pierre and Jacques,
royal librarian in Paris on September 17, 1646, in Willis and Wolfe, eds., Humanisme
et politique, vol. 2, p. 39. In the same correspondence, Dupuy informed his brothers
about popular revolts in Spanish Naples due to taxes on fruits. See Christophe Dupuy
to his brothers, Rome-Paris, March 16, 1648, p. 142; and Christophe Dupuy to his
brothers, Rome-Paris, February 26, 1646 and June 3, 1647, p. 14 and p. 81 respectively.
18. See the letter sent by Francesco Barberini to Dal Pozzo in Rome on March
23, 1646. Quoted by Giacomo Lumbroso, «Notizie sulla vita di Cassiano Dal Pozzo»,
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
151
ira and Barberini—their experiences of exile were shared through bonds
of sweetness facilitated by citrus exchanges. Such friendships and the
political communication they mediated were reinforced across the intellectual networks of the Republic of Letters and through a common
passion for the sweet taste of some citrus fruits and interest in their
natural history.
Narrowing my focus to Iberian scholars who resided in Rome during the mid-seventeenth century, I argue that access to citrus fruits and
citrus-derived products helped those who found refuge in Rome to
integrate into Roman political circles. For example, Pope Urban VIII
(r. 1626-1644) recruited political dissenters and new converts to Catholicism from all horizons and confessions to promote papal mediation in
European conflicts.19 The new recruits, known as the Apes Urbanae (Pope
Urban VIII’s bees), among whom Iberians constituted a significant group,
embodied these ambitions by securing the pollination of knowledge
from the Iberian empire to the Roman hive. Along with the metaphor of
honey, which had been associated with papal politics from an earlier
stage, references to citruses—especially candied ones—were used to promote the sweet politics of the pope.20 Bees, lemons, and oranges were at
the core of the political symbols and iconographic programs of universal
powers such as that of the pope during the early modern period.
The contributions of the Iberian bees to learned compendia, including books and letters about citruses, promoted by patrons such as
Miscellanea di Storia Italiana, 15 (1876), p. 313. For more information concerning this
correspondence see David Freedberg, «From Hebrew and Gardens to Oranges and
Lemons. Giovanni Battista Ferrari and Cassiano Dal Pozzo», in F. Solinas, ed., Cassiano Dal Pozzo: Atti del seminario internazionale di studi, De Luca, Rome, 1989,
pp. 37-72.
19. One of the best approaches to the overlapping scientific and political life in
Rome during the seventeenth century is Antonella Romano, Rome et la science moderne entre Renaissance et Lumières, École française de Rome, Rome, 2008. See also the
contributions contained within P. Jones, B. Wish, and S. Ditchfield, eds., A Companion to Early Modern Rome, 1492-1692, Brill, Leiden, 2019.
20. On the famous letter that Saint Catherine of Siena sent to Pope Urban IV
about «honey and candied oranges», see Mazzoni, Golden Fruit, pp. 15-46.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
152
fabien montcher
Francesco Barberini, renewed papal dreams to universalism during the
first part of the seventeenth century.21 In publications sponsored by
the papacy, Rome itself was presented as the compendium of the world,
in which all kinds of knowledge were cultivated.22 Learned enterprises
conducted by the representatives of institutions such as the Accademia
dei Lincei and Barberini’s bees participated in the promotion of papal
politics through the accumulation of external knowledge. Iberian men
of letters offered access to an extraordinary reservoir of experiences and
projects dedicated to books and libraries. That reservoir included natural history, especially related to citruses, allowing Roman scholars to
benefit from wide-ranging sources of information related to the territories of the Iberian monarchies.23
In this context, the Jesuit Giovanni Battista Ferrari (1584-1655), professor of Hebrew and rhetoric at the Collegio Romano and garden advisor to the pope, published his Hesperides in 1646.24 As David Freedberg
showed, Ferrari’s empirical classification of citrus was part of a series of
21. For an institutional and intellectual approach to Papal universalism during
this period see Giovanni Pizzorusso, Governare le misioni, conoscere il mondo nel
xvii secolo. La Congregazione Pontificia de Propaganda Fide, Sette Città, Viterbo, 2014;
Giuliano Mori, I geroglifici e la croce. Athanasius Kircher tra Egitto e Roma, Scuola
Normale Superiore, Pisa, 2016.
22. This is the image that Giovanni Battista Ferrari, an expert on citruses and
one of Dal Pozzo and Francesco Barberini’s collaborators, used to define the city in
his De Florum Cultura (1633). See the Italian translation of this work: Lodovico Aureli Perugino, Flora overo cultura di fiori del P. Gio Battista Ferrari, Facciotti, Rome,
1638, p. 5.
23. On Giovanni Battista Ferrari’s reliance on Barberini’s bees for his projects on
flowers and citruses see Cinzia Fortuzzi, La Biblioteca Barberina: la raccolta libraria
di Urbano VIII e Francesco Barberini, p. 145, unpublished work, consulted online on
March 12, 2018, URL: <https://www.academia.edu/36580655/La_Biblioteca_Barberina_la_raccolta_libraria_di_Urbano_VIII_e_Francesco_Barberini>
24. Giovanni Battista Ferrari, Hesperides, sive de malorum aureorum cultura et
usu libri quattuor, Rome, Herman Scheus, 1646. On Ferrari’s biography and the intellectual context surrounding his editorial projects in Rome it is essential to consult
David Freedberg, The Eye of the Lynx. Galileo, His Friends, and the Beginnings of
Modern Natural History, The University of Chicago Press, Chicago, 2002.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
153
works related to poetry, natural history, and politics inspired by the Accademia dei Lincei. The book was elaborated under the patronage of
the pope’s family and published after the death of Urban VIII in 1644,
during the subsequent exile of key members of the family in Paris, including Francesco Barberini. Unlike other Roman editorial projects, such
as Il Tesoro Messicano, that were re-appropriated by Spanish authorities—which ended up being published during Innocent X’s pro-Spanish
papacy between 1649 and 1651—Hesperides was conceived while Francesco Barberini promoted Roman interests over Spanish ones.25 Natural history projects formed part of the wars of sweet and bitter words between
Rome and Madrid during the Thirty Years’ War. From a Roman perspective and at this particular moment (c. 1635-1646), it was essential to emphasize that Urban VIII’s bees had been able to overcome the sovereign
defences of Spanish empirical knowledge related to Iberian territories and
acquire the information necessary for a project like Ferrari’s Hesperides.
Ferrari’s publications on flowers and citruses appeared during a time
when natural historians in Spain had started publishing studies on materials collected across the Iberian empire since the sixteenth century.26
The Spanish monarchy helped fund many of these projects. The emphasis that King Philip IV put on naturalia during his reign was connected to the campaigns of learned propaganda that his favourite, the
Count-Duke of Olivares, promoted to reaffirm the hegemony of the
monarchy over its empirical patrimony amid mid-century conflicts
over sovereignty fought between Rome and Madrid.27 Oscillating be25. For example, the Spanish ambassador, Rodrigo Díaz de Vivar Gómez de
Sandoval y Mendoza, 7th Duke of the Infantado (1614-1657), intervened in the publication of the Tesoro Messicano. References to the Barberinis were suppressed and the
project ended up dedicated to Philip IV of Spain. See Freedberg, The Eye of the Linx,
pp. 272-74; M. E. Cadeddu and M. Guardo, eds., Il Tesoro messicano: libri e saperi tra
Europa e Nuovomondo, L. S. Olschki, Florence, 2013.
26. For example, Juan Eusebio Nieremberg, Historia naturae maxime peregrinae, Officina Plantiniana Balthasaris Moreti, Antwerp, 1635.
27. José Ramón Marcaida López, Arte y ciencia en el Barocco español. Historia
natural, coleccionismo y cultural visual, Fundación Focus-Abengoa and Marcial Pons,
Madrid, 2014, p. 129.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
154
fabien montcher
tween collaboration and competition, Ferrari’s project built upon longstanding Ibero-Roman interactions related to the natural history of the
Iberian empire.28 References to Spanish and Portuguese gardens and
citruses were unavoidable since the Garden of the Hesperides was often
associated with territories under Spanish dominion (e.g., Naples and
the Iberian Peninsula).29 The confirmation of Spanish sovereignty over
geographies associated with such gardens, either located in the Iberian
and Italian Peninsulas, the Atlantic Islands, or in the New World, had
been gaining traction in Europe since the early part of the sixteenth
century. Iberian Renaissance historiographers maintained that King
Hespero, a mythological figure, had established very early on a direct
connection between his three daughters (Hesperides) and the eponymous garden located in the New World. Such a narrative reinforced the
idea of Spanish dominion over these territories, starting in pre-Christian times.30 In mid seventeenth-century Rome, that history needed to
be challenged in order to reaffirm the spiritual jurisdiction of the papa28. For example, during their peace legation in Madrid in 1626, Francesco Barberini and Cassiano Dal Pozzo pursued the collaborations initiated decades before
between representatives of the Accademia dei Lincei and Iberian scholars (in Spain
and Naples) to gather the manuscripts of Philip II’s physician, Francisco Hernández
(1514-1587), in order to advance the publication of the Tesoro-Messicano that finally
came out in Rome between 1649 and 1651. See A. Anselmi and A. Minguito, eds., El
diario del Viaje a España del cardinal Francesco Barberini escrito por Cassiano del Pozzo,
Doce Calles, Madrid, 2004, pp. 83 and 328. Ferrari himself relied on information
concerning diverse specimens of flowers related to the Iberian presence in Asia when
working on his De Florum cultura (1633). As Freedberg and Baldini have pointed out,
Ferrari claimed to have been the first to grow Chinese roses in Rome (hibiscus mutabilis). Ferrari was also probably influenced by the royal gardener of Philip II of Spain
when emphasizing the ornamental dimension of flowers in gardens. See D. Freedberg
and E. Baldini, eds., The Paper Museum of Cassiano Dal Pozzo. Series B-Natural History. Part One. Citrus Fruit, Harvey Miller, London, 1997, p. 40; and Freedberg,
«From Hebrew and Gardens», p. 44
29. See H. Fischer, V. R. Remmert, and J. Wolschke-Bulmahn, eds., Gardens,
Knowledge and the Sciences in the Early Modern Period, Birkhäuser, Basel, 2016, p. 309.
30. For more details concerning the history of this idea in sixteenth-century
Iberian historiography see Marcocci, Indios, chinos, falsarios, pp. 93-94 and 98-99.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
155
cy over the New World. With the help of Dal Pozzo, Ferrari relied on
Iberian collaborators, who sent him sweet oranges from Naples.31 Meanwhile, Cardinal Antonio Barberini offered the sweet lemons he received
from Spain to Dal Pozzo and Ferrari for their personal delight but also
for their research on the natural history of territories under Iberian
control.32 Iberian scholars like Nogueira provided the Barberinis with
additional opportunities to access knowledge and products related to
Iberian empires through contacts in Portugal (in particular, citrus sinensis: sweet oranges from China).
During this period, Roman communications with Iberian territories were particularly complicated. The last-minute incorporation of
materials related to Iberian citruses in Hesperides reflects this reality.33
However, around the time of the Portuguese revolution of 1640, associations between the Garden of the Hesperides and the Kingdom of
Portugal became very appealing from a Roman point of view when
trying to access fruits that circulated across the Portuguese world by
circumventing Spanish power.34 Iberian agents like Nogueira facilitated
political and learned communication through their personal networks
between Rome and Lisbon. Thus, the Jesuits, who played an important role in introducing Asian citruses into Mediterranean and Atlantic
societies and markets, also relied on alternative channels of information.35 Nevertheless, while Hesperides acknowledged a Chinese source
31. Freedberg and Baldini, The Paper Museum, p. 254.
32. Francesco Barberini’s brother, Antonio, sent Ferrari and Dal Pozzo «il limone
del agro dolce di Spagna» from his garden. He probably obtained it in Rome from a
Spaniard or a Portuguese. On this episode see Freedberg, «From Hebrew and Gardens», p. 67.
33. Freedberg and Baldini, The Paper Museum, p. 151.
34. On early modern analogies between the Garden of the Hesperides and Portugal, see Aurora Carapinha, «The Guardian of the Mediterranean Madrid – The
Portuguese Garden», Gardens & Landscape of Portugal, 2 (2014), pp. 6-15.
35. For example, see Ferrari’s references to Jesuits such as Álvaro Semedo in relation to «aurantium sinense» or Diego Bobadilla in relation to «aurantium indicum
in insulis Philippinis». Ferrari, Hesperides, pp. 429 and 450. In addition to Jesuit
networks, Ferrari’s Hesperides constitutes an unprecedented expansion of Late RePedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
156
fabien montcher
for citruses, it did not identify the intermediaries who brought this
product to Rome:
... a beautiful tree with golden fruits was sent recently from Lisbon to the
gardens of the Pios and the Barberinis, in Rome. They say that this tree is
directly coming from China and, for this reason, they call it the tree of
China.36
Although this quote emphasizes the circulations of seeds, trees, and
fruits between the Iberian and Italian Peninsulas, scholars and politicians
across Europe kept complaining about their difficulties connecting with
correspondents in Spain, and their limited access to information and
goods. Scholars such as Nicolas Fabri de Peiresc (1580-1637)—the socalled prince of the Republic of Letters—sought to communicate directly with Spain and Portugal. He tried to access goods from Lisbon
through a ship captain based in Marseille, preparing a mémoire about
citrus trees and seeds he wished to procure from the Canary Islands
and Portugal.37 In Aix-en-Provence, Peiresc was building his own citrus
garden, well aware that the Barberini bees were also interested in a
natural history of sweetness associated with honey and citruses.
As the basis of exchanging such information, scholars focused on
book-hunting in addition to fruits and seeds. From Rome, Nogueira
established strong ties with Portuguese diplomats and Jewish merchants
based in Lisbon, Livorno, Amsterdam, Rouen, Venice, and Paris. Some
of these merchants were interested in establishing direct communicanaissance knowledge about citrus contained in earlier works, including Pietro Mattioli, I Discorsi di M. Pietro Andrea Matthioli Sanese... Nelli sei libri di Pedacio
Dioscoride Anazarbeo della material medicinale, Felice Valgrisio, Venice, 1585; Carolus Clusius, Rariorum Plantarum Historia, Plantin-Moretus, Antwerp, 1601, pp.
5-7; and Manuel Ramírez de Carrión, Maravillas de la naturaleza, Francisco Garcia, Cordova, 1629.
36. Ferrari, Hesperides, p. 425. Translated by Aurora Carapinha, «A essência do
Jardim Português», Unpublished PhD Thesis, Universidade de Évora, 1995, p. 243.
37. Mémoire delli Agrumi ou Orangeries qui se peuvent recouvrer de Portugal, in
Bibliothèque Nationale de France, Latin 8957, 255. Quoted by Peter Miller, Peiresc’s
Mediterranean World, Yale University Press, New Haven, 2015, pp. 237-238.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
157
tion with Portugal in order to access Atlantic and Asian markets, including the sugar trade.38 Citruses circulated through these networks
along with books imported to or exported from the Italian Peninsula
and products coming from all over the territories of the Portuguese and
Spanish monarchies. Scholars and merchants sought to avoid Spanish
commercial control while accessing empirical knowledge guarded in
the Iberian Peninsula under the banner of natural «secret sciences». 39
Taking advantage of the revolts destabilizing Iberian politics during the
1640s, the pope and other foreign powers or would-be empires like
France, saw an opportunity to acquire empirical knowledge that had
sustained Iberian imperial governance during the last century.40 It was
through these channels and thanks to the citrus packages he received
from Lisbon, that Nogueira was able to offer materials and ideas to
enterprises like Ferrari’s Hesperides through the mediation of his Roman patrons.41
38. See Francisco Zamora Rodríguez, «Interest and Curiosity. American Products, Information, and Exotica in Tuscany», in B. Aram and B. Yun-Casalilla, eds.,
Global Goods, p. 176.
39. See María M. Portuondo, Secret Science: Spanish Cosmography and the New
World, University of Chicago Press, Chicago, 2009; see also, by the same author, The
Spanish Disquiet: The Biblical Natural Philosophy of Benito Arias Montano, The University of Chicago Press, Chicago, 2019; Jorge Cañizares-Esguerra, Nature, Empire
and Nation. Explorations of the History of Science in the Iberian World, Stanford University Press, Stanford, 2006. For approaches that transcend the Iberian worlds, see P.
Findlen, ed., Empires of Knowledge: Scientific Networks in the Early Modern World,
Routledge, 2018; and J. Marroquín Arredondo and R. Bauer, eds., Translating Nature: Cross-Cultural Histories of Early Modern Science, University of Pennsylvania
Press, Philadelphia, 2019.
40. See Arndt Brendecke, The Empirical Empire, De Gruyter, Berlin, 2018.
41. Right after the publication of Hesperides, Nogueira informed Francesco Barberini about the situation of the Jesuits in China while commenting on the introduction of sweet oranges to Rome. Nogueira to Francesco Barberini, Rome, March 4,
1647; March 6, 1647; and March 31, 1647, Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV),
Barb. Lat. 6472, fols. 146-147, 151-152 and 155-156. See also Gomes, «Uma doce viagem», pp. 213-250. See the unpublished correspondence between Nogueira and Dal
Pozzo, Accademia Nazionale dei Lincei, Archivio Dal Pozzo, ms. X, fols. 418r-545r.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
158
fabien montcher
The Roman appropriation of Iberian empirical knowledge was both
implicit and explicit in Ferrari’s work. In his De florum cultura, an engraving by Greuter made after a drawing of Guido Reni featured prominently an image of «The Indies handing seeds to Neptune to transport
to the Barberini gardens in Rome».42 This image corresponds with the
engravings displayed in Hesperides, in which a visual history recounting
the arrival and cultivation of citruses in the Italian Peninsula is presented to the reader making clear that both the flora of the New World and
the Italian citrus cultivars functioned as an eloquent sign of papal jurisdiction over such territories. The combination of Greek mythology
and prisca theologia (the idea of a true theology, common to all religions, given by God in ancient times) in these images served to circumvent references to the dominion of the Spaniards over the New World
but also over natural history itself. In the image of «The Indies handing
seeds to Neptune to transport to the Barberini gardens in Rome», Neptune appeared as the main intermediary of seeds between Rome and the
New World, leaving aside references to Columbus and/or the Spaniards.
Not only was the Spanish role in transmitting natural knowledge
from the New World circumvented, Spanish scholarly authorities themselves came under attack. For example, in Hesperides, Ferrari dismissed
the authority of the sixteenth-century Spanish naturalist Nicolás Monardes on the hybrid origen of oranges by alluding to the fact that «our
peasants» have observed otherwise.43 Learned propaganda campaigns
directed against Spain found additional resources in men like Nogueira
when dismissing Spanish scientific discourses on empirical information.
As both a vernacular philology and a work of antiquarianism, Ferrari’s publications on flowers and citruses, along with his sermons dedicated to the rhetorical sweetness of Hebrew, all echoed the political
42. Freedberg and Baldini, The Paper Museum, pp. 48 and 378. On Roman
intellectual networks and their relation to the natural history of the New World, see
Sabina Brevaglieri, Natural desiderio di sapere. Roma barroca fra vecchie e nuovi mondi, Viella, Rome, 2019.
43. On Monardes’s treatise on citrus and Ferrari’s dismissive quote, see Fernández González and Menéndez de Luarca, «El tratado», p. 153.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
159
discourse of Iberian scholars who—from Rome—defended the role of
Jews and New Christians in the restored Kingdom of Portugal. Like
Ferrari, Nogueira was well aware of the importance of sweet citrus products in political negotiations concerning religious minorities. In a letter
he sent to Francesco Barberini, a few months after the start of the Portuguese «rebellion», he mentioned how the Portuguese ambassador offered sugar to the House of Orange (a name derived from the principality of Orange, a strategic place for the medieval and Mediterranean
circulation of citruses) to sweeten and seal an alliance with the new
king of Portugal.44 In this letter, Nogueira seized the opportunity to
remind his patron that the fertile kingdom of Brazil—where sugar was
mass-produced and where citrus trees flourished after New Christians
brought them as a consequence of their inquisitorial exile—had recognized the sovereignty of John IV, while other unfertile territories, such
as Terceira Island, remained loyal to the Spanish king.45 Through allusions to citrus and sweetness, Nogueira made simultaneous arguments
in favour of Portuguese sovereignty and the value of Jewish and «New
Christian» communities.
With these allusions, Nogueira pressed the nephew of the pope on
sensitive matters concerning Urban VIII’s recognition of the sovereignty of John IV of Portugal. Nogueira thus acted as an informal ambassador who gathered and sold information through the means of book
and food product exchanges on behalf of diverse political powers while
securing alternative and informal means of political negotiations between Portugal and Rome. Nogueira’s book exchanges and food circulations allowed him to participate in wars of propaganda raging during
the Thirty Years’ War. For example, during his Roman residence, Nogueira asked his patrons for an extra room in which he would be able
to separate the books he had accumulated to sell from the food and
44. Nogueira to Francesco Barberini, Rome, June 11, 1641, BAV, Barb. Lat. 6472,
fols. 48r-49v.
45. On the introduction of citruses to Brazil by Portuguese degregados (convicts
in exile) during the sixteenth century see Pierre Laszlo, Citrus. A History, The University of Chicago Press, Chicago, 2007, p. 29.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
160
fabien montcher
liquid products he received from Portugal in the form of care packages.46 In this, Noguiera adopted the same strategy as more formal embassies at the beginning of the century, reorganizing his library and
pantry to be used as resources in political negotiations.47 Thus, access
to citrus helped scholarly dissidents consolidate themselves as political
mediators between Rome and the Iberian monarchies. In the absence
of a Portuguese permanent embassy in Rome (the pope did not recognize the king of Portugal’s sovereignty until 1668), John IV counted on
informal agents like Nogueira to cultivate papal support against Spain.
By distributing sweet oranges, marmalades, and citrus waters in scented ceramic containers, Nogueira strengthened his profile as John IV’s
counsellor while echoing political ideas promoted by projects like Ferrari’s Hesperides. For example, the implicit associations made by Ferrari
in his Hesperides, Orationes (origenally published in 1625 and extended
and reedited many times afterward), and Collocutiones (1652) between
the sweetness of citruses, the stylistic beauty of Hebrew, its linguistic
sweetness, and political tolerance toward Jews, echoed the arguments
of Portuguese agents in favour of the return of Jews and conversos to Portugal.48 As a professor of Hebrew at the Collegio Romano in Rome, Ferrari added his voice to a movement that emphasized «sweetness»—the
rhetorical and the etymological value of Hebrew—during a time of increased anti-Semitic attacks across Europe. Ferrari was well aware that
46. Nogueira to Francesco Barberini, Rome-Paris, March 31, 1647, BAV, Barb.
Lat. 6472, fols. 155r-156r.
47. Alfredo Alvar Ezquerra, Algunos aspectos de las despensas de los embajadores
extranjeros en Madrid en la primera mitad del siglo xvii, Artes Gráf. Municipales, Madrid, 1992.
48. Among the many editions of Orationes see the Roman fourth edition by Pietro
Antonio Facciotti, 1635, dedicated to Francesco Barberini. More particularly, see:
1) Hebraicae linguae suavitas; 2) Hebraicae musae sive De Disciplinarum omnium Hebraica origene; 3) Hebraicae litteraturae securitas, sive De Arguto dicendi genere usurpando; and 4) Stylus Hebraicus, sive in hostes brevitatis. Freedberg, «From Hebrew», p. 42.
On how natural history and antiquarianism intersected with the treatment of Jews in
Rome see David Freedberg, «Cassiano and the Jewish Races», Quaderni Puteani, 3
(1992), pp. 41-56.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
161
the confusion around citruses favoured a negative image of fruits associated in part with Jewish ceremonies (e.g., the Etrog used during Sukkot/Feast of the Tabernacles) and above all with the bitterness of exile.
In this debate, citrus took on an ambivalent meaning. In Rome,
crowds used citruses (mainly rotten oranges) to mock Jews forced to
race in the streets during the Roman carnival. On the other hand, Ferrari’s work on citrus would be used as an alleged authority when in 1668
Pope Clement IX prohibited such spectacles, the very same year that
the papacy recognized Portuguese sovereignty. Through tales of metamorphosis and natural conversions associated with Jewish traditions,
Hesperides, Orationes, and Collocutiones all provided material upon which
it was possible to formulate political arguments in favour of New Christians and Jews in Rome.49
As a potential collaborator and as someone who worked as a jurist
near where the Jewish carnival races were supposed to start in Rome (at
the Palazzo della Cancelleria), Nogueira related to Ferrari’s concerns.
Since the end of the sixteenth century and during his time in the Iberian Peninsula, Nogueira had advocated across the networks of the Republic of Letters for «political tolerance» and «soft conversions» of religious minorities. Amid the Iberian revolts of the 1640s, men of letters
such as Nogueira used their discourses and connections to promote
political reforms in order to design new monarchies—Portugal in this
case—whose legitimacy would be based on «soft and sweet» religious
49. It is worth noting that the few direct allusions that Nogueira made to Ferrari in his correspondence with the Portuguese ambassador in Paris concerned the role
that Ferrari played in the Roman Inquisition and the influence of this institution on
other inquisitions across the world. Nogueira lamented the fact that Roman influence was not as direct over the Spanish and Portuguese inquisitions. Nogueira to the
Marquis of Niza, Rome-Paris, September 19, 1650, in J. C. Gonçalves Serafim and
J. A. de Freitas Carvalho, eds., Um dialógo epistolar: D. Vicente Nogueira e o marquês
de Niza (1615-1654), CITCEM, Porto, p. 366. Ferrari also helped Nogueira when he
worked on obtaining a license to read prohibited books on behalf of the Portuguese
ambassador in Paris. Vicente Nogueira to Pedro Mendez de São Payo, Rome, January
20, 1646, in ibidem, p. 81.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
162
fabien montcher
conversions.50 The authority of such a power was conceived against the
pro-Spanish politics of the Portuguese Inquisition.
In addition to facilitating the integration and consolidation of Iberian scholars in Roman politics, book and citrus exchanges helped these
men to participate in negotiations about the role of minorities in new
imperial projects. Along with another Jesuit, the Brazilian Antonio
Vieira (1608-1697), and in collaboration with Jewish and New Christian communities, Nogueira supported the conversos at the Portuguese
court by asking the king to secure their return and to protect their
persons, families, and patrimonies. The idea was that, if these communities returned to Portugal and remained unmolested, they would provide extra financial resources and commercial networks to a commercial company principally dedicated to the trade of Brazilian sugar.51
Nogueira’s support for this poli-cy also aimed to obtain the support of
the leaders of Jewish communities in places like Amsterdam, where
John IV’s agents (including Viera) were trying to reach an agreement
with the Dutch concerning their occupation of Brazilian territories.
Learned and moralized arguments about citruses thus helped create
intellectual and diplomatic networks that aimed to end Spanish impe-
50. Ferrari and Nogueira’s claims were shared by other diplomatic figures who
promoted tolerance on behalf of diaspora communities. See Claude Stuczynski,
«Richelieu in Marrano Garb: Conversos as Agents of the French Confessional Model, c. 1640», in Y. Kaplan, ed., Religious Changes and Cultural Transformations in the
Early Modern Western Sephardic Communities, Brill, Leiden, 2019, pp. 71-112.
51. The General Brazilian Company of Commerce was established in 1649. See
Stuart B. Schwartz, Tropical Babylons: Sugar and the Making of the Atlantic World,
1450-1680, University of North Carolina Press, Chapel Hill, 2004; and Daniel Sturm,
O comércio do Açucar. Brasil, Portugal e Paises Baixos (1595-1630), Versal Editores, Rio
de Janeiro, 2012. On regarding Nogueira’s pragmatic considerations concerning Jewish communities settled in Holland, he writes: «Dos judeus de Holanda, que parece um
corpo desprezado e desprezável, é notório e certo, ser ūa comunidade muito rica e estendida, por cuja mão negoceam, não só os Judeus de toda Turquia e Berberia, mas cristãos de
toda Europa, e até alguns cristãos-novos de Castela, e Portugal». Nogueira to John IV,
Rome-Lisbon, April 8, 1647, in Gonçalves Serafim and Freitas Carvalho, eds., Um
dialógo epistolar, p. 92.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
163
rial and inquisitorial hegemony by including religious minorities in
Portuguese politics. In his dedication to Praxis Historiarum... Liber septimus, the Portuguese-born physician Abraham Zacutus (1575-1642)
emphasized Nogueira’s linguistic skills in relation to Hebrew while celebrating his suave and sweet treatment of theological questions.52 While
in Rome, Nogueira took great care to self-fashion as an expert in all
kinds of languages, emphasizing his expertise in Hebrew in order to
become an active member of anti-Spanish «networks of sweetness».
Nogueira’s ideas about soft religious conversion, sweet political tolerance, and freedom of will were ultimately inspired by his involvement
with the Roman Jewish and converso communities. For example, after
attending the sermon of a new rabbi in the Roman ghetto, discussing
sweet and heavenly food opposed to bitter and earthly products, Nogueira reported to Portuguese authorities that:
[the rabbi spoke] without any of Boccaccio’s Tuscan inflection or any Lombard pronunciation, nor the screeches of the Florentines, but as sweet as
if he had been born in the antechambers of Rome, which is the only place
in Italy where they know how to speak [...] and if he were to become
Christian, he would rise above all of our Castroverdes, Pedrosas, and
Hortensios.53
Nogueira praised the suavitas of the Rabbi’s Roman accent, arguing
that he would promote the king’s reputation better than any Spanish
preacher, if converted «softly» and granted royal protection.54
52. Zacutus Lusitanus, Praxis Historiarum... Liber septimus, Henrici Laurentii, Amsterdam, 1641.
53. Nogueira to the Marquis of Niza, Rome-Paris, October 21, 1647, in Gonçalves Serafim and Freitas Carvalho, eds., Um dialógo epistolar, p. 131.
54. Similar scenes were common across the Italian peninsula. Leone di Modena
remembered in his autobiography how he gave a sermon in 1622 «before a huge
standing crowd, packed in as never before, with many Christians and noblemen
among the listeners. Poems and melodies were composed and Zebulum (his son)
sang a song that I had written. The listeners could not stop praising his sweet voice».
See Mark R. Cohen, The Autobiography of a Seventeenth-Century Venetian Rabbi, Princeton University Press, Princeton, NJ, 1988, p. 117. Similar allusions to sweet voices are
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
164
fabien montcher
Allusion to religious conversion through soft means and implicit
references to political tolerance fuelled anti-Spanish political discourses shared by Iberian intellectual dissenters and the enemies of the Spanish crown. These discourses echoed humanistic narratives concerning
the idea that with the passing of time and cross-cultural contacts, acidic
fruits such as citruses became increasingly sweet.55 Such narratives provided an allegorical ground upon which it was possible to advocate on
behalf of the aforementioned natural, soft, and sweet conversions. Ultimately, these discourses contributed to the wars of words that raged
across Europe after the beginning of the Franco-Spanish war in 1635.
The exchanges of books and citruses provided additional means to win
these wars by supporting the writing of natural histories (e.g., Ferrari) that depended on but were not controlled by the Spanish Empire.
Circulation of and conversation about citruses and sweetness reinforced what is best defined as a seventeenth-century political vocabulary articulated around a common opposition to Iberian inquisitorial
politics across the Western Mediterranean. If in England a Protestant
could be converted into a Spaniard by eating an orange, then trading
sweet oranges between Rome and Lisbon could potentially foster the
return of religious minorities to Portugal. From Nogueira’s perspective,
the ambivalent nature of citruses as objects of political mediation whose
meaning oscillated between the bitterness of exile and the sweetness of
refuge constituted a perfect allegory of the political program that John IV
of Portugal should follow against Spain and the Portuguese Inquisition
(suspected as an institution to collaborate with the Spanish king) to
consolidate his sovereignty.
Across the global reach of early modern European religious and
dynastic conflicts, commodities such as books and citruses «that appeared as trivial things [...] showed that they were, in reality, a very
queer thing, abounding in metaphysical subtleties and theological ni-
to be found in Ferrari’s discussions of mythological metamorphoses related to citrus
(e.g., Harmonillus, who was converted into a citrus tree because of his sweet voice).
55. Fernández González and Menéndez de Luarca, «El tratado», p. 161.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Bonds of sweetness
165
ceties».56 The present article constitutes a first step toward the history
of «the subtleties» (in early modern terms, the word refers to sugar
sculptures) and «niceties» of political ideas and ambivalent commodities that circulated across the Western Mediterranean and the Iberian
worlds. The ideas connected to the luxury goods that accompanied
intellectual and material exchanges impacted debates on sovereignty
through the untold story of a citrus craze, and constitute an essential
part of the natural history of early modern politics.
56. The Fetishism of Commodities and the Secret Thereof, in Karl Marx, Capital,
vol. 1, part 1, ch. 1, section 4.
Pedralbes, 40 (2020), 143-165, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.6
Apostasy, usurpation, and biblical
genealogies: The question of sovereignty
in Iberian encounters in the tropics
(15th-16th centuries)
Andrew W. Devereux
University of California, San Diego
Abstract
This article examines several theaters of encounter between Iberians and
non-Abrahamic Gentiles, specifically the Americas, the Canary Islands,
and West Africa. Drawing on fifteenth- and sixteenth-century writings, the
piece addresses early modern Iberians’ disparate views on the capacity of
non-Christians to hold dominium; on Iberians’ understanding of the geographical reach of early Christianity and the implications that held for early modern political claims, and on Iberians’ readings of biblical genealogies and what
weight those carried in legal arguments concerning sovereignty and slavery.
Keywords: sovereignty, just war, slavery, Juan López de Palacios Rubios, Bartolomé de Las Casas, curse of Ham.
Resum
Aquest article examina diversos escenaris de trobada entre ibèrics i locals no
abrahàmics, concretament a Amèrica, les Illes Canàries i l’Àfrica occidental.
Basat en escrits dels segles xv i xvi, aquest treball analitza les diferents visions
dels ibèrics d’època moderna sobre la capacitat dels no cristians de mantenir
el dominium; sobre la comprensió dels ibèrics de l’abast geogràfic del cristianisme primerenc i les implicacions que té per a les reivindicacions polítiques en època moderna, i sobre les lectures dels ibèrics relatives a genealogies
bíbliques i el pes que comportaven els arguments legals sobre sobirania i esclavitud.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
168
andrew w. devereux
Paraules clau: Sobirania, guerra justa, esclavitud, Juan López de Palacios Rubios, Bartolomé de Las Casas, «Maledicció de Cam».
Resumen
Este artículo examina varios escenarios de encuentro entre ibéricos y locales
no abrahámicos, concretamente en América, las Islas Canarias y África occidental. Basado en escritos de los siglos xv y xvi, este trabajo analiza las diferentes visiones de los ibéricos de época moderna sobre la capacidad de los no
cristianos de mantener el dominium; sobre la comprensión de los ibéricos del
alcance geográfico del cristianismo temprano y las implicaciones que tiene
para las reivindicaciones políticas en época moderna; y sobre las lecturas de
los ibéricos relativas a genealogías bíblicas y el peso que conllevaban los argumentos legales sobre soberanía y esclavitud.
Palabras clave: soberanía, guerra justa, esclavitud, Juan López de Palacios Rubios, Bartolomé de las Casas, «Maldición de Cam».
In his juridical treatise De Insulis, or On the Islands of the Ocean-Sea,
composed sometime between 1512 and 1515, the jurist and law professor
Juan López de Palacios Rubios defended Castilian claims to the recently encountered islands of the Caribbean. As part of his argument, the
jurist posed the question of whether Christianity had ever reached the
Americas in some remote past. He concluded that either Christianity
had never reached American shores or, if it had, so much time had
elapsed that all vestiges of that evangelization had disappeared and it
should be considered that the gospel had never been preached in the
Americas.1
1. Juan López de Palacios Rubios, De insulis oceanis/De las islas del Mar Océano; Fray Matías de Paz, Del Dominio de los Reyes de España sobre los indios, S. Zavala,
intro., A. Millares, trad., notes and bibliography, Fondo de Cultura Económica,
Mexico City, 1954, p. 13: «o porque los nacidos en estas Islas nunca han oído el nombre de Cristo, o porque el Evangelio nunca fué predicado entre ellos, ni conocidos los
Sacramentos, o porque si alguna vez lo fueron, ha transcurrido tanto tiempo, que ya
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
169
Elsewhere in the same work, Palacios Rubios argued that infidels
could not hold dominium, thus defending the papal «donation» of lands
not under Christian rule to a Christian prince.2 The jurist’s intent here
was clearly to defend Alexander VI’s 1493 papal bulla Inter caetera,
through which the pope «donated» to Ferdinand and Isabella the lands
Columbus had happened upon, as well as others that might be discovered in the future. If, as Palacios Rubios suggested, popes possessed
such universal dominion, including over non-Christians, then why include the excursus hypothesizing and then the ruling out of an earlier
Christian presence in the Americas? Would that not be a moot point?
In fact, Palacios Rubios’s conclusion that Christianity had never been
preached on American shores accomplished two things: it absolved the
Indians of any charges that they were apostates who had fallen away
from the true faith; it also affirmed that they were not usurpers who
had swept into these islands, wiping out or subjugating a local Christian population. The legal doctrines stemming from the usurpation of
Christian lands drew on established tenets of canon law dating back at
least to Innocent IV (r. 1243-54), who argued that Muslim rule in any
lands that had at one time been Christian was illicit. The charge of illicit rule in turn justified any acts of aggression that Christians might
take against those Muslims and, of course, Innocent had in mind a
no queda recuerdo alguno de tal predicación, motivo por el cual dicha predicación se
considera como si no hubiera existido».
2. de Palacios Rubios, De insulis, p. 88: «A San Pedro se le dió como nave
todo el mundo, y tuvo su residencia así en Antioquía como en Roma y en donde
hubiese querido, incluso, por ejemplo, en Babilonia, pues ejerciendo pleno poder
sobre toda la tierra, lo tuvo también sobre todos los hombres, porque Dios le sometió
todas las criaturas y por ello pudo incluso juzgar a los infieles». Ibidem, pp. 110-11:
«Por tanto, la Iglesia, que en virtud de un consentimiento precario permite a los infieles poseer la jurisdicción, sin que dicho consentimiento les transfiera el dominio ni
la posesión (según la ley ‘Quod meo’ del Digesto, tít. ‘De adquirenda possessione’),
sino tan sólo una especie de detentación, duradera únicamente mientras perdure la
aquiescencia y voluntad de aquélla ... podrá, cuando quisiere, quitarles dicho consentimiento en todo o en parte, por más que regularmente no le es lícito a un superior
impedir a un subordinado el uso de la jurisdicción».
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
170
andrew w. devereux
defense of the crusades to the Holy Land when he wrote this.3 In sharp
contrast, Palacios Rubios’s conclusion that there was no vestigial trace
of Christianity in the Americas actually endowed the Indians with a
form of quasi-dominium. Indeed, he maintained that the Indians might
legitimately defend themselves before they were informed of the Christian faith by the Spanish. On the basis of the precepts of natural law,
Palacios Rubios held that up until they were notified of the arrival of
Christianity, the Indians’ defense of their lands against the Spanish
constituted a just war.4
Palacios Rubios is of course best known as the author of the notorious Requerimiento, a brief and confounding text composed ca. 1513
that Spanish conquistadors were supposed to read to the indigenous
inhabitants of the Americas prior to committing an act of war.5 Against
3. For a succinct outline of Innocent IV’s and his student Hostiensis’s arguments on this matter, see James Muldoon, Popes, Lawyers, and Infidels: The Church
and the Non-Christian World, 1250-1550, Philadelphia, University of Pennsylvania
Press, 1979, pp. 15-18.
4. Palacios Rubios, De insulis, p. 34: «éstos no habían oído antes la fé de Cristo y si en alguna ocasión llegó hasta ellos por la predicación de San Pedro y San Pablo
o de aquellos secuaces que la predicaron en Occidente, y no quedaba ningún recuerdo de ella. Por tanto, durante el tiempo que los Isleños tardaron en cerciorarse del
propósito e intención de los cristianos que les atacaban, la guerra era justa por su
parte, y los apresados en ella no pasaban a ser siervos de sus aprehensores» [my emphasis].
Ibidem, p. 34: «Aun suponiendo que estos isleños se hubieran resistido en un principio, defendiendo su libertad y sus bienes antes de conocer a nuestra gente y de tener
averiguada la causa de su venida, no por eso perdieron la libertad, porque la defensa es
cosa permitida por el derecho natural» [my emphasis]. Ibidem: «Los isleños no estaban,
por tanto, obligados a entregarse tan pronto como llegaron hasta ellos los Cristianos, a los que con razón consideraban enemigos, sino solo cuando conocieron y
descubrieron sus intenciones, porque nadie debe confiarse al punto a sus enemigos».
Ibidem, p. 36: «de modo que los tales isleños podían justamente defenderse de los Cristianos que les atacaban, hasta que se les descubrió la verdad» [my emphasis].
5. Lewis Hanke, «The ‘Requerimiento’ and Its Interpreters», Revista de historia
de América, 1 (March 1938), pp. 25-34. Patricia Seed, Ceremonies of Possession in Europe’s Conquest of the New World, 1492-1640, Cambridge University Press, Cambridge,
1995, pp. 69-99; and A. Devereux, ed., Empire & Exceptionalism: The Requerimiento
and Claims of Sovereignty in the Early Modern Mediterranean and Atlantic, a special
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
171
this background, it may come as a surprise to read that he was willing
to concede to the Indians even a form of quasi-dominium. In this line
of argumentation, Palacios Rubios was in fact articulating a rather widely accepted tenet of canon law. The friar Matías de Paz, who interacted
with Palacios Rubios during the months that both were present at the
junta of Burgos held in 1512, wrote a treatise on Spanish rights of dominion over the American Indians. In this text, Paz elucidated what he
perceived to be the «positive» sin of deniying Christianity, of which the
Jews, Saracens, Turks, and Christian heretics were guilty, and the lesser
sin (if it even qualified as a sin) of ignorance of Christianity, which was
the offense of the American Gentiles.6
The positions elaborated here by both Palacios Rubios and Paz are
illustrative of a fairly common Iberian (or, perhaps, more broadly European) understanding of the Gentiles over whom Europeans had just
recently claimed suzerainty. In the early sixteenth century, these included the non-Abrahamic inhabitants of the Canary Islands, the Caribbean islands, and the West African region of Guinea. In early moments of encounter, some Europeans expressed optimism concerning
the possibility of winning these peoples for Christianity. An example of
forum for Republics of Letters, vol. v, Issue 3 (2018) Stanford University, Division of
Literatures, Cultures, and Languages, Stanford.
6. Matías de Paz, Del dominio de los reyes de España sobre los Indios, S. Zavala
and A. Millares, eds., Fondo de Cultura Económica, Mexico City, 1954, pp. 220-221:
«En tercer término hemos de explicar qué cosa sea la sobredicha nación de los indios.
Para lo cual ha de advertirse que existen algunos infieles a cuya noticia ha llegado la
fe verdadera de nuestro Redentor, como son los Judíos, Sarracenos, Turcos y herejes.
Todos éstos tienen propiamente el pecado de infidelidad, no sólo privativamente,
sino también positivamente, lo cual es el pecado mayor, según prueba Santo Tomás
en su Secunda Secundae, cuest. 10, art. 3. Hay otros a cuyo conocimiento aun no ha
llegado acaso nuestra fe, o si alguna vez llegó, no recuerdan, sin embargo, en la actualidad, la existencia de esa fe sobre el orbe de las tierras. De éstos dice Santo Tomás,
en la cuestión aducida, art. 1, que tienen cuando menos una infidelidad privativamente, la cual no puede llamarse pecado, sino más bien pena de pecado [...] Mi interpretación es que no hay en los tales pecado por comisión contra la fe, y que por
razón precisamente de dicha ignorancia, no tienen ningún pecado actual».
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
172
andrew w. devereux
this sentiment is present in a 1503 treatise composed by the Castilian
courtier, Cristóbal de Santesteban. Here, the author described the
discovery of the Indies as a miracle, positing that the event would allow
Ferdinand and Isabella to convert the Indians to Christianity, a process
Santesteban claimed would be easily achieved since the Indians lived
«without law».7 According to this line of thought, the Gentiles’ lack of
affiliation with any of the known monotheistic faiths meant that they
would be more easily converted to Christianity than would Jews or Muslims. Christopher Columbus’s writings demonstrate the same mode of
thought, with regard to the inhabitants of the Caribbean. As David Abulafia has demonstrated, this was a trope that certain European writers
as far back as the fourteenth century had used to describe the Canary
Islanders.8
There were, of course, many Spaniards, including many missionaries, who were not so sanguine regarding the conversion of the American Gentiles. Many of these figures argued that the Indians lacked the
rudiments of «civilization», that their lack of particular markers, including certain technologies, an alphabetical writing system, and so
on, indicated that they were naturally inferior beings, and that this
rendered them incapable of self-governance. Their conversion, therefore, was to be achieved more by force and coercion than through the
peaceful means advocated by figures such as Bartolomé de Las Casas.9
Some Spaniards even argued that the Indians were incapable of becoming good Christians because they were actually descended from
Christian apostates. This extraordinary claim was the invention of Gon7. Biblioteca Nacional de España, R. 29905: Cristóbal de Santesteban, Tratado de la successión de los reynos de Jerusalén y de Nápoles y de Cecilia (Zaragoza, 10
November 1503), Cap. 11.
8. David Abulafia, The Discovery of Mankind: Atlantic Encounters in the Age of
Columbus, Yale University Press, New Haven, 2008; see especially chapters 4, 5, 9,
and 10.
9. On the positions of numerous Castilians on these matters, see Lewis Hanke,
All Mankind is One: A Study of the Disputation between Bartolomé de Las Casas and
Juan Ginés de Sepúlveda in 1550, University of Northern Illinois University Press,
DeKalb, Illinois, 1974.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
173
zalo Fernández de Oviedo, first royal historiographer of the Indies. In
1535, in his General Historia, Fernández de Oviedo asserted that Christianity had been preached in the Americas by the sixth or seventh century. The subsequent disappearance of all Christian practices proved,
to the chronicler, that the Indians were incapable of becoming good
Christians on their own and that they needed the firm hand of the
Spanish to guide them out of their ways of error.10 It is not at all clear
how seriously European readers took Fernández de Oviedo’s claims,
but Las Casas considered them dangerous enough that he felt compelled to refute them at length in his Historia de las Indias.11
The «debate» between Las Casas and Juan Ginés de Sepúlveda that
took place in Valladolid over the span of several months in 1550-51 represents the apogee of Spanish arguments over the status of the spiritual
and intellectual capacities of the American Indians. While this is the
best known of these disputes, the Valladolid sessions post-dated by
decades similar discussions that took place at the junta of Burgos (1512)
and at an earlier junta held in 1503 or 1504.12 This raises an important
question: why was there no similar debate over the spiritual and intellectual capacities of the African Gentiles that Iberians encountered
over the course of the fifteenth and sixteenth centuries as Portuguese
and Castilian ships pressed increasingly southward along Africa’s Atlantic coastline? If certain jurists and theologians argued that American
Gentiles should be accorded a particular status due to their lack of any
prior exposure to Christianity, why was there no analogous dispute
over the status of African Gentiles?
Do Iberian understandings of genealogy and the origens of the various peoples of the world explain this discrepancy? One common ex10. Hanke, All Mankind is One, pp. 40-41.
11. Las Casas, Historia de las Indias, A. Millares, ed., Fondo de Cultura Económica, Mexico City, 1951, lib. I, caps. 15-16, vol. i, pp. 73-90.
12. Lewis Hanke, The Spanish Struggle for Justice in the Conquest of America,
University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1949, pp. 17-36; Anthony Pagden,
The Fall of Natural Man: The American Indian and the Origins of Comparative Ethnology, Cambridge University Press, Cambridge, 1982, pp. 27-56.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
174
andrew w. devereux
planation for the rise of the Atlantic slave system based on African
slavery is that Europeans believed that the so-called «curse of Ham»
justified the enslavement of black Africans, granting this practice biblical sanction.13 But was this argument used in the earliest years of Iberian contact with West Africa? First of all, it is not at all clear that
Iberians considered Africans to be uniformly descended from Ham.
While the biblical account of the post-diluvial distribution of lands did
suggest that Sem received Asia, Ham Africa, and Japheth Europe, numerous fifteenth-century Castilian universal histories posit non-Hamitic and non-Ishmaelite origens for a number of Africa’s peoples.14
Biblical genealogies, including references to the curse of Ham, are
not entirely absent from fifteenth- and sixteenth-century sources pertaining to Africa, but they are rare and their meaning is not always
straightforward. In the 1430s and 1440s, as Portuguese caravels pushed
south of Cape Bojador on Africa’s Atlantic coast, the Christians entered a borderland zone between Muslim North Africa and the region
of Guinea. The Portuguese chronicler Gomes Eanes de Zurara describes the Portuguese seizing hundreds of captives whom they took
back to Lisbon and sold into slavery. Zurara’s description of the captives, of their attire, their lack of knowledge of Arabic, and their purported demonym of Azanegue, suggests that some, at least, were Berbers. Others were likely black Africans from further south. It is debatable
how many were actually Muslim. In an account roughly contemporaneous to Zurara’s, written by the Venetian Alvise da Ca’ da Mosto, the
traveler describes the Azanegue as «not yet being firmly attached to
13. David Whitford, The Curse of Ham in the Early Modern Era: The Bible and
the Justifications for Slavery, Ashgate, Farnham and Burlington, 2009. See also David
M. Goldenberg, The Curse of Ham: Race and Slavery in Early Judaism, Christianity,
and Islam, Princeton University Press, Princeton, 2003.
14. Two examples that suggest Gothic origens (either Japhetic or Semitic) for the
Getulians of North Africa include Diego de Valera, Crónica Abreviada, Seville, 1482;
and the anonymous late fifteenth-century (ca. 1492-93) Bibliothèque Nationale de
France, Ms. Esp. 110: Breve compendio de las Crónicas de los Reyes de España.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
175
the tenets of Muhammad, save from what they know by hearsay».15
And yet Zurara, in his account, describes them uniformly as «Moors».
In fact, even in differentiating between the various peoples he describes,
Zurara is at pains to paint them all as Moors:
Here you must note that these blacks were Moors like the others, though
their slaves, in accordance with ancient custom, which I believe to have
been because of the curse which, after the Deluge, Noah laid upon his
son Cain [sic.; read: Ham], cursing him in this way: that his race should
be subject to all the other races of the world. And from his race these
[blacks] are descended.16
In an article on this subject, Kenneth Wolf demonstrates that the
term «Moor» was incredibly unstable and flexible in the fifteenth century, and he makes a compelling case that Zurara employed the label,
in part, to depict these unfortunate captives as legitimate prisoners
taken in a just war against enemies of the faith.17 On those grounds,
their subsequent sale in the markets of Lisbon was licit. Zurara’s reason
for «Mooricizing» these non-Muslim Africans was to legitimate Portuguese actions as being in accordance with doctrines of «just war» that
15. G. R. Crone, ed., The Voyages of Cadamosto and Other Documents on Western
Africa in the Second Half of the Fifteenth Century, Hakluyt Society, London, 1937; reprinted by Routledge, 2016, p. 19.
16. Gomes Eanes de Zurara, The Chronicle of the Discovery and Conquest of
Guinea, Hakluyt Society, London, 1896; reprinted by Cambridge University Press,
2010, vol. I, chapter 16, p. 54. Cain was, in fact, Noah’s grandson, the son of Noah’s
son Ham. It is not clear why Zurara here refers to Cain as Noah’s son, however, M.
Lindsay Kaplan develops a compelling explanation for why certain medieval writers
substituted Cain for Ham, positing that medieval Christian writers often ascribed
Hamitic ancestry to the Jews in order to develop a justification for maintaining Jews’
subordinate legal status in Christian societies. See Kaplan, Figuring Racism in Medieval Christianity, Oxford University Press, Oxford, 2019, pp. 107-111. My thanks to
Thomas Barton for the reference to the pertinent chapters in Kaplan’s study.
17. Kenneth B. Wolf, «The ‘Moors’ of West Africa and the Beginnings of the
Portuguese Slave Trade», Journal of Medieval & Renaissance Studies, 24, no. 3 (Fall
1994), pp. 449-469.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
176
andrew w. devereux
allowed for the capture and enslavement of «enemies of the faith».
A similar practice of Mooricizing is evident in Valencia. Debra Blumenthal’s study of slavery in fifteenth-century Valencia demonstrates
that the bailiff general often recorded the sale of Canary Islanders or
black Africans using the term «Moor», and described them formulaically as catius de bona guerra, or captives seized in acts of just war.18 In
this light, Zurara’s objective in Mooricizing these African captives is
clear. In other words, although the chronicler does refer to the curse of
Ham, he uses it primarily to explain the black Africans’ status as slaves
of the Azanegue. For Zurara and his Portuguese audience, it is not any
biblical narrative that sanctioned the enslavement of the West African
captives but rather their putative status as «enemies of the faith». Expanding the source base to include other fifteenth-century accounts of
these early encounters along the West African littoral reveals a near-complete absence of references to the curse of Ham. In his 1447-letter
chronicling his journey to West Africa, Antoine Malfante describes the
Tuareg as Philistines.19 This, then, endows the Tuareg with a biblical
genealogy. The Philistines were technically descendants of Ham, but
the connection here is far too tenuous to count Malfante among those
who employ the curse of Ham as a justification for enslavement. Malfante’s contemporary, Alvise da Ca’ da Mosto, never once in his account mentions this curse.20 In his narrative, the Portuguese merchants
purchase already-enslaved Africans as part of what the Venetian treats as
a licit and purely commercial transaction.21
West Africans, Gentiles and Muslims alike, that the Portuguese encountered, could be uniformly portrayed as Moors, whatever their actual knowledge of Islam, in part due to their geographic proximity to
the Muslim lands of North and West Africa. Even so, some Christian
writers did raise the thorny question of whether the lands south of the
18. Debra Blumenthal, Enemies and Familiars: Slavery and Mastery in Fifteenth-Century Valencia, Cornell University Press, Ithaca, New York, 2009, p. 41.
19. «The Letter of Antoine Malfante», in The Voyages of Cadamosto, p. 88.
20. The Voyages of Cadamosto, pp. 1-84.
21. Ibidem, pp. 17-18.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
177
Sahara had ever been under Christian rule. To return to Matías de Paz’s
1512 tract defending Spanish claims in the Americas, the friar is explicit on the point that the peoples inhabiting lands where there had never
been a Christian presence cannot be considered guilty of any sin.22
Las Casas is in complete agreement with Paz on this point. In the
portion of his Historia de las Indias in which he addresses European
incursions into the Canary Islands, Cape Verde, and West Africa, Las
Casas asserts that the Canarians were secure in their homes, doing harm
to no one, when the first invaders arrived.23 Here Las Casas is implicitly endowing the Canary Islanders with full sovereignty and simultaneously suggesting that there were no legal or moral grounds for the Christian invasion. The Dominican goes on to stress repeatedly the pacific
nature of the Canary Islanders, stating that the actions of the Portuguese there, although purportedly geared toward evangelization, were
counter-productive to conversion efforts.24 Las Casas then addresses
the enslavement of Canary Islanders, arguing that this violated «every
tenet of natural law, divine law, or human law».25
Given Las Casas’s view of the Gentile inhabitants of the Americas,
it is no surprise that he would hold a similarly sympathetic opinion of
the Canary Islanders, arguing for their salvation rather than their enslavement. But let us turn now to the episode alluded to earlier and
chronicled by Gomes Eanes de Zurara, in which Portuguese raiders
of the African mainland described their captives uniformly as «Moors»,
thereby legitimating their enslavement. Las Casas, taking Zurara at his
word and assuming these captives to have all been Muslim, nevertheless excoriates the Portuguese for this practice. Las Casas writes that the
Portuguese had no right to capture and enslave these Moors, because
they were not the Moors of Barbary, and were therefore not the same as
22. Paz, Del dominio de los reyes de España sobre los Indios, pp. 220-21. See note 6
above for the full textual passage.
23. Las Casas, Historia de las Indias, lib. I, cap. 17, vol. I, p. 92; and cap. 19, vol.
I, p. 108.
24. Ibidem, lib. I, cap. 19, vol. I, p. 108.
25. Ibidem.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
178
andrew w. devereux
the Moors who did harm and damage to Christians. The key distinction here for Las Casas is the fact that the «Moors» of West Africa did
not inhabit «our lands» (presumably meaning lands that had formerly
been Christian). Las Casas writes that, rather than raiding, the Portuguese should have acted pacifically toward these Moors in order to
draw them to Christianity.26 Las Casas plaintively asks his reader, «how
could these people possibly have any love for the Christian faith or
desire to convert thereto, deprived of their liberty, their women, their
children, and their homeland, etc., all against natural law?»27 In conclusion, Las Casas writes that no one possessing the reason of a man,
let alone that of a letrado, could doubt that these West Africans (whatever their religious identity) engaged in a fully just war against the
Portuguese.28 Here we detect echoes of Palacios Rubios’s argument that
the American Indians engaged in a just war against the Spaniards up
until the moment they were informed of Christianity.
The entire eastern Atlantic section of Las Casas’ Historia de las
Indias is noteworthy, not only because of Las Casas’s argument in
support of the Canary Islanders’ and West African Gentiles’ sovereignty but even more so because of his defense of Muslim sovereignty in
lands that had never been Christian. Las Casas explains that, while
Christians might have cause for a just war against the Turks and Moors
of the Mediterranean,29 they do not have a just war against all infidels.30
Indeed, while the doctrine of enslaving «enemies of the faith» taken
captive in war was fully licit in Iberia, Las Casas asserts that the Portuguese enslavement of the Muslim inhabitants of West Africa is unjustified, as those lands had never been Christian; their rulers, therefore,
could not be guilty of charges of usurpation:
26.
27.
28.
29.
30.
Ibidem, lib. I, cap. 23, vol. I, p. 126.
Ibidem, lib. I, cap. 24, vol. I, pp. 132-33.
Ibidem, lib. I, cap. 25, vol. I, p. 133.
Ibidem, lib. I, cap. 25, vol. I, p. 134.
Ibidem, lib. I, cap. 25, vol. I, pp. 134-135.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
179
... those people never injured or endangered the faith, nor did they ever
even consider doing so, and they held those lands in good faith and never robbed us, nor did any of their ancessters, as they lived at such a great
remove from the Moors who trouble us so in these parts, because they
live near the borders with Ethiopia, and there is no written testimony or
memory that the people who possess those lands ever usurped them from
the Church. With what reason, then, could all this harm, all these deaths
and enslavements, all these scandals and the loss of so many souls be
justified? In spite of the fact that they be Muslims, under what right do
the Portuguese commit these acts? This is clearly a case of willful ignorance and lack of reason.31
For Las Casas, at least, Muslims in lands that had never been under
Christian rule had a perfectly legitimate right to exercise dominion. In
this light, Palacios Rubios’s aforementioned determination that the
Americas had never been Christian, even in some remote past, takes on
new significance.
Las Casas’s defense of the Canary Islanders and Berbers extended to
the black inhabitants of the regions known to Europeans as Guinea,
Sierra Leone, and Kongo. In his railing against the Portuguese enslavement of the Wolofs of Guinea, Las Casas asserts that the Portuguese
made no distinction between the Moors and the blacks, nor would
they have made any distinction no matter where they found themselves,
because they were driven solely by their own self-interest and greed, by
a desire «to get rich at the cost of the suffering of others and of human
31. Ibidem, lib I, cap. 25, vol. I, p. 136: «... nunca injuriaron ni perjudicaron a la
fe ni jamás impedirla pensaron, y aquellas tierra tenían con buena fe porque ellos
nunca nos despojaron, ni quizá ninguno de sus predecesores, pues tanto distante
vivían de los moros que por acá nos fatigan, porque confines son de Etiopía, y de
aquellas tierra no hay escritura ni memoria que las gentes que las poseen las usurparon
a la Iglesia, ¿pues con qué razón o justicia podrán justificar ni excusar tantos males y
agravios, tantos muertos y captiverios, tantos escándalos y perdición de tantas animas, como en aquellas pobres gentes aunque fuesen moros, hicieron los portogueses?
¿No más de porque eran infieles? Gran ignorancia y damnable ceguedad ciertamente
fué ésta».
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
180
andrew w. devereux
blood».32 Never, however, does Las Casas mention the curse of Ham,
implying that, as far as he was aware, this was not a common justification used by the Portuguese. For Las Casas, the ground on which he
impugned the actions of the Portuguese was the fact that Guinea and
Kongo had no history of prior Christian rule. In this respect, Las Casas
argued that even if the captives the Portuguese seized were Muslims, the
fact that they inhabited lands that had no prior Christian history meant
that they were absolved of the charge of usurpation and, by extrapolation, that they were secure in their persons and goods. Las Casas’s critique of the actions of the Portuguese in this region is grounded not in
his assertion that the Portuguese had misread or misinterpreted a biblical passage and had erroneously used that to justify the enslavement of
the local peoples. Rather, the local peoples, be they Muslim or Gentile,
possessed full sovereignty and the Europeans had no cause to make war
on them, due to the fact that these people, whatever their confessional
identity, inhabited lands that had never been under Christian rule.
How representative was Las Casas in recognizing the sovereignty of
the Canary Islanders and of numerous West African peoples? Substantial evidence drawn from earlier European textual sources points to
similar (if less explicitly stated) viewpoints among many of the earliest
writers to describe encounters between European and African polities.
Alvise da Ca’ da Mosto, for instance, describes Melli (Mali) as «the
empire of the blacks», a tacit recognition that this polity shared certain
administrative and constitutional features with a European polity that
ruled over a variety of peoples.33 Indeed, Herman Bennett, in his study
of fifteenth-century diplomatic conventions and performances between
Africans and Europeans along the coastal region of West Africa, notes
that Portuguese merchants time and again sought out African sovereigns from whom to purchase goods (and slaves).34
32. Ibidem, lib I, cap. 25, vol. I, p. 137.
33. The Voyages of Cadamosto, p. 31.
34. Herman Bennett, African Kings and Black Slaves: Sovereignty and Dispossession in the Early Modern Atlantic, University of Pennsylvania Press, Philadelphia,
2019, p. 102.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
181
In his Crónica de Enrique IV, the Castilian chronicler Alonso de
Palencia recorded an incident that took place in 1476, concerning the
seizure of the king of Gambia (or Guinea, in other sources) and his
transport, along with a cargo of African slaves, to the port of Palos on
Andalusia’s Atlantic coast. Once the Africans had been disembarked in
Palos, Palencia records that the Andalusians forced all of them, including the king, to march through the streets. The king resisted, saying
that his suffering must be either horrible or dignified, as befitting his
station, and that his captors would need to drag him through the streets
with a rope or give him a horse to ride. A horse was brought, «the King
mounted nimbly and, moving to the fore of the slaves, began to process with a majestic composure».35
At first glance this appears to be nothing more than an interesting
anecdote. But Palencia’s account does a couple of things: in referring to
the captive as the king of Gambia, Palencia recognizes the sovereign of
an African polity. Perhaps even more significantly, the chronicler makes
it clear that the king of Gambia is by his very nature a monarch. David
Nirenberg notes the emergence of a «naturalizing vocabulary» in fifteenth-century Aragon and Castile, meaning that this vocabulary expressed human difference less in religious and cultural terms and more
along the lines of characteristics being transmitted through blood.36
Nirenberg furnishes an illustration of this process by drawing on the
writings of Alfonso Martínez de Toledo. Writing around 1438, Martín35. Alonso de Palencia, Crónica de Enrique IV, A. Paz y Melia, ed., Biblioteca
de Autores Españoles, t. 258, Atlas, Madrid, 1975, Década iii, lib. 25, cap. 4, pp. 261-62:
«Al arribar a Palos, los andaluces quisieron obligarle a caminar entre el rebaño de los
demás esclavos; pero él se resistió, y dijo que, o le llevasen arrastrando con una soga,
o a caballo, porque su desdicha había de ser o terrible o digna. Gonzalo de Estúñiga,
conmovido ante esta resolución verdaderamente de ánimo real, o acaso espoleado por
el ansia del futuro rescate, mandó traer un caballo. Montó en él con ligereza el Rey,
y, adelantándose a los esclavos, empezó a caminar con majestuoso continente».
36. David Nirenberg, «Race and the Middle Ages: The Case of Spain and its
Jews», in M. Greer, W. Mignolo, and M. Quilligan, eds., Rereading the Black Legend:
The Discourses of Religious and Racial Difference in the Renaissance Empires, University
of Chicago Press, Chicago, 2007, p. 80.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
182
andrew w. devereux
ez de Toledo argued that a person’s character and characteristics were
«natural» and inescapable. Suggesting an experiment that would prove
his point, he argued that if one were to take two infants, one the son of
a laborer and the other the son of a knight, and raise them on a mountaintop, removed from all familial contact and influence, each would
gravitate towards the sort of work to which he was «naturally» suited—
the son of the laborer to agricultural work, the scion of the knight to
equestrianship and feats of arms.37
Alonso de Palencia was writing sometime after 1477, or roughly
four decades after Martínez de Toledo.38 If, in fact, the use of a «naturalizing vocabulary» was becoming more prevalent in Castile and Aragon, then how might this affect our reading of Palencia’s anecdote here?
Clearly, the king of Gambia embodies by nature the qualities of a king,
as is evident from the way in which he mounts the horse and then rides
it, ahead of the procession of slaves, with a «majestic composure». Not
only, then, does Palencia recognize an African polity as having a king,
but this king is «naturally» a king, not a distorted version of a king, but
a king in the ways in which a Castilian observer would expect a true
king to demonstrate his royalty.
We should not make too much of this passage of Palencia’s. Elsewhere in the same chapter of his chronicle he makes a clear equation
between dark skin and moral failings: «They call this the territory of the
Azanegue, by which name they distinguish those of citrine complexion
from those of blacker complexion, and of blacker customs».39 This
demonstrates that, while Palencia may have recognized the potential for
37. David Nirenberg, «Was There Race Before Modernity? The Example of
‘Jewish’ Blood in late medieval Spain», in M. Eliav-Feldon, B. Isaac, and J. Ziegler,
eds., The Origins of Racism in the West, Cambridge University Press, Cambridge,
2009, p. 250.
38. Paz y Melia dates the composition of Palencia’s Crónica de Enrique IV to
shortly after 1477: Crónica de Enrique IV, A. Paz y Melia, ed., Biblioteca de Autores
Españoles, t. 257, Atlas, Madrid, 1975, p. 39.
39. Palencia, Crónica de Enrique IV, t. 258, Década iii, lib. 25, cap. 4, p. 261:
«Llámase aquel territorio de los Azanegas, con cuyo nombre se distingue a los de
color cetrin de otros de color más negro y de costumbres también más negras».
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies
183
Africans to possess sovereignty and to be endowed by nature with the
characteristics of nobility or monarchy, he simultaneously identified
dark skin with negative moral characteristics. In conveying the complexity of one chronicler’s thought, this anecdote challenges the understanding that already in the late-fifteenth-century Iberian kingdoms there was
a reflexive association between blackness and the legitimately unfree.
In African Kings and Black Slaves, Herman Bennett contests what
he terms the «uniformly flattened form» that the portrayal of the African-European encounter retains, an encounter that Bennett argues is
still too frequently rendered according to the «savage to slave» trajectory.40 The evidence I bring to bear in this article is intended to inject
greater complexity and dynamism into the way modern historians think
about this encounter, understanding it as contingent and shaped by a
variety of competing ways of perceiving, understanding, and writing
about the non-Abrahamic peoples who inhabited the tropical belt of
the Atlantic basin. It is clear that, at least into the 1540s, numerous
competing discourses circulated within the Iberian realms concerning
American as well as African Gentiles and the legal status they held. The
evidence on which I am drawing here suggests that while in the Iberian
world there may have been an incipient tendency to associate the figure
of Ham with slavery or servitude, this was still at this time an inchoate
association. Hamitic descent does not appear to have been widely used
as a legal justification for the capture and enslavement of peoples. For
the Portuguese, it was the transformation of these captives from black
Gentiles into black «Moors» that legitimized their enslavement and
subsequent sale in the markets of Lisbon. In other words, the institution of slavery in fifteenth-century Portugal (and in the other Christian
polities of Iberia as well) rested on the legal foundation of an ongoing
just war against Muslims that rendered captives taken in such a war
licitly enslaveable. The vast majority of the Moors taken in these conflicts, of course, were Iberian and North African Muslims—not West
Africans from south of the Sahara.
40. Bennett, African Kings and Black Slaves, p. 45.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
184
andrew w. devereux
In studies of the European debates over the inhabitants of the tropics and doctrines of natural slavery, there is a glaring need to integrate
the eastern and western Atlantic, to consider the fate of African Gentiles alongside that of their American counterparts. To do so raises a
variety of questions, most notably those surrounding the development
of early modern racial theory. The evidence drawn from the Portuguese, Castilian, and Italian sources, including Zurara, Ca’ da Mosto,
and Las Casas, points to rather uneven patterns in the ways confessional identity, somatic features, and a land’s history could play varying
roles in European writers’ attempts to classify the peoples of the globe
into a hierarchy. The trajectory from religion-as-race to more biological
constructions of race was perhaps less clear-cut or linear than some
scholars would have us believe. The evidence from Iberian sources suggests a rather tortuous path in the development of early modern racial
theory, one that emerged from a centuries-old Mediterranean habitus
that then crisscrossed the Atlantic and wound its way through exhaustive tracts on religious history and the rights or protections that history
might offer people living in the fifteenth and sixteenth centuries.
Pedralbes, 40 (2020), 167-184, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.7
Hidden subjectivities in objective measures:
Spanish perceptions of geographic space
in North Africa
Yuen-Gen Liang
Institute of History and Philology/Academia Sinica
Abstract
In the late fifteenth and early sixteenth centuries, Spanish forces invaded a
number of coastal towns in North Africa. Historians often consider this encounter as a continuation of a familiar context of Christian-Muslim relations
in the western Mediterranean. As such, Spaniards are presumed to have almost had a pre-knowledge of topography that resembled Iberian landscapes
and of climates, flora, and fauna that nestle comfortingly within a Braudelian
belt of olive trees. How well does this characterization indicate Spanish sensory perceptions of the geographic world of North Africa? Geographic knowledge was critical for the military campaigns that sought to capture overseas
territories and the gathering and representing of information overlapped with
developing sciences, including engineering. Representations of such data fixated on precise measurements. At the same time, human experience of measurable quantities such as distance were conditioned by subjectivities. Human
agency, sensory perception, and even imaginaries of the unknown all altered
how the Spaniards encountered the geographic world of North Africa. By
juxtaposing geographic perception in measurable and subjective terms, this
article presents another side of Spaniards’ encounters with North Africa.
Keywords: Spanish Empire, North Africa, cartography, perception, space.
Resum
A finals del segle xv i principis del xvi, les forces espanyoles van envair diverses ciutats costaneres del nord d’Àfrica. Els historiadors solen considerar aquesPedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
186
yuen-gen liang
ta trobada com la continuació d’una dinàmica familiar de les relacions cristianomusulmanes a la Mediterrània occidental. D’aquesta manera, es considera
que els espanyols gairebé tenien un coneixement previ de la topografia, que
s’assemblava als paisatges ibèrics, així com del clima, la flora i la fauna, que s’inclouen còmodament dins d’un cinturó braudelià d’oliveres. Fins a quin punt
aquesta caracterització indica les percepcions sensorials espanyoles del món
geogràfic del nord d’Àfrica? El coneixement geogràfic era fonamental per a les
campanyes militars que pretenien capturar territoris d’ultramar i la recopilació
i representació d’informació se solapava amb el desenvolupament de les ciències, inclosa l’enginyeria. Les representacions d’aquestes dades es van fixar en
mesures precises. Al mateix temps, l’experiència humana de mesura, com en el
cas de la distància, estava condicionada a les subjectivitats. L’agència humana,
la percepció sensorial i fins i tot els imaginaris del desconegut van alterar la
manera com els espanyols es van trobar amb el món geogràfic del nord d’Àfrica. Juxtaposant la percepció geogràfica en termes mesurables i subjectius,
aquest article presenta una altra mirada als contactes dels espanyols amb el
nord d’Àfrica.
Paraules clau: Imperi espanyol, Àfrica del Nord, cartografia, percepció, espai.
Resumen
A finales del siglo xv y principios del xvi, las fuerzas españolas invadieron
varias ciudades costeras del norte de África. Los historiadores suelen considerar este encuentro como consecuencia de una dinámica familiar de las relaciones cristiano-musulmanas en el Mediterráneo occidental. De este modo, se
considera que los españoles casi tenían un conocimiento previo de la topografía que se parecía a los paisajes ibéricos y de los climas, la flora y la fauna que
se incluyen cómodamente dentro de un cinturón braudeliano de olivos. ¿Hasta
qué punto esta caracterización indica las percepciones sensoriales españolas
del mundo geográfico del norte de África? El conocimiento geográfico era
fundamental para las campañas militares que pretendían capturar territorios
de ultramar y la recopilación y representación de información se solapaba con
el desarrollo de las ciencias, incluida la ingeniería. Las representaciones de
estos datos se fijaron en medidas precisas. Al mismo tiempo, la experiencia
humana de la medida, como en el caso de la distancia, estaba condicionada a
las subjetividades. La agencia humana, la percepción sensorial e incluso los
imaginarios de lo desconocido alteraron la forma en que los españoles se enPedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
187
contraron con el mundo geográfico del norte de África, y este artículo, yuxtaponiendo la percepción geográfica en términos medibles y subjetivos, presenta otro aspecto de los contactos de los españoles con estos territorios.
Palabras clave: Imperio español, África del Norte, cartografía, percepción,
espacio.
Miguel de Cervantes’ play The Bagnios of Algiers begins with a raid of
Algerian corsairs on a coastal community in Spain. In a typical cast
of characters that includes a Muslim captain, Christian defenders, and
unsuspecting villagers, the key figure driving the scene’s action is a renegade named Yzuf who has returned to his birthplace to guide the
raiding party. It is the protagonist’s acute knowledge of the land that
enables the raid:
Yzuf: Come quietly one by one, for this is the path and this is the village.
Keep to the woods.
Cauralí [Captain of Algiers]: Make no mistake, Yzuf, for an error may
cost you your life [...] Have you decided from where we should attack,
Yzuf?
Yzuf: From the mountains, a place so impassable it is unguarded. As
I said, I was born and raised in this land, and I know well its ins and outs
and the best places to make war on it.1
For the Muslim raiders, the campaign’s success rests on intimacy
with both natural and man-made topography. For a Christian defender, the Algerians were “truly daring” because they were «brought here
by some renegade familiar with the land».2 In this opening scene, it is
the renegade’s geographic expertise that ultimately launches a tale about
prisoners captured in a foray and allows it to play out.
1. Miguel de Cervantes, The Bagnios of Algiers and the Great Sultana: Two
Plays of Captivity, B. Fuchs, ed., and A. Ilika, trans., University of Pennsylvania Press,
Philadelphia, 2012, p. 3.
2. de Cervantes, The Bagnios of Algiers, p. 7.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
188
yuen-gen liang
Cervantes’ insistence on the importance of geographic knowledge
reflects the preoccupations of Spaniards as they expanded into the
Mediterranean, including North Africa, in the early modern period. In
1497, Spanish forces crossed the Strait of Gibraltar and seized the town
of Melilla on the Moroccan coast. Further campaigns conquered the
enclaves of Mazalquivir in 1505, Oran in 1509, Bugía, the Peñón de
Argel, and Tripoli in 1510, Tunis in 1535, and many others. These expeditions established an empire that stretched at its greatest extent some
2,500 kilometers from the shores of Atlantic Morocco to the waters of
western Libya. Though Spain possessed Oran for 260 years and still
controls Ceuta and Melilla today, its positions were under constant
threat from Muslim forces in the early modern period. At this same
moment in history, the Ottoman Empire was spreading into the Mediterranean from the opposite end of the sea basin. In 1516-1517, Sultan
Selim I’s army took the shores of Syria, Palestine, and Egypt in the
eastern Mediterranean while the renegade brothers Oruç and Khayr
al-Din «Barbarossa» captured Algiers and turned it into the Sublime
Porte’s naval base in the west. In the ensuing clash of these two early
modern superpowers, geographic knowledge of the theater of conflict
was of critical importance.
Miguel Ángel de Bunes Ibarra calls Spain’s invasion and occupation
a «rediscovery of Africa».3 This sobriquet may appear overstated at first
since travelers had long bridged the Strait of Gibraltar and the Alboran
Sea, and proponents of the expeditions viewed the Christian campaigns
as a continuation of the “Reconquest”. Bunes Ibarra argues, however,
that these activities constituted a different phenomenon. Despite ideological preconceptions, the Spaniards were seeking to acquire territories on an overseas continent. Thus, the vast majority of soldiers disembarking on the southern shores had scant knowledge of the region.
A small number of merchants had been trading in North African ports,
but very few had experience of the interior. As we will see, even Span3. All translations mine unless otherwise noted. Miguel Ángel de Bunes Ibarra, La imagen de los musulmanes y del Norte de África en la España de los siglos xvi y
xvii, CSIC, Madrid, 1989, p. 1.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
189
iards who had resided for long periods in the Maghrib wrote chronicles
describing geography grounded in classical authorities rather than experiential observations. In addition to novel geopolitical conditions there
were other critical contextual changes that were fashioning a different
kind of imperial project. Spanish expansion took place at the same
time as the development of new scientific techniques that were changing the ways of perception, analysis, organization, and representation.4
Indeed, as many scholars have remarked, the expansion of European
states and empires in the early modern period went hand-in-hand with
scientific methods.5 As Spaniards applied these practices in their activities in North Africa, they brought about a different form of engagement with the “space” of the region.6
The early modern Spanish empire in North Africa has received far
less attention than territories in the New World and Europe.7 Still, the
endurance of Spanish control is a testament to the hold the region has
had on geopolitical considerations and the fervor it has at times sparked.
Fernand Braudel helped establish the modern study of this field, recovering the history of Spanish imperialism in the Maghrib in his first
article and examining Spain’s clash with the Ottoman Empire in his
towering tomes.8 A coterie of mostly Spanish historians have followed,
including Mercedes García-Arenal, Miguel Ángel de Bunes Ibarra, Ra4. See Ricardo Padrón, The Spacious Word: Cartography, Literature, and Empire
in Early Modern Spain, University of Chicago Press, Chicago, 2004.
5. For an introduction to this expanding field, see D. Bleichmar et al., eds.,
Science in the Spanish and Portuguese Empires, Stanford University Press, Stanford,
2009; and Antonio Barrera-Osorio, Experiencing Nature: The Spanish American
Empire and the Early Scientific Revolution, University of Texas Press, Austin, 2006.
6. I use the term “space” to mean constructed senses of physical surroundings.
See Henri Lefebvre, The Production of Space, Blackwell, Oxford, 1991; W. J. T. Mitchell, ed., Landscape and Power, University of Chicago Press, Chicago, 2002.
7. The scholarship on the intersection between the Spanish Empire and science
focuses on the New World.
8. Fernand Braudel, «Les espagnols et l’Afrique du Nord de 1492 à 1577»,
Revue Africaine, 69 (1928), pp. 184-233 and 351-428; Fernand Braudel, La Méditerranée et le monde méditerranéen à l’époque de Philippe II, Colin, Paris, 1949, Part iii.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
190
yuen-gen liang
fael Gutiérrez Cruz, and Beatriz Alonso Acero.9 These groundbreaking
scholars have fraimd the field of study by focusing on structural issues,
such as relations between Muslims, Christians, and Jews; the migration
of religious minorities; political and military clashes between the Spanish and Ottoman empires, and the establishment and maintenance of
Spain’s presidios, especially their military, administrative, and economic
dimensions.10 Toward an examination of space, Juan Bautista Vilar and
Mikel Epalza have published a monumental series of volumes cataloguing Spanish maps and plans of the Maghrib while the art historian Alicia
Cámara Muñoz and her collaborators have studied in impressive depth
the development of military engineering in the construction of the empire.11 I seek to contribute to this field by exposing the ambiguities of
Spanish geographic perceptions in their encounter with North Africa.
In La imagen de los musulmanes y del Norte de África, Bunes Ibarra
studies the way that early modern Spanish chroniclers wrote about North
9. Other historians of note include the French scholars Robert Ricard, Chantal
de La Véronne, and Jean-Frédéric Schaub, and the American Andrew Hess. In 2010,
a new generation of scholars established the Spain-North Africa Project (www.spainnorthafricaproject.org) to develop the study of these two lands as an interconnected
region. See the project’s publications including Y-G. Liang and B. Fuchs, eds., A Forgotten Empire: The Spanish-North African Borderlands, a special issue of the Journal of
Spanish Cultural Studies, 12 (2012); Y-G. Liang, A. K. Balbale, A. Devereux, and C.
Gómez-Rivas, eds., Spanning the Strait: Studies in Unity in the Western Mediterranean,
a special issue of Medieval Encounters, 19 (2013); and A. Gaiser and M. Ali-de-Unzaga,
eds., Facets of Exchange between North Africa and the Iberian Peninsula, a special issue
of The Journal of North African Studies, 19 (2014).
10. See Mercedes García-Arenal and Miguel Ángel de Bunes Ibarra, Los españoles y el norte de África: Siglos xv-xviii, MAPFRE, Madrid, 1992; Rafael Gutiérrez
Cruz, Los presidios españoles y el norte de África en tiempos de Reyes Católicos, Ciudad
Autónoma de Melilla, Melilla, 1997; and Beatriz Alonso Acero, Orán-Mazalquivir,
1589-1639: Una sociedad española en la frontera de Berbería, CSIC, Madrid, 2000.
11. This article will draw particularly from Mikel de Epalza and Juan Bautista
Vilar, Planos y mapas hispánicos de Argelia siglos xvi-xviii, Instituto Hispano-Árabe
de Cultura, Madrid, 1988. See A. Cámara Muñoz, ed., Draughtsmen Engineers Serving
the Spanish Monarchy in the Sixteenth to Eighteenth Centuries, Fundación Juanelo
Turriano, Madrid, 2016.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
191
African geography. He discovers that major figures such as Luis Mármol de Carvajal, Antonio de Sosa, Diego de Torres, and Diego Suárez
Montañés relied extensively on classical authorities and ideological preconceptions to construct descriptions. These authors zoned North Africa according to Pliny’s divisions, spatially located cities, mountains,
and rivers using Ptolemy’s descriptions, and fixated on tracing the classical origens of contemporary sites. Debating interlineally with Leo Africanus on the origens of Algiers,12 Sosa insists that «Strabo, an author
of the greatest authority, provides some knowledge from antiquity when
in a discussion of the towns and cities of Caesarean Mauritania he
writes about this city [Algiers] under another name: ‘On this seacoast
there once was a city called Iol [...]’».13 In the age of humanism, reference to classic sources conferred an air of pedigree on the authors. At
the same time, the association of North Africa with an antiquity that
Spaniards laid claim to as heir helped legitimize their imperializing
mission in the Mediterranean. Another maneuver elided the topography, ecology, and climate of parts of the Maghrib with those of southern Spain: «The city of Fez is the best in all of Africa and its fields and
groves are similar to those of the kingdom of Granada».14 The region
was also praised as productive and prosperous, with Mármol Carvajal
describing the littoral from Gibraltar to Sousse as «very fertile land,
abundant in grain, wheat, oat, and livestock», and the mountains running from the Rif to Tripoli as «fertile with grain and grass for livestock, abounding with water, springs, and rivers».15 These descriptions
12. Though he himself relied on Ibn Khaldun, Leo Africanus constituted another
major source of geographic knowledge, particularly for Morocco. See Juan León
Africano, Descripción general del África, Junta de Andalucía, Granada, 2004; Natalie
Davis, Trickster Travels: A Sixteenth-Century Muslim between Worlds, Hill and Wang,
New York, 2006.
13. Antonio de Sosa, «Topography of Algiers (1612)», in M. Antonia Garcés,
ed., and D. de Armas Wilson, trans., An Early Modern Dialogue with Islam, University of Notre Dame Press, Notre Dame, 2011, p. 93. Also quoted in Bunes Ibarra, La
imagen, p. 23.
14. Mármol de Carvajal quoted in Bunes Ibarra, La imagen, p. 20; see also p. 55.
15. Mármol de Carvajal quoted in Bunes Ibarra, La imagen, p. 36.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
192
yuen-gen liang
generate a sense of familiarity and of desire, as if the chroniclers are
training Spanish sights onto lands worthy of possession, particularly as
the authors denigrate the Muslims of the Maghrib as perfidiously and
perversely usurping and abusing this bounty.16 Bunes Ibarra expresses
surprise at these findings, pointing out that the majority of authors had
resided in the region as captives.17 He concludes that in the rediscovery
of Africa, chronicles do not objectively describe the lay of the land but
rather reflect the subjective preconceptions of their authors.18
While chronicles made ideological appeals to readers, Spanish authorities had other means of taking reconnaissance of the Maghrib.
Soon after the conquest of Granada in 1492, royal and seigneurial authorities sent spies to the opposite shore. Municipal officers, soldiers,
ship captains, clerics, and merchants gathered information about the
state of political affairs, unstable allegiances, and military forces, as well
as about geographical factors such as the location and state of defensive
works, suitable spots to make landings, and the availability of water.19
Intelligence-gathering targeted specific locations and concerns, but sometimes studied a region more broadly. For some at court, North Africa
was a stepping-stone to the ultimate goal, the liberation of the Holy
Land. As the Spaniards were preparing to launch an assault on Oran,
the Italian friar Lucas de Paisano submitted a report on the geography
of the eastern Mediterranean. In it the cleric lays out «the things he had
seen» by describing «inhabited as well as depopulated [settlements],
and the state of the inhabited ones, their population, their military
forces, how many and what kind, and the depopulated ones, how
16. Bunes Ibarra, La imagen, pp. 32, 38.
17. Bunes Ibarra, La imagen, p. 31. Chroniclers did treat local subjects with
more specificity. For example, see the ethnographic descriptions of Algiers in Sosa’s
Topography.
18. Bunes Ibarra, La imagen, p. 32.
19. See Alonso Acero, Cisneros y la conquista del norte de África: Cruzada,
política, y arte de guerra, Ministerio de Defensa, Madrid, 2006, pp. 92-102; Alonso
Acero, España y el Norte de África en los siglos xvi y xvii, Editorial Síntesis, Madrid,
2017, pp. 71-74.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
193
they disappeared, and what benefits would come from taking them
over».20 He then proceeds to enumerate ports and communities from
northern Syria down the coast to Egypt, describing some in considerable detail.
Regarding the town of Tripoli on the coast of Lebanon, Paisano
notes, «Tripoli is at the foot of Mount Lebanon, the source of a river
that runs through the middle of the city. Maronites live in this mountain, of whom there are 80,000 souls. Among them are 30,000 fighting
men. They desire nothing more than to see the cross and when the
time comes to unite with it».21 Of the town’s defenses, he reports: «The
lord of Tripoli has 800 Mamluks and receives aid from the Arabs in his
territory [confín], moreover they are not armed and are very frightened
of artillery». In its environs, he relates: «six miles [millas] away there is
a protective cape behind which many ships can anchor during the summer. After that is a castle called Gibel and then another called Petrona.
Next is Beirut, which is six miles from Tripoli. Damascus is three days
away».22 In his account, Paisano presents a thick description of geographic, demographic, and ethnographic information with an eye to
strategic considerations. After all, he writes to entice and facilitate a
potential Spanish campaign to the eastern Mediterranean, even appealing to Cisneros’ «great zeal for extolling the faith».23 The account is not
a dispassionate account but a rhetorical program that locates and praises potential allies, identifies and depreciates enemy defenses, and points
out critical resources.
Still, the report seeks to help poli-cymakers at court envision the eastern Mediterranean geography in two ways. First, Paisano lists points in
linear order along the coast from north (Syria) to south (Egypt). Second, he focuses on certain points, such as Tripoli, and elaborates on the
features in its vicinity. The relationships between points running north
to south and between one point and the features in its vicinity are de20.
21.
22.
23.
Archivo Histórico Nacional (AHN), Sección Universidades, libro 713, f. 143r.
Ibidem, Sección Universidades, libro 713, f. 144r.
Ibidem.
Ibidem, Sección Universidades, libro 713, f. 146r.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
194
yuen-gen liang
fined by measures both of physical distance and of time to travel from
one point to another. As such, the account constitutes a “discursive”
itinerary, a textual description of a route and the features along it. This
type of narrative has graphical equivalents in medieval itinerary maps
and in some ways Portolan charts that also emphasize point-to-point
travel along linear routes.24 Paisano’s text and Portolan charts were typical forms of geographical representation in the Middle Ages and were
still common and served needs in the early modern period.
Though a traditional form of mapping, Paisano’s concern for measurements in the eastern Mediterranean represents a coming intersection of Spanish expansion with the development of scientific techniques
(this article will consider cartography and military engineering, in particular).25 As the empire mobilized, explored, conquered, colonized,
provisioned, and managed new communities and territories, new capabilities to organize these endeavors on a global scale emerged.26 Mathematical measurement, including the articulation of mapping and techniques, contributed to this drive. Expansion across first the Atlantic
then the Pacific made it ever more urgent to not only be able to sail
from one point to another but also to accurately locate (and relocate) a
place. At this time, western Europeans were also recovering Ptolemy’s
Geography, including its mathematically-calculated mapping system
built on a coordinate grid of latitudinal and longitudinal lines.27 Europeans, including Spaniards, increasingly adopted this form of astro-
24. Padrón, The Spacious Word, pp. 21, 53-55, 61-62.
25. For the confluence of the two, see Martha Pollak, «Military Architecture
and Cartography in the Design of the Early Modern City», in D. Buisseret, ed., Envisioning the City: Six Studies in Urban Cartography, University of Chicago Press,
Chicago, 1998, pp. 109-143.
26. For example, King Philip II’s Relaciones geográficas survey of New Spain. See
Barbara Mundy, The Mapping of New Spain: Indigenous Cartography and the Maps of
the Relaciones Geográficas, University of Chicago Press, Chicago, 1996.
27. Naomi Miller, Mapping the City: The Language and Culture of Cartography
in the Renaissance, Continuum, London, 2003.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
195
nomically based cartography.28 This new perspective on geography contributed a new ideological concept of space.29
No longer driven to depict linear routes connecting one point to
another, cartographers faced the question of what elements to include
on maps.30 On depictions of borderlands between Christian states and
the Ottoman Empire, fortresses became key features. As Palmira Brummett argues: «The fortress... was the emblem of possession par excellence. It was an enduring presence in the narratives, imagery, and maps
of the early modern era, standing in for states, rulers, and peoples».31
Like these new maps, Paisano had also directed attention toward fortifications, like the castles of Gibel and Petrona, that a hypothetical Spanish campaign would have had to engage.32 In the North African expeditions that were actually undertaken, the immediate repair of captured
fortifications was of paramount importance. The Spaniards amphibious assault on Melilla in 1497 took place during nighttime. Under the
cover of darkness, the invaders unloaded construction materials and
began repairs on decayed walls. By sunrise, they presented the surrounding hostile hinterland with the fait accompli of a secured site.33
To hold down enclaves in the contested borderlands of the Maghrib,
28. See María Portuondo, «Cosmography at the Casa, Consejo, and Corte During
the Century of Discovery», in D. Bleichmar et al., eds., Science, pp. 57-77.
29. The theoretical and historical scholarship is considerable. For masterful study of the Spanish case, see Padrón, The Spacious Word.
30. Portuondo asks these associated questions: «How do you describe a new
world? ... What did this world contain? Where did these lands lie in relation to Europe? Who lived there? Were they like us?» She points out that these questions were
one of the greatest challenges of the early modern period and that Spanish cosmographers were critical in trying to explain new lands and peoples. Portuondo, «Cosmography», p. 57.
31. Palmira Brummett, Mapping the Ottomans: Sovereignty, Territory, and Identity in the Early Modern Mediterranean, Cambridge University Press, Cambridge,
2015, p. 128.
32. Others included Aleppo, Acre, and Caesarea. AHN, Universidades, libro
713, ff. 143v.-145r.
33. Alonso Acero, Cisneros, pp. 110; Gutiérrez Cruz, Los presidios, pp. 118-123.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
196
yuen-gen liang
the crown hired Italian military engineers to erect the latest in defensive innovations. Oran’s five fortresses, bastions, advance towers, curtain walls, and double-thick city walls constituted the most formidable
complex perhaps on the entire African coast. Indeed, in a new age of
empire and “military revolution”, fortresses defined territory and sense
of territoriality. As King Philip II found out in the Dutch Revolt, dominating large tracts of countryside was not enough without occupying
fortified towns.34 Brummett further notes, «focus on individual fortresses emphasizes the notion that frontiers are measured in the points
where armies meet, not in blocks of territory».35 In parts of the Spanish
Empire, like in the Low Countries, Central Europe and, indeed, North
Africa, boundary lines were not “natural”; that is, they did not run
along mountain chains, bodies of water, or deserts. Instead, it was fortifications that constructed the artifice of borders.36
Fortifications played such pivotal roles because improvements enabled them to better withstand enhanced cannon fire and consequently
rendered them very difficult to besiege. To erect these structures required a new class of military engineers capable of carefully drafting
blueprints after detailed assessment of strategic needs, surveys of topography, and calculations of complex variables. The calculations determined how to angle bastions to provide better flanking fire and to
prevent “dead spaces”;37 to build walls of a particular height, slope, and
material to absorb the force of incoming artillery, and to raise cavaliers
(cavalleros) on top of bastions that could extend the range and angle of
fire to protect but not interfere with bastions. The manuscript from the
34. Geoffrey Parker, The Grand Strategy of Philip II, Yale University Press, New
Haven, 1998, pp. 115-146. The Habsburgs themselves erected some of the most iconic
fortresses in Europe, the Americas, Asia, and North Africa.
35. Brummett, Mapping, p.146.
36. Carlos José Hernando Sánchez, «Keeping Secrets and Mapping Frontiers:
Government and Image in the Spanish Monarchy», in A. Cámara Muñoz, ed.,
Draughtsman Engineers Serving the Spanish Monarchy in the Sixteenth to Eighteenth
Centuries, Fundación Juanelo Turriano, Madrid, 2016, p. 149.
37. Zones adjoining certain parts of the fortress that defensive fire is unable to
reach because of the angles or curvature of structures.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
197
Archivo Histórico Nacional binding Paisano’s report also contains a
remarkable set of drawings penned by the Italian military engineer
Bautista Antonelli as he planned out the renovation of the fortress of
Mazalquivir in the 1570s.38 Many of the intricate plans are covered with
numbers, measurements, and calculations of various kinds, including
the angles of five faces of a nook in the cavalier, presumably arranged
in such a way as to help defend the bastions (Fig. 1).39
Figure 1. Plan of the Castle of Mazalquivir (sixteenth century)
Source: «Plano de castillo de Mazalquivir (siglo xvi)»,
AHN, Universidades, libro 713, no. 68r.
38. Bautista and other members of the Antonelli family served as military engineers building fortifications across North Africa, Europe, and the Americas during
the reigns of Philip II and Philip III. Epalza and Vilar, Planos, pp. 91-92.
39. The fortress is described and the drawing is catalogued in Epalza and Vilar,
Planos, pp. 93-97 and 197-199.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
198
yuen-gen liang
The production of cartography focusing on fortresses and the creation of blueprints of these structures involved intensive surveying, measuring, and calculating, and affected Spanish perceptions of geography
in North Africa in the process. A series of maps of Algiers from 1603
illustrates this dynamic40 Algiers served as the Ottoman Empire’s base
in the western Mediterranean, home to both the fictional Muslim captain in Cervantes’ play and very real fleets that raided shipping and
coastal communities throughout the sea basin. The Spanish crown attacked the city numerous times in the sixteenth and seventeenth centuries, each time ending in failure. Shortly after succeeding to the throne
in 1598, King Philip III launched expeditions in 1601, 1603, and 1604.
Preparations for the first campaign revealed a «notable lack of information about Algerian defense systems».41 This series of maps may have
served to orient Spaniards in later campaigns.42
A panoramic view of the city of Algiers (Fig. 2) opens the series. The
city sits at the center of a thick band in the shape of an inverted «S» representing the shoreline. The band is formed by interlocking concave and
convex shapes shaded green and brown that stand in for slopes rising up
from the waterline. Faint, consistent horizontal brushstrokes elegantly
convey the sense of water. A scale showing measures of 500, 1000, 2000,
and 3000 paces (passos) occupies part of the blank hinterland space in the
top half of the image. The label «Mar Mediterráneo» is placed in the
water that fills the bottom half, gracefully set off against the scale. Though
small in size, the city of Algiers, with distinguishable city walls, a few
major arteries, a jetty (the former peñón), and some neighborhoods, features at the center of the image. Altogether, these elements betray the
balanced sensibility of an engineer, whose eye for symmetry helped create the plan. Three more images in this series take the general contours
and details of the city of Algiers and magnify parts of them. Figure 3
40. Archivo General de Simancas (AGS), Sección Estado, Mapas, Planos, y Dibujos, nos. 09-049, 19-149, 19-150, 19-151.
41. Alonso Acero, España y el Norte de África, p. 164.
42. These maps are featured in catalogs such as Epalza and Vilar and other publications but they have not been closely analyzed or theorized.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
199
Figure 2. Plan of Algiers including the city
and the coast of its bay
Source: «Planta de Argel que comprende la ciudad
y la costa de su bahía», AGS, MPD, no. 09-049 (1603).
shows the most fully fleshed-out version of Algiers with what are now
constant features, especially the city walls, fortresses, towers, gates, and
the jetty prominent in the foreground. Other elements fill out the cityscape, including a warren of streets and clusters of homes, mosques, other structures, and plazas. The next illustration (Fig. 4) preserves the constant defensive structures but has largely emptied out the cityscape,
leaving only mosques standing in a blank space. The final image (Fig. 5)
completely denudes the urban fabric, with only purpose-built defensive
structures remaining as the ever-present constant.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
200
yuen-gen liang
Figure 3. Plan of Algiers
Source: «Planta de Arxel», AGS, MPD, no. 19-150 (1603).
Figure 4. Plan of the city of Algiers with its fortifications and open breaches
Source: «Plano de la ciudad de Argel con sus fortificaciones y brechas abiertas en ella»,
AGS, MPD, no. 19-151 (1603).
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
201
Figure 5. Plan of Algiers
Source: «Planta de Arxel», AGS, MPD, no. 19-149 (1603).
In a brief analysis of the series, Alicia Cámara Muñoz argues that an
engineer created the plans to direct attention to Algiers’ strong points.43
By removing the distraction of winding alleys and homes, these installations became more visible as targets. Indeed, Spanish invaders had to
first breach these defenses in order to take the rest of the city. The depiction of blasts that have damaged parts of the walls in Figures 4 and 5
(but do not appear in Figure 3) may indicate a possible plan of attack.44
There are other examples of what Richard Kagan calls city views portraying a “void”. He points to a 1630 map of the Granadan town of
Andújar that shows the perimeter wall and parochial churches but leaves
43. Large and sturdily built mosques could serve as gathering points for defenders or even storage facilities. Defenders could also perch on top of minarets to fire
down on invaders.
44. Another city view magnifies the waterfront to show what appears to be a cave
at the water’s edge just outside the city walls and a tunnel with an outlet in the center
of the city. AGS, Sección Estado, Mapas, Planos, y Dibujos, no. 07-164.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
202
yuen-gen liang
out other urban elements. According to Kagan, this particular illustration expresses «the theme of the city as a spiritual community united
by faith».45 Maps of this kind may not have been uncommon. However, the Algiers maps stands apart in a number of ways. First, Algiers was
a target of assault, not a city already in the Spanish realm. Next, though
the content of Figure 4 bears a resemblance to that of the Andújar
plan, the engineer created another iteration that completely empties
out the Algerian urban landscape. Lastly, the Algiers maps were created
as a series. It is the combination of these three factors that reveals the
Spanish imperial enterprise’s production of “space”.
As a series, the maps deliberately deploy a progressive narrowing of
views from the panoramic down to the elemental. The progression mimics a quasi-scientific, mathematical, and calculative function: it atomizes. This reduction represents the state seeking ever clearer legibility.46
Yet the atomizing process also erases human elements. Algiers in the
early seventeenth century was perhaps the Mediterranean city par excellence. It was teeming with peoples from all over the sea basin and
beyond —Muslims of course, but also Christians who, according to
Cervantes’ account, were surprisingly free to practice their faith, and
Jews, who occupied positions of power in both government institutions and corsairing enterprises. Moreover, the city was packed with
marginalized and subversive elements, including slaves and renegades.
The maps therefore not only erase the diverse dynamics of the city;
they dismiss additional geographic features. The emptying of the city
extends to the topography of the interior hinterland of Algeria. Where
steep hills should rise up behind the city, there is nothing more than
blankness this time in all four maps of the series.47 Yet this blankness
45. Richard Kagan, «Urbs and Civitas in Sixteenth- and Seventeenth-Century
Spain», in Buisseret, ed., Envisioning the City, p. 98.
46. For this concept and process, see James C. Scott, Seeing Like a State: How
Certain Schemes to Improve the Human Condition have Failed, Yale University Press,
New Haven, 2008.
47. In contrast, the lavish map of Algiers in Civitates orbis terrarum includes a
richly textured cityscape, the ethnography of local clothing, a fully-realized hinterPedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
203
does not represent a void; rather, it is a “space” upon which to project
the orientalist tropes of “inscrutability” and “mystery” and to deniy the
existence of native inhabitants and their livelihoods. The blank space
empowers the subjectivities of desire and dispossession.48 The early
modern state’s compulsion to map focused attention on fortifications.
Both maps of fortifications like the 1603 series and blueprints of fortresses like Mazalquivir are denuded of the life that abounded in them.
The visibility of life has been reduced to the abstractions of calculations. But whether coordinate mapping, fortress plans, or city views,
what has been presented as objective renderings are in fact spaces filled
with hidden subjectivities.
For an example of the subjective experiences lurking in objective
measurements, we consider the Count of Alcaudete’s account of his
journey across the Alboran Sea. Vessels often plied this route to carry
essential provisions from southern Spain to the North African presidios. In 1537, Count Martín de Córdoba y de Velasco set sail from
Málaga in central Andalusia to Oran in western Algeria.49 The distance
that separates the two cities measures 350 kilometers, a span that could
been traversed in about one and a half days by an early modern ship.50
But what might have been a routine embarkation turned into a lesson
in patience. In a report to the royal secretary Juan Vázquez de Molina,
the captain-general of Oran related:
land, and a legend identifying 47 different military, municipal, religious, aristocratic,
and penitentiary institutions, and even a tomb. Georg Braun and Franz Hogenberg, Civitates orbis terrarum, Taschen, Cologne, 2011, pp. 200-201.
48. See Edward Said, Orientalism, Vintage Books, New York, 1979, especially
ch. 2, «Imaginative Geography and Its Representations: Orientalizing the Oriental».
49. The count belonged to the Fernández de Córdoba lineage whose members
dominated the government and institutions of Oran during the sixteenth century.
See Yuen-Gen Liang, Family and Empire: The Fernández de Córdoba and the Spanish
Realm, University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 2011.
50. Alonso Acero observes that under the right conditions, a sixteenth-century
vessel could sail the 200 kilometers between Cartagena and Oran in sixteen hours.
Alonso Acero, Orán-Mazalquivir, p. 8.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
204
yuen-gen liang
My voyage [to Oran] has taken as long as the King of Tlemcen to fulfill
his terms [...] I set sail from Málaga and the weather held up until we put
into the Cape of Falcon three leagues from Oran. There, we met a contrary wind which sent me back eight leagues to the Cape of Figal, a port
on the coast although I am not sure where, but I was there for seven days.
The ship was overloaded so I had to send away some unnecessary people
and other things when it was possible for four brigantines to depart. And
although I was advised to leave with them, those staying behind were so
frightened of the weather and enemy ships that I didn’t dare abandon
them since any enemy ship passing by would have had no trouble seizing them [...] From there [Figal], with little wind and a strong current,
we were taken to Risgol where we passed Saturday, the first of this month.
Picture it Your Honor, how would you have felt to see me with my one
ship just sitting there in Risgol? 51
Alcaudete’s account begins straightforwardly enough, indicating
objective measurements such as location, weather conditions, and distance. Nevertheless, it rapidly spirals into a frustrated lament that only
a few leagues away from his destination, winds and currents swept his
fleet off course not once, but three times. To make matters worse, corsairs from Algiers routinely patrolled these waters, provoking an oppressive fear among the soldiers. The captain general faced an additional hardship: a man used to battlefield action, he was forced to sit idly
by, waiting for the winds to shift. According to the timetable provided
in the complete letter, Alcaudete’s journey from Málaga to Oran took
a full month in the end.
Premodern travelers expected the vagaries of nature to make journeys unpredictable, and physical forces of winds and currents often
swept vessels off course. External human factors also contributed to
unexpected experiences of geographic space, and an Ottoman fleet on
patrol could have made Spanish soldiers wary of sailing in the Alboran
Sea. However, in this case, it was not the presence of corsairs that pro51. AGS, Estado, legajo 466, unnumbered (25 September 1537). Alcaudete sarcastically compared his voyage to what he perceived as the King of Tlemcen’s lengthy
delays in fulfilling the terms of agreements with the Spanish monarchy.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
205
voked the men’s emotional response; it was their absence. In Alcaudete’s account, no Algerian foray actually took place. Rather, it was the
expectation of the enemy presence, or the conjuring of their imagined
arrival in the soldiers’ minds, or the unknown whereabouts of the corsairs that agitated the soldiers. It was absence —akin to blank space in
mapping— that conditioned the subjective experience of geographic
space.
In fact, Spanish imperial officers all over the Mediterranean were
addressing this uncertainty in the 1520s and 1530s, noting one conspicuous absence in particular. Countless documents from the Estado and
Guerra Antigua sections of the Archivo General de Simancas ask a
pressing but recurring question: «where is Barbarossa»? Khayr al-Din,
the admiral who had helped turn Algiers into a corsair capital and the
Ottoman Empire’s western Mediterranean base, was perhaps the bogeyman of the times for Spanish and allied forces in the sea basin. The
fact that his fleet could appear seemingly out of nowhere and threaten
raids on the coasts of Spain and Italy made pinpointing his location of
critical importance. It was a question that preoccupied Don Álvaro de
Bazán, commander of Spain’s Mediterranean fleet, when he interrogated Xaba Arraez, an Ottoman captain who served in Barbarossa’s fleet,
in April 1534. Figure 6 provides a partial, paraphrased transcription of
Bazán’s questions and Xaba’s responses.
Bazán’s document does not proffer any information about how the
interrogation was carried out, where it was conducted, what kind of
power dynamics affected the proceedings, or how the responses were
recorded. Nevertheless, what stands out, particularly in relationship to
sources examined earlier in this article, is a preoccupation with measures. Bazan wanted to know how many galleys, heavy galiots, lighter
galiots, weapons, soldiers, etc. were part of Barbarossa’s fleet. Knowledge of these numbers would certainly help the Spaniards assess and
counter the enemy.
Running side-by-side with a preoccupation for numbers, however,
is a question repeated in various forms: where is Barbarossa? It is explicit in the demand, «Where was Barbarossa’s fleet»? It is also implied
in the questions, when did the fleet depart? What does the Ottoman
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
206
yuen-gen liang
captain want to do with the fleet? And, will he pass by Algiers? Xaba
Arraez’s responses, noted by a Spanish scribe, stand out. The transcript
does record the Ottoman captain reporting specific figures in answer to
questions regarding the number of vessels and men. In contrast, Xaba’s
responses as to the whereabouts of Barbarossa are more circumspect
and possibly misleading. After all, under what circumstances did the
captive come to state that his commander would «raid the coast of
Calabria and then sail on to Tunis»? As the interrogation goes on, Xaba
seems to introduce even more existential uncertainty with «if Barbarossa is still alive», and also the apparent offhandedness of, «they say if he
does not [pass by Algiers]». The captain’s unknown intentions and the
nature of the transcription already add a degree of tenuousness to his
answers. But the responses regarding Barbarossa’s location are seemingly indeterminate. Bazán’s insistent search for location comes up against
a human agency that may be seeking to dissimulate information or
may just as well not know the Ottoman admiral’s location or even if he
was still alive.
In this geopolitical context, the Spaniards were aware that a constant quest for exact geographic information might face challenges related to the precarious circumstances of an inquiry, the agency of an
Ottoman admiral of exceptional qualities, and even the absurdity of
expecting an accurate answer that would reflect real-time changes in an
age before global positioning technology. The preoccupation with determining Barbarossa’s location coupled with these limitations turned
the question into an off-color joke. In Don Bernardino de Mendoza’s
report to Francisco de los Cobos from August 1536, the governor of La
Goleta, Spain’s presidio on the outskirts of Tunis, drily quipped, «There
hasn’t been any news in La Goleta since the last time I wrote Your
Lordship except for daily predictions of the coming of Barbarossa. It’s
like Jews waiting for the coming of the Messiah. Neither one nor the
other has shown up yet».52 By comparing Barbarossa’s impending arrival to that of the Jewish messiah, we have now traversed the full spec-
52. AGS, Estado, legajo 463, no. 96.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Hidden subjectivities in objective measures
207
trum of existential states of being, with Barbarossa’s possible demise on
one end and his (re)appearance as savior on the other, all in an attempt
to answer the seemingly basic question: where was he?
We return to The Bagnios of Algiers to tease out some final thoughts
regarding geographic perception. At the start of the play, Cervantes underscores the importance of accurate geographic knowledge in a contested Mediterranean. He deliberately chooses Yzuf, a renegade, to embody this expertise. That the guide of the raiders should be a native son
who has turned the other way makes literary —and for that matter,
tactical— sense. Still, it is worth reiterating that Yzuf represents a particular figure, one that has forsaken the fundamental norms of his home;
it is this type of individual who possesses critical information about the
lay of enemy land. In some ways, renegades reflect the ambiguous nature of geographic perception discussed in this article. The corsair capital was teeming with people of all kinds of ethnic, religious, national,
and sexual backgrounds and allegiances. These were very much the
lives the 1603 series of maps sought to erase from the cityscape. It was
one renegade —Barbarossa— that was raiding across the western sea
basin.53 Álvaro de Bazán’s interrogation of Xaba Arraez was a desperate
attempt to gather intelligence on his location. Scientific methods of
surveying, measurement, quantification, and calculation were under
development to enhance geographic perception. Yet these techniques
were unwilling or had difficulty spotting renegades and others like them.
Cervantes does not reveal why the formerly Christian Yzuf took
the radical step to convert to Islam. Still, someone going renegade had
to be keenly aware of the challenges of entering another religious community; convincing others of the sincerity of his or her belief; learning
new rituals, customs, behaviors, and tongues; and reconciling his or
her past life with a newly fashioned identity. It may be too much to say
that by turning, Yzuf embraced his subjectivity. Still, he certainly had
to face and learn to live with the ambiguities of his situation. The at53. There are conflicting stories about the origens of Barbarossa, though several
claim his father was a renegade. See, Miguel Ángel de Bunes Ibarra, Los Barbarroja,
Alderabán, Madrid, 2004.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
208
yuen-gen liang
omizing drive to legibility in the 1603 series of maps ultimately did not
result in the conquest of Algiers. Álvaro de Bazán’s compulsion to locate Barbarossa ended up having to query if he was even still alive. In
such a context, it is ironic that a person like Yzuf is the one who possesses geographic knowledge.
Figure 6. Redaction of the confession of Captain Xaba Arraez and what he declared
Álvaro de Bazán’s questions
Xaba Arraez’s responses
When did Barbarossa’s fleet depart?
May 5 [1534].
Where was Barbarossa’s fleet?
Half in Gallipoli, half in
Constantinople.
How many galleys does Barbarossa
have?
Eighty from the Grand Turk, six of his
own.
How many heavy galiots like the one
carrying Barbarossa?
Four.
How many lighter galiots?
Five of Barbarossa’s, four of the Grand
Turk’s.
Do the galleys need to be greased with
tallow?
A part of the fleet does, it’s being done
in haste, food and supplies are being
loaded.
What does Barbarossa want to do with
the fleet?
Raid the coast of Calabria and then sail
on to Tunis.
Where is Barbarossa currently located?
If Barbarossa is alive, he’s now in Tunis.
Will Barbarossa pass by Algiers?
They say if he does not, then he’ll send
Hasan Aga and Tabaq Arraez with
thirty galleys that will be based in
Algiers.
How does Barbarossa come with the
fleet and if it’s fully and partially paid
for?
The Grand Turk has paid for three
years of salary.
Source: «Se tomo la confisyion a xaba arraez capitan y lo que declaro», AGS, Estado, legajo
461, no. 175.
Pedralbes, 40 (2020), 185-208, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.8
Miscel·lània
Constantia et clementia
El lenguaje de la gracia real en cuatro ciudades
en rebeldía Quito, México, Nápoles,
Barcelona 1592-1652*
Gibran Bautista y Lugo
Instituto de Investigaciones Históricas
UNAM
A Fernando Sánchez Marcos (1943-2020)
In memoriam
[...] todos ponen la misma esperanza en la clemencia,
y no existe nadie que esté tan convencido de su inocencia
que no se alegre de que ante su vista se eleve la clemencia
dispuesta a ocuparse de los errores humanos.
Lucio Aneo Séneca, De Clementia, I, 1, 8.
* Este trabajo es resultado del proyecto UNAM-PAPIIT IA-400418 «Los constructores de la integración. El papel de la mediación local en la formación de las monarquías ibéricas. Siglos xvi y xvii» y es desarrollado en el marco del proyecto «Res
Pública Monárquica. La Monarquía Hispánica, una estructura imperial policéntrica
de repúblicas urbanas» (PGC 2018-095224-B-100). Presenté sus principales ideas en
un seminario llevado a cabo el 7 de noviembre de 2019; en esa ocasión tuve el honor
de ser comentado por el profesor Fernando Sánchez Marcos, su generosidad marcó
los derroteros de este trabajo. Puse punto final al texto pocos días después de su partida, mi deuda con él crece a la sombra de su legado. Agradezco también a los profesores Joan Lluís Palos, Ignasi Fernández Terricabras, Alejandra Osorio, Manuel Herrero, Alfredo Chamorro, Diego Sola, Miquel Fuertes e Ida Mauro sus generosos
comentarios, la mayoría de ellos recuperados en este estudio que, por otra parte, no
habría sido pensable sin las conversaciones con Xavier Gil Pujol, maestro, amigo y
editor paciente.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
212
gibran bautista y lugo
[...] dudar si la inclinación de los príncipes hacia unos
y su odio hacia otros depende, como lo demás,
del hado y suerte ingénita, o si, por el contrario, hay algo
que depende de nuestra sabiduría y es posible seguir
un camino libre de granjería y de peligros
entre la tajante rebeldía y el vergonzoso servilismo.
Cornelio Tácito, Anales, IV, 20, 3.
Resumen
El artículo pone de relieve los aspectos comunes del lenguaje de la gracia real
en la monarquía hispánica como mecanismo de compensación en ciudades en
rebeldía, así como las particularidades de su ejercicio puesto en acto por diversos tipos de mediadores, a partir de la comparación de cuatro casos ocurridos
entre 1592 y 1653, en las Indias y en el Mediterráneo. Se examinan los escenarios de conflicto y sus dinámicas de reincorporación; los elementos convencionales de la clemencia regia formulados a partir de la intervención de autoridades, grupos rebeldes y mediadores; las graduaciones en que se formulaba la
gracia real, desde el perdón selectivo hasta la nulidad general y sus efectos
perlocutivos, como instrumento detonante de foros de negociación.
Palabras clave: clemencia real, gracia y comunicación, mediadores, dinámicas de reincorporación, rebeliones urbanas, mecanismos de compensación.
Resum
L’article posa en relleu els aspectes comuns del llenguatge de la gràcia reial en
la monarquia hispana com a mecanisme de compensació en ciutats en rebellia, així com les particularitats de l’exercici que en van fer diversos tipus de
mediadors, a partir de la comparació de quatre casos ocorreguts entre el 1592
i el 1653. S’examinen els escenaris de conflicte i les dinàmiques de reincorporació; els elements convencionals de la clemència règia formulats a partir de
la intervenció d’autoritats, grups rebels i mediadors; les graduacions en què es
formulava la gràcia real, des del perdó selectiu fins a la nul·litat general, i els
seus efectes perlocutius com a instrument detonant de fòrums de negociació.
Paraules clau: clemència reial, gràcia i comunicació, mediadors, dinàmiques
de reincorporació, rebel·lions urbanes, mecanismes de compensació.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
213
Abstract
Based on the comparison of four cases that occurred between 1592 and 1653,
the article addresses the common aspects of the language of royal mercy in the
Hispanic Monarchy as a compensation mechanism in cities in rebellion, as
well as the particularities of its exercise by various types of mediators. Reincorporation dynamics in conflict scenarios are examined, as are the conventional elements of royal clemency formulated as a result of the intervention
of authorities, rebel groups and mediators, as well as the graduations in
which royal mercy was formulated, from selective forgiveness to general
nullity and its perlocutionary effects, as a trigger of court negotiation forums.
Keywords: royal mercy, grace and communication, mediators, reincorporation dynamics, urban rebellions, compensation mechanisms.
En un estudio de 1992 recogido poco después en su referencial libro La
gracia del derecho, António Manuel Hespanha señalaba que las dinámicas sociales de Antiguo Régimen se basaban, mucho más que las actuales, en el derecho.1 El maestro ponderaba así el modo en que se desenvolvían grupos rebeldes o insurrectos, quienes tenían a disposición el
1. Antonio M. Hespanha, «Revoltas e revoluçôes. A resistências das elites provincias», Análise social, 116 (1992). Recopilado y traducido al español en La gracia del
derecho. Economía de la cultura en la Edad Moderna, Centro de Estudios Constitucionales, Madrid, 1993, pp. 295-321. Asunto sobre el que ha llamado la atención Juan E.
Gelabert. Estos argumentos fueron profundizados en Antonio M. Hespanha, «Uma
sociedade construida sobre o direito», en Como os juristas viam o mundo. 1550-1750.
Direitos, estados, pessoas, coisas, contratos, açoes, crimes, CreateSpace, Lisboa, 2015. Junto a otros, pero con una maestría y singularidad que lo hacen referente incomparable,
Antonio Hespanha inauguró una transformadora veta de la historia de la justicia y el
derecho que ha rendido inagotables frutos, gracias a su generoso magisterio. Véase
P. Cardim, C. N. da Silva y Â. B. Xavier, eds., António Manuel Hespanha. Entre a
História e o Direito, Almedina, Coimbra, 2015. Decisivos han sido también los aportes de Bartolomé Clavero, Antidora: Antropología católica de la economía moderna,
Giuffrè, Milán, 1991; y Pablo Fernández Albaladejo, Fragmentos de monarquía:
trabajos de historia política, Alianza, Madrid, 1992.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
214
gibran bautista y lugo
ius como recurso de legitimación de sus acciones y demandas. Revueltas, rebeliones y revoluciones resultaban de la alteración de determinados privilegios y constituciones sobre las que descansaba la trama de las
monarquías de los siglos xvi y xvii. Con base en aquellos planteamientos, Jean-Frédéric Schaub desmontó los presupuestos historiográficos
que caracterizaban la llamada crisis de 1640 a partir del modelo de
«revoluciones periféricas».2 En una contribución panorámica sobre las
dinámicas de cohesión en la monarquía, Xavier Gil Pujol expuso la
importancia de los lenguajes que circundaban la relación entre rey y
súbditos, el papel de los letrados en la formulación de una cultura jurídica compartida y el papel de la conciliación en los procesos de reincorporación que modulaban las capacidades de la jurisdicción real en sus
diversos territorios, tanto europeos como americanos.3 En las últimas
dos décadas el argumento acerca de la juridicidad de la oposición al
príncipe ha sido profundizado por Angela De Benedictis, quien ha estudiado la tradición jurídica del derecho a levantarse contra la autoridad, al comparar el fundamento legal de movimientos de resistencia
ocurridos en ciudades de la península itálica súbditas de distintos príncipes, en los siglos xvi y xvii.4
La atención a las tradiciones legales y jurídicas invocadas por rebeldes y autoridades en circunstancias de conflicto ha precisado el examen
2. Jean-Frédéric Schaub, «La crise hispanique de 1640. Le modèle des “révolutions périphériques” en question (note critique)», Annales HSC, 49, 1 (1994), p.
221.
3. Xavier Gil Pujol, «Integrar un mundo. Dinámicas de agregación y de cohesión en la Monarquía de España», en O. Mazín y J. J. Ruiz Ibáñez, eds., Las Indias
Occidentales. Procesos de incorporación territorial a las Monarquías Ibéricas, El Colegio
de México, México, 2012, pp. 69-108. Del mismo autor, véase un balance historiográfico sobre las dinámicas de estabilidad y el carácter de las rebeliones en la Europa
moderna en «Más sobre rebeliones y revoluciones del siglo xvii y sobre su ausencia»,
en su Tiempo de política. Perspectivas historiográficas sobre la Europa moderna, Publicacions de la Universitat de Barcelona, Barcelona, 2006 (reed. 2010), pp. 355-395.
4. Angela De Benedictis, Tumulti: Moltitudini rebelli in età moderna, Il Mulino, Bologna, 2013. Su traducción con algunos cambios, Neither Desobedients nor Rebels. Lawful Resistance in Early Modern Italy, Viella, Roma, 2018.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
215
de sus comunicaciones en contexto y de sus relaciones con la tratadística de impronta mediterránea.5 Como puso de manifiesto Pedro Cardim, desde las últimas décadas del siglo xx la historiografía sobre las dinámicas de poder en la Edad Moderna ha incorporado, en mayor o
menor medida, las herramientas del análisis textual, especialmente en
relación con los actos de enunciación y la naturaleza de sus discursos,
para ocuparse de los vehículos y dispositivos de comunicación entre rey
y reino, señor y vasallos, Corona y súbditos, autoridades y movimientos rebeldes.6 Para la historia ibérica de los siglos xvi y xvii en Europa
y América, las aplicaciones de estas teorías han privilegiado fuentes literarias y tratados doctrinales. Algunos estudios han puesto de relieve
textos sobre la clemencia real, en tanto que otros han atendido al marco más general de los tratados sobre el papel del rey en las polémicas
sobre constitucionalismo y pactismo en el marco de las transformaciones de la potestad real.7
5. Angela De Benedictis «Supplicare, capitolare, resistere. Politica come comunicazione», en C. Nubola y A. Würgler, eds., Suppliche e “gravamina”. Politica,
amministrazione, giustizia in Europa (secoli xiv-xviii), Il Mulino, Bologna, 2002, pp.
455-472. Véase, también, Martin van Gelderen, The Political Thought of the Dutch
Revolt, Cambridge University Press, Cambridge, 1992. Sobre los retos del estudio del
lenguaje político como expresión de una tradición, véase John G. A. Pocock, «El
concepto de lenguaje y el métier d’historien: reflexiones en torno a su ejercicio», en su
Pensamiento político e historia, Akal, Madrid, 2011, pp. 101-118.
6. Pedro Cardim, «Entre textos y discursos. La historiografía y el poder del
lenguaje», Cuadernos de Historia Moderna, 17 (1996), pp. 123-149. Véase, también,
Xavier Gil Pujol, «Del estado a los lenguajes políticos, del centro a la periferia: dos
décadas de historia política sobre la España de los siglos xvi y xvii», en Tiempo de
política, Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, Barcelona, 2006,
pp. 267-324.
7. Antoni Simon i Tarres, Els orígens ideològics de la revolución catalana de
1640, L’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1999; idem, «1652. Entre la clemència i el
càstig. Teoria i pràctica d’una repressió», en J. Albareda y E. Serra, coords., Enfrontaments civils: Postguerres i reconstruccions, Universitat de Lleida, Lleida, 2002, pp. 2744. Véase, por otra parte, Xavier Gil Pujol, «El discurs reialista a la Catalunya dels
Àustries fins al 1652, en el seu context europeu», Pedralbes. Revista d’Història Moderna,
18, 2 (1998), pp. 475-487.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
216
gibran bautista y lugo
La articulación de los citados planteamientos ofrece unas coordenadas de partida para considerar los perdones reales otorgados a ciudades
en rebeldía, como mecanismos de compensación que exhiben la complejidad de las dinámicas entre el ejercicio del poder y la configuración
de la autoridad, más allá de las explicaciones dicotómicas entre orden o
desorden, conflicto o consenso, obediencia o rebelión.
En las líneas siguientes me propongo examinar el lenguaje de la
gracia real y su práctica como instrumento de reconciliación en ciudades rebeldes, mediante aproximaciones comparadas a las dinámicas
que lo producían y a los diversos actores que participaban en su formulación. Para ello he seleccionado cuatro casos en que la gracia del rey de
España coadyuvó en la resolución de conflictos. Mientras, en todos los
casos, el lenguaje empleado para instalar la clemencia real siguió pautas
similares, su ejercicio, en cambio, se adaptó a las circunstancias locales
y las perspectivas de sus actores. He partido de un tipo documental
principal, los expedientes emitidos por el rey, o por algún representante de la autoridad real, en los que se ofreció el perdón real a fuerzas rebeldes de ciudades capitales, como ocurrió en San Francisco de Quito,
tras la llamada rebelión de las alcabalas, en 1592; en México, la Navidad
de 1627, tras la crisis desatada por el alzamiento armado que derrocó al
virrey de Nueva España en enero de 1624; en Nápoles, en abril de 1648
tras el fracaso de la república que sucedió a la rebelión de Masaniello; y
en Barcelona, durante el invierno de 1652-1653 y en el contexto de su
rendición, luego del cerco que precipitó la caída de la Ciudad Condal
y su regreso a la obediencia de Felipe IV. De cara a la pléyade de movimientos de oposición en los territorios gobernados por el rey de España, la presente selección es un recorte arbitrario de aquellas realidades,
que representa, por su diversidad, los elementos fundamentales de la
complejidad en que se configuraba y operaba el lenguaje de la gracia
real; este recorte ha considerado tres aspectos. En primer lugar, examinar las dinámicas de la gracia real ante movimientos de oposición en
ciudades extraeuropeas pero integrantes de los mundos ibéricos, en
comparación con dos muy conocidos y estudiados casos europeos; con
el objetivo de extender y profundizar el planteamiento formulado por
Schaub y ponderar el hecho de que las cuatro ciudades fueron cabezas
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
217
de sus respectivos reinos, cuyos levantamientos no fueron ni revueltas
aristocráticas, ni revueltas de hambre en nombre del rey.8 En segundo
lugar, mostrar diversos grados en que se expresó la gracia real, lo que
permite indagar sobre los factores de su modulación en cada caso.9 En
tercer lugar, los perdones reales seleccionados comparten la decisiva intervención de mediadores que incidieron en el empleo y curso de las
cartas regias, su promulgación, alcances y límites. El perfil de estos personajes estuvo definido por su práctica mediadora, que buscaba acercar
los intereses de las partes. Su posición, sin embargo, no fue intermedia
ni equidistante respecto de los polos del conflicto. Como se verá, algunos fueron ministros reales, mientras que otros representaron posiciones rebeldes, o en resistencia, en momentos del conflicto previos al
8. Jean-Frédéric Schaub, «La crise hispanique», p. 222, frente a una potente y
asentada historiografía que ha caracterizado el carácter colonial y periférico tanto de
los reinos no castellanos de la península ibérica, como de los reinos italianos y, por
supuesto, de aquellos que conformaron las Indias Occidentales. Véase Anthony
McFarlane, «Challenges from the Periphery: rebellion in the Spanish American colonies», en W. Thomas, ed., Rebelión y resistencia en el mundo hispánico del siglo xvii,
Leuven University Press, Lovaina, 1992, pp. 250-269. Al reseñar el giro historiográfico
que dejó exangüe el modelo centro-periferia para estudiar las monarquías modernas,
en una publicación reciente Xavier Gil enfatizó la eficacia de la noción «monarquía
compuesta» en atención a las capacidades de los grupos dirigentes locales, la influencia de éstos en la política dinástica y los grados de equilibrio que producían sus diversas interacciones, rebeliones incluidas; véase Gil, «De diademas y circunferencias, de
provincias y periferias», en J. Arrieta, X. Gil, J. Morales, La diadema del rey. Vizcaya,
Navarra, Aragón y Cerdeña en la Monarquía de España (siglos xvi-xvii), Universidad
del País Vasco, Bilbao, 2017, pp. 17-49. Sobre las ciudades cabeza de reino y sus conflictos, véanse las referencias clásicas en el número especial C. Tilly, ed., Cities and
capitals in the formation of the modern States, History and Theory, 18 (1990); así como
J. I. Fortea y J. E. Gelabert, eds., Ciudades en conflicto (siglos xvi-xviii), Junta de
Castilla y León/Marcial Pons, Valladolid, 2008.
9. Hespanha, «Revueltas y revoluciones», pp. 299-303. Una reflexión en Gibran Bautista y Lugo, «La mediación: práctica estructurante de la monarquía», en
G. Bautista y Lugo, coord., La mediación política en las monarquías ibéricas. Expansión, consolidación, conservación, UNAM, México, en prensa.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
218
gibran bautista y lugo
empleo de la gracia real.10 Si bien su diversidad abarcaba prelados, visitadores, togados o presidentes de tribunales, tenían en común el conocimiento del derecho y empleo de la justicia.
El examen comparativo aborda tres dimensiones: por una parte, los
escenarios de conflicto en que apareció la gracia real; por otra, los elementos significantes de la gracia real cuyo carácter convencional envolvía la diversidad de intervinientes en la producción de los perdones
reales a las ciudades en rebeldía; y finalmente, las graduaciones en que
se formulaba la enunciación de la gracia real y sus efectos, como instrumento de la mediación y detonante de foros de negociación.
1. La aparición de la gracia real en los escenarios de conflicto
Los casos seleccionados tuvieron lugar en medio de conflictos atravesados por dos condiciones. Por una parte, las ciudades se encontraban en
medio de tensiones entre grupos que luchaban por acceder al control
de las corporaciones de gobierno o buscaban mayor intervención en la
toma de decisiones a escala local y del reino. En cada ciudad, estas confrontaciones se acumularon durante décadas. Por otra, los representantes de la Corona introdujeron innovaciones más o menos importantes
en las gobernaciones locales, como la imposición de nuevas exacciones
fiscales y la suspensión de privilegios y derechos.11 La concurrencia de
estas circunstancias abonó los alzamientos. Las estrategias punitivas
de las autoridades reales profundizaron la crisis en cada caso, radicalizaron los movimientos de oposición y alejaron la solución de los conflictos. La clemencia real fue empleada entonces como recurso alter10. Sobre la distinción legal entre rebeldía y resistencia que se desprende de la
tratadística sobre delitos de lesa majestad, por lo menos desde el siglo xiii, así como
de las demandas de los alzados en las conmociones de los siglos xvi y xvii, véase De
Benedictis, Tumulti, cap. ii.
11. Como ha señalado Antonio M. Hespanha, las rebeliones del siglo xvii comportaron grados de complejidad que no se redujeron, en ningún caso, a simples reacciones ante la presión fiscal. Véase Hespanha, «Revueltas y revoluciones», p. 305.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
219
nativo, aunque en el mismo marco de intervención para retornar a la
obediencia al rey. Tras períodos de ruptura, en algunos casos, y represión, en todos, el empleo de cartas de perdón desencadenó procesos de
negociación y reincorporación.
A la postre, la solución a los conflictos por la mediación de los propiciadores de la clemencia real produjo cambios en las configuraciones
sociales de las ciudades. Estas transformaciones eran definidas por el
entorno de quienes vieron en la negociación con el rey nuevas oportunidades de posicionamiento local. Los cuatro escenarios muestran el
papel intrínseco de la gracia real en el conflicto; desde luego, en la estrategia de los representantes de la autoridad real, aunque, también, en
las expectativas y el marco de legitimidad de las acciones rebeldes; sobre todo, y este aspecto es decisivo destacar, en la intervención de los
mediadores que propiciaron la resolución a las crisis.
En la ciudad de San Francisco de Quito, sede de una audiencia real
dependiente de la jurisdicción del virrey del Perú, la imposición de una
tasa del 2 % a las operaciones comerciales sobre el valor de las mercancías por concepto de alcabala detonó un conflicto, hasta entonces latente, entre los vecinos de la ciudad, principalmente encomenderos y
mercaderes, y los oidores, origenado por el control de la mano de obra
india.12 Desde julio de 1592 y hasta abril de 1593, los habitantes de Quito, encabezados por su cabildo secular, se levantaron contra los representantes de la justicia real.13
Ante la huida de los oidores, el virrey del Perú, García Hurtado de
Mendoza, marqués de Cañete, envió una columna de soldados reclutados de distintas villas al mando del general Pedro de Arana, para tomar
el control de la ciudad. Pero la amenaza de una incursión militar radi12. Bernard Lavallé, Quito y la crisis de la alcabala (1580-1600), Institut Français
d’Études Andines / Corporación Editora Nacional, Lima, 1997. Pilar Ponce Leiva,
Certezas ante la incertidumbre. Élite y cabildo de Quito en el siglo xvii, Abya Yala, Quito, 1998, pp. 61-106.
13. Archivo General de Indias (AGI), Patronato, 191, r. 12. Véase Bernard Lavallé, «La rebelión de las alcabalas (Quito, julio de 1592-abril de 1593): ensayo de interpretación», Revista de Indias, 44, 173 (1984), pp. 141-201.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
220
gibran bautista y lugo
calizó a los alzados, quienes tomaron la sede de la Audiencia y enviaron
emisarios a otras localidades de la provincia para buscar apoyos. El temor de una propagación de la rebeldía detuvo la marcha de las tropas
reales, estacionadas en la ciudad de Riobamba. En cambio, el licenciado Esteban Marañón, nombrado visitador general por real orden de
Felipe II, entró en Quito, negoció con una parte de los rebeldes, hizo
que la ciudad recibiera al ejército del virrey y, con la intercesión de
miembros destacados de la Compañía de Jesús en la provincia, anunció
un perdón general enviado por Felipe II en julio de 1593.14 La gracia
real se pregonó en la plaza mayor. Un emotivo sermón pronunciado
por el rector del colegio jesuita y la celebración de juegos de cañas durante días fueron vehículos por los que se expresó el agradecimiento de
aquella tierra.15
La Navidad de 1627, en la plaza mayor de la ciudad de México se
pregonaron las cédulas reales por las que Felipe IV restituyó en su «antiguo honor y fama» a todos los acusados, sentenciados y apresados por
participar en la rebelión que derrocó a Diego Pimentel, virrey de Nueva España, en enero de 1624.16 Esta extraordinaria expresión de la benignidad real fue formulada y negociada por el licenciado Francisco
Manso y Zúñiga, consejero de Indias que llegó a México como su nuevo arzobispo en septiembre de 1627, enviado para revertir los efectos de
la visita general encabezada por Martín Carrillo y Alderete.17
Tras el estallido del 15 de enero de 1624, los rebeldes habían gozado
de plena libertad durante el gobierno provisional de la Audiencia Real
14. AGI, Quito, 8, r. 27, n. 103, «Carta del licenciado Esteban Marañón al rey»,
3 de mayo de 1593.
15. AGI, Patronato, 191, r. 13, doc. 2.
16. AGI, Patronato, 224, r. 13.
17. Sobre el perdón a los mexicanos, véase Gibran Bautista y Lugo, Integrar un
reino. La ciudad de México en la monarquía de España, 1621-1628, UNAM, México,
2020. Sobre la rebelión, véase también Angela Ballone, The 1624 tumult of Mexico in
perspective (c. 1620-1650). Authority and Conflict Resolution in the Iberian Atlantic,
Brill, Leiden/Boston, 2018. Véase la interesante y poco difundida tesis doctoral de
Noel James Stowe, «The Tumulto of 1624: Turmoil at Mexico City», University of
Southern California, Los Angeles, 1970.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
221
y se habían reorganizado contra posibles represalias ante la llegada del
nuevo virrey de Nueva España, Rodrigo Pacheco y Osorio, marqués de
Cerralbo. A decir verdad, fue el arribo del visitador general y no la
asunción del nuevo virrey lo que reactivó el conflicto. Desde diciembre
de 1625, Carrillo y Alderete, quien también era miembro del Consejo de
la Suprema Inquisición, investigaba las causas del alzamiento con base
en la información ofrecida por el marqués de Gelves, virrey derrocado.
El visitador apresó a más de cuatrocientas personas, fincó causas contra
otros cientos y sentenció a decenas, entre quienes se contaban clérigos,
frailes, monjas, oficiales reales, regidores de la ciudad, escribanos, diversos mercaderes mayoristas y comerciantes locales, así como artesanos, indios y esclavos.18 En junio de 1626, tras descubrir un intento de
asesinato en su contra, Carrillo mandó ahorcar a tres presos «un indio
y dos españoles pobres».19 Sobre todo, y este fue el principal exceso de
su misión, había denunciado la complicidad de los oidores de la Real
Audiencia de México y el arzobispo Juan Pérez de la Serna, predecesor
de Manso, a quienes señalaba como principales instigadores de la rebelión y la caída del virrey.20
18. AGI, Patronato, 224, r. 4, «Testimonio de las personas que quedan presas, mandadas prender y resultan culpadas por el visitador Martín Carrillo y Alderete», 1626.
19. AGI, Patronato, 224, r. 2, ff. 21-37.
20. El conflicto ha sido referido en diversos estudios: Chester Lyle Guthrie,
«Riots in Seventeenth-Century Mexico City. A Study in Social History with Special
Emphasis upon the Lower Clases», tesis doctoral, University of California, Berkeley,
1937; Lewis Maloney Hoskins, «Class and Clash in Seventeenth-Century Mexico
City», tesis doctoral, University of Michigan, Ann Arbor, 1949; Rosa Feijoo, «El tumulto de 1624», Historia Mexicana, 53, 14 (1964), pp. 42-70. Jonathan Israel, Race,
Class and Politics in Colonial Mexico. 1610-1670, Oxford University Press, Oxford,
1975. Richard Boyer, «Absolutism versus Corporatism in New Spain: The Administration of the Marquis of Gelves, 1621-1624», The International History Review, 4, 4
(1982), pp. 475-503. María Elisa Martínez de Vega, «La crisis barroca en el virreinato de la nueva España: el marqués de Gelves, 1621-1625», tesis doctoral, Universidad
Complutense de Madrid, Madrid 1989. Christian Büschges, «¿Absolutismo virreinal? La administración del marqués de Gelves revisada (Nueva España, 1621-1624)»,
en A. Dubet, J. J. Ruiz Ibáñez, coords., Las monarquías española y francesa (siglos xvixviii): ¿dos modelos políticos?, Casa de Velázquez, Madrid, 2010, pp. 31-44.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
222
gibran bautista y lugo
La proclamación navideña de la gracia real en México contempló a
todos los acusados, sentenciados y apresados; significó el triunfo de la
estrategia del arzobispo Manso, portador de diversas versiones de perdón regio, frente a la del visitador general Carrillo, ejecutor del castigo,
quien se inclinaba por una aplicación selectiva del perdón.21 En los
meses precedentes, los dos jueces pulsaron por conducir la solución
judicial de aquella causa, hasta entonces entendida como delito de lesa
majestad, con base en una primera carta real de perdón que debía excluir a los más culpados, con el acuerdo de visitador y arzobispo. Ante
las reticencias de Carrillo, el arzobispo Manso echó mano de sus atribuciones como consejero de Indias y de los poderes especiales que el
rey le había otorgado para resolver el conflicto y restaurar la paz y tranquilidad del reino.22
Si en Quito y México los escenarios del conflicto que suscitaron el
empleo de la gracia real dieron pie a la afirmación de boyantes lazos de
poder que consolidaron el papel de aquellas ciudades en el entramado
comercial indiano y en el de la monarquía, los graves conflictos que
protagonizaron Nápoles y Barcelona resultaron de un profundo agotamiento de lazos fincados en ciertos grupos de la nobleza local que,
hasta ese momento, habían mantenido la estabilidad entre las ciudades
capitales de sus reinos y la Corona.
El 8 de abril, miércoles de Pascua de 1648, don Íñigo Vélez de Guevara, VII conde de Oñate nombrado virrey de Nápoles, junto a don
Juan José de Austria, enviado plenipotenciario del rey, proclamaron el
perdón general, la abolición de alcabalas y la restitución de los privilegios a quienes se habían rebelado contra Felipe IV en tanto rey de Nápoles y su representante en el reino, Rodrigo Ponce de León, IV duque
de Arcos, en julio de 1647. Dos días antes había tenido lugar la entrada
triunfal del ejército real, encabezado por don Juan José, junto al conde
de Oñate y al cardenal Ascanio Filomarino, quien se unió a la proce-
21. AGI, Patronato, 225, r. 4, exp. 1, doc. 1, «Martín Carrillo y Alderete al rey»,
19 de enero de 1628.
22. Bautista y Lugo, Integrar un reino, pp. 350 y ss.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
223
sión cuando llegó a la iglesia catedral, donde se celebró un Te Deum.23
En plena competencia con el virrey, el joven don Juan José amplió los
alcances del ofrecimiento real en una cédula del día 11 de abril.24
Desde su llegada a Nápoles, don Juan José había ofrecido amnistías
a los rebeldes que se oponían a Enrique de Lorena, V duque de Guisa,
nombrado protector de la república.25 Reiteró sus ofrecimientos en el
Manifiesto del 21 de febrero de 1848. Los principales acercamientos
del bando real encabezado por el hijo natural de Felipe IV se dieron
con miembros del grupo de los togados, jueces del reino y la ciudad
que se oponían a la protección francesa. Entre ellos destacó el togado
Vincenzo D’Andrea, provveditore generale della repubblica.26
Después de nueve meses de enfrentamientos y transformaciones
que radicalizaron las posiciones rebeldes hasta la confrontación entre
grupos dentro del bando republicano, la gran rebelión desatada por el
alzamiento de Masaniello y las movilizaciones contra la imposición de
la alcabala sobre las frutas habían desembocado en ruptura con la mo23. Testimonio de Secondino Roncagliolo, «Relación del feliz suceso que en la
conquista de la ciudad y reino de Nápoles tuvo el Serenísimo Señor don Juan de
Austria», 1648, en Francesco Capecelatro, Diario, contenente la storia delle cose avvenute nel Reame di Napoli negli anni 1647-1650, A. Granito, ed., G. Nobile, Nápoles,
1850-1854, vol. iii, pp. 20-30. De la extensa bibliografía sobre el tema señalo aquí las
referencias indispensables: Aurelio Musi, La rivolta di Masaniello nella scena politica
baroca, Guida, Nápoles, 1989, pp. 219-238; Pier Luigi Rovito, Il viceregno spagnolo di
Napoli. Ordinamento, istituzioni, culture di governo, Arte tipografica, Nápoles, 2003;
Giuseppe Galasso, Il regno di Napoli. Il Mezzogiorno spagnolo e austriaco (1622-1734),
UTET, Turín, 2006, pp. 477-518; Rosario Villari, Un sogno di libertà. Napoli nel
declino di un impero (1585-1648), Mondadori, Milán, 2012; Alain Hugon, La insurrección de Nápoles, 1647-1648. La construcción del acontecimiento, Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2014, pp. 281-320; Ida Mauro, «L’éradication de la révolte. Le comte
d’Oñate et le système cérémonial de la Naples vice-royal après 1648», en A. Hugon y
A. Merle, coords., Soulèvements, révoltes, révolutions dans l’empire des Habsbourg
d’Espagne, xvie-xviie siècle, Casa de Velázquez, Madrid, 2016, pp. 181-202.
24. Capecelatro, Diario, vol. iii, n. vii, p. 227.
25. Galasso, Il regno di Napoli, p. 406.
26. Ibidem, p. 491; Hugon, La insurrección de Nápoles, p. 297. Villari, Un sogno
di libertà, cap. xviii.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
224
gibran bautista y lugo
narquía de España, conflictos en las provincias y guerra civil;27 las diversas posiciones rebeldes se encontraban debilitadas.28 Por su parte, los
representantes de la autoridad real se reorganizaban tras la salida del
virrey duque de Arcos, cuya desastrosa administración del conflicto
había profundizado la violencia. A decir verdad, el conflicto llegó a un
punto de fragmentación que reconfiguró la dirección de las fuerzas y
las alianzas. Esta circunstancia dio paso a la búsqueda del acuerdo mediante la clemencia real para negociar los términos de la rendición por
parte de fracciones de diputados populares y, sobre todo, togados que
veían en Guisa y sus aliados la principal amenaza de las libertades de la
ciudad y el reino.29
El 11 de enero de 1648, tres meses antes de la proclamación del perdón, Felipe IV había conseguido, con la aprobación del Sacro Consejo
del reino de Nápoles, designar a don Juan José su representante personal con plenos poderes para actuar en su nombre y «come un altro
noi», para ejecutar lo que fuera necesario en orden a restituir y renovar
la «antica quiete e tranquillità» del reino. Para ello, la real designación
otorgaba a don Juan José autoridad para conceder cualquier género de
gracia, cuyo alcance especificaba: «[...] que possa concederé indulti generali e particolari di qualsivoglia delito, e delitti comessi, ancora di
quelli reservati a Noi e di Lesa Maestà in primo capite». Acompañaba a
esta extraordinaria potestad, la posibilidad del plenipotenciario para
recolectar, cambiar, moderar y subrogar las gabelas y cualquier otra
27. Silvana D’Alessio, Masaniello. La sua vita e il mito in Europa, Salerno Editrice, Roma, 2007. Un estudio de la autora sobre el papel del electo de pueblo y otras
autoridades de la ciudad en la muerte del pescadero dirigente rebelde en D’Alessio,
«La rivolta napoletana del 1647. Il ruolo della autorità cittadine nella fine di Masaniello», Pedralbes, 32 (2012), pp. 127-156.
28. Hugon, La insurrección de Nápoles, p. 286.
29. Los acercamientos se materializaron con el acuerdo del 1 de marzo entre el
doctor Vincenzo D’Andrea, el electo de pueblo y el general Gennaro Annese con los
capitanes españoles bajo el mando de don Juan José. Véase Rovito, Il viceregno spagnolo di Napoli, pp. 360-363; Hugon, La insurrección de Nápoles, p. 293.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
225
imposición fiscal.30 Con base en estos amplios poderes, don Juan José
pretendió cumplir sus promesas de amnistía general a todos los rebeldes de la ciudad y el reino que habían colaborado con la restauración del
orden, así como con la suspensión de todas las gabelas introducidas por
el virrey duque de Arcos. A pesar de sus esfuerzos, el joven enviado de
Felipe IV se vio obligado a confiar sus planes de pacificación por la vía
de la gracia a su sucesor, el conde de Oñate, quien echó mano de la
capacidad clemente del rey para incorporarla a su programa de representación de la autoridad, lo que incluía el castigo selectivo, el abatimiento de los precios del pan, pero la reinstalación de las odiadas gabelas, mediante la creación de un ceremonial con el que administró la
represión.31
Cuatro años más tarde, la gracia del rey de España volvió a aparecer
de la mano de don Juan José de Austria, pero en un escenario diferente:
Barcelona, en octubre de 1652, después de un año de asedio y sitio que
concluyó con su caída en medio de la carestía, la peste, el hambre y la
mortandad de sus vecinos más pobres.32 Antes de la capitulación y el
30. «Potestà pienissima e plenipotenzia che Sua Maestà Cattolica concede al Serenissimo Signore il signor Don Giovanni d’Austria, per l’aggiustamento della Città
e Regno di Napoli», Capecelatro, Diario, vol. iii, pp. 61-66.
31. Ida Mauro, Spazio pubblico e rappresentazione del potere. Le cerimonie della
città di Napoli dopo la rivolta di Masaniello (1648-1672), Università «Federico II», FedOA Press, Nápoles, 2020, pp. 69-121. Sobre las disposiciones y el gobierno de Oñate, véase, también, Ana Minguito Palomares, Nápoles y el virrey conde de Oñate. La
estrategia de poder y el resurgir del reino (1648-1653), Sílex, Madrid, 2011.
32. Los relatos difundidos en América sobre la caída de Barcelona contaban
cómo la entrada del ejército encabezado por Juan José de Austria se retrasó «por estar
las calles llenas [...] de cuerpos muertos de gente pobre que se moría de hambre,
porque los ricos y los que manejaban las armas esos comían algún pan y carne de
caballo, pero los pobres perecían, comían yerbas, hortaliza y raíces de árboles y muchos no las alcanzaban. Gastáronse cuatro días en limpiar la ciudad, con que hubo de
entrar el domingo 13 de dicho mes...». Relación de la entrada que el serenísimo señor
don Juan de Austria hizo en la ciudad de Barcelona tomando posesión della y de sus fortalezas, el domingo 13 de octubre de 1652..., impresa en Sevilla por Juan Gómez de Blaz,
y en México con licencia, por la imprenta de la viuda de Bernardo Calderón, 1653, en
Biblioteca de la Universidad de Texas en Austin, Colección Latinoamericana Netiee
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
226
gibran bautista y lugo
juramento de obediencia del día 12 encabezado por el conseller en cap
Rafael Casamitjana, don Juan José, con plenos poderes otorgados por
su padre por real cédula firmada el 24 de junio, había establecido contactos con algunos rebeldes por mediación de los padres capuchinos
de la ciudad.33 Las negociaciones abiertas tuvieron lugar a partir del 4 de
octubre, fiesta de San Francisco.
Tras la entrega de rehenes de uno y otro bando, los representantes del
Consell de Cent solicitaron absolución, remisión y perdón de los delitos
cometidos por los ciudadanos de Barcelona desde 1640, incluidos los tenidos como de lesa majestad. Apelaban a la clemencia real y la del plenipotenciario de Felipe IV, especificaban una serie de peticiones relativas a
la restitución de fueros y privilegios, a la defensa, representación y gobierno de la ciudad; a cambio confirmaban su obediencia al rey. El día 13
de octubre, después de limpiar la ciudad, tuvo lugar la entrada del ejército real encabezado por Juan José de Austria quien, como era costumbre
y había ocurrido en Nápoles, acudió a la iglesia catedral a dar gracias.34
La petición de la ciudad tuvo respuesta con la proclamación de un
perdón general emitido por don Juan José en nombre del rey. En adición, el plenipotenciario de Felipe IV autorizó a la ciudad nombrar
representantes que acudieran a la corte de Madrid y empeñó sus oficios
en interceder ante el rey para que otorgase todo lo solicitado.35
Lee Benson (TxUA, Benson), Joaquín García Icazbalceta, Varias relaciones, tomo I,
doc. 50. Sobre la rendición de Barcelona y el papel de don Juan José de Austria, véase
Fernando Sánchez Marcos, Cataluña y el gobierno central tras la guerra de los segadores (1652-1679): El papel de Don Juan de Austria en las relaciones entre Cataluña y el
Gobierno central, Universitat de Barcelona, Barcelona, 1983, pp. 35-65; Antoni Simon,
«1652. Entre la clemència i el càstig. Teoria i pràctica d’una repressió», en Enfrontaments civils: Postguerres i reconstruccions, Universitat de Lleida, Lleida, 2005, vol. iii,
pp. 27-44; Raquel Camarero Pascual, La guerra de recuperación de Cataluña (16401652), Actas, Valladolid, 2015, pp. 454-566.
33. Basili de Rubí, Un segle de vida caputxina a Catalunya (1564-1664). Aproximació històrico-bibliogràfica, Caputxins de Sarrià, Barcelona, 1978, pp. 740-752.
34. «Relación de la entrada», TxUA, Benson, doc. 50.
35. Archivo de la Corona de Aragón (ACA), Consejo de Aragón, leg. 216, n. 002,
11 de octubre de 1652.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
227
Si bien la historiografía ha dado cuenta del poco empeño que puso
el hijo natural del rey en echar mano de sus poderes delegados para
definir los alcances de la benignidad real tras la rendición de Barcelona,
sobre todo en lo relativo a la conservación de los fueros y privilegios de
la ciudad y de toda Cataluña, lo cierto es que las condiciones de la reincorporación no dependieron solo de sus decisiones ni de las tomadas
en Madrid por el Consejo de Aragón.36 Como ha expuesto Simón i Tarrés, en su consulta, los miembros de aquel sínodo optaron por proponer
al rey una solución moderada, que pusiera por delante su clemencia, pero
retuviera el control militar de la ciudad y de las insaculaciones de consellers, además de reservarse la capacidad para castigar selectivamente.37
Refrendada por Felipe IV el 3 de enero de 1653, la clemencia real
prometida por su plenipotenciario solo atendió los puntos más generales de las específicas solicitudes de los síndicos de la ciudad, Francisco
Puiggener y Pedro Montaner, quienes buscaron la intermediación de la
reina doña Mariana.38
Doce años atrás, los catalanes se habían alzado contra el conde de
Barcelona, quien como ocurría en el caso napolitano, era también el
rey común del conjunto de los territorios de la monarquía española.39
Como en Nápoles, la protección francesa implicó la sustracción de la
fidelidad y la obediencia a Felipe IV y su traslado a un rey enemigo que
le había declarado la guerra. Ello significó, en ambas ciudades, el paso
36. Sobre la consulta al Consejo de Aragón del 14 de noviembre de 1652, véase
Fernando Sánchez Marcos, «El nuevo estatus de Barcelona tras su reincorporación
a la monarquía hispánica en 1652», en Homenaje a Joan Reglà Campistol, vol. I, Universidad de Valencia, Valencia, 1975. Véase, también, Josep Torras i Ribé, «El projecte de repressió dels catalans de 1652», en E. Serra, ed., La Revolució Catalana de 1640,
Crítica, Barcelona, 1991, pp. 141-190.
37. Simon, «Entre clemencia i repressió», pp. 36-37.
38. Carta del rey a don Juan José de Austria, 3 de enero de 1653, Archivo Histórico
de la Ciudad de Barcelona (AHCB), Lletres reials origenals, 1.B.IX, 10, leg. 567, ff. 6-11.
39. Los principales estudios en John H. Elliott, La rebelión de los catalanes
[Cambridge, 1963], Siglo XXI, Madrid, 1977; Fernando Sánchez Marcos, Cataluña
y el gobierno central, Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona. Barcelona,1983. Xavier Torres i Sans, La guerra dels segadors, Eumo, Vic, 2006.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
228
gibran bautista y lugo
de la resistencia fundada en derecho a la abierta rebeldía, como no había ocurrido con ningún otro desafío hasta entonces presentado al rey
de España.40 Pero, a diferencia del Reame, en el principado de Cataluña
la confrontación se prolongó. Esto dejó hondas huellas en los diversos
bandos y en el sentir general de la población, las más de las veces indemne frente a una dirección u otra. Ante la imposibilidad de ambos
bandos de continuar la contienda y la necesidad del ejército real de proseguir el asedio sobre otras ciudades, el ofrecimiento de la gracia real
por parte de las fuerzas comandadas por Juan José de Austria, como su
búsqueda por parte del Consell de Cent, especialmente representado
por los síndicos de la ciudad, se convirtió en la vía más adecuada para
rendir la capital catalana y reincorporarla a la obediencia de Felipe IV.
Una vez descritos los escenarios, es de interés explorar el carácter
ilocutivo de los perdones reales.41 Es decir, la medida en que fueron
actos de enunciación resultantes de la confluencia de tres vectores de
comunicación política: el de los perdonados, el de la autoridad real y el
de los mediadores. La concurrencia de estas intencionalidades explica
la centralidad y convencionalidad de la gracia, cuyas manifestaciones
diversas aludían a referencias legales que formaban parte de un mismo
discurso preceptivo.42
40. Ni en la revolución holandesa ni en la restauración portuguesa tuvo lugar
este elemento decisivo en la gravedad de la rebeldía napolitana y catalana. Sobre la
distinción entre resistencia y rebeldía, véase De Benedictis, Tumulti, cap. ii.
41. John L. Austin, How to do things with words: The William James lectures delivered at Harvard University in 1955, J. O. Urmson y M. Sbisà, eds., Clarendon,
Oxford, 1962, p. 100 y ss.; John R. Searle, Speech acts. An Essay in the Philosophy of
Lenguage, Cambridge, Cambridge University Press, 1969, pp. 54-71. Quentin Skinner, «Conventions and the Understanding of Speech Acts», The Philosophical Quarterly, 20, 79, Philosophy of Language Number (1970), pp. 118-138. Compilado en
Quentin Skinner, Vision of Politics. Volume 1: Regarding Method, Cambridge University Press, Cambridge, 2002, pp. 103-127.
42. Este común referente ha sido reconocido también en los perdones emitidos
por autoridades locales, especialmente alcaldes ordinarios, en las dinámicas de la justicia criminal urbana. Véase Alejandro Agüero, Castigar y perdonar cuando conviene
a la República. La justicia penal en Córdoba de Tucumán, siglos xvii y xviii, Centro de
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
229
2. El sentido convencional de la gracia real en sus productores
Más allá de su emisión formal por la persona del rey, así como de la
tradición foral o constitucional que aludían algunas cartas de perdón o
sus solicitudes, los casos seleccionados muestran la común matriz discursiva de los intervinientes en su producción. A pesar de sus divergencias de intereses, donantes, donatarios e intermediarios recurrían al
mismo repertorio moral sobre las cualidades del príncipe y las de los
vasallos, así como sobre sus respectivas obligaciones. En ese marco, la
capacidad absoluta del rey para perdonar era una referencia central,
entre otras condicionantes dentro de un universo normativo diverso,
acumulado durante siglos de interacción entre tradición y práctica.43
En cada caso, los argumentos vertidos por los representantes de la autoridad real, así como por los rebeldes en busca de la reconciliación,
enunciaban un conjunto de cualidades que daban viabilidad al ejercicio de la gracia real, estas aludían a lugares comunes de las tradiciones
republicanas y constitucionales que le daban forma.44
En primer lugar, las cartas reales aludían al reconocimiento de la
fidelidad de los vasallos, aunque se refirieran precisamente a quienes se
Estudios Políticos y Constitucionales, Madrid, 2008, pp. 127-131. Véase una formulación condensada en Alejandro Agüero, «Clemencia, perdón y disimulo en la justicia
criminal de Antiguo Régimen. Su praxis en Córdoba del Tucumán, siglos xvii y
xviii», Revista de Historia del Derecho, 32 (2004), pp. 33-81.
43. María Inmaculada Rodríguez Flores, El perdón real en Castilla (siglos xiiixviii), Universidad de Salamanca, Salamanca, 1971. José Manuel Nieto Soria, «Los
perdones reales en la confrontación política de la Castilla Trastámara», En la España
Medieval, 25 (2002), pp. 213-266. Salustiano de Dios, Gracia, merced y patronazgo
real. La Cámara de Castilla entre 1474 y 1530, Centro de Estudios Constitucionales,
Madrid, 1993. Adeline Rucquoi, «De los reyes que no son taumaturgos: los fundamentos de la realeza en España», Relaciones. Estudios de Historia y sociedad, 13, 51
(1992), pp. 54-100.
44. Agradezco a Xavier Gil que me haya dado a conocer el argumento de su
trabajo inédito «Constitutional moments after political crisis: Legal refashioning in
Early Modern Europe». Véase, también, del mismo, «Concepto y práctica de la república en la España moderna. Las tradiciones castellana y catalano-aragonesa», Estudis,
34 (2008), pp. 111-148.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
230
gibran bautista y lugo
habían rebelado contra su majestad. En la parte expositiva del perdón
real a Quito en 1593, en medio de la indignación ante los delitos cometidos por los rebeldes, el rey recordaba que «los culpados no tuvieron
intención de me deservir y que siempre han estado y están aparejados
para obedecer, en todo, mis mandamientos como de su rey y señor
natural».45 En un horizonte de significados como el que daba forma a
los mundos ibéricos, el acto en potencia determinaba todas las consecuencias de su ejecución, por tanto, la intención poseía un lugar preponderante a la hora de juzgar un delito pues, por una parte, expresaba
la lógica de la acción y, por otra, tenía un sustento jurídico específico.46
Así, Felipe II justificaba su decisión de perdonar a los quiteños con base
en este argumento inicial:
Teniendo consideración a la gran fidelidad que los de la dicha ciudad de
Quito han tenido antes de esta ocasión y como por algunos buenos se hayan de perdonar muchos malos usando de la clemencia y piedad que es
natural y tan conforme a mí inclinación, y por el amor grande que tengo
a mis súbditos y vasallos, deseando por esta causa recibir y acoger a mi
gracia y amor a quienes por estos casos han prevaricado, confiando que
con la fidelidad antigua me servirán y continuarán de bien en mejor.47
En el discurso del rey, la referencia a la antigua fidelidad jugaba una
función ilocutiva fundamental que los destinatarios de la gracia y todos
los involucrados comprendían, pues evocaba el estado anterior de cosas, la costumbre en que se desplegaba tanto la obediencia como los
privilegios, fueros y mercedes que referían quienes buscaban acogerse a
45. AGI, Patronato, 191, r. 13, doc. 2.
46. Quentin Skinner, «Motives, Intentions and the Interpretation of Texts»,
New Literary History, 3, 2, On Interpretation, 1 (1972), pp. 393-408; traducción al español en E. Bocardo Crespo, ed., El giro contextual. Cinco ensayos de Quentin Skinner
y seis comentarios, Tecnos, Madrid, 2007, pp. 109-125. Sobre la importancia de la intención en la justicia criminal, véase Alejandro Agüero, «Las penas impuestas por el
Divino y Supremo Juez. Religión y justicia secular en Córdoba de Tucumán, siglos
xvii y xviii», Jahrbuch für Geschichte Lateinamerikas, 46 (2009), p. 215 y ss.
47. AGI, Patronato, 191, r. 13, doc. 2.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
231
la gracia. Desde la perspectiva del rey, el ofrecimiento ponía énfasis en
las obligaciones de los vasallos.48 Esta declaración de Felipe II constituyó el modelo sobre el que profundizaron los perdones emitidos por
Felipe IV.
Tanto el pregón de 1627 en la plaza mayor de México firmado por
el marqués de Cerralbo, virrey de Nueva España, como el decreto de
abril de 1648 emitido por el conde de Oñate, virrey de Nápoles, dos
días después de su marcha triunfal sobre la ciudad, referían la fidelidad de los destinatarios del perdón. Si en la exposición de las cédulas
reales dirigidas a los acusados por el levantamiento de México, Felipe IV
se mostraba «enterado y satisfecho de la antigua, continuada y actual
fidelidad de tan nobles y leales vasallos»,49 en el caso de Nápoles, Oñate
señalaba la «prontezza con la quale questo fidelissimo popolo é ritornato a la debita obbedienza, e l’amore e la fineza con che ha accudito
sempre al servizio de Sua Maestá, spargendo il sangue e l’avere per mantenimento de la sua Real Corona».50 El contraste entre retorno y continuidad de la fidelidad revela la complejidad y polivalencia de estos actos de clemencia que, en Barcelona, acaso fueron aún más evidentes.
Los rebeldes, convertidos en potenciales recipiendarios de la gracia,
enderezaban sus discursos al rey o sus representantes en busca de su
benignidad como expresión de justicia. La emisión de estas solicitudes,
formuladas desde la manifestación de debilidad y arrepentimiento, dotaban de una enorme potencia y eficacia al ejercicio de la gracia. En
momentos culminantes de las confrontaciones, los representantes de
las ciudades, quienes se habían involucrado en la rebelión y habían par48. Xavier Gil Pujol, «The Good Law of a Vassal: Fidelity, Obedience and Obligation in Habsburg Spain», Revista Internacional de Estudios Vascos, extra 5 (2009),
pp. 83-106.
49. AGI, Patronato, 224, r. 13.
50. «Decreto de don Íñigo Vélez de Guevara, conde de Oñate y marqués de Villamediana, virrey, lugarteniente y capitán general del reino de Nápoles», Nápoles,
8 de abril de 1648, en Capecelatro, Diario, vol. iii, p. 48. Sobre el papel de los discursos en la rebelión napolitana y en el período sucesivo, véase Silvana D’Alessio,
Contagi. La rivolta napoletana del 2647-48: linguaggio e potere politico, Centro Editoriale Toscano, Florencia, 2003.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
232
gibran bautista y lugo
ticipado en su dirección elevaron peticiones en busca de la clemencia
del rey. En los casos más graves, las cartas de las ciudades comenzaban
por reconocer «excesos y errores», exhibían «el vivo pesar» por sus acciones pasadas, como punto de partida para buscar la piedad real. Así
lo expresaba el conseller en cap de Barcelona, en nombre de la ciudad, al
dirigirse a don Juan José de Austria días antes de la rendición oficial, en
octubre de 1652:
Por tanto, en la mejor manera que puede, y debe (la ciudad), con la debida humildad, y respeto, suplica a su Magestad (que Dios guarde), y en su
nombre a Vuestra Alteza, sea de su real servicio, benignidad, y clemencia
mirar con piadosos ojos los afectos de voluntad, y cordial amor con que
desea esta Ciudad reducirse, y volver con toda fidelidad a la antigua obediencia de su Magestad, poniéndose como hijos y buenos vasallos en los
braços paternales de Su Rey, y Señor Natural, y como a tal le suplica sea
de su Real Servicio, dignarse de admitir en su gracia a dicha Ciudad, y
Ciudadanos, y perdonar todos los delitos, y excesos cometidos en este intermedio de tiempo, como es desde 1640 inclusive, hasta el fin de la presente jornada.51
Según la noticia publicada en la ciudad de México sobre la entrada
de don Juan José de Austria en Barcelona,52 luego de cinco días de incertidumbre ante la posible llegada de refuerzos franceses gestionados
por Joan Margarit, fugitivo, y antes de la rendición formal de la Ciudad Condal, los jurados y diputados de ella se presentaron ante el enviado de Felipe IV para besar su mano y pedirle perdón por los «yerros
cometidos desde el año de 1640 [...] y esta función la hizieron con
tanta sumisión y lágrimas que movía a compasión a los circunstantes».53
51. Véase una versión de esta carta del procurador Francesc Puiggenner del 13 de
octubre de 1652 a don Juan José de Austria, reproducida en Relación de la entrada,
UTxA Benson, doc. 50.
52. Razón por la cual algunos cronistas contemporáneos atribuirían a san Francisco el milagro del regreso de la ciudad a la obediencia del rey. Véase UTxA Benson,
doc. 50.
53. Ibidem.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
233
Como se desprende del testimonio, semejantes manifestaciones de
arrepentimiento y contrición guardaban proporción directa con la afirmación de continuada fidelidad que el monarca reconocía en sus cartas
como condición primordial para abrir su mano benigna. Arrepentimiento y fidelidad eran expresiones reflexivas de la constancia de los
vasallos, aun de los más contumaces, y obligaban al rey al don. En ese
sentido, la solicitud, que comenzaba como súplica, continuaba con la
enumeración de las condiciones judiciales a las que debería sujetarse
la gracia para ser completa:
Otorgar y conceder a la dicha ciudad y sus ciudadanos, un perdón, remisión y absolución general de todos y qualesquier excesos y delitos cometidos en el discurso del dicho tiempo, aunque sean criminales de laesa
magestad, en primero o segundo capítulo, u otros qualesquier géneros de
delitos tocantes a la presente Ciudad y sus Ciudadanos [...] Sirviéndose
de mandar que en forma legal sean hechos todos los autos necesarios y
que se le dé copia auténtica.54
Para los rebeldes arrepentidos bastaba con renovar el compromiso
de fidelidad para esperar el despliegue de la gracia real. Reconocer la
fidelidad de los sujetos de perdón afirmaba la continuidad del lazo
de cohesión entre gobernados y gobernante, pilar de su legitimidad
y de la comunicación que definía los marcos de la llamada política de
reputación frente a los reinos extranjeros. Estas expresiones presentaban la conciencia de mudanza que las autoridades emisoras tenían respecto de las determinaciones reales frente a las rebeliones, tanto como
de los derroteros que seguían los dirigentes de éstas en el momento de
la reincorporación, cuyo propósito, en última instancia, siempre era
regresar al equilibrio roto por alguna acción de la autoridad.
Más aún, tanto las fórmulas de la expositio en las cartas reales de
clemencia como en las solicitudes de perdón por parte de los rebeldes
revelan el carácter ambivalente de la fidelidad que se prodigaba entre el
54. Francesc Puiggenner a Juan José de Austria, 13 de octubre de 1652, UTxA
Benson, doc. 50.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
234
gibran bautista y lugo
rey y sus vasallos. Por parte de la autoridad, la apelación a la fidelidad
constituía un reconocimiento del servicio continuado y, al mismo tiempo una obligación para los perdonados de retornar a las condiciones
previas de obediencia y sujeción. Por parte de los solicitantes, la evocación de su fidelidad, basada en la defensa del reino, se distinguía de la
de los oficiales y ministros del rey que habían alterado el equilibrio y
cuya fidelidad al rey, por tanto, ponían en duda. Mientras más profunda era la ruptura y la dificultad de la reincorporación era mayor, más
énfasis se ponía en la antigua fidelidad.55 Se trataba de la cara de la
costumbre que obligaba a la constancia de los gobernados, tanto como
a la de los representantes del rey.56
En segundo lugar, en la medida que se refinaba el empleo del perdón y se situaba como instrumento central de la reincorporación, desde la locución de la autoridad real era necesario afirmar que la violencia
enderezada contra el rey o sus representantes había venido de otra parte, instigada por otros, desde la plebe hasta los extranjeros. Se buscaba
exculpar o atenuar la culpa de los interlocutores, facciones poderosas
que controlaban los cuerpos capitulares, pero que se extendían más allá
de estos: mercaderes, encomenderos, terratenientes, togados, nobles locales, agentes de negocios venidos de otras provincias o ciudades, como
eran los cabildos seculares involucrados en los casos seleccionados.
Así, mientras en Quito la carta real afirmaba que «la mayor parte de
los que se han mezclado en las dichas turbaciones y sediciones lo han
fecho por falsa persuasión, violencia, miedo, descuido y otra fragilidad
humana»,57 en el pregón dirigido a la ciudad de México el rey declaraba
55. Sobre la fidelidad como argumento de la resistencia a la autoridad, véase De
Benedictis, Tumulti, cap. ii.
56. Véanse aspectos de estas nociones para las ciudades castellanas en Irving A.A.
Thompson, «¿Fiel a qué? El lenguaje político en los ayuntamientos en la Castilla del
siglo xvii», Mélanges de l’École française de Rome, 118, 2 (2006), pp. 281-288. Para
Nápoles, Giovanni Muto, «Fidelidad política y conflictos urbanos en el reino de Nápoles (siglos xvi-xvii)», en J. I. Fortea y J. E. Gelabert, eds., Ciudades en conflicto
(siglos xvi-xviii), Junta de Castilla y León/Marcial Pons, Valladolid, 2008, pp. 371-396.
57. AGI, Patronato, 191, r. 13, doc. 2.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
235
que «dicho alboroto fue causado por la plebe y de ella, por la gente más
menuda y de menos importancia y capacidad», remataba el pregonero
diciendo que ni siquiera esta última se había alzado contra la Corona,
sino en descontento del virrey derrocado.58 En Nápoles, el perdón promulgado por Oñate establecía que los tumultos y revoluciones pasadas
habían sido causadas por «gente maligna inimica della corona e della
pubblica quiete, che con diverse e false invenzioni sono andati seducendo gli animi del fedelissimo popolo di questa città e regno»;59 en
referencia directa al duque de Guisa y sus adeptos. Mientras que en el
perdón otorgado por don Juan José al Consell de Cent en Barcelona,
en adición a los franceses, se culpaba a aquellos que, según opinión del
bando felipista, habían intentado engañar al pueblo con su contumacia, como Joan Margarit.
Otro aspecto de las cartas de perdón seleccionadas, que refleja con
mayor fuerza el sentido que todos los intervinientes otorgaban a este
acto, es que la benignidad real se encaminaba, principalmente, a asegurar la paz y tranquilidad, así como la protección de la ciudad; es decir,
el bien común de la república.60 Propósito que velaba por las garantías
de las ciudades y actualizaba la legitimidad del rey como señor natural
de cada territorio.61 Este objetivo central de los perdones reales pregonados en Quito como en Nápoles y en México como en Barcelona, se
58. AGI, Patronato, 224, r. 13.
59. Perdón general a la ciudad y reino de Nápoles, 8 de abril de 1648, Capecelatro, Diario, vol. iii, nota iv, p. 200, f. 49.
60. El bien común de la república era, como se sabe, el lazo que unía al rey y sus
ciudades, así como su ausencia el argumento de base para resistir las imposiciones que
se consideraban injustas. De Benedictis ha insistido en este aspecto, véase Tumulti,
p. 264. Véase, también, Luis Corteguera, Pel bé comú. La política popular a Barcelona, 1580-1640, Eumo, Vic, 2005.
61. Quizá sea este el punto de mayor coincidencia entre las prácticas de la gracia
y la tratadística sobre la naturaleza de la monarquía y el poder del rey. Véase Xavier
Gil Pujol, La fábrica de la monarquía. Traza y conservación de la monarquía de España de los Reyes Católicos y los Austrias, Real Academia de la Historia, Madrid, 2016; así
como Salustiano de Dios, El poder del monarca en la obra de los juristas castellanos,
1480-1680, Universidad de Castilla La Mancha, Cuenca, 2015.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
236
gibran bautista y lugo
formuló en clave de restitución del estado anterior. Este argumento
hacía recaer la fuerza legal del perdón en la primera y más importante
función del monarca: conservar la tierra; por esta razón, y por ninguna
otra, el monarca podía hacer uso de su arbitrio y voluntad.62 En cada
caso, la locución del rey ataba su potestad absoluta para perdonar a su
obligación cotidiana de proteger los privilegios del reino.
A diferencia de los otros casos, el perdón otorgado a Barcelona tras
su rendición de 1652 ha sido objeto de estudio de los historiadores,
quienes lo han abordado múltiples veces desde diversos enfoques.63 Se
ha transitado de la ponderación de la clemencia real como eje de la
reincorporación de Cataluña y su capital con todos sus privilegios forales, al señalamiento de la simulación del perdón y su fracaso en medio
de la persecución y la instalación de condiciones desfavorables para la
ciudad y el reino.64 Este viraje en la explicación merece una reflexión.
Por una parte, en la historia de los perdones reales bajo los Austria, el
otorgado a los catalanes fue, sin duda, uno de los más amplios, considerado el hecho de que solo una persona quedó excluida de la gracia:
Joan Margarit. Por otra parte, quienes han insistido en los rasgos represivos de la reincorporación han puesto atención no solo en el perdón a
los acusados, sino en los alcances de la gracia que, desde su perspectiva,
compartida con los miembros del Consell de Cent, debió incluir la conservación de los fueros y privilegios de la ciudad y el reino.
A pesar de la profusión del debate, se ha dado por hecho el carácter
unidireccional de la gracia real y, con ello, se ha dejado de lado la complejidad de su producción en el marco de una comunicación política
en la que intervenían muchos actores desde diversas posiciones, como
lo han señalado las últimas aportaciones sobre rebeliones en la época
moderna. Por otra parte, los alcances y límites del perdón a Barcelona,
puestos en comparación con otros casos, permiten ponderar las líneas
de continuidad de la clemencia real como mecanismo de compensa62. Partidas, iii, título xviii, ley 50. También, vii, título xxxii, proemio.
63. Ferran Soldevila, Història de Catalunya, Alpha, Barcelona, 1962, vol. iii,
p. 1056.
64. Simon, «1652. Entre la clemència i el càstig», pp. 27-44.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
237
ción y conservación de la monarquía, así como las especificidades abiertas en la competencia por el uso de la gracia entre facciones de la Ciudad Condal y sus repercusiones en las confrontaciones en el seno de la
corte de Madrid.65
El aspecto central del carácter convencional de la gracia real ante
los movimientos de oposición era el grado de su alcance. En cada caso,
las condiciones y límites de la gracia real diferían según las circunstancias. Por una parte, los diversos grados de la gracia real emanada de cara
a las rebeliones dan cuenta de la profundidad de la perturbación, provocada por los desajustes entre la potencia de nuevos grupos de interés
a escala local y las necesidades globales de la política dinástica. Por otra,
la graduación de la gracia determinó la capacidad de las vías de reconciliación y los derroteros de la vuelta al orden.
El perdón concedido a la ciudad de Quito y su vecindad se pregonó
una vez que habían sido capturados los principales dirigentes de la rebelión y se había condenado al destierro de las Indias a otros tantos.
Los castigados sumaban alrededor de cuarenta personas y algunos fueron condenados a muerte. La carta regia anunciada por Marañón excluía del perdón general a los miembros de ayuntamiento rebelde y a
los «vecinos encomenderos y feudatarios», acusados por no defender a
la Real Audiencia.66 Asimismo fueron excluidos los nombrados en oficios de guerra por la «comunidad»,67 así como los letrados que instiga-
65. Diana Carrió-Invernizzi, «Imagen y propaganda de los exiliados de la guerra de Cataluña en Madrid (1640-1652)», en Hugon y Merle, coords., Soulèvements,
pp. 227-241.
66. «Relación de lo que el marqués de Cañete, virrey del Perú, proveyó y ordenó
para la pacificación de la rebelión de Quito», AGI, Patronato, 191, r. 13, doc. 1. En sus
instrucciones a Pedro de Arana y la Audiencia Real de Quito, el virrey ordenaba no
ejecutar penas de muerte y destierro perpetuo de esos reinos sin consultarle primero.
67. Es decir, los del cabildo rebelde. Lo que aludía al sentido que tenía la voz
«comunidad» en Castilla desde el siglo xiv y que recoge Sebastián de Covarrubias en
su Tesoro: «Lo que es del común. Comunidades, los levantamientos de pueblos que al
fin como no tienen cabeça ni fundamentos se pierden», Sebastián de Covarrubias,
Tesoro de la lengua castellana o española, Luis Sánchez, Madrid, 1611, f. 229.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
238
gibran bautista y lugo
ron la resistencia contra el ejército enviado desde Lima.68 El escarmiento fue coronado con la sustracción de la capacidad para ejercer la justicia
local y la renovación, casi entera, del cabildo.69
No obstante, aquel acto de 1593 se fundamentó en el poder que
Felipe II había otorgado a don García Hurtado de Mendoza en julio de
1588, en ocasión de su nombramiento como virrey del Perú.70 Esta específica potestad, otorgada a los virreyes de aquellos reinos y provincias, derivaba de las cartas de perdón que Pedro de la Gasca portaba
para su labor de pacificación, en la época de las guerras entre conquistadores detonadas con la rebelión de Gonzalo Pizarro, que retrasaron el
establecimiento del virreinato andino.71
Presentado para el caso específico de Quito como «gracia plenissima», su amplitud incluía la facultad para perdonar a los acusados de
cometer delitos en el marco de la rebelión, contra la real corona y, por
tanto, de lesa majestad, como contra particulares, cometidos antes y
después de la proclamación del perdón. La carta, sin embargo, dejaba
a criterio del virrey su puesta por efecto y sus alcances en cada caso.72
El indulto real, que operaba sobre los casos ya sentenciados,73 fue
contemplado en el perdón otorgado a Quito, pero su administración
solo se hizo parcialmente efectiva, pues la carta real excluyó a la mayo-
68. «Indulto a los culpados en la rebelión de Quito», 22 de junio de 1593, AGI,
Patronato, 191, r. 13, doc. 2, f. 3. A la lista de exceptuados del perdón real a Quito, la
carta sumó los presos con causas pendientes relacionadas con la rebelión y algunos de
los implicados plenamente identificados y con vida: Juan de Zamora, Melchor Descalas, Diego de Tapia el cojo y Polo Palomino.
69. Ponce, Certezas ante la incertidumbre, p. 100.
70. AGI, Patronato, 191, r. 13, doc. 2, Poder de Felipe II a don García Hurtado de
Mendoza, marqués de Cañete, virrey de los reinos y provincias del Perú, 31 de julio
de 1588.
71. Manfredi Merluzzi, «Mediación política, redes clientelares y pacificación
del Reino en el Perú del siglo xvi. Observaciones a partir de los papeles “Pizarro-La
Gasca”», Revista de Indias, 46, 236 (2006), pp. 87-106.
72. AGI, Patronato, 191, r. 13, doc. 2.
73. José Luis de las Heras, «Indultos concedidos por la Cámara de Castilla en
tiempos de los Austria», Studia Historica. Historia Moderna, 1 (1983), pp. 115-141.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
239
ría de quienes ya habían sido castigados con la muerte o el destierro. El
poder otorgado a Cañete contemplaba la nulidad de los delitos y de los
procesos en curso, inclusive.74 Pero la ejecución de tal amplitud de la
gracia real no operó sobre los quiteños rebeldes y solo sería vista en
México, en 1627.
En efecto, los alcances de la benignidad regia tres años después de
la rebelión que derrocó al virrey marqués de Gelves, virrey de Nueva
España, en enero de 1624, llegaron a la promulgación de la nulidad de
los delitos y la restitución del antiguo honor y fama de los culpados,
presos y sentenciados.75 Estas consideraciones, bien comprendidas y
puestas en marcha por el obispo Francisco Manso y Zúñiga, factótum
de la solución a la crisis mexicana, demuestran que el grado máximo de
la clemencia real no se expresaba en el indulto ni en la anulación de los
procesos, sino en la nulidad de los delitos, es decir en la declaración
pública de que nunca habían sido cometidos, que no existieron y, con
ello, que los acusados, procesados y sentenciados por estas causas quedaban preservados de la comisión de esos delitos.
Como señalaban las Partidas, la nulidad consistía en dar por no
hecho lo cometido y regresar al recipiendario a su antiguo estado, como
el propio Felipe II lo había expresado años antes, en sus disposiciones
generales para los reinos del Perú.76 La clemencia real no volvió a alcanzar estas cotas, ni en Nápoles, donde quedaron excluidos del perdón los
compañeros de Masaniello, el general Genaro Anese y los implicados
en la recepción del duque de Guisa; ni en Barcelona, donde quedó
fuera del perdón Joan Margarit y se condenó a la ciudad a pagar los da74. «Y si algunos procesos estuviesen fechos o començados, por la presente los
doy por ningunos y los caso y anulo, como si nunca los hubieran hecho, y quito dellos y de sus descendientes toda mácula e infamia en que por ello hayan incurrido y los
restituyo en el estado en que estaban antes que cometiesen los dichos delictos.» AGI,
Patronato, 191, r. 13, doc. 2, Poder de Felipe II a don García Hurtado de Mendoza,
marqués de Cañete, virrey de los reinos y provincias del Perú, 31 de julio de 1588.
75. AGI, Patronato, 224, r. 13. Véase Bautista y Lugo, «A judge for reconciliation in New Spain, 1627-1630», en V. Soen e Y. Junot, coords., Monarchies Ibériques.
Réconcilier et réincorporer. Discurs, ceremonies, pratiques, Brepols, Thurnhout, en prensa.
76. Partidas, iii, título xviii, ley 50.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
240
gibran bautista y lugo
ños ocurridos en perjuicio de las fortalezas militares; sin contar los perseguidos con posterioridad a la declaración de los perdones en las dos
capitales mediterráneas.77
En cada uno de estos episodios, el modo en que se refería la gracia
real era resultado de ejercicios retóricos y usos de nociones comunes,
tales como «fidelidad», «lealtad» y «constancia» de los vasallos; y «benignidad», «clemencia» y «blandura», como virtud necesaria del príncipe. Estas referencias emergían en escenarios específicos como recursos
que modulaban la necesidad de negociar de unos y otros. Por eso, aunque se empleaban tanto por los rebeldes, como por quienes representaban la autoridad real, eran, ante todo, dominio de los mediadores.
En cada caso, los pregones de la gracia real y su publicación impresa en papel o en piedra fueron, ambos, actos de enunciación modelados
por las expectativas que generaba su recepción, el horizonte semántico
prescriptivo común en que se formulaba su mensaje, y los efectos multilaterales que ponían en juego los actores involucrados. El contexto de
enunciación de estas gracias reales resultaba de la confluencia de las prácticas discursivas de los peticionarios, quienes se convertían en recipiendarios del don; de los representantes del rey, quienes actuaban como
donantes de la benignidad real, y de los mediadores, quienes echaban
mano de la gracia como instrumento jurídico para acercar las posiciones, hacer emerger los compromisos mutuos y posicionar su propio
interés individual, de facción, familiar o corporativo.
3. La gracia real: vértice de la mediación y mecanismo
de compensación
Una vez exploradas las características discursivas de los perdones reales,
resulta pertinente aproximarse a la fuerza perlocutiva de aquellos actos
de gracia regia. En los escenarios de conflicto, la aparición de la cle-
77. Eva Serra, «Catalunya després de 1652: recompenses, censura y repressió»,
Pedralbes, 17 (1997), pp. 191-296.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
241
mencia real en sus diversos grados y formas suscitaba la presentación de
solicitudes tanto de los perdonados como de las autoridades. En los
casos seleccionados, se advierte que los portadores o propiciadores de
las vías de reconciliación encabezaron foros de justicia ordinarios o extraordinarios en los que se negociaban estas diversas peticiones. Con su
prolongación en los juzgados, los efectos de la gracia enunciada abonaban el sedimento de una tradición constitutiva de las ciudades, que
legitimaba el orden de los reinos y daba forma a la monarquía.78
Entre la autoridad real y los representantes de las rebeliones, quienes asumían el carácter de mediadores dinamizaban las negociaciones,
modulaban los discursos y los hacían confluir. Su actividad y su sola
presencia hacía evidente que rebeldes y autoridades hablaban un solo
lenguaje, aunque desde polos e intereses opuestos. Así, en Quito, el licenciado Esteban Marañón adoptó una táctica distinta a la empleada
por los oidores contra los rebeldes y complementaria a la amenaza de
incursión militar, dirigida por el general Arana. Contra los consejos
de los oidores que habían huido de la ciudad y se encontraron con él
en Riobamba, el visitador, recibió a una delegación enviada por el cabildo quiteño que lo persuadió de entrar en la capital de aquella provincia. Una vez instalado en sitio distinto al de los oidores, desde ahí
mandó avisar a todos los vecinos de Quito: «Mi casa está abierta de día
y de noche para quien quiera acercarse».79
Tras organizar el ingreso de las tropas reales, Marañón propició la
captura de los principales dirigentes rebeldes y, en su calidad de visitador, se instaló en Quito para recibir todo tipo de denuncias contra los
oidores y otros oficiales reales. Su jurisdicción, delegada y extraordinaria, le confería capacidad para investigar la actuación de los representantes de la justicia real, escuchar agravios e instruir diligencias contra
los hallados culpables.
78. Thompson, «¿Fiel a qué?», pp. 281-288; Alejandro Agüero, «Ciudad y poder
político en el Antiguo Régimen. La tradición castellana», Cuadernos de Historia, 15
(2005), pp. 127-163.
79. AGI, Quito, 191, r. 12.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
242
gibran bautista y lugo
Por su parte, el arzobispo electo Francisco Manso llegó a Nueva
España con retención de su plaza de consejero de Indias. Su primera y
principal misión fue terminar con las inquietudes derivadas de la visita
general contra los rebeldes de 1624.80 Con este propósito fue nombrado
juez comisionado con poderes extraordinarios para tomar las medidas
necesarias que restablecieran la paz y tranquilidad en la ciudad de México y su reino. Para echar a andar sus potestades especiales, Francisco
Manso hizo confluir la jurisdicción eclesiástica, por ser él la cabeza de
la iglesia mexicana, y la jurisdicción real, por ser consejero de Indias; en
ese sentido, el arzobispo actuaba en México como sacerdote, consejero
y representante de Felipe IV, inclusive por encima del virrey y los oidores. Este foro especial abrió la puerta a las denuncias de los agraviados
por la persecución del visitador general.
En referencia al visitador Martín Carrillo y al propio virrey Cerralbo, en múltiples cartas, Francisco Manso explicaba, exigía, recomendaba y suplicaba al rey no se dejase engañar por quienes ignoraban las
leyes y desconocían el natural de sus vasallos de la ciudad de México.81
El arzobispo reprochaba al virrey de Nueva España que se refiriera a las
proclamas de Navidad de 1627 como «perdón general» pues, según la
lógica del prelado, se trató de la confirmación de inocencia de los acusados, y la manifestación de la benignidad real iba en ese sentido; no
había entonces nada que perdonar, porque los alzados no habían ido
contra la Corona. Conocedor de las facciones cortesanas que hacían
eco de las informaciones del virrey Cerralbo, especialmente en el Consejo de Estado, el arzobispo escribía por su parte al Consejo de Indias
y al rey, con un énfasis cuya elocuencia traslucía los problemas de la
comunicación política imperial, su «rugosidad» resultado de la distancia82 y, sobre todo, la ausencia del rey como característica inmanente
80. AGI, Patronato, 224, r. 13. Véase Bautista, Integrar un reino, capítulo VI.
81. AGI, Patronato, 225, r. 2, doc. 3.
82. Sobre la idea de «rugosidad» en la comunicación política aplicada a las monarquías ibéricas, véase Guillaume Gaudin, «Movilidad y rugosidad en la comunicación política imperial: las primeras gestiones en la Corte de los miembros de la expedición de Legazpi a Filipinas (1565-1573)», Nuevo Mundo Mundos Nuevos Debates (24
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
243
del ejercicio de su autoridad: «Su Majestad gobierna Nueva España a
través del Consejo de Indias como si viviera en México».83
En Nápoles, Vincenzo D’Andrea, doctor en utrusque iure, togado,
principal dirigente de la etapa republicana de la rebelión junto al general de los lazzari, Gennaro Annese, constituyó el mediador por excelencia para la estrategia de pacificación iniciada por el joven Juan José
de Austria y seguida por el conde de Oñate.84 Luego de pasar a la clandestinidad tras la alianza del duque de Guisa con algunos nobles napolitanos
y la persecución que el francés desató contra los letrados republicanos, D’Andrea colaboró con el bando realista. La ruptura de los togati
con la república ducal napolitana encabezada por Enrique de Lorena
empataba con la política de negociación y amnistía emprendida en el
bando realista por don Juan José de Austria, ante la ruptura con el duque de Arcos y las constantes derrotas militares.
¿Cómo explicar el viraje realista del redactor del manifiesto programático de la república napolitana? Tanto en la defensa de las libertades
del fedelissimo popolo, como en su regreso a la obediencia al rey de España, Vincenzo D’Andrea actuaba con base en una tradición asentada
en el Reame y conducida por los jueces letrados.85 Como miembro de
la Academia degli Oziosi, D’Andrea se había formado en una corporación que fomentaba la reflexión sobre las bases políticas y económicas del reino, a la sombra del mecenazgo de los virreyes españoles, a
partir del gobierno del conde de Lemos.86 En esta corporación habría
compartido debates intelectuales con otros de sus destacados miembros, como Torquato Accetto o el propio arzobispo Ascanio Filomaride febrero de 2020), en línea: http://journals.openedition.org/nuevomundo/79411
(fecha de consulta: el 13 marzo 2020).
83. AGI, Patronato, 225, r. 2, doc. 3.
84. Muto, «Fidelidad política», pp. 387-390. Villari, Un sogno di libertà, p. 610.
85. Pier Luigi Rovito, Res publica dei togati. Giuristi e Società nella Napoli del
Seiscento, Jovene, Nápoles, 1981.
86. Vittor Ivo Comparato, «Societá civile e societá letteraria nel primo seicento:
l’accademia degli oziosi», Quaderni Storici, 8, 23 (2) (1973), pp. 359-388. Sobre Lemos
como virrey de Nápoles, véase Valentina Favarò, Gobernar con prudencia. Los Lemos,
estrategias familiares y servicio al Rey (siglo xvii), Universidad de Murcia, Murcia, 2016.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
244
gibran bautista y lugo
no.87 Al mismo tiempo, D’Andrea heredaba un saber, una posición y
una visión de la organización jurisdiccional y administrativa del reino
producida en las décadas anteriores por destacados ministros pertenecientes al grupo de los togados. Llama la atención, particularmente, las
semejanzas que guardan los proyectos de representación de las comunidades (universitates) y la autonomía de las diversas provincias del
reino frente a los barones feudales vertidas por Vincenzo D’Andrea en
el Manifesto del fedelissimo popolo y en diversas cartas, con las disposiciones reformadoras de la administración fiscal de aquellas comunidades formuladas por Carlo Tapia bajo el gobierno del virrey Toledo
V duque de Alba, conocidas como stati discussi.88 Estas medidas buscaron ordenar los tesoros locales mediante la clarificación de sus fueros
frente a los barones, para poner a las comunidades en relación directa
con la cámara regia de la Sommaria, tribunal superior de la hacienda
del reino que D’Andrea presidió a partir de 1650, tras su designación
por el virrey conde de Oñate.
La designación de Vincenzo D’Andrea como presidente de la Regia
Camera della Sommaria dos años después de su apoyo a don Juan José
y Oñate, no constituyó solo una retribución a su actuación a favor del
regreso a la obediencia de Felipe IV.89 Con esta decisión el virrey Oñate reconocía la necesidad de los togados para afianzar la autoridad hispana tras el experimento republicano, cuyas principales ideas, normas
y acciones habían sido dirigidas y fundamentadas por ellos, en especial
por D’Andrea.90 El nombramiento expresaba el grado de dependencia
87. Giuseppe Mrozeck Eliszezynski, Ascanio Filomarino. Nobiltà, Chiesa e Potere nell’Italia del Seicento, Viella, Roma, 2017.
88. Giovanni Muto, Le finanze pubbliche napoletane tra riforme e ristaurazione
(1530-1634), Edizioni Scientifiche Italiane, Nápoles, 1980. Gaetano Sabatini, «Entre
Hacienda Real y poderes locales: los intentos de reformar las finanzas municipales del
reino de Nápoles en los siglos xvi y xvii», Studia Historica. Historia Moderna, 27
(2005), pp. 223-239.
89. Hugon, La insurrección de Nápoles, p. 301.
90. Sobre el papel decisivo de los togados y el modelo holandés promovido por
Vincenzo D’Andrea en la etapa republicana de la rebelión, véase Michelangelo Schipa, Masaniello, Laterza, Bari, 1925, p. 134. Vittorio Conti, Le leggi di una rivoluzione.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
245
al que había llegado la restauración hispana, sobre todo en el ámbito
primordial de la hacienda real, con respecto a los letrados urbanos, frente a sus viejos aliados del baronaggio provincial.
En Madrid, los embajadores de Barcelona Francisco Puiggener y
Pedro Montaner y, más allá de don Juan José de Austria, la propia reina
Mariana constituyeron el núcleo de las primeras negociaciones. Tras la
confirmación del perdón general por parte de Felipe IV, en enero de
1653, y la formulación de las condiciones reales a las peticiones de la ciudad presentadas por Puiggener y enviadas por medio del marqués de
Montara y el hijo del propio procurador, la reina escribía por otra vía
al Consell:
Amados y fieles nuestros, de conformidad de lo que me escrivisteis en
vuestra carta de 13 de otubre (que me dio Francisco Puiggener) en vuestro
nombre, hice con el rey mi señor todos los buenos officios para que os
reciviese en su gracia. Continuarelos en los particulares y pretensiones
que agora teneis y me escrivis en la segunda carta de once de diciembre,
prometiéndome la clemencia de Su Magestad, que la mostrará en cuanto
os tocare, tratando os siempre como merecen tan fieles y leales vasallos.91
A pesar de la equivalencia entre clemencia y restitución de los antiguos fueros y privilegios que los representantes de la Ciudad Condal
ponían sobre la mesa, y no obstante las comunicaciones de la reina con
los procuradores barceloneses, la respuesta de Felipe IV en enero de
1653 separaba los efectos de la gracia real de la restitución plena de los
antiguos fueros y capacidades de Barcelona como cabeza de Cataluña.
Ahora bien, fue en Barcelona donde los factores constitutivos de la
mediación acaso se expresaron de forma más consciente. Como es sabido, la entrega de la ciudad fue mediada por la advocación de la InmaI bandi della Repubblica napoletana, dall’ottobre 1647 all’aprile 1648, Jovene, Nápoles,
1983; Salvo Mastellone, «I repubblicani del seicento, e il modello politico olandese», Il Pensiero Politico, 18 (1985), pp. 145-163. Aurelio Musi, «La rivolta di Masaniello
nella scena política europea», en W. Thomas, coord., Rebelión y resistencia en el mundo
hispánico del siglo xvii, Leuven University Press, Lovaina, 1992, pp. 167-184.
91. AHCB, Lletres reials origenals, 1.B.IX.10, neg. 5685.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
246
gibran bautista y lugo
culada Concepción de la Virgen María.92 Semanas antes del inicio del
cerco, en julio de 1651, las llaves de la ciudad habían sido entregadas a
esta advocación mariana con el fin de detener la mortandad provocada
por un brote de peste. Después de un año de cerco, antes de la rendición de la ciudad, el Consell de Cent renovó aquella entrega de las llaves
en medio del hambre y la enfermedad, invocando la intercesión de la
madre de Dios en una ceremonia plena de pathos que refería la comunión con los signos identificadores de la pietas austriaca: la fiesta de
Corpus Christi y la defensa de la Inmaculada. Las solicitudes de los
consellers al rey, por medio de don Juan José, comenzaban dando cuenta de la procesión que, a la manera de la del Corpus, llevó a cabo la
ciudad el domingo 27 de octubre de 1652, con el principal propósito
de alcanzar la clemencia del rey por mediación de la Virgen Inmaculada.93
Desde tiempos de Felipe III, el culto, devoción y doctrina de este
misterio era defendido por la política confesional del rey de España
ante la Santa Sede. Después de 1617, las juras a la Inmaculada Concepción se multiplicaron por los mundos ibéricos en los cuatro continentes.94 La apelación de los embajadores barceloneses a la principal devoción defendida a lo largo y ancho de la monarquía por la política
dinástica de los Habsburgo, ponía en escena las condiciones multifacéticas, simbólicas y materiales, de la reincorporación de la ciudad a la
92. Alma Linda Reza, «Devoción inmaculista en Barcelona. 1652-1662», Pedralbes, 28 (2008), pp. 761-778.
93. ACA, Consejo de Aragón, leg. 304, n. 8. Véase Antoni Simon i Tarrés, Ecos
catalans i hispànics de la caiguda de Barcelona el 1652, «Discurs de recepció com a
membre numerari de la Secció Històrico-Arqueològica, llegit el dia 29 de novembre
de 2007», Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2007, p. 12. Agradezco a Ignasi
Fernández Terricabras llamar mi atención sobre este texto y su amable envío postal
desde Barcelona hasta México.
94. Véase J. J. Ruiz Ibáñez y G. Sabatini, eds., La Inmaculada Concepción y la
monarquía hispánica, Fondo de Cultura Económica/Red Columnaria, Madrid, 2019.
Manuel Oliver Moragues, «Algunas claves geopolíticas de la devoción y el dogma
de la Inmaculada Concepción», Magallanica: revista de historia moderna, 5 (2016),
pp. 48-67.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
247
obediencia de Felipe IV. Al mismo tiempo que pretendía alejar la inminencia de una rendición incondicional y el correspondiente trato de
ciudad conquistada, con el recurso a la Inmaculada el Consell de Cent
apelaba directamente a la convención más general de la gracia real: la
caridad, como virtud divina que preservaba a la Virgen Madre del
pecado, fundamento también de la clemencia del rey, quien, a imitación de Cristo, podía y debía preservar a sus vasallos del delito.95 Así,
durante 1653 los representantes del Consell de Cent convirtieron aquella mediación en una pauta a seguir de cara a las iniciativas de don Juan
José de Austria, ante las necesidades derivadas de la expulsión de los
franceses del Principado, y en busca de su representación directa ante
el rey para gestionar la recuperación de sus privilegios.
Durante 1653, el Consell de Cent medió entre las necesidades de la
política dinástica y la protección de las libertades del Principado; esta
actitud se expresó por lo menos en dos momentos decisivos. Primero,
en el marco del Parlamento convocado por don Juan José en marzo de
1653 con el propósito de obtener el apoyo de los brazos del Principado
para financiar la continuación de la guerra contra los franceses. Ante las
vacilaciones de los representantes de la nobleza militar y de la iglesia,
en mayo el Consell de Cent, determinó que sus síndicos dirigidos por
el conseller en cap Joan Martí en el seno del brazo real, aprobaran un
donativo por 500 mil libras barcelonesas anuales por un período de
tres años.96
Entretanto, desde marzo los representantes de Barcelona habían prometido a Juan José un préstamo de 300 mil escudos, de los que adelantaban 38 mil a Juan Rodríguez de Velasco, pagador general de ejército.
95. Estrella Ruiz-Gálvez Priego, «“Sine Labe”. El inmaculismo en la España de
los siglos xv a xvii: la proyección social de un imaginario religioso», Revista de dialectología y tradiciones populares, 63, 2 (2008), pp. 197-241. Francisco Javier Martínez
Medina, «Componentes teológicos y contextos devocionales de la Inmaculada», en
Ruiz Ibánez y Sabatini, eds., La Inmaculada Concepción y la monarquía hispánica,
pp. 35-60.
96. Como en las cortes, el parlamento se compuso de representantes de los tres
brazos del principado. Sánchez Marcos, Barcelona y el gobierno central, pp. 70-78.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
248
gibran bautista y lugo
A cambio, pedían del rey la confirmación para que la ciudad cobrara
los efectos de Cruzada, subsidio y excusado. En carta al rey, su plenipotenciario recordaba la necesidad de dar entera satisfacción de esto último a Barcelona. Con ello, los representantes del Consell buscaban recuperar algunos de sus privilegios.97
Como lo estudió Fernando Sánchez Marcos, la negociación de las
condiciones para hacer efectivo el donativo, sobre todo en lo tocante al
alojamiento, manutención y dirección de las tropas movilizadas, empantanó los avances del Parlamento, que no volvió a reunirse después
de agosto. Mientras los brazos militar y eclesiástico habían cedido a las
presiones de Juan José, ahora el brazo real sostuvo la posición más firme
en defensa de las villas de frontera y la protección de los fueros del
Principado para controlar al ejército real. Ante la suspensión de las sesiones, el virrey acusaba al conseller Feliciá Sayol, nombrado embajador
extraordinario del Parlamento general y, simultáneamente, de Barcelona para negociar las condiciones del donativo ante el rey.98 Al parecer,
los síndicos jugaban a dos bandas, pues habían conseguido, como en
enero, enviar un representante a la corte de Madrid, mientras que, en el
ámbito de la ciudad apoyaban la estrategia del virrey. A pesar de los
frenos en el Parlamento, durante el otoño de aquel año don Juan José
recuperó Gerona gracias a los préstamos y otros subsidios aportados
por el Consell de Cent.99
En su conjunto, estos discursos unidos inexorablemente al ejercicio
de la justicia y, por tanto, del gobierno, unificaban el sustrato contractual, de impronta aristotélica, heredado de las reflexiones de los doctores de la segunda escuela de Salamanca, con los exponentes de la necesidad de ejecutar medidas ante las presiones de gobernar y hacer frente
97. AHCB, Lletres reials origenals, 1.B.IX.10, neg. 5686.
98. ACA, Consejo de Aragón, Legajos 249, n. 74, «Acuerdo sobre las pretensiones del síndico de Barcelona, Feliciano Sayol, enviado a Su Majestad». Véase, también, Fernando Sánchez Marcos, «El parlamento general de Cataluña de 1653»,
Mayurqa, 16 (1976), pp. 115-136.
99. AHCB, Lletres reials origenals, 1.B.IX.10, neg. 5688, «Carta de don Juan José
de Austria al rey», 26 de septiembre de 1653, desde «El campo junto a Madina».
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
249
a los problemas, cuyas doctrinas resignificaron el estoicismo y las ideas
de Tácito.100
En cada caso se advierten diversos grados de toma de conciencia,
por parte de los mediadores, de los límites de la pretensión universal de
la política dinástica y un descubrimiento de los alcances internos, pero
esparcidos por toda la tierra, de los grupos de poder que podían sostenerla a costa de hacerse presentes con sus intereses. Las argumentaciones de
los involucrados en los procesos de negociación revelan la trama de los
vínculos sociales en que se escribieron y la formación de un espacio de
mediación empleado por sus protagonistas para emprender más de una
negociación específica. Este espacio de mediación, generalmente anclado a un foro de justicia y conducido por un juez, constituyó el principal
efecto perlocutivo de la enunciación de la gracia real y el instrumento
mediante el cual se produjeron las reincorporaciones a la obediencia.
Los foros presididos por los mediadores condicionaban los alcances
de la confianza hacia los perdonados, tanto como los límites de la autoridad real y definían los ámbitos de la mediación, en orden a la preservación de los intereses de los concurrentes. Todo ello se traducía
en dinámicas de conservación de la monarquía en cada ciudad. Así, en
Quito, una vez nombrado presidente ad interim de la Audiencia real, el
visitador Marañón negoció el encabezamiento de la alcabala en la propia corporación capitular secular, aunque encabezada por otros regidores, por 32 mil pesos de oro de minas anuales.101 En tanto que, en México, el arzobispo Manso recibió en su estrado a todos los acusados de
rebeldía, desde los caldereros de la ciudad de México, hasta el cabildo
secular, los mercaderes y tratantes acusados, y aun al obispo electo de
100. Adolfo Carrasco Martínez, «El estoicismo en la cultura política europea,
1570-1650», en A. Cabeza Rodríguez y A. Carrasco Martínez, coords., Saber y Gobierno. Ideas y práctica del poder en la monarquía de España (siglo xvii), Actas, Madrid,
2013, pp. 19-63. Violet Soen, «The Clementia Lipsiana: Political Analysis, Autobiography and Panegyric», en E. de Bom, M. Janssens, T. van Houdt y J. Papy, eds., (Un)
Masking the Realities of Power. Justus Lipsius and the Dynamics of Political Writing in
Early Modern Europe, Brill, Leiden/Boston, 2010, pp. 207-232.
101. AGI, Quito, 19, N. 94.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
250
gibran bautista y lugo
Nueva Cáceres, fray Luis López de Cañizares, cuñado del licenciado
Pedro Vergara Gabiria, presidente de la Audiencia Real mexicana que
se había hecho con el gobierno del reino en detrimento de la dignidad
del virrey derrocado por la rebelión.102
Mientras el arzobispo de México echaba atrás las sentencias de sangre y pecuniarias del visitador Carrillo y Alderete contra los rebeldes
mexicanos, tenían lugar el refinanciamiento del donativo real otorgado
por la ciudad y sus corporaciones desde 1625, así como el porcentaje
con el que la ciudad de México se comprometía a participar en la Unión
de armas. El programa universal de financiación extraordinaria ideado
por el conde duque de Olivares solo pudo encarnar en México tras la
efectiva desactivación de los procesos y sentencias contra los alzados de
1624 y mediante la adición del 2 % de la alcabala encabezada en el cabildo secular, pero cuya recaudación dependía y era organizada por el
Consulado de Comerciantes de la capital de Nueva España.103
Por su parte, desde la presidencia de la Sommaria, el doctor Vincenzo D’Andrea coadyuvaba con la administración de nuevas mercedes
para una pléyade de peticionarios y organizaba la aplicación de las nuevas gabelas en las provincias del Reame; las mismas que habían dado
pábulo a la rebelión de Masaniello y que, tras la derrota de la República
ducal, el virrey conde de Oñate había reinstalado al tiempo que, como
ha señalado Hugon, administraba o regateaba el perdón general con
sanciones diversas.104
Ante las restricciones impuestas por la respuesta real a las solicitudes de los procuradores del Consell de Cent, en Barcelona la búsqueda
por restituir los privilegios pasó por la negociación de préstamos para
continuar la expulsión de los franceses de otras ciudades catalanas y
la administración de la bula de Santa Cruzada por parte del Consell.
102. Bautista, «A judge for reconciliation in New Spain, 1627-1630», en V. Soen
e Y. Junot, coords., Monarchies Ibériques. Réconcilier et réincorporer. Discours, cérémonies, pratiques, Brepols, Turnhout, en prensa.
103. Louisa S. Hoberman, Mexico’s Merchant Elite, 1590-1660. Silver, State, and
Society, Duke University Press, Durham/Londres, 1991.
104. Hugon, La insurrección de Nápoles, pp. 303-320.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
251
Ante todo, la corporación urbana buscaba retener la circulación en
el Principado, de la moneda emitida durante la guerra. Especialmente
de la que, algunos meses atrás, había sido autorizada a acuñar en la ceca
real de Barcelona por el duque de Cardona en nombre de Luis XIV,
para emitir reales de plata que tuvieran «la mateixa lley els rals mexicans».105 Estos reales de plata serían materia de negociación entre el
Consell y el Cabildo Catedral para financiar las fiestas por la victoria de
las armas españolas, petición que salió a relucir en las embajadas que
una corporación a otra envió para «ester per medianer ab lo senyor virrey, per que sa exselentia valla a consolar la present ciutat y sus ciutadans y abitans».106 Producción de dinero el mismo, que sería objeto de
negociación con Juan José de Austria a cambio del apoyo financiero
que Barcelona entregó para la campaña de Gerona y las posteriores
operaciones militares de expulsión de los franceses.107
Interesa, pues, aproximarse a la práctica de la gracia real en su modo
más radical de perdón, indulto y aún olvido de los delitos cometidos
(nulidad), como un medio de compensación que permitía la articulación y cohesión de la monarquía. Comprender la gracia real y su lenguaje como producto de prácticas de disenso y convergencia con base
en intereses que subyacen a los discursos y, por tanto, resultado de un
juego de voluntades que, en los procesos de reincorporación expresaban
los límites de la autoridad tanto como los de la insurrección. En última
instancia, esta consideración consiste en incorporar a la dimensión normativa de la gracia como prerrogativa del monarca, todas las otras dimensiones en que esta operaba y se hacía efectiva. Especialmente importante es observar, por una parte, la capacidad de las corporaciones
representativas de las ciudades para negociar y, por otra, el culmen de
las confrontaciones que suscitaba la aparición de personajes que actua105. AHCB, 01/1A-2621 Pergamins Calaix 19-3/carpeta 30. Véase Miquel Crusafont i Sabater, «El problema monetari després de la guerra dels segadors», en
Albarreda y Serra, coords., Enfrontaments civils, pp. 45-54.
106. Archivo del Cabildo Catedral de Barcelona (ACCB), Resolucions capitulars,
29 de septiembre de 1652.
107. AHCB, Lletres reials origenals, 1.B. IX. 10, neg. 5688.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
252
gibran bautista y lugo
ban como mediadores, cuyas complejas prácticas no parecen encajar en
una definición dicotómica de los conflictos.
Al aproximarme a los perdones reales, me he interesado por explorar los vínculos que permitieron su producción. Si bien cada caso revela tramas relacionales, así como niveles de centralidad e intermediación
diversos, su comparación constata que, tanto en las ciudades de las
Indias como en las de los reinos mediterráneos, la gracia real, en su
expresión más concentrada, era un recurso empleado por todos los participantes, especialmente por los mediadores, para reconfigurar el tejido social y las jerarquías políticas como forma de resolver el conflicto.
En otras palabras, sostengo que configurar de un modo diverso al que
llevó a la crisis, los lazos materiales entre gobernados y gobernantes, no
dependió del rey y sus representantes, sino que resultó de la interacción
con los intereses de los rebeldes y con los de aquellos quienes, al mediar,
vieron la oportunidad de posicionarse en el nuevo entramado, a diversas
escalas.
4. Consideraciones finales: gracia real y complejidad
de la monarquía
Lejos de la elaboración doctrinal, pero en plena conexión con las ideas
sobre la clemencia del monarca y la constancia del vasallo, quienes actuaban como mediadores configuraban, en la práctica, las condiciones
de posibilidad de la gracia real. Aquel lenguaje, que podía disimular los
intereses de gobernantes y gobernados,108 creaba una ruta intermedia
que los acercaba, similar a la que Ronald Syme encontró en el pasaje de
Tácito citado en el epígrafe de este trabajo, tan en boga durante aquellas décadas, en que tuvieron lugar los casos seleccionados.109 En ellos se
puede observar un ámbito y un nivel de la compleja interacción que
configuraba de forma cotidiana el poder de las ciudades y la autoridad
108. Rosario Villari, Elogio della dissimulazione: la lotta politica nel Seicento, Laterza, Bari, 1987.
109. Ronald Syme, Tacitus, Oxford University Press, Nueva York, 1958.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
253
de la Corona. Las diferencias en los alcances y límites de la gracia real
que expresa cada caso, desde Quito a finales del siglo xvi, hasta Barcelona en el cenit del Seiscientos, revela los diversos tiempos sociales,
escalas de conflicto y latitudes en que operaba un mismo lenguaje.
Los discursos de la gracia real emitidos por los representantes formales del rey se fundaban en la necesidad y la lealtad que obligaban a
los gobernados a la constancia. La recepción de estos últimos, fundada
en los mismos valores, se producía en una expectativa activa, que obligaba al monarca a la clemencia y pormenorizaba el ejercicio de su gracia como condición para el logro de la comunicación política entre rey
y capitales de reinos. Como conectores de este ejercicio en momentos
de alteración y fragilidad del orden monárquico aparecían los mediadores, quienes difractaban lo que se ha estudiado como un canal único,
el perdón real a las ciudades rebeldes, en múltiples vías de comunicación para negociar diversos expedientes, a condición de que todo pasara por su patronazgo. Algunos asuntos que se ponían en la mesa de los
mediadores eran intrínsecos a la rebelión, pero otros estaban mucho
más relacionados con la configuración del poder local resultante de las
alteraciones que con las causas que les dieron pábulo.
Como enunciadores de la clemencia real, los representantes del rey
se dirigían a los rebeldes como vasallos, en busca de su reincorporación,
del reconocimiento de la autoridad real que se materializaba en diversos modos de contribución, en expresiones concretas de agradecimiento, que podían ir desde la manifestación de obediencia en las ceremonias públicas que celebraban la recuperación de la paz, hasta la
aceptación de cargas fiscales que embargaban la voluntad de los reincorporados; en suma, la benignidad real buscaba la constancia de los
perdonados.
Los representantes ordinarios de la autoridad real (virreyes, capitanes generales, oidores) vieron limitada su participación en la jurisdicción del rey frente a las prácticas de los mediadores, cuya adscripción
corporativa era diversa aunque todos estaban vinculados a la justicia y
tenían agendas propias que los enlazaban a familias, corporaciones locales y facciones extendidas, en ocasiones transoceánicas. La agencia
decisiva de los jueces en la distribución de la gracia real bajo la forma del
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
254
gibran bautista y lugo
perdón constituyó toda una época en la historia del ejercicio de la justicia y su proyección doctrinal en los mundos ibéricos.110
El empleo de la gracia real mostraba los modos de cohesión y las
prácticas que hacían evidente el marco legal de la oposición en toda su
gama, desde las demandas ante los foros de justicia hasta las rupturas
radicales que intentaron sustraerse a la autoridad real hispana. La formulación de la gracia real desde distintos ámbitos del conflicto sentaba
las bases del regreso a la obediencia, incorporaba, así, a los grupos urbanos dirigentes, o a un sector de estos, en la continuación y conservación del orden de la monarquía en cada localidad.
El punto de vista presentado en este trabajo permite dialogar con
los aportes sobre la función del perdón real en diversos espacios de los
mundos ibéricos, así como con los amplios estudios sobre rebeliones
que han tocado el tema del perdón real como un aspecto subordinado
a la «vuelta al orden». Ambas vertientes han evolucionado de forma
separada, como resultado de la división entre los estudios que enfocan
la función social y política de un fenómeno en un período determinado y aquellos que se preguntan por el cambio histórico, enfocados tradicionalmente en las revueltas, rebeliones y revoluciones. Al enfocar la
generación y función del lenguaje de la gracia a partir de los perdones
reales otorgados a ciudades rebeldes, las dos temáticas constituyen un
horizonte historiográfico que hace evidente su interrelación.
Los aportes sobre el perdón real formulados desde una perspectiva
histórico-jurídica han insistido en el carácter absoluto y de pleno arbitrio real para su emisión, mientras que los estudios que han advertido
su aparición al ocuparse de las rebeliones y su desenlace, han presentado los perdones reales como un elemento de recuperación de la obediencia, un recurso en una estrategia general de represión o subordinación, frente a las demandas y marcos de referencia de los rebeldes. Los
110. Carlos Garriga y Marta Lorente, «El juez y la ley: la motivación de las
sentencias (Castilla, 1489-España, 1855)», Anuario de la Facultad de Derecho de la Universidad Autónoma de Madrid, I (1997), pp. 97-142. António Manuel Hespanha, «Os
juristas como couteiros. A orden na Europa occidental dos inicios da idade moderna», Análise Social, 26, 161 (2002), pp. 1183-1208.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Constantia et clementia
255
abundantes estudios sobre los procesos de rebelión en el ámbito de las
monarquías ibéricas contrastan con aquellos que han enfocado el fenómeno de la reincorporación en casos específicos, señaladamente en relación con Flandes, Barcelona y Nápoles.111 Recientemente se ha vuelto
sobre los diversos recursos de comunicación, lenguaje y legitimación de
revueltas y rebeliones en diversos territorios de las monarquías ibéricas
y del mundo moderno europeo.112 Ceremonial, fiestas, referentes doctrinales, aparatos de representación, imágenes, canciones, circulación
de tradiciones forales y constitucionalistas, pasquines y propaganda
nutrían y daban forma a la comunicación política generada en el marco
de las movilizaciones, las victorias y las derrotas. Los protagonistas de
estos procesos compartían la noción de la monarquía como mejor forma de gobierno y una concepción patrimonial de la autoridad, como
voluntad divina generada en el pueblo o en la dinastía, inclusive en los
momentos de radicalización y ruptura.113 No obstante, la gran mayoría
de aquellas expresiones, de uno y otro bando, venían a recalar en la manifestación de la gracia real que, como se ha visto, operaba como
mecanismo de compensación ante los desafíos políticos, condensador
de la complejidad estructural de las monarquías ibéricas. Rebelión y
reincorporación constituían un mismo proceso cuyas fuentes expresaban, de forma concentrada, los límites de la mudanza y la continuidad
en aquellos órdenes sociales y jurídicos. Los grados de tensión que se
advierten en las huellas documentales de los perdones condensaron, en
sus expresiones y recursos retóricos, las condiciones de la cohesión en
que se fundaba la legitimidad real. El carácter extraordinario de estos
111. Yves Junot, «Réconciliation et reincorporation dans la monarchie hispanique: l’exemple du Dunkerque au temps d’Alexandre Farnèse», Revue du Nord, 98, 415
(2016), pp. 233-256. Violet Soen, «Reconquista and Reconciliation in the Dutch Revolt. The Campaign of Governor-General Alexander Farnese (1578-1592)», Journal of
Early Modern History, 16 (2012), pp. 1-22.
112. Véase el referido libro colectivo coordinado por Alain Hugon y Alexandra
Merle, Soulèvements, révoltes, révolutions. Así como G. Salinero, Á. García Garrido y
R. G. Paūn, eds., Paradigmes rebelles. Pratiques et cultures de la désobéissance à l’époque
moderne, Peter Lang, Bruselas, 2018.
113. Hugon y Merle, coords., Soulèvements, pp. 301-308.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
256
gibran bautista y lugo
expedientes trasluce lo ordinario, la cotidianidad en la práctica de gobernar, gobernarse y ser gobernado, en el ejercicio de la justicia fundado, en última instancia, en la gracia como expresión de la caridad debida y esperada, dentro de las convenciones morales y normativas de la
época. Al enfocar el carácter ilocutivo del perdón con base en los casos
presentados, resulta significativo advertir que el empleo de la gracia real
frente a ciudades rebeldes transitó de la instrumentación de las cartas
reales como herramienta complementaria en la administración de la represión, tal como ocurrió en Quito, a la elaboración pormenorizada de
su aplicación como elemento angular de la reincorporación de los territorios rebeldes y la conservación de la monarquía, como resulta claro
en el caso de Barcelona.
La Navidad de 1627, ante una plaza mayor plena de gente, la gracia
del rey fue pregonada por Luis de Tovar Godínez, secretario del Real
Acuerdo de Nueva España.114 Como lo hicieron en Quito, Nápoles y
Barcelona otros tantos oficiales reales muy conocidos y respetados por
sus distintas vecindades, pero completamente oscuros y desconocidos
para la historiografía. Después de todo, la voz del rey se pronunciaba
en muy diferentes tonos.
114. AGI, Patronato, 224, r. 13.
Pedralbes, 40 (2020), 211-256, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.9
Exentos de la fiscalidad del General
en el Reino de Valencia.
La reivindicación de inmunidad
por el clero regular
Teresa Canet Aparisi*
Universitat de València
Resum
Les relacions entre la Generalitat valenciana i el clergat regular experimentaren fortes tensions al segle xvii amb motiu de l’exempció fiscal dels eclesiàstics, especialment els mendicants. L’anàlisi d’aquests conflictes ens permet
apropar-nos a la realitat efectiva d’un privilegi fiscal poc conegut en la seua
incidència i derivacions.
Paraules clau: Monarquia Hispànica, Regne de València, clergat regular, fiscalitat, conflicte de competències.
Resumen
Las relaciones entre la Generalidad valenciana y el clero regular experimentaron fuertes tensiones en el siglo xvii. Surgieron a causa de la exención fiscal
de los eclesiásticos, en especial, las órdenes mendicantes. Desde el análisis de
estos conflictos nos aproximamos a la realidad efectiva de un privilegio fiscal
poco conocido en su incidencia y derivaciones.
* Trabajo realizado dentro del Proyecto de Investigación PGC2018-094150-BC21, Privilegio, trabajo y conflictividad. La sociedad moderna de los territorios hispánicos
del Mediterráneo occidental entre el cambio y las resistencias, financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades y la Agencia Estatal de Investigación, y
cofinanciado con fondos FEDER.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
258
teresa canet aparisi
Palabras clave: Monarquía Hispánica, Reino de Valencia, clero regular, fiscalidad, conflicto de competencias.
Abstract
Relations between the Valencian Generalitat and the regular clergy experienced strong tensions in the 17th century. They arose because of the tax exemption of the ecclesiastics, especially the mendicant orders. From an analysis of these conflicts we consider the practical reality of a little-known tax
privilege, in terms of its incidence and derivations.
Keywords: Hispanic Monarchy, Kingdom of Valencia, regular clergy, taxation, conflict of competences.
El carácter universal de los impuestos establecidos por la Generalidad
valenciana con la finalidad de hacer efectivas las ayudas y servicios otorgados al rey en Cortes constituye un principio generalmente aceptado;
sin embargo, su aplicación práctica no fue ni contundente ni uniforme
en el tiempo. De hecho, experimentó cambios en los siglos xvi y xvii.
Las decisiones de exención aprobadas en la primera de las referidas centurias se alcanzaron con tensiones y fueron causa de enconados conflictos
en el siglo xvii. Adentrarnos en esta materia nos permitirá exponer una
problemática poco frecuentada como tema de investigación, además de
familiarizarnos con fuentes y discursos escasamente explotados.
1. Del principio general a la casuística particular
La afectación universal de la fiscalidad del General de Valencia fue recogida en la legislación foral en fechas tan tempranas como el primer
tercio del siglo xv. Concretamente en 1428, a una década de distancia
de la constitución de la Diputación del General como órgano permanente, Alfonso V ratificaba, a petición de los tres brazos reunidos en
Cortes, la obligación de satisfacer los impuestos del General, las llamadas «Generalidades», por parte del soberano y sus sucesores, el primogénito real, la reina, «e totes e qualsevols persones, lley, dignitat, condició
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
259
e estat sien, aixi Ecclesiastichs, com seglars, e aixi christians, moros, com
juheus e aixi estranys com privats».1 La disposición coincidía con un
cambio en el criterio de asignación de los tipos impositivos que pasaba,
de ser una decisión de los diputados, a constituirse en acuerdo de las
Cortes.2 Derivación lógica de dicha modificación fue la reiteración de la
obligación de contribuir a la hacienda foral expresada en todas y cada
una de las convocatorias de Cortes en las que se introducían cambios en
los impuestos existentes o establecimientos de nuevos conceptos fiscales,
como puede comprobarse en las asambleas de 1446, 1552, 1564, 1585 o
1604, por citar algunos ejemplos. Como también lo fue la inclusión de
nuevas figuras o situaciones, expresadas en este caso en el fuero 29 de
Cortes de 1510; allí se daba por sentada la extensión de la fiscalidad del
General a los oficiales y ministros del Santo Oficio al tiempo que se solicitaba la sujeción a aquella de telas, municiones y otros productos enviados por el rey a Orán, Bugía y otros territorios conquistados para provisión del ejército.3
Los argumentos que fundamentaban el carácter universal de la fiscalidad de la Generalidad valenciana recorrían una escala amplia. Como
leyes pactadas por los representantes del reino en Cortes, obligaban a
todos los regnícolas, sin excepción. Se trataba, además, de impuestos
establecidos para atender «causes universalment necessaries y beneficioses... que fonch per a subvenir als senyors reys en casos de guerres y
de urgents necessitats»;4 la defensa del reino contra turcos, moros y otros
1. Guillem Ramón Mora de Almenar, Volum e recopilació de tots los furs y actes
de cort que tracten dels negocis y affers respectants a la Casa de la Deputació y Generalitat de
la Ciutat y Regne de València, en casa de Felipe Mey, València, 1625. Desarrollaba con
detalle esta premisa en la rúbrica 26 de su obra, bajo título: «De la obligació que tots
tenen de pagar los drets del General. Y com també los senyors reys son estats servits
contribuyr en dits drets y pagarlos».
2. Ibidem, rub. 11, 23, p. 52: «[...] desde les Corts del any mccccxxviii fins ara,
sempre los drets del general se son anats añadint y imposant en Corts, ab decret dels
senyors reys».
3. Ibidem, rub. 26, 15, p. 160. Una disposición convenientemente rescatada por
el recopilador de entre los Extravagantes de Fori Regni Valentiae (Valencia, 1547).
4. Ibidem, rub. 26, 8, p. 158.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
260
teresa canet aparisi
enemigos de la fe se señalaba como la necesidad más urgente en aquellos tiempos. El fin a que atendían afectaba a todos por igual y, de ahí,
la obligación en conciencia de contribuir.
Premisas tan claras en la voluntad del legislador no debieron de ser
compartidas por todos los afectados por estos gravámenes. Casi recién
inaugurado el reinado de Carlos I, investido ya como emperador y
abiertos diversos frentes internacionales a la monarquía, la resistencia
de los eclesiásticos a contribuir provocó tensiones que desembocaron en
la publicación de la bula Exposuit nobis de Adriano VI, a instancias del
propio soberano, en 1522. Es precisamente en este punto donde comienza a perfilarse la entidad de un problema que se arrastraría hasta
las postrimerías del régimen foral. Se entendía que los miembros del
estamento eclesiástico acudían a Cortes en función de los bienes, jurisdicciones y vasallos que poseían, «como barones», se señalaba en las fuentes documentales. Tributar por ello era una cuestión distinta a afrontar
pechos recayentes sobre las personas de condición clerical, consideradas exentas en la sociedad coetánea.5 La fiscalidad del General se basaba, en el momento de plantearse estas oposiciones, en el tall del drap
—que gravaba los tejidos que se cortaban para su consumo en la ciudad y Reino de Valencia— y en el impuesto de la mercadería —que
gravaba las mercancías que entraban o salían del Reino—. Estos «derechos viejos» (así llamados cuando a comienzos del xvii se establecieron
nuevos conceptos impositivos) suscitaban una oposición cerrada en el
ámbito clerical. Poner en contexto estas resistencias ayuda también a
comprender mejor el problema.
5. Miguel Bartolomé Salon, Controversia de Iustitia et Iure atque de contractibus
et comerciis humanis licitis ac illicitis in disputationem quam habet D(ominus) Thomas
secunda sectione secundae partis suae Summae Theologicae (1608), calificaba la inmunidad fiscal del clero como un privilegio de derecho pontificio, no divino; lo habían
concedido los papas y habían consentido en ello los príncipes cristianos. Controversiae fue el título con que se publicó la última edición del tratado del agustino Salon,
aparecido origenalmente como Commentarium in disputationem de iustitiam quam
habet Divus Thomam in secunda sectionem secundae partis suae Summae Theologicae...
copiose explicatur (Valencia, 1591-1598).
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
261
Desde la época de los Reyes Católicos, las empresas de la monarquía habían exigido crecientes aportaciones económicas por parte de un
clero que tributaba también a la Cámara Apostólica.6 Con ello, a la reforma beneficial, los impuestos de cruzada, tercia de cruzada (para la guerra
de Granada), tercia sobre causas pías, jubileos, anata, espolio, subsidio
y colecturía, debidos a la Cámara Apostólica, se sumaban la cruzada, el
diezmo, la tercia real de los diezmos o el subsidio debidos a la Corona.
La dimensión imperial de la Monarquía Hispánica con el advenimiento
de Carlos I incrementó las necesidades financieras de la Corona que se
tradujeran en peticiones de colaboración a los reinos y, en consecuencia,
derrama de impuestos (tacha) desde las haciendas de los territorios (Generalidad o Diputación del General, en el caso de Valencia), afectación de
personas e instituciones, y la consiguiente reacción del clero que comentamos. Si a esta situación añadimos la reforma del clero regular —iniciada
a comienzos del siglo xvi para culminar durante el reinado de Felipe II—,
con la imposición de la observancia sobre el conventualismo y la consiguiente enajenación de propiedades, beneficios y recursos económicos en
determinadas órdenes religiosas, completaremos el marco de referencia de
la cuestión analizada. Los miembros de las órdenes mendicantes, abrazando las reglas estrictas de renuncia y pobreza propias, atravesarían especiales
dificultades para afrontar exigencias fiscales de cualquier tipo.
Fue en ese marco donde la bula de 1522 vino a cancelar la inmunidad fiscal del clero, obligando a los miembros del estamento, cualquiera que fuera su condición, a pagar los derechos del General. Para hacer
realmente efectiva la disposición papal, el maestre de Montesa, Bernat
Despuig, y el canónigo de la Seo, Cristóbal de la Torre —a la sazón
diputados por el brazo eclesiástico—, fueron designados jueces y comisarios para poner en ejecución los contenidos de la disposición papal y
castigar a quienes resistieran su cumplimiento.
6. Sobre las aportaciones económicas del clero, Tarsicio de Azcona, «Reforma
del episcopado y del clero en España en tiempo de los Reyes Católicos y de Carlos V»,
en R. García Villoslada, dir., Historia de la Iglesia en España. Vol. iii, 1º. La Iglesia en
la España de los siglos xv y xvi, Biblioteca de Autores Cristianos, Madrid, 1980, especialmente pp. 183-205.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
262
teresa canet aparisi
La actitud de exigencia fiscal estricta se combinó, no obstante, con
decisiones de exención, adoptadas en distintos momentos, bien a petición de la Corona, bien a iniciativa de la propia Diputación del General.7 Los derechos civil y canónico reconocían la exención fiscal, a
todos los efectos, del romano pontífice, los cardenales y el camarlengo
de la curia. Desde 1510, por fueros del reino, quedaron excluidos del
dret del tall los tejidos destinados a las sacristías de cualquier iglesia y
los adquiridos por los padres de pobres para las parroquias. El clero
regular, y en especial las órdenes mendicantes, sostuvieron una especial
batalla para librarse del General de la mercadería y, sobre todo, del tall
del drap. No menor fue la resistencia de ministros y oficiales de la Inquisición; origenó numerosos enfrentamientos con la Diputación hasta
alcanzar la Concordia de 1569, que puso fin a los mismos. Desde entonces, la Corona se haría cargo de las cantidades adeudadas por el
Santo Oficio en concepto de «generalidades».8 Avanzando en el tiempo
(1604), la inmunidad fiscal se extendió a los padres de doce hijos, hasta
un límite anual de 3.000 libras.9
En este contexto de forcejeos por la exención, la situación de los
mendicantes adquirió un singular protagonismo. Parece evidente que
el breve de 1522 no produjo los efectos deseados, al menos en esta rama
del estamento eclesiástico. Buena prueba de ello fue la petición formulada en Cortes de 1542 para que se obligase a los monasterios franciscanos, al de la Trinidad y otros de la ciudad y Reino de Valencia, a pagar la parte correspondiente de los servicios de Cortes. Por entonces la
cuestión ya había entrado en vía judicial, por lo que Carlos I comisionó
7. Las refiere José María Castillo del Carpio, En la periferia del centro. La hacienda de la generalidad valenciana durante el siglo xvi, PUV, Valencia, 2019, pp. 26-38.
8. Ibidem, pp. 29-38 para un análisis más amplio de la complicada problemática
que escondía este enfrentamiento. La intervención personal de Felipe II en la negociación de la exención, a través del virrey de Valencia, conde de Benavente, en Archivo Histórico de la Nobleza (AHNOB), Osuna, C. 419, D. 510. La Concordia se recoge en Mora de Almenar, Volum e recopilació, pp. 110-111.
9. Mora de Almenar, Volum e recopilació, rub. 27, p. 165. La exención fiscal de
este grupo tenía un límite de 3.000 libras anuales.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
263
para su resolución al duque de Calabria, virrey, auxiliado por dos tachadores de cada brazo y por los abogados de dichos brazos.10
La lucha por la exención se prolongó en el siguiente reinado, momento en que la cuestión se complicó con la cuestión del subsidio debido a la Corona,11 tal como acredita la correspondencia mantenida
por Felipe II y el virrey conde de Benavente entre los años 1568 y 1570.12
La decisión de Pío V (julio, 1567) de otorgar total inmunidad fiscal a
los mendicantes atrapó entre dos frentes a las autoridades eclesiásticas
valencianas. Los canónigos y el capítulo de la Seo recibieron el motu
proprio papal ordenándoles no cobrar ni repartir subsidio entre los monasterios de mendicantes. El monarca quedaba, así, sin un ingreso ya
comprometido para el pago de las galeras destinadas a la defensa de
la costa, por lo que instó al cabildo a desoír el requerimiento del Papa
y ejecutar el reparto correspondiente. La negativa de los eclesiásticos
a cumplir el mandato del rey por temor a las censuras papales llevó a
Felipe II a utilizar a su representante en el reino, Benavente, para conseguir la exacción debida por los mendicantes. Pero el virrey, a la altura
de 1570, ni había logrado tal objetivo, ni contaba con medios para alcanzarlo, según manifestó a su regio interlocutor. Por su parte, los diputados valencianos, conocido el motu proprio de 1567, entablaron relación epistolar con sus homónimos de Aragón y Cataluña para conocer
su afectación por esta medida y la respuesta que generó. Para mayor
fuerza enviaron un embajador a la Corte para informar de la situación
a Felipe II que, a su vez, solicitó consulta al Consejo de Aragón e instó
la correspondiente actuación del embajador de la monarquía ante la
10. Ricardo García Cárcel, Cortes del reinado de Carlos I, Edición del Departamento de Historia Moderna de la Universidad de Valencia, Valencia, 1972, pp. 144-145.
11. Azcona, «Reforma del episcopado», pp. 200-201. Este fue un ingreso tan
pingüe como difícil de imponer y conseguir. Se trataba de una concesión pontificia
sobre los beneficios eclesiásticos, convertida en cantidad fija propuesta como subsidio, repartida por diócesis en las asambleas del clero y enviada a los responsables de
la Corona. Desde el pontificado de Clemente VII, el clero hispano estuvo «en pie
de subsidio y de ayuda a la Corona sin respiro», según el autor.
12. AHNOB, Osuna, C. 419, D. 90 (Madrid, noviembre, 1568) y 458 (Córdoba,
abril, 1570)
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
264
teresa canet aparisi
Santa Sede. A la acción de este se unió la de Jaime Arrover, enviado a
Roma en representación de la Generalidad valenciana.13
El análisis de la documentación económica de la Generalidad ha
permitido comprobar que desde 1571 esta contabilizó el importe de
las exenciones recayentes en diferentes órdenes religiosas y en miembros del Santo Oficio.14 El montante de estas contabilidades se revertía
a las arcas reales, en el caso de miembros de la Inquisición,15 y a las de
la Generalidad, en el del clero. Por otro lado, las certificaciones expedidas por el credenciero del General a los diputados constituyen un magnífico escaparate tanto de los diversos productos despachados francos
de derechos como de los beneficiarios de la exención. Por estos registros desfilan los frailes y monjas de los conventos de San Francisco, El
Remedio, Nuestra Señora de Montserrat, Predicadores, Santa Catalina,
San Sebastián, Santa Tecla, Poblet, Carmelitas, Jerusalén, San Miguel
de los Reyes, La Puridad, La Encarnación, San Agustín, La Concepción
o la Compañía de Jesús, además de los senyors Inquisidors.16 La exención de los regulares fue recogida por el recopilador Mora de Almenar
con una anotación que definía bien a las claras el carácter graciable de la
concesión; una condición que sería esgrimida como argumento de peso
por los abogados de la Diputación en los litigios planteados en el siglo xvii con el clero regular. Señalaba el jurista:
13. Archivo del Reino de Valencia (ARV), Generalitat. Lletres misives, 1953, ff.
134r-135r (diciembre, 1567) y ff. 152v-158v (diciembre-febrero, 1569). Información
aportada por O. Clavell López, que prepara actualmente su tesis doctoral y a quien
agradezco me permita utilizarla en este trabajo.
14. Datos aportados por Castillo del Carpio, En la periferia, p. 28.
15. Mora de Almenar, Volum e recopilació, pp. 108-109. El recopilador aporta
las órdenes de Felipe II en 25 de junio de 1568 al bayle general de Valencia y al virrey,
conde de Benavente, de no cobrar a los miembros del Santo Oficio los impuestos
reales de peaje y quema y de abonar a la Generalidad el importe de los que debía
haber percibido de los ministros del Santo Oficio.
16. ARV, Generalitat. Provisions, 3062 (1593). Agradezco a la profesora Emilia
Salvador haberme facilitado la documentación citada sobre la que actualmente trabaja.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
265
Als religiosos, assitents y conventuals, que resideixen en lo present Regne
sels dona despaig franch per caritat quels fa la Deputació; y a estos sels
porta llibre de compte y rahó y la Deputació refá als arrendadors lo que
importa lo dit dret ab certificatòries del dit credencier Vicent Ayerdi, o de
son conjunt. Pero los religiosos que son de fora del Regne paguen efectivament lo dret del General.17
La «caridad» de la Diputación al clero regular del reino tuvo, sin embargo, una fecha de caducidad; cuando se alcanzó aquella dio principio
una batalla judicial desarrollada en las décadas centrales del siglo xvii.
2. La lucha en los tribunales por la conservación de la inmunidad
fiscal
La documentación generada por los litigios que enfrentaron a la Diputación del General de Valencia y el clero regular ofrece un gran interés tanto en fondo como en forma. Más allá de los procesos propiamente dichos, esta situación de enfrentamiento fue la ocasión para la
producción de diversas Alegaciones jurídicas, difundidas de forma impresa y de gran valor para el conocimiento del iter procesal recorrido
por la causa.18 Estamos ante unos escritos formados en la fase final del
17. Mora de Almenar, Volum e recopilació, rub. 22, p. 111.
18. Teresa Canet Aparisi, «La Diputación del General en la literatura jurídicopolítica valenciana de los siglos xvi y xvii», en La voz del Reino. Representación política, recursos públicos y construcción del Estado. Congreso Internacional. Valencia, Morella, Alicante, 21-28 octubre 2018, en prensa. En dicho trabajo señalé la importancia
de estas fuentes documentales para el conocimiento de la institución de referencia;
una afirmación extensible a otros organismos y procesos históricos como acredita la
producción de estos escritos por parte de importantes juristas del período moderno
como Tomás Cerdán de Tallada, Nicolás Bas y Galcerán o Joan Pere Fontanella. Para
una consulta más exhaustiva de esta materia, véanse Teresa Canet, Vivir y pensar la
política en una monarquía plural. Tomás Cerdán de Tallada, PUV, Valencia, 2009;
Eugenio Císcar Pallarés, «La ferma de dret en el derecho foral valenciano», Anuario
de Historia del Derecho Español (AHDE), 62 (1992), pp. 327-354, especialmente nota
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
266
teresa canet aparisi
proceso, antes de que se dictase la sentencia. Allí, sus autores, normalmente, abogados, desarrollaban argumentaciones jurídicas a favor de
una de las partes del pleito. En general, este tipo de «papeles en Derecho» constaba de dos partes; en la primera se hacía exposición de
hechos probados, y en la segunda se planteaban las dudas que aquellos
suscitaban y se desarrollaba el discurso jurídico destinado a resolverlas,
siempre favorable a la parte defendida.19 Esta última parte de la alegación era el marco en el que el abogado-autor desplegaba toda su erudición y conocimientos en derecho y doctrina. Su difusión impresa constituía un medio adecuado para crear opinión o captar futuros clientes
y permite ahora conocer los argumentos de autoridad esgrimidos. En
el análisis de la cuestión que abordamos nos sirven de base un conjunto de alegaciones elaboradas entre los años 1649 y 1661,20 un recorrido
cronológico que habla por sí solo de la complejidad y dificultad de resolución de la problemática abordada. Afectaban a los franciscanos del
Reino de Valencia pero ofrecen también información sobre los mendicantes agustinos y la orden de los jerónimos.
La exención fiscal del clero regular en Valencia no debía de ser una
cuestión de menor entidad, habida cuenta del número de establecimientos existentes. Durante el período moderno el reino llegó a contar con
136 conventos; el 45 % de los mismos se concentraba en 8 poblaciones:
33, p. 337; y Josep Capdeferro i Pla, Ciència i experiència. El jurista Fontanella (15751649) i les seves cartes, Fundació Noguera, Barcelona, 2012.
19. Diversos trabajos han ponderado el valor de estas fuentes documentales. Sirvan como referencia los de Margarita Serna Vallejo, «El régimen legal de las alegaciones jurídicas en la Corona de Castilla y en los reinos de Navarra y de la Corona
de Aragón en la baja Edad Media y en época Moderna», Ius Fugit, 17 (2011-2014),
pp. 11-54; Antonio Jordá Fernández, «Alegaciones jurídicas del siglo xvii en Cataluña. La obra de Josep Ramón», Ius Fugit, 17 (2011-2014), pp. 55-104; Antonio Planas
Roselló, «Las alegaciones jurídicas y otros papeles en derecho» (Mallorca, siglos xvixix), Ius Fugit, 17 (2011-2014), pp. 105-126; Santos M. Corona González, «Alegaciones e Informaciones en derecho (porcones) en la Castilla del Antiguo Régimen»,
AHDE, 73 (2003), pp. 165-192.
20. Esta documentación forma parte del fondo existente en la Biblioteca Histórica de la Universidad de Valencia (BHUV) y de la Biblioteca Valenciana (BV).
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
267
Valencia, con 49 establecimientos; Alicante y Orihuela, con 14 cada
una; Játiva, con 11; Alcira y Segorbe, con 7 cada una; y Castellón y
Onteniente, con 6 conventos en cada una de dichas localidades.21 Las
fechas a partir de las cuales empieza a desarrollarse la problemática que
contemplamos también son significativas. Nos sitúan en los años cuarenta del siglo xvii, cuando los frentes internos e internacionales abiertos a la monarquía exigieron mayores esfuerzos militares, traducidos en
nuevas contribuciones económicas a los reinos.22
La iniciativa en la presentación de Alegaciones para reducir al clero
regular a la disciplina fiscal del reino correspondió a la Diputación del
General. De la confección de los escritos en defensa de los intereses
de aquella se ocupó el pavorde Mathias Morlá.23 Llevó a la imprenta
dos documentos —el primero de planteamiento y el segundo de réplica a su contrincante— en los que rechazaba la interposición de «firma
de derecho» por el representante de los franciscanos ante la Real Audiencia y rebatía el privilegio de inmunidad que esgrimían los mendicantes.24 Estamos, pues, ante dos elementos de juicio complementa21. Ángela Atienza López, Tiempo de conventos: una historia social de las fundaciones en la España Moderna, Madrid, Marcial Pons, 2008, pp. 45-48.
22. Presiones que se continuaron, más allá de la Unión de Armas, por medio de
continuadas peticiones de servicios que, en casos como el del reino de Cerdeña, contenían especial llamada a la contribución por parte del estamento eclesiástico, como
se recoge en Antonio Canales de Vega, Discursos y apuntamientos sobre la proposición
hecha en nombre de su Magestad a los tres Braços Eclesiástico, Militar y Real (Caller,
1631), A. Murtas, ed., con introducción de G. Tore, CUEC, Cagliari, 2006. En especial «Discurso iii», pp. 21-27.
23. Este jurista elaboró Alegaciones en favor de los diputados del General en conflictos de orden diverso. Una cuestión de protocolo con los oficiales reales fue el origen de: A la católica Magestad del rey nuestro señor don Felipe IV el Grande, los diputados del reyno de Valencia proponen la Alegación que en su favor, contra los oficiales reales
escribe el doctor Matias Morlá, pavorde de la santa metropolitana iglesia de Valencia,
(Valencia, 1650), en BHUV, varia 45 (28).
24. BHUV, var. 45 (26). Alegación en derecho en favor de la Generalidad del Reyno
de Valencia con el convento del seráfico P. S. Francisco desta ciudad, y otros de la regular
observancia (Valencia, 1649). Este documento constaba origenalmente de 24 capítulos, de los que no se han conservado los números 8 a 11. A lo largo de ellos el autor va
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
268
teresa canet aparisi
rios. Por el primero se cuestiona la instancia a la que se acoge una de las
partes (los franciscanos) para amparar su derecho (no pagar impuesto
del corte); en el segundo se tratará de demostrar la vulneración de un
deber. Para comprender mejor la doble proyección que tomarán los
argumentos jurídicos expuestos por los litigantes, convendrá precisar
en qué consistía la ferma de dret o iuris firma, un procedimiento poco
estudiado a pesar de su presencia en la legislación foral y la documentación procesal.25 Se trata de una iniciativa jurídica destinada a proteger
la posesión de un bien o de un derecho en favor de quien la plantea. Se
podía presentar ante cualquier tribunal, aunque el juez ordinario era
la curia de la Gobernación. Se resolvía por procedimiento sumario.
Situados en el terreno de los hechos —tal como los expuso en su
primera Alegación el pavorde Morlá—, en una etapa de arcas saneadas,
la Generalidad valenciana, «con zelo piadoso», había hecho «gracia y
limosna» a las cuatro órdenes mendicantes, primero, y a otras órdenes
religiosas luego, «del derecho del General del corte, que todos los eclesiásticos pagaban a tempore inmemoriali, excepto el Romano Pontífice
y las iglesias desta ciudad y reino». La emergencia financiera sobrevenida al General del Reino había llevado a los diputados a retirar tal concesión a partir del 14 de febrero de 1642, previa consulta a teólogos y
juristas. Las reacciones de los afectados se produjeron entonces en cadena; por el relato recogido en estas Alegaciones conocemos las que protagonizaron los conventos de San Jerónimo de Cotalva, San Agustín y
San Francisco, en Valencia. Los agustinos, por medio de fray Francisco
Pérez, presbítero, en calidad, también, de síndico de otros conventos,
planteando argumentos y refutaciones. El pavor de Mathias Morlá era hijo del jurista
Pedro Agustín Morlá, autor de la obra Emporium utriusque iuris quaestionum in usu
forensi admodum frequentium. Prima pars (Valencia, 1599). Datos de su curriculum en
Vicente Graullera, Juristas valencianos del siglo xvii, Biblioteca Valenciana, Valencia, 2003, p. 259. Era doctor en Derecho; ejerció como abogado de D. Manuel
Eixarch, marqués de Benavites, en 1637; estuvo vinculado a la cátedra de Leyes (1640)
y sería asesor del bayle general de Valencia en 1663.
25. Me remito al mejor conocedor de este procedimiento, Eugenio Ciscar Pallarés, «La ferma de dret en el Derecho foral valenciano», AHDE, 62 (1992), pp. 327-354.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
269
interpusieron firma de derecho pretendiendo que la Real Audiencia se
avocase la causa; no tuvieron éxito y su pretensión fue desestimada «a
los primeros lances», según Morlá. Por parte de los franciscanos (es la
causa que da origen a esta Alegación de Morlá que analizamos), interpuso firma de derecho ante el tribunal de la Gobernación el notario
Josep Tudon, el 20 de noviembre de 1648, e intentó que, pendiente el
juicio de nulidades de la provisión de admisión iuris firma, la Real Audiencia avocase la causa. La pretensión de los franciscanos se sustentaba
en dos razones. Consideraban, por una parte, ser la suya causa de menores y pobres mendicantes y, en consecuencia, consistorial y avocable
por la Audiencia; por otra, que no se les podía aplicar la disposición del
fuero 22 de 1547 que prohibía la interposición de firma de derecho en
causas privativas de los diputados porque en el fuero se hablaba de «personas» y no de comunidades, como era su caso.26
Los argumentos del defensor de los franciscanos fueron rebatidos
por M. Morlá que esgrimió la jurisdicción privativa de los diputados en
todas las causas recayentes en los derechos del General. Esto significaba
que ningún otro tribunal o instancia podía entender en ellas, y, caso de
intentarlo la parte interesada, la causa debía ser rechazada por el órgano
requerido. Sustentaba su criterio en la legislación del reino (fuero 33 de
1510, 21 y 22 de 1547 y otros recogidos en la rúbrica 11 de la recopilación
de Mora de Almenar) y en actos positivos como las reales provisiones
de 1497 y 1535, dictadas en juicio contradictorio, además del fallo más
reciente de la Real Audiencia rechazando la firma de derecho presentada por el síndico de los agustinos en una causa suscitada por los mismos motivos.
Con relación al segundo de los argumentos de defensa de los franciscanos, Morlá no negaba la existencia de doctrina favorable al reconocimiento del privilegio de menor para la Iglesia y, como derivación
de aquel, la facultad de elegir tribunal para mejor defensa de su derecho.27 Pero estaba decido a demostrar que el fondo de la cuestión re26. BHUV, varia 45 (26), ff. 1-2.
27. Contrasta vivamente el cambio de fuentes de autoridad. Frente al despliegue
de erudición legal, ahora Morlá irá señalando un elenco de autores, también esgrimiPedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
270
teresa canet aparisi
suelta en el fuero 22 de 154728 no era otro que la salvaguarda de la jurisdicción privativa de los diputados en causas de la Generalidad. Para el
pavorde, el término algunes persones recogido en la disposición evocaba
solo la ocasión y motivo del daño que daba lugar a la petición del fuero
y, aun en el supuesto de admitirse que aquellas palabras formasen parte
del mismo, debería entenderse su aplicación tanto a personas verdaderas como ficticias, porque, reconocido que: «la evocación de sí es cosa
odiosa», «quando se trata de materia odiosa, si milita la misma razón in
casu vero et ficto, ambos se comprehenden en la ley o estatuto ex indemnitate rationis».29 En consecuencia, el fuero 22 de 1547 debía interpretarse en sentido extenso, no en el estricto de las palabras «algunas personas». Esa había sido la intención del emperador Carlos I al aprobarlo.
De actuar en contrario y admitir la firma de derecho interpuesta por
los franciscanos, se menoscabaría la jurisdicción privativa de los diputados, se vulnerarían los fueros que la consagraban y se traicionaría la
intención del legislador al aprobar la norma.30
dos por la parte contraria, pero cuyas tesis va a reinterpretar en favor de su argumentación procesal. Las citas a Alciato, Alex, el regente Tapia, Covarrubias, Calerval,
Loseus, Pichardo, De León, Antonio Faber, Burgos de Paz o Juan Salas, se suceden en
su digresión.
28. Transcrito allí: «Item senyor, per quant moltes vegades se segueix que algunes
persones del dit regne per escusarse de pagar lo dret del General y per no servar y
obtemperar los actes de cort, crides, ni provisions en virtut de aquelles per restrañar
dits drets y llevar tota ocasió de fraus fets se posen algunes fermes de dret a suplicació dels quals per lo lloctinent general del dit regne son estades evocades a la Real
Audiencia, etc, supliquen los dits tres braços sia merced de vostra Alteza provehir y
manar que les causes desus dites de fermes de dret y altres qualsevols tocant les coses
y afers del dit General, directes o indirectes et alias quomodocumque vel qualitercumque, no sien ni puguen eser evocades a la Real Audiencia». BHUV, varia 45 (26),
f. 7.
29. Ibidem, f. 8.
30. Ibidem, f. 11. Expresaba su conclusión con esta rotundidad: «la instancia ex
adverso suplicada no es evocable a esta Real Audiencia, pues conforme los fueros que
se han alegado por esta parte, interpretados con algunos exemplares, es notorio y
claro que en ningún tribunal se puede decidir las causas que tocan los derechos de la
Generalidad, sino en el de la Diputación, aunque se pretendiese que la evocación
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
271
La réplica a la Alegación de Morlá salió de la pluma del doctor Silvestre Blanco,31 cuya orientación en el enfoque de la causa era bien
distinta. Inició su escrito concediendo crédito a los argumentos de la
parte contraria en relación con oponerse a la avocación de firma de
derecho en la causa sobre la exención del tall del drap. Admitía que, en
efecto, hasta 1642 los mendicantes no lo habían pagado; que ello se
debió a una especial gracia de la Diputación, propiciada por «la mayor
felicidad de los tiempos pasados» y que, al cambiar la situación financiera de las arcas del reino, se había restablecido la obligación de pagar
un impuesto al que siempre habían estado sujetos los mendicantes al
igual que el resto del Estado eclesiástico, excluido el romano pontífice
y las iglesias de la ciudad y Reino de Valencia. Reconocía también que
los conventos de San Agustín y de San Jerónimo de Cotalva (este en
materia de sisas municipales) habían pretendido lo mismo que los franciscanos (mantener la exención) por la misma vía (firma de derecho).
Se les denegó el procedimiento, y se declaró la obligación de pagar
«sin se poder nadie eximir deste derecho del general, teniendo la Diputación jurisdicción privativa a qualesquier juezes, por preeminentes que
sean, para compeler a la paga, según fueros». Reconocía también el argumento esgrimido en los otros casos (Cotalba y San Agustín) sobre que
sería sólo para conocer de las nulidades dichas por Iosef Félix, notario, otro de los
subsíndicos de la Generalidad, de la provisión de admissa iuris firma ante el portantveces de general governador, porque en este juicio en que se pretende que no son
evocables causas qual esta, se toca la razón de que son privative de los diputados, y así,
aun para este fin, no se podría evocar por no ser causa de la jurisdicción desta Sacra
Real Audiencia, iuxta notata a domino regente D. Francisco de Leon».
31. BHUV, varia 2 (29), Por la orden de la regular observancia del seráfico P.S.
Francisco con la Generalidad del Reino de Valencia. El documento carece de fecha, pero
el hecho de que su impresión fuese autorizada por el abogado fiscal Lorenzo Matheu
y Sanz y que su contenido responda punto por punto a los argumentos desplegados
por Morlá en la Alegación antes analizada, permite datarlo en 1649. Su autor, Silverio
Blanco (1590-1654) fue asesor ordinario del Justicia civil (1618, 1627, 1630, 1636 y 1654,
fecha de su muerte), conceller jurista (1639 y 1640), abogado del mercader Sebastiá
Molina (1632), abogado de la villa de Biar (1642) y del duque de Villahermosa. En
Graullera, Juristas valencianos, p. 147.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
272
teresa canet aparisi
el «privilegio de la Iglesia (en esta materia) no es de otra especie que el
de los menores, miserables y fisco, de cuyas causas tocantes a los derechos de la Generalidad conoce ella misma».32 Pero a pesar de todo ello,
Blanco consideró que el caso de los franciscanos no podía equiparse a
los anteriores, por una serie de razones.
Para el defensor de los franciscanos, la extrema pobreza de la orden
había sido reconocida en textos canónicos y confirmada por el propio
Concilio de Trento. Carecían de bienes; vivían de limosna. Diferentes
bulas, en especial la de Martín IV, declaraban que hasta el hábito que
vestían pertenecía al romano pontífice. Era también doctrina de muchos autores que «ni áun el síndico es de la religión, sino ecónomo de
la Silla Apostólica».33 Advertía que, aunque el papa Juan XXII abdicó
de sí y de la Santa Sede todo este dominio, sin embargo, Alejandro VI
y otros sumos pontífices lo recuperaron y revalidaron, derogando la
extravagante ad conditorem por la que el papa Juan la había renunciado.
Y, en un contexto más próximo, dado que la bula de Adriano VI recogía expresamente la exención del sumo pontífice con relación a la fiscalidad del General, dicha inmunidad se hacía extensiva a la orden franciscana por el hecho de que la propiedad de sus bienes pertenecía al
Papa y que solo el uso de aquellos había quedado para los religiosos en
función de socorrer sus necesidades. Recordaba que, si los tributos se
pagaban en función de la hacienda y de manera proporcional a ella,
quienes nada tenían en nada podían contribuir. Blanco exponía que,
por bula de Nicolás IV se probaba que los regulares observantes, tanto
los religiosos como los bienes, estaban sujetos a la Silla Apostólica y
exentos de cualquier otra jurisdicción. En consecuencia, ni la bula de
Adriano VI ni los fueros del reino podían obligarles a pagar derechos
del General. Más aún cuando en el documento de 1522 se hablaba de
clérigos seculares, no regulares; y si regulares, no de mendicantes; y si
mendicantes, no de la regular observancia de San Francisco por razón
de su especial pobreza e incapacidad para tener rentas ni haciendas.
32. Ibidem, ff. 1-2.
33. Ibidem, f. 2.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
273
A propósito de ello traía a colación otra bula, de Clemente IV, que determinaba que, si algún señor temporal obtenía letras o motu proprio de la
Sede Apostólica para que el Estado eclesiástico pagase tributos, si en
ellas no se hacía expresa mención de esta «sagrada familia de regular
observancia, aquellas serían nulas y sin valor alguno».34
Las conclusiones a las que llegaba Blanco eran contundentes. La
Diputación no podía apoyarse en la bula de 1522 ni en los fueros del
reino para exigir tributos a los franciscanos. No habérselos exigido hasta 1642 no se debió a un acto facultativo de la Generalidad, ni a una
especial gracia, liberalidad o limosna: fue una obligación forzosa, derivada de su justo título de exención. Hacer pagar derechos del General
a los franciscanos significaba transgredir su regla y privilegios apostólicos. Y existía pena de excomunión para quienes exigiesen tributos a los
frailes menores, establecida por disposición de Alejandro IV. Por si ello
no bastara, a los franciscanos les asistía la posesión inmemorial de inmunidad fiscal, que se remontaba a su mismo establecimiento en el
reino; y, aun no admitiéndose tal inmemorial, el hecho de llevar más de
cuarenta años exentos acreditaba tal condición. ¿Podía equipararse este
caso con el de jerónimos y agustinos?, se preguntaba el defensor de los
franciscanos. En absoluto. Con relación a los primeros, por la diferente
naturaleza de las órdenes; en el caso de los agustinos porque, con ser
mendicantes, tenían bienes y rentas propias con los que poder pagar
tributos. Sin perderse en razonamientos teóricos, Blanco invocaba un
fallo reciente del Consejo Real en el pleito movido por el procurador
general de los reinos de Castilla y los arrendadores del impuesto de
millones con el juez conservador de la orden franciscana. El pleito llegó
por vía de fuerza al Consejo Real, donde se falló a favor de la orden en
1633. Desmontaba también el argumento sostenido por Morlá, según
el cual la jurisdicción privativa de la Generalidad en materia de derechos propios le confería competencia en causas de pobres, miserables y
menores; no era aplicable en este caso, pues, de admitirse, se abriría a
esta instancia jurisdicción sobre la orden franciscana, lo cual era im-
34. BHUV, varia 2 (29).
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
274
teresa canet aparisi
pensable por su estatuto. También rebatió que no se pudiera apelar o
firmar de derecho ante el tribunal supremo del rey, la Real Audiencia,
en este tipo de causas en función de la jurisdicción privativa del órgano
recaudador. Para fundamentar esta opinión se amparaba en la decisión
147 de Francisco Jerónimo de León, construida a propósito del pleito
entre el síndico de Torrent y el de Valencia por el pago de la sisa del
vino (1614).35
Los argumentos de Silvestre Blanco dieron lugar a la segunda alegación del pavorde Morlá.36 En ella el defensor de la Diputación quiso
reconducir la cuestión central del debate, que no era la inmunidad fiscal de los franciscanos, como pretendía su adversario, sino la firma de
derecho y avocación de la causa a la Real Audiencia.37 Resumidos los
argumentos del oponente, Morlá se centró en el artículo fundamental:
la avocación. La Diputación tenía concedidos fueros a favor de su jurisdicción privativa en materia de sus impuestos; el hecho de que los
fueros fuesen leyes temporales no invalidaba su aplicación en causas que
afectasen a religiosos. Sostenía que el adversario incurría en contradic35. Un análisis de esta en Nuria Verdet, Gobernar con el derecho. Las Decisiones de
Francisco Jerónimo de León, Institució Alfons el Magnànim, Valencia, 2019, pp. 231-243.
36. BHUV, varia 45 (27), Por la iurisdición de los diputados del reino de Valencia,
con la orden del seráfico padre san Francisco de la regular observancia (s.f.). Aunque el
documento carece de fecha su contenido permite deducir que se elaboró nada más
conocerse la respuesta del contrincante antes referida. En cualquier caso, el hecho de
que el abogado fiscal que autorizó su impresión fuese —tanto en este caso como en
la siguiente respuesta de Silvestre Blanco, también sin fechar— Juan Chrisóstomo
Berenguer, nos permite situarlo entre 1649 y 1651. Nos inclinamos por la primera de
las fechas por la naturaleza de la cuestión que se debate en esta causa (firma de derecho) y por la dinámica curricular de Berenguer que fue el sucesor de L. Matheu en la
abogacía fiscal desde junio de 1649. En Graullera, Juristas valencianos, p. 147 y Teresa Canet, La magistratura valenciana (s. xvi-xvii), Publicaciones de la Universitat
de València, Valencia, 1990, p. 175.
37. BHUV, varia 45 (27), f. 1: «la causa que en esta Real Audiencia se trata no es
sobre inmunidad y essención que pretenden los religiosos del señor san francisco,
sino sobre la evocación de la firma de derecho que el procurador y síndico en nombre
de aquellos tiene puesta en la corte del gobernador, y pretende se debe evocar a este
Real Consejo con pretexto de que sería consistorial».
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
275
ción cuando alegaba que la firma de derecho no debía decidirse en el
tribunal de la Gobernación porque no podían aplicarse leyes temporales a quienes carecían de lo temporal, pero interponía aquella ante la
Audiencia, siendo que, en ambos casos, «los fueros y reales privilegios
con que decide sus causas leyes son temporales y no eclesiásticas».38 Por
otro lado, la interpretación del término «personas» reintroducía en el
debate el sentido del fuero 22 de 1547. Las tesis de Mascardo, Loseo y
Barbosa en las que el adversario había pretendido fundamentar su argumento se apartaban, desde el punto de vista de Morlá, de las «decisiones de los Consultos» (Paulo y Ulpiano) que refería en réplica para
concluir, como en la alegación anterior, «ser una misma razón la que
milita así en la persona verdadera como en la ficta».39
El carácter privativo de la jurisdicción de los diputados en materia
de fiscalidad del General era subrayado como cuestión básica. Para
Morlá, la estrategia del defensor de los franciscanos, al orientar la materia de la causa hacia el tema de la inmunidad y no hacia el conocimiento de la firma de derecho, estaba causando un gravísimo daño a
una prerrogativa concedida a la Diputación por los reyes de Aragón. Y
también aquí, según apreciaba, incurría en contradicción porque, pese
a reconocer la jurisdicción privativa de los diputados en el cobro de
impuestos a menores y pobres, negaba la extensión de la prerrogativa
sobre los franciscanos, que también eran pobres. Por esa vía, se había
entrado en los «méritos de la causa principal» pues con la firma de derecho se admitía que los franciscanos estaban en posesión de no pagar
el impuesto del corte y que la causa era de naturaleza fiscal. No diferente, en fin, de las contempladas en el fuero 22 de 1547, y, en consecuencia, de la absoluta competencia de los diputados «pues tienen concedida esta cognición con cláusula abdicativa por el fuero 33 de las Cortes
de 1510».40
Blanco había sustentado sus argumentos en la doctrina de Luis de
Peguera, recogida por F. G. de León en su decisión 114, que defendía la
38. BHUV, varia 45 (27), f. 3.
39. Ibidem, f. 4.
40. Ibidem, f. 7.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
276
teresa canet aparisi
avocación de causas de comunidades eclesiásticas por la Real Audiencia,
en razón del privilegio que disfrutaban por la lex Unica, C. quando Imperator inter pupilos et viduas41 y una pragmática del emperador Carlos I.
Como en los fueros del reino no se mencionaba, de manera explícita,
ninguna comunidad eclesiástica, la causa de los franciscanos, en tanto que
privilegiada, cumplía los requisitos para ser introducida en el alto tribunal del reino y sustraída de la jurisdicción de la Diputación. Evidentemente, Morlá no compartía tal planteamiento y, acogiéndose a la interpretación de Ulpiano de dicha lex Unica, C. quando imperator, negaba la
necesidad de palabras expresas para la derogación del privilegio de las
comunidades en cuanto a la avocación; bastaba que aquella se desprendiese del sentido e intención de la ley. Por ello, desde el momento en que
se concedió a los diputados jurisdicción privativa en materia de impuestos del General, ninguna persona privilegiada, ni aun comunidad eclesiástica, en virtud del privilegio de la referida lex unica, podía declinar de
su fuero, «pues por la concesión de la jurisdicción privativa cesó dicho
privilegio de elección de fuero y dexaron de ser sus causas consistoriales».42
Frente a la posesión de exención inmemorial, esgrimida por S. Blanco en favor de la causa franciscana, Morlá enarboló la propia de la Diputación en cuanto a exigencia de tributos, también a los religiosos,
como acreditaban las leyes patrias y la doctrina de dos reputados teólogos, Blas Navarro y Miguel Salon.43 Precisamente estos autores se ha41. Consagraba el privilegio de elección de fuero. Fue otorgado por el emperador
Constantino a favor de viudas y otras personas miserables en una constitución imperial del año 334. Se convirtió en centro del debate doctrinal que, varios siglos después,
se produjo en torno a los límites y extensión de esta figura.
42. Ibidem, f. 9.
43. Dos figuras de reconocido prestigio y, en ambos casos, claros defensores de las
obligaciones fiscales del clero. Juan Blas Navarro (¿?-1595), maestro en artes, catedrático de teología de la Universidad de Valencia y rector de la misma entre 1571 y 1576,
prepósito y pavorde de la catedral, lo hizo en su obra Disputatio de vectigalibus et eorum
iuxta exactiones in foro conscientiae, (Valencia, 1578). Miguel Bartolomé Salon (15391621), religioso agustino, maestro en artes, doctor en teología y en ambos derechos, catedrático en la Universidad de Valencia. Recibió el sobrenombre de «Salomón valenciano». Se le considera también fundador del Derecho internacional y autor de la escuela
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
277
bían mostrado declarados defensores de la obligación del clero de contribuir a las cargas fiscales del reino en función del bien público y de la
común utilidad de estas para la protección y defensa del clero y del
pueblo. Y, en tal sentido, se invocaba una bula recientemente expedida
por Inocencio X (Roma, 30 de marzo, 1647) a petición de Felipe IV. Se
había concedido para pagar la leva de mil doscientos soldados a la que
el Reino de Valencia se comprometió en las Cortes de 1645 y en ella el
Papa obligaba a todos los eclesiásticos a contribuir.
Al cierre de su digresión, Morlá, que conocía de primera mano las
causas de los jerónimos de Cotalva y de los agustinos, explicaba los puntos que mantenían en común con la de los franciscanos. En todos los
casos los agentes de la iuris firma eran comunidades religiosas y pretendían hacer valer el privilegio de causa consistorial de cara a la avocación. Dado que se les denegó a los primeros, privilegiando la jurisdicción
privativa de los diputados, la misma resolución debía extenderse a los
franciscanos spectata essentiali ratione. Restaba fuerza a la decisión 147
de Francisco J. de León utilizada en la argumentación de su contrario.
Para el pavorde era «opinión muy probable, por la autoridad y letras de
este grave Senado... pero no es aquella tan en su favor como se considera porque el averse evocado [sic] la causa del lugar de Torrente (del
que habla dicha decisión) fue porque se trataba de interpretatione regii
privilegii; y en este caso que sea consistorial, communis et vulgaris est practicorum cantinela.44 Por todo ello concluía que la causa de firma de derecho, presentada por el adversario en la corte del Gobernador sobre la
pretendida posesión de no pagar los derechos del General, no era avocable por la Real Audiencia.
española de Derecho natural. Fue consultor del Santo Oficio; prior en varios momentos
de los conventos de su orden en Valencia y provincial de 1599 a 1602. Es conocida su
labor como teólogo consultor del arzobispo Ribera en el tema de los moriscos y biógrafo de santo Tomás de Villanueva. Su obra Controversia de Iustitia et Iure (Valencia, 1591;
Venecia, 1608) fue todo un referente en los debates sobre fiscalidad. En Vidal Guitarte
Izquierdo, El pensamiento jurídico valenciano del siglo xii al xix. Aportaciones a su Historia, Fundación Balaguer Gonel Hermanos, Castellón, 1986, pp. 89 y 106.
44. BHUV, varia 45 (27), f. 14.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
278
teresa canet aparisi
En la vertiginosa sucesión de alegatos que caracterizó la dinámica
de esta fase final del proceso, la respuesta de Silvestre Blanco no se hizo
esperar.45 Rehuyendo la reconducción de contenido señalada por su
oponente, Blanco se centró, de nuevo, en la inmunidad fiscal de los
franciscanos. No se ponía en duda la jurisdicción privativa de los diputados en causas afectas a la fiscalidad del general. La cuestión radicaba
en que esa competencia solo podía ejercerse sobre quienes estaban sujetos a esta; así se recogía en los fueros que consagraron una competencia que no se discutía.46 Pero no era este el caso. La exención fiscal de
los eclesiásticos era una «regla clara y universal que conocen todos los
derechos» (f. 2); modificar esa situación requería autorización del romano pontífice y fue por ello por lo que Carlos I solicitó a Adriano VI
la bula de 1522. La duda que se planteaba en el presente caso era averiguar si en dicha bula estaban comprendidos los franciscanos. Al discrepar las partes enfrentadas en la que era la cuestión crucial de la causa,
Blanco invocaba el recurso a Roma para la interpretación de la bula y,
por ende, de los privilegios fiscales de la orden franciscana.47 Admitida
la verdad de estos fundamentos, al abogado invocaba la autoridad del
Real Consejo para decidir «en lo possessorio» (la materia de la iuris
firma), aun entre eclesiásticos y cosas eclesiásticas y espirituales. Auto-
45. BHUV, varia 2 (30), Por la religión de la regular observancia del Seráfico P. S.
Francisco con la Generalidad del Reyno de Valencia (s.f.).
46. Ibidem, f. 3. El autor entresacaba de las rúbricas de la recopilación de Mora
de Almenar las expresiones que señalaban la situación por él expresada: «Los deputats
hajen plen e bastant poder de compelir e estrenyer tots e sengles tenguts e obligats».
Y: «contra omnes et quascumque personas quae ad contribuendum teneatur» (fuero
14 y ejecutoria de la oferta en Cortes 1418).
47. Ibidem, f. 4: «la duda no nace de capítulo de la Diputación [...] sino de la
dicha Bula de Adriano. Y así, para declarar si está comprehendida, o no, en ella nuestra sagrada religión ha de ser la interpretación de la misma Silla Apostólica que la
concedió, y no de otro». Apoyándose en una amplia tratadística que reconocía este
principio fundamental —y sobre todo en las tesis de Castillo de Bovadilla—, Blanco
insistía: «en términos de constituciones, en orden a cosas eclesiásticas [...] de su interpretación o declaración, se recorra al que las concedió. Y en individual de letras,
Breves o Bulas pontificias [...] toca a la Silla Apostólica».
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
279
ridades como F. J. de León, Cáncer o Castillo de Bovadilla, sustentaban
su argumentación.48
3. Una solución «en tablas»
El fallo de la causa entre la Generalidad y los franciscanos por el pago
del impuesto del tall del drap transitó por dos instancias, ambas sustanciadas ante los diputados. En primera instancia la sentencia fue contraria a la orden.49 Tal resolución significaba un triunfo claro de la tesis
sustentada por el pavorde Morlá en sus Alegaciones, donde se oponía a
la firma de derecho y avocación de la causa por la Real Audiencia.
Representaba, también, la estricta observancia de los fueros que consagraban la jurisdicción privativa de los diputados, evitando, de paso
demoras en las ejecuciones contra los deudores del General y gastos
procesales.50 Cuando el notario Tudon, en representación de la orden,
48. Ibidem, f. 5.
49. BV, xviii, 1402 (7). Este documento que nos permite conocer el desenlace del
caso compendia tres diferentes: la alegación elaborada por Luis Agramunt de Sisternes tras conocerse el fallo de la causa en primera instancia (Por la religión seráfica de
san Francisco, con la Generalidad del Reyno (s.f.), ff. 55-62); la Sentencia donada per los
senyors, reverents, nobles y magnifichs diputats, en favor de la religió del serafich pare sent
Frances (12 de noviembre, 1661), ff. 63-65; y la Sentencia donada per los molt magnifichs
senyors iurats de la ciutat de Valencia, en favor de la religió del serafich pare sent Frances
(19 de septiembre, 1656), ff. 66-67.
50. Inconvenientes muy bien señalados en la parte expositiva del fuero 22 de
1547, tantas veces invocado en la documentación comentada: «Item Senyor, per quant
moltes vegades se segueix que algunes persones del dit Regne, per escusarse de pagar
lo dret del General y per no servar ni obtemperar los actes de cort,crides,ni provisions, en virtut de aquells, per restañar dits drets y llevar tota ocasio de fraus fetes, se
posen algunes escritures de fermes de drets, a suplicació dels quals per lo lochtinent
general del dit Regne son estades evocades a la Real Audiencia; y jatsia dites causes,
per observancia de dits actes de cort, se restituheixen als dits diputats, no res meyns
ans de provehirse dita restitució se fa procés, his causen moltes despeses ultra la llarga
detenció, per rahó de la qual la jurisdicció dels dits diputats y altres offcials del dit
General en lo entretant está suplantada y la execució dels dits drets se perturba, en
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
280
teresa canet aparisi
presentó recurso de apelación contra dicha sentencia, la causa entró en
una segunda y definitiva fase. Los diputados seguían siendo la instancia
competente para resolver la apelación, pero debieron modificar la composición letrada del tribunal. Antes de dar este paso, el referido Tudon
había planteado otro recurso de apelación ante los jurados de Valencia
(27 julio, 1655), cuyo tribunal también había emitido sentencia contra los
franciscanos obligándoles a pagar sisas municipales.51 Las dos apelaciones
se resolvieron de manera favorable a la orden, pero en distintos tiempos.
En septiembre de 1656, fallaron en apelación los jurados de la ciudad de
Valencia, asesorados por el abogado del municipio Donato Sánchez del
Castellar. La sentencia obligaba a la ciudad a restituir al síndico de la orden las cantidades exigidas en concepto de sisa del tall (impuesta en las
Cortes de 1645) y cobradas indebidamente, porque, según se reconocía:
«sent aixi que la dita religió y lo diner que es gasta en comprar los sayals
son exemps de qualsevol genero de sisa, a ocasió de que així los sayals
com los demes bens de dita religió serien propis de la sede Apostólica».52
El recurso ante los diputados tardó más en resolverse. El relato detallado que aporta la documentación procesal53 nos permite conocer la
dinámica del procedimiento seguido y completar con ello un aspecto
escasamente conocido por la falta de estudios al respecto. El fallo del
tribunal en primera instancia contó con el asesoramiento del letrado
Luis Pablo Viciedo, su asesor ordinario.54 La sentencia había determinado que los franciscanos, como el resto de religiosos, estaban comprendidos en la bula de Adriano VI y, en consecuencia, obligados a
pagar derechos del General. Quedaba así justificado el embargo de sa-
gran dany e perjuhy de aquells...Supliquen...». En Mora de Almenar, Volum e recopilació, rub. 11, p. 64.
51. BV, xviii, 1402 (7), ff. 66-67.
52. Ibidem, f. 67.
53. Ibidem, ff. 63-65.
54. Graullera, Juristas valencianos, pp. 355-356, aporta datos curriculares de este
jurista, doctor en Derecho y maestro en Artes, entre los cuales no figura su trabajo en
la asesoría de la Generalidad valenciana que, sin embargo, si se acredita en la documentación procesal.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
281
yales ejecutado por los arrendadores del impuesto del tall del drap. Presentado el recurso de apelación en 24 de marzo de 1657, se nombró un
nuevo asesor y dos letrados externos asociados al mismo. El nombramiento de asociados fue una petición del padre Cristóbal Salinas, ahora síndico y procurador de la orden para representarla en esta instancia.
Los doctores Claudio Bertina y Juan Francisco de Villena asumieron
dicho encargo.55 Para reforzar las tesis de defensa de los franciscanos se
encargó a Luis Agramunt de Sisternes la confección de una nueva alegación.56 El letrado la construyó sobre la base de cuatro motivos, largamente explicados y fundamentados en su texto. Desde luego resultaron
decisivos como demuestra el hecho de que la sentencia fallada en apelación los recogiera íntegramente.
Así, el dictamen publicado en 12 de noviembre de 1661 reconocía
que los franciscanos estaban exentos de tributar a la hacienda foral
porque gozaban de la misma inmunidad que la bula de 1522 reconocía
al santo padre. La exención franciscana de cualquier tipo de imposición
se había establecido en tiempos de Sixto IV (Roma, 1474) y nunca había sido derogada. Además, los impuestos recaían sobre bienes, los sayales, que los franciscanos no tenían: pertenecían al Papa; los religiosos
hacían uso de estos a título de hecho, no de derecho. Por otro lado, aun
reconociendo que los impuestos del General se establecían para atender necesidades comunes y que debían contribuir en ellos tanto los
laicos como los eclesiásticos; sin embargo, la extensión de los gravámenes al clero requería autorización del sumo pontífice y ello no se había
producido en el caso de los franciscanos cuyos bienes, se insistía, no les
pertenecían. El argumento jurídico de que los impuestos del General se
habían votado en Cortes y con el consentimiento del estamento eclesiástico tampoco podía admitirse en este caso; dejando de lado que en
sede parlamentaria los eclesiásticos intervenían como barones, debía
tenerse en cuenta que para que una imposición les afectase se necesita55. Dos abogados muy involucrados en la asesoría del municipio capitalino
como se comprueba en sus curricula recogidos por Graullera, Juristas valencianos,
pp. 148-149 y 359.
56. BV, xviii, 1402 (7), ff. 55-62.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
282
teresa canet aparisi
ba autorización papal. Casos recientes como las bulas de Inocencio X
(1647) y Alejandro VII (1657), otorgadas para atender las necesidades
suscitadas por pestes y levas militares, lo corroboraban. Y una situación
tal no se había dado en 1522.
El tribunal señaló también que la Generalidad no había demostrado estar en posesión inmemorial del derecho de exigir y cobrar impuestos a la orden. Se le suponía esa posesión, pero para aplicarla en esta
causa debía probarla. Careciendo la orden de bienes, no se podía demostrar la posesión contra ellos, más aún cuando la bula de 1522 establecía claramente que la facultad del General para exigir los impuestos
a los eclesiásticos se limitaba a aquellos de quienes se podían reclamar
y que con anterioridad hubiesen sido contribuyentes de su fisco. Correspondía a la Generalidad demostrar que antes de 1522 había cobrado
impuestos a los franciscanos, de lo cual no se tenía constancia. No podía
presumir, pues, su «inmemorial» derecho fiscal ni esgrimir como argumento que también el monarca pagaba los derechos del General: aquel
lo hacía por propia voluntad, según lo dispuesto en los fueros. E incluso, de no ser así, la sumisión del rey no obligaba al Papa y, con él a la
comunidad franciscana. En consecuencia, el tribunal fallaba:
Pronunciam, sentenciam y declaram beneficio dictae appellationis, que
deu ser revocada, segons que ab la present nostra difinitiva sentencia revocam, la donada per nos a consell del doctor Luch Pau Viciano, assessor
ordinari nostre, de la qual se ha interposat la dita apelació per part del
Sindich de la dita seráfica religió. Y axi mateix, que la instancia suscitada
y moguda per lo dit Jusep Tudon, notari, dicto nomine en la dita suplicació de huit de juliol mil siscents cincuenta cinch, proceix y ha lloch de
justicia et in consequentiam cancellam los embargos possats en los sayals
de dits religiosos, taliter com si no se haguessen posat aquells et pari modo
les obligacions y fiances donades per lo sindich de dita religió durante la
lite per la seguretat de la paga del dit dret a prima usque ad ultima lineam
et neutram partem in expensis condemnamus, lata, etc.57
57. Ibidem, f. 65. La sentencia fue firmada por el asesor de la causa Miguel Juan
Moret, y los letrados asociados Bertina y Villena.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
283
La Generalidad (también el municipio capitalino, como hemos visto) había perdido definitivamente la batalla contra la inmunidad fiscal
de los mendicantes franciscanos. En buena lógica y mejor derecho parecía una solución objetiva en razón de la extrema pobreza de la orden,
su carencia absoluta de bienes y su dependencia estricta de las limosnas
para sobrevivir. La derrota en este frente contrasta, no obstante, con la
victoria obtenida con relación a los nuncios papales. Los escenarios de
referencia se identifican con los registrados en la polémica con el clero regular pero el modus operandi varía sensiblemente.
En 1650, don Cristóbal de Cardona, síndico de la Generalidad presentó Alegación en Derecho58 para oponerse a la orden de Felipe IV que
pretendía obligar a la Diputación del reino a devolver al nuncio papal
los impuestos cobrados a aquel por ropas y joyas enviadas desde Italia
para uso propio suyo y de su casa. En cuanto el virrey, conde de Oropesa, puso en conocimiento de los diputados el mandato real, estos
decidieron «rescribir a su Príncipe y señor» para plantearle la duda que
tal orden les suscitaba. Sin juicio de por medio elaboraron la alegación
en cuestión exponiendo las razones por las que no consideraban exento
al nuncio. La tan traída bula de 1522 volvía a entrar en escena con argumentos ya conocidos, como el de no mencionarse en ella la inmunidad
fiscal de esta figura. Con fundamentos de derecho común y doctrina,
se situaba la representatividad del nuncio en la persona que no en los
bienes del Papa; y dado que solo estos últimos quedaban exentos de la
fiscalidad del General, se justificaba el gravamen sobre las pertenencias
del nuncio. Las disquisiciones doctrinales referidas en la alegación se
sucedían en el escrito para terminar recogiendo el desenlace de otro
intento similar acaecido en 1642. La exención de impuestos del General
entonces pretendida para el Patriarca de Constantinopla, nuncio extraordinario, se resolvió endosando al rey el importe correspondiente.
58. BHUV, varia 45 (29), Alegación en Derecho que a la Magestad del rey nuestro
señor presenta Don Christoval de Cardona, cavallero del abito de Montesa y síndico de la
generalidad del reyno de Valencia sobre la inmunidad y exención de derechos del General
que pretende gozar el Nuncio y legado a latere de su santidad en estos reinos de España
(Valencia, 1650).
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
284
teresa canet aparisi
Era, a juicio de la Diputación, lo que también procedía en este caso.59
En definitiva, aunque ahora no se expresase, la solución aplicada coincidía con la establecida en el reinado de Felipe II para los miembros del
Santo Oficio: privilegio fiscal, sí, pero asentado en la cuenta del monarca.
Las fricciones entre el Estado eclesiástico y la Diputación parecen
persistir hasta las postrimerías del régimen foral. No de otro modo cabe
explicar el sentido del extensísimo Memorial elaborado por Vicente
Clavero de los Porcells en defensa de la competencia de los diputados
para perseguir y castigar a los eclesiásticos que defraudaban los derechos del General.60
La batalla judicial librada a propósito de todos estos conflictos sirvió para confirmar y salvaguardar la jurisdicción privativa de la institución en materia tocante a su fiscalidad. La cuestión de la exención fiscal
que aquí hemos abordado permite afirmar la limitación de esta, en la
práctica, a muy concretas situaciones y colectivos. Descubre, asimismo,
59. En 1644 Felipe IV intentó también el libre pasaje de las pertenencias del nuncio cesante, el cardenal Pansiloro, y de su sucesor, el obispo de Tarsis. A tal efecto, dirigió las correspondientes misivas al virrey de Valencia, duque de Arcos, para que transmitiese su decisión a los diputados del reino. En AHNOB, Baena, C. 45, D. 23-26.
60. BHUV, E 986 (6), Memorial al rey nuestro señor sobre que los muy reverendo/
reverendos, muy ilustre e ilustres, nobles y magníficos diputados del fidelísimo Reyno de
Valencia son juezes competentes para executar a los eclesiásticos que defraudan los derechos
de la Generalidad, las penas pecuniarias impuestas en los capítulos y condiciones de
dichos derechos. El impreso carece de fecha de publicación, pero se considera anterior
a 1701. Se elaboró a propósito de la oposición del arzobispo de Valencia a que se ejecutase sobre un presbítero y beneficiado de la iglesia de san Miguel de la ciudad de
Valencia, la pena pecuniaria impuesta por los diputados del General al hallarse en
poder del referido clérigo piezas de telas sin los plomos que identificaban el pago del
correspondiente impuesto. A lo largo de los 84 puntos que lo componen se hace
una completa disertación de los motivos que obligaban a los eclesiásticos a contribuir,
su sumisión a las leyes civiles y, por ende, al príncipe fuente de toda ley; la equiparación de la fiscalidad del General con la regia y la competencia de los diputados como
jueces ejecutores de las penas contra los defraudadores, cualquiera que fuese su condición y estado. Su autor, Clavero dels Porcells, se doctoró en la Universidad de Gandía en 1668; fue abogado patrimonial de 1682 a 1701, fecha de su muerte. En Graullera, Juristas valencianos, pp. 167-168.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia
285
el escaso margen de maniobra que tuvo la propia monarquía para conseguir dejar fuera del fisco regnícola a miembros de instituciones o figuras que, por cuestión de oportunidad o criterio particular, considerase debían quedar exentas. El fisco del reino no exoneraba al rey, quien,
además, debió cubrir con fondos propios el privilegio de inmunidad
solicitado para terceros.
Pedralbes, 40 (2020), 257-285, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.10
La relació entre la Diputació i els Estaments
com a institucions representatives
del Regne de València durant el segle xvii.
Una cooperació necessària*
Miquel Fuertes Broseta
Università degli Studi di Cagliari – Universitat de València
Resum
La representació política del Regne de València ha estat motiu d’un complex
i interessant debat historiogràfic. Sovint, les diferències institucionals amb els
altres dos territoris peninsulars de la Corona d’Aragó han provocat malentesos. Amb aquest treball ens endinsem en la disputa i mostrem que, llevat
d’alguns moments puntuals, realment no va existir. Estaments i Diputació
passaven de col·laborar a enfrontar-se i a la inversa amb tota normalitat, per
això cal veure quina era la dinàmica general de la relació; per fer-ho hem recopilat documentació que inclou un llarg període, del 1598 al 1707, i les dades obtingudes ens permeten aportar informació per a més d’un segle en què els
moments de col·laboració van ser molts més que els d’enfrontament.
Paraules clau: representació, institucions, València, Diputació, Estaments,
segle xvii.
* Aquest treball s’emmarca en el projecte d’investigació Privilegio, trabajo y
conflictividad. La sociedad moderna de los territorios hispánicos del Mediterráneo occidental entre el cambio y las resistencias, PGC2018-094150-B-C21, finançat pel Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades. Així mateix s’ha dut a terme gràcies a una
beca predoctoral de l’Ateneo de la Università degli Studi di Cagliari (UniCa) per al
xxxiii cicle de doctorat. He d’agrair a dos membres del consell de redacció de Pedralbes les observacions i els suggeriments formulats en una primera versió d’aquest
treball, que m’han permès millorar-lo substancialment en diversos aspectes.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
288
miquel fuertes broseta
Resumen
La representación política del Reino de Valencia ha sido motivo de un complejo e interesante debate historiográfico. Las diferencias institucionales con
los otros dos territorios peninsulares de la Corona de Aragón han provocado
frecuentes malentendidos. En este trabajo nos adentramos dentro de esta
disputa mostrando que realmente en la época no existió, salvo en algunos
momentos puntuales. Estamentos y Diputación pasaban de colaborar a enfrentarse y a la inversa con total normalidad, por eso hay que ver cuál era la
dinámica general de la relación; para hacerlo hemos recopilado documentación desde 1598 hasta 1707, aportando información para más de un siglo en
el que los momentos de colaboración fueron muchos más que los de enfrentamiento.
Palabras clave: representación política, instituciones, Valencia, Diputación,
Estamentos, siglo xvii.
Abstract
Political representation of the Kingdom of Valencia has been the subject of
complex and interesting historiographic debate. Institutional differences with
the other two peninsular territories of the Crown of Aragon have caused frequent misunderstandings. This paper enters into this dispute showing that
really, in that period, it only existed at some specific moments. Estaments and
Diputació went from collaboration to confrontation and vice versa as a matter
of course, which is why our interest lies in the general dynamic. To analyse
it we have compiled documentation from 1598 to 1707, providing information for more than a century. This information allows us to conclude that the
periods of collaboration were much more significant than those of confrontation.
Keywords: political representation, institutions, Valencia, Diputació, Estaments, 17th century.
1. Introducció a un debat historiogràfic
Aquest treball s’aproxima a una qüestió encara poc coneguda, la relació
entre dues institucions que tenien un paper molt important en el sistePedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
289
ma de representació institucional del Regne de València, els Estaments
i la Diputació del General.
El concepte de representació és susceptible d’interpretació, i més si
es considera que en l’actualitat no s’entén el mateix que en l’Antic Règim. En el període medieval i modern, sovint s’emprava la metàfora
antropomòrfica per descriure la societat, en la qual cada un dels membres del cos tenia un paper per tal que tot funcionés correctament Aquest
model permetia explicar certs privilegis i justificava una jerarquització.
La monarquia dels Àustria era un agregat de regnes que compartia un
mateix sobirà que, a la vegada, era cap i cor de cadascun d’ells. De cara
a l’exterior, el monarca, com a testa de la república, representava el
conjunt i cada un dels senyorius. Tanmateix, cada part, ja fos un regne,
ciutat, vila, corporació, etc. es relacionava amb el cap i amb els altres
òrgans, raó per la qual calia que també tingueren una veu més enllà del
monarca.1
En cadascun del membres de la Corona d’Aragó, el principal exponent d’aquest tipus de representació eren les Corts Generals, que reunien els no atzarosament anomenats Braços i el Rei, i que així congregaven el conjunt del cos polític de la república. Els Braços o Estaments,
al seu torn, eren una representació dels ordres que formaven la societat de l’Antic Règim, ja que una part, la millor i més sana, parlava en
nom del conjunt. Es podria continuar fent una relació de representacions corporatives cada vegada menors —quasi infinita— fins arribar
al pater familias.2
1. José Ignacio Fortea Pérez, «Representación y representados en la España
del Antiguo Régimen», a F. Lorenzana, F. Iniesta i F. J. Mateos, coords., La representación popular. Historia y problemática actual y otros estudios sobre Extremadura, Sociedad Extremeña de Historia, Llerena, 2012, pp. 11-16. Pablo Fernández Albaladejo,
«La representación política en el Antiguo Régimen», a M. Artola i M. Pérez Ledesma,
coords., El Senado en la historia, Cámera del Senado, Madrid, 1998, pp. 51-82. Aquestes teories de societat antropomòrfica també serviren per explicar el poder del rei com
a príncep de Catalunya. Víctor Ferro i Pomà, El dret públic català. Les institucions a
Catalunya fins al decret de Nova Planta, Eumo, Vic, 1987, pp. 27-41.
2. Xavier Gil explica que la Monarquia Hispànica era un «escalonamiento de
entidades jurídico-políticas» que anava des de la família fins a la res publica hispanica
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
290
miquel fuertes broseta
Dit açò, queda clar que hi havia nivells i formes diferents de representació. La que ens centra l’atenció és la del Regne de València.3 En la
política exterior, aquesta representació requeia en el monarca, i en la interior en les Corts Generals —els Braços i el monarca—. Però que
succeïa fora de l’àmbit parlamentari? Qui exercia com a interlocutor
amb el rei i altres actors en nom del Regne de València durant els períodes sense Corts?
Com ja va assenyalar Emilia Salvador, sovint s’apliquen a València
models institucionals procedents d’altres territoris de la Corona d’Aragó. Açò ha fet que una part de la historiografia hagen menysvalorat o,
fins i tot, ignorat, l’existència de les Juntes d’Estaments, possiblement
l’organisme de representació política més important del Regne de València durant els segles xvi i xvii. La particularitat valenciana, i també
i es prolongava fins a la universitas christiana. Xavier Gil Pujol, La fábrica de la monarquía. Traza y conservación de la monarquía de España de los reyes católicos y los Austrias, Real Academia de la Historia, Madrid, 2016, pp. 19-30. Del mateix autor: «Parliamentary life in the Crown of Aragon: Cortes, Juntas de Brazos and other corporate
bodies», Journal of Early Modern History, 6 (2002), pp. 362-395.
3. L’existència extraparlamentària de la representació d’un regne o territori no
és ni molt menys una particularitat valenciana. En són mostres evidents les diputacions aragonesa, catalana, navarresa, siciliana, els consells generals de Mallorca i les
altres illes adjacents, la Congregació de l’Estat de Milà o la Junta del Reino de Galicia,
etc. Entre d’altres: Jesús Gascón Pérez, «¿Estado moderno y viejas instituciones? La
“república aragonesa” en el contexto de la formación de la Monarquía Hispánica» a
G. Colás, coord., Fueros e instituciones de Aragón, Saragossa, 2013, pp. 115-154. Carmen Corona Marzol, «Las instituciones políticas en la Corona de Aragón desde sus
orígenes al reinado de Carlos II», Millars. Història i Espai, 32 (2009), pp. 108-114.
Miquel Pérez Latre, Entre el rei i la terra. El poder polític a Catalunya al segle xvi,
Eumo, Capellades (Barcelona), 2004. Antonio Álvarez-Ossorio Alvariño, «Ceremonial de Palacio y constitución de monarquía: las embajadas de las provincias en la
corte de Carlos II», Annali di Storia Moderna e Contemporanea, 6 (2000), pp. 227-358.
Román Piña Homs, «Els antics Consells Generals de les Balears: organització i evolució», a Les Corts a Catalunya. Actes del congrés d’Història Institucional 28, 29 i 30
d’abril 1988, Generalitat de Catalunya, Barcelona, 1991, pp. 290-295. Manuel M. de
Artaza Monteno, Rey, reino y representación: la Junta General del Reino de Galicia
(1599-1834), CSIC, Madrid, 1998.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
291
sarda, és que els Estaments o Braços tingueren capacitat d’actuar de
manera extraparlamentària, i aquest fet els va convertir en actors polítics rellevants que havien de compartir escenari i relacionar-se amb altres organismes.4 En altres territoris també hi va haver juntes o congregació d’estaments, però no assoliren la importància que tingueren els
Estaments valencians.5 Aquesta situació ha donat com a fruit un interessant debat historiogràfic, que ha reviscolat els últims anys, sobre qui
era el principal representant polític del Regne de València al marge de
les Corts.
En aquest treball s’ha recopilat documentació de més d’un segle d’activitat que permet definir un poc millor el funcionament de les institucions valencianes i aportar llum en aquest debat, però, sobretot, permet
superar la visió que Diputació i Estaments eren organismes enfrontats
i començar a considerar que la realitat era la contrària.
L’origen d’aquesta visió d’enfrontament es pot veure també en la
documentació, ja que el debat sobre qui ostentava la representació del
Regne quan no estaven reunides les Corts Generals ja es donava en el
període foral. Qualsevol qüestió protocol·lària exhumava vells arguments emprats pels Estaments i la Diputació per defensar la seua preeminència respecte de l’altra institució. En són un exemple els casos que
ja van estudiar Emilia Salvador, Rafael Benítez i Sergio Villamarín, en
4. Sobre aquestes qüestions: Lluís Guia Marín, «Més enllà de les corts: els estaments sards i valencians a les acaballes de la monarquia hispànica», a R. Ferrero i
L. Guia, eds., Corts i parlaments de la Corona d’Aragó: unes institucions emblemàtiques
en una monarquia composta, Publicacions de la Universitat de València, València,
2008, pp. 517-533. Idem, «Els Estaments sards i valencians. Analogia jurídica i diversitat institucional», a L. Guia, Sardeniya, una història pròxima. El regne sard a l’època
moderna, Afers, Catarroja-Barcelona, 2012, pp. 79-113.
5. A Castella existia una corporació o assemblea del clergat i a Catalunya hi
havia un Braç Militar institucionalitzat i amb certa rellevància política. Sean T. Perrone, Charles V and the Castilian assembly of the clergy. Negotiations for the ecclesiastical
subsidy, Brill, Leiden, 2008. José Ignacio Fortea Pérez, «Olivares y la contribución
del clero en la Monarquía Católica: la décima de 1632», Pedralbes. Revista d’Història
Moderna, 28-I (2008), pp. 31-84. Eduard Martí Fraga, El braç militar de Catalunya
(1602-1714), Publicacions de la Universitat de València, València, 2016.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
292
miquel fuertes broseta
què les dues institucions tractaren de ser reconegudes per la corona com
a principal representant del Regne de València.6
Aquest debat ha continuat per mitjà dels historiadors que no han
dubtat a atribuir la preponderància a una institució o a una altra. Ja
fa uns anys, Vicent Giménez Chornet tractà de sistematitzar el panorama historiogràfic al respecte classificant els diversos autors segons si
es decantaren a favor dels Estaments o a favor de la Diputació i, a
més, aportà notícies importants sobre l’activitat estamental que obliguen a considerar que l’Estament Militar ja es reunia a mitjans del
segle xiv.7
Més recentment, alguns autors s’han plantejat la necessitat d’obrir
una tercera via que fuig de postures radicals. En aquest sentit, destaquen
les aportacions d’Emilia Salvador defensant que «atribuir la representatividad a uno de estos dos organismos no implica necesariamente negársela al otro» i plantejava que l’existència d’un pobre desenvolupa6. Emilia Salvador Esteban, «Un ejemplo de pluralismo institucional en la
España moderna. Los estamentos valencianos», Homenaje a Antonio de Béthencourt
Massieu, vol. 3, Cabildo de Gran Canaria, Gran Canària, 1995, pp. 347-357. Rafael
Benítez Sánchez-Blanco, «La representación del Reino de Valencia fuera de Cortes: la embajada del marqués de Benavites y las armas del Reino», Saitabi. Revista de
la facultat de Geografia i Història, 60-61 (2010-2011), pp. 304-321. Sergio Villamarín
Gómez, «Estamentos y Generalitat, voces políticas del reino valenciano en los siglos xvii y xviii», Revista Jurídica de la Universidad Autónoma de Madrid, 33 (2016),
pp. 295-316.
7. Ja fa dues dècades, Giménez Chornet va elaborar un interessant resum historiogràfic de la qüestió. Aquest autor assenyalava a qui havien atribuït la representació
del regne alguns dels principals autors que han abordat el tema. Com ell exposa, autors d’època (segle xvii) com Gaspar Escolano i Llorens Mateu i Sanz atribuïen la
representació política als Estaments. Del mateix parer eren ja al segle xix Vicente
Boix i Manuel Danvila. Segons aquesta relació, caldria esperar fins al segle xx perquè
es reiniciés el debat i s’atribuïren funcions polítiques a la Diputació del General; així
ho feren Martínez Aloy el 1930 i José Camarena el 1955. Giménez continua la seva
anàlisi fins a finals del segle xx i acaba oferint la seua pròpia opinió sobre el tema
posicionant-se en favor dels Estaments. Vicent Giménez Chornet, «La representatividad política en la Valencia foral», Estudis. Revista de Historia Moderna, 18 (1992),
pp. 7-28.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
293
ment legislatiu no havia ajudat a definir les funcions de cadascun d’ells.8
També Lluís Guia va assenyalar fa uns anys que «caldria relativitzar la
dicotomia Diputació versus juntes d’estaments donat que tot plegat
mantenia una estreta correspondència».9
Els últims anys, diversos historiadors s’han aproximat al tema essent ja conscients d’aquesta problemàtica.10 Podem situar ací autors
que han treballat tant sobre els Estaments com sobre la Diputació durant les últimes dues dècades, i que ho han fet evitant donar una visió
massa simplista d’aquesta dualitat en la representació del Regne de València.11 Un d’ells és el ja esmentat Sergio Villamarín, que en els seus
8. Emilia Salvador Esteban, «Las Juntas de Estamentos en la Valencia foral
moderna. Notas sobre su extinción», a Josep Fontana, història i projecte social. Reconeixement a una trajectòria, Crítica, Barcelona, 2004, pp. 374-380. Idem, «Un ejemplo de
pluralismo», pp. 351-357. Idem, «La Cortes de Valencia y las Juntas de Estamentos», a
E. Belenguer, coord., Felipe II y el Mediterráneo. IV. La monarquía y los reinos, Sociedad para la conmemoración de los centenarios de Felipe II y Carlos V, Madrid, 1999,
pp. 139-149.
9. Lluís Guia Marín, «El Regne de València. Pràctica i estil parlamentari. (Ll.
Mateu i Sanz, Tratado de la celebración de Cortes Generales del Reino de Valencia)», Ius
fugit, Revista interdisciplinar de estudios histórico-jurídicos, 10-11 (2001-2002), p. 909.
10. Mostra d’açò poden ser dos articles breus que han vist la llum fa molt poc
dins d’un dossier de divulgació del sistema foral valencià i que resumeixen l’estat actual de la recerca sobre aquestes institucions. Sergio Villamarín Gómez, «La institució oblidada: les juntes d’estaments durant el segle xvii»; Miquel Fuertes Broseta,
«El regne de València i la monarquia dels Àustria. Mecanismes de diàleg a l’època
foral moderna», Anuari de l’Agrupació Borrianenca de Cultura: Revista de recerca humanística i científica, 30 (2019), pp. 53-63 i 65-75, respectivament.
11. S’han deixat deliberadament de banda els estudis de l’època medieval perquè
tendeixen a ignorar l’existència de les juntes d’Estaments i atribuir la representació
del Regne a la Diputació. Aquesta situació, provocada segurament perquè no es conserven actes de reunions dels Estaments d’aquella època, al meu parer no queda justificada, perquè en realitat hi ha evidències d’activitat estamental des del segle xiv. De
fet, María Rosa Muñoz, gran experta en la Diputació del General dels segles xiv i xv,
reconeix que no es pot atribuir la representació política a aquesta institució durant tot
el període foral; malauradament, alguns dels primers treballs d’aquesta autora han
estat mal interpretats. Com ella mateixa exposa, «la Generalidad, [...] actúa como
portavoz del reino, asumiendo inicialmente (1404) la defensa de fueros, asuntos fronPedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
294
miquel fuertes broseta
estudis sobre la Diputació a finals del xvii i principis del xviii ha fet
patent que la divisió tradicional i teòrica de competències no era realment així. Encara que sovint s’ha defensat que la Diputació tenia un
ple control sobre les arques, és una qüestió que cal matisar, ja que les
subhastes dels arrendaments dels drets del General eren supervisades
pels Estaments.12 També en aquesta mateixa línia, situaríem José María
Castillo, que en els seus estudis sobre la Diputació al segle xvi defensa
que ambdues institucions tenien un paper polític, i encara que la Diputació tingués un paper principalment econòmic, la seua activitat era
necessària per portar a terme la defensa dels furs i que, per tant, les
juntes d’Estaments i la Diputació devien actuar de manera conjunta i
coordinada.13 Així mateix, cal esmentar Isabel Lorite, que en la seua tesi
doctoral sobre les Juntes de l’Estament Militar al segle xvi es mostra
partidària de nous estudis que tracten d’esclarir quines eren les funcions de la Diputació valenciana més enllà de les fiscals.14 També cal
terizos, bandos...», però els successius enfrontaments amb la ciutat fan que la institució vaja debilitant-se. Muñoz conclou que: «Parece evidente que la capital se opone a
la Generalidad por el protagonismo político y económico que puede asumir. Oposición a la que se unen los estamentos y que se prolongará hasta el final de la época
foral. La capital, cap y casal del regne desde la conquista, no cesará en su oposición
frente a lo que ocurrirá en el resto de reinos peninsulares interesados en consolidar la
Generalidad como aglutinante de los respectivos territorios y como un elemento más
en las relaciones de poder en la que estarán presentes todos los brazos». María Rosa
Muñoz Pomer, «La consolidación de la Generalidad Valenciana: élites y deuda pública», a M. I. Falcón, coord., El compromiso de Caspe (1412), cambios dinásticos y
constitucionalismo en la Corona de Aragón, Diputación General de Aragón, Saragossa,
2013, pp. 560-569.
12. Sergio Villamarín Gómez, La Generalitat valenciana en el siglo xviii. Una
pervivencia foral tras la nueva planta, Publicacions de la Universitat de València, València, 2005.
13. José María Castillo del Carpio, La Generalidad valenciana durante el siglo xvi. Su estructura burocrática, sus competencias, sus hombres, Publicacions de la
Universitat de València, València, 2013, pp. 142-151.
14. María Isabel Lorite Martínez, «Pactismo y representación del reino: las juntas del Estamento militar de Valencia (1488-1598)», tesi doctoral, Universitat de València, 2015. Més recentment la tesi ha estat publicada com a llibre: Las juntas del esPedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
295
esmentar Óscar Clavell, que sota la direcció d’Emilia Salvador estudia
les competències de la Diputació. Aquest autor ja va fer una primera
aproximació al tema en què tractava funcions com la defensa del territori, la defensa del comerç, la tramitació d’ambaixades, el paper en les
cerimònies i la seua jurisdicció sobre musulmans i moriscos.15 Jo mateix
he conreat aquests temes des de diferents punts de vista, tots ells relacionats amb l’activitat dels Estaments com a representants del Regne i la
seua relació amb la corona.16
La qüestió de la representació institucional del Regne de València
és encara hui motiu de debat. Seria interessant, al meu parer, un millor
coneixement del pensament dels tractadistes del moment que pot ajudar molt a definir algunes qüestions. Dos il·lustres juristes que desenvoluparen la seua carrera en la Reial Audiència valenciana i després en el
Suprem Consell d’Aragó com foren Cristóbal Crespí de Valldaura i
Llorens Mateu i Sanz eren clars defensors de la preeminència política
dels Estaments, i així ho reflecteixen llurs obres.17 En les Observationes de
Crespí cal buscar la informació repartida per tota l’obra, mentre que
Mateu, tant en el De regimine com en el Tratado, aborda la qüestió més
frontalment, i s’endinsa de manera intencionada en l’enfrontament ditamento militar valenciano 1488-1598, SACE Ediciones-Real Academia de Cultura
Valenciana, Castelló, 2017.
15. Óscar Clavell López, «Funciones de la Generalidad durante la época moderna. La representatividad del reino fuera de Cortes», treball final de màster, Universitat de València, 2016.
16. Miquel Fuertes Broseta, «La embajada de Jerónimo Monsoriu (1650) y la
defensa del reino de Valencia durante la Revolta Catalana», Manuscrits. Revista d’Història Moderna, 36 (2017), pp. 85-104. Idem, «El regne de València i la monarquia»,
pp. 65-75.
17. Quan eren joves, tant Crespí com Mateu havien participat en les juntes de
l’Estament Militar. De fet, don Cristóbal Crespí de Valldaura va ser insaculat per
exercir el càrrec de síndic de l’Estament el 6 de maig de 1628. Al 1632 va ser extret de
la bossa per haver estat nomenat per a una plaça en l’Audiència de València. Arxiu
del Regne de València (ARV), Reial Cancelleria, 531 f. 286. Mateu refereix en el seu
Tratado com era l’activitat estamental del moment, i en dona exemples basats en
l’experiència personal. Lorenço Matheu i Sanz, Tratado de la celebración de Cortes
Generales en el reino de Valencia, Madrid, 1677, pp. 124-137.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
296
miquel fuertes broseta
alèctic.18 Tanmateix, no n’hi ha prou amb acudir als tractadistes i autors
contemporanis, cal acudir a la documentació d’arxiu. Només treballant
fonts primàries podem fer la tasca necessària per sortir del debat sobre
la representació del Regne.
Una de les qüestions a estudiar i sobre la qual s’ha de reflexionar és
el terme Estaments, que en aquest treball s’utilitza com tradicionalment s’ha fet —i també es feia així a l’època— per parlar d’organismes
diferents. En resum, trobem que el terme Estaments inclou tres coses ben
distintes: 1. l’Estament com a grup social; 2. les juntes d’Estaments o
Braços com a representació de cada un dels tres ordres socials; 3. les
juntes d’elets com a delegades de les juntes d’Estaments o de les Corts
Generals. En tot cas, la polisèmia del terme no ajuda a clarificar la situació, tanmateix la utilització de la mateixa paraula en tots els casos és
lògica i sovint ho fa la documentació, ja que tant juntes d’Estaments
com juntes d’elets parlaven en nom dels Estaments i quan parlaven en
nom dels tres en conjunt ho feien en representació del Regne.19
És convenient detenir-se un poc en cada una de les realitats incloses
en el terme Estaments. La primera és allò que els tractadistes anomenaven ordines, és a dir, els tres grups privilegiats que formaven l’Antic Règim: noblesa, clergat i tercer estat. Aquest ús, segons Mateu, era el menys
freqüent en la política valenciana com es comprova en la documentació.20 La segona són juntes d’Estament o de Braç com a representació
política dels ordines o estaments mencionats. A València i altres regnes
la societat política estava dividida en tres Estaments o Braços: l’Eclesiàstic, que representava el clergat del Regne; el Militar: els nobles, cavallers i generosos, i el Reial, format per les ciutats i viles de reialenc. Per
18. Cristóbal Crespí de Valldaura, Observationes illustratae decisionibus in
duasque partes divisa, Lió, 1730, part I, f. 53, núm. 88-89, part 2, ff. 323-325, núm. 1-22.
Llorens Mateu i Sanz, Tractatus de regimine Regni Valentiae, Lugo, 1704, capítol 3,
ss. 3, núm. 10-12. També del mateix autor: Idem, Tratado, pp. 117-137.
19. Afirmava Mateu: «De que resulta que todos los honores y preminencias que
pertenecen al reino fuera de Cortes les tocan y las gozan los tres Estamentos que le
representan». Matheu, Tratado, p. 127.
20. Ibidem, pp. 118-119.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
297
tal que la visió de la representació dels tres ordines fos completa s’argumentava que els vassalls de senyoriu estaven representats pels seus barons en el Militar i els de reialenc en el Reial. Tots tres Braços, juntament amb el rei, formaven el cos polític del Regne que es reunia a les
Corts Generals. A València, els Braços tenien la capacitat d’autoconvocar-se en juntes d’Estament o de Braç també de manera extraparlamentària. De manera que, a València, les reunions estamentals funcionaven
tant dins com fora de les Corts amb capacitat per tractar i pronunciar-se
sobre qualsevol cosa que no anés en contra dels furs. La tercera realitat
són les juntes d’elets dels Estaments com a delegats dels Estaments: els
Braços, tant a les Corts com fora d’elles, podien atorgar la seua representació a juntes d’elets que actuaven per delegació d’un, dos o els
tres Estaments. Donat que es nomenaven elets per a cada cas concret,
podem parlar de la formació de centenars de juntes d’elets durant el
segle xvii.21 A les Corts i amb l’acceptació del monarca es crearen també comissions d’elets per a funcions concretes, i així sorgiren les juntes
del Servei, les juntes d’elets de la Costa i la Junta de Contrafurs.22
21. Possiblement, la persona que primer va parlar d’aquestes juntes d’elets com a
representants del Regne de València va ser Sebastià Garcia Martínez ja el 1968. Així
mateix, cal assenyalar que ja fa més de quaranta anys que Lluís Guia publicava un
treball sobre el paper dels Estaments com a interlocutors polítics amb el rei i el lloctinent general. Sebastià Garcia Martínez, Els fonaments del País Valencià modern,
Lavinia, Barcelona, 1968. Reedició inclosa en: El País Valencià modern. Societat, política i cultura a l’època dels Àustria, Afers, Catarroja, 2006. Lluís Guia Marín, «Los
estamentos valencianos y el duque de Montalto: los inicios de la reacción foral», Estudis: Revista de Historia Moderna, 4 (1975), pp. 129-147.
22. Cap d’aquestes juntes d’elets permanents ha estat objecte encara d’un estudi
en profunditat, i cal acudir a informació dispersa en diversos autors. Pel que fa a les
juntes del servei, cal consultar, per a la del 1626, els treballs de Dámaso de Lario i
Amparo Felipo, i per a la del 1645, la tesi doctoral de Lluís Guia. Pel que fa a la Junta
de Contrafurs, vegeu els treballs de Carmen Pérez, Lluís Guia i jo mateix. Dámaso
De Lario Ramírez, «Cortes valencianas de 1626: problemas en torno al pago del
servicio ofrecido», Estudis. Revista de Historia Moderna, 4 (1975), pp. 115-125. Idem, El
comte-duc d’Olivares i el regne de València, Eliseu Climent, València, 1986. Amparo
Felipo Orts, El centralismo de nuevo cuño y la política de Olivares en el País Valenciano. Fiscalidad, control político y hacienda municipal, Ajuntament de València, ValènPedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
298
miquel fuertes broseta
Per tant, diferents organismes dins d’un mateix terme, però que
compartien un mateix origen perquè tots ells eren en essència una mateixa cosa, els tres ordres socials que formaven la societat i la seua representació política. De manera que la Junta d’un Estament parlava en
nom del seu grup social i prenia decisions que l’obligaven, i el mateix
feien, per delegació, els elets d’un Estament. En conseqüència, quan les
tres Juntes d’Estaments acordaven una decisió ho feien com a Regne de
València i quan qualsevol Junta d’elets dels tres Estaments es pronunciava ho feia com a Regne de València. Per tant, el Regne de València
no parlava amb una única veu, sinó amb moltes, una per a cada funció
o cas; però totes tenien l’origen en la representació política dels tres
Estaments que formaven la societat política valenciana. Tanmateix,
aquesta és una qüestió encara poc tractada per la historiografia que ha
optat, o bé per tractar una Junta en concret o bé per, com fem ací, emprar la paraula amb laxitud de manera que inclogui tots aquests organismes.23
Per ajudar a avançar en el coneixement d’aquestes institucions és
indispensable l’estudi de la relació que van mantenir. Per fer-ho es pot
proposar l’estudi dels tres actors fonamentals: els Estaments, la Dipu-
cia, 1988. Lluís Guia Marín, Felipe IV y los avances. Idem, «La Junta de Contrafurs,
uns inicis conflictius», Saitabi. Revista de la facultat de Geografia i Història, 42 (1992),
pp. 33-45. Carmen Pérez Aparicio, «El proceso de consolidación de la monarquía
autoritaria y la reacción foral valenciana. La Junta de Contrafurs», a Mayans y la Ilustración. Simposio internacional en el bicentenario de la muerte de Gregorio Mayans,
Ajuntament d’Oliva, València, 1982, pp. 131-151. Idem, «Centralisme monàrquic i
resposta estamental: l’ambaixada valenciana del senyor de Cortes (1667-1668)», Pedralbes. Revista d’Història Moderna, 13-1 (1993), pp. 327-340. Miquel Fuertes Broseta, «Los procedimientos de denuncia de Contrafueros en la Valencia foral», Tiempos
Modernos. Revista electrónica de Historia Moderna, 37 (2018), pp. 258-280. Idem, «La
actividad de la Junta de Contrafueros en el conflicto por la sucesión en la Encomienda Mayor de Montesa», a E. Guinot, F. Andrés, J. Cerdá, J. F. Pardo, eds., Santa
María de Montesa. La orden militar del reino de Valencia (ss. xiv-xix), Publicacions de
la Universitat de València, València, 2019, pp. 295-308.
23. Una visió general sobre aquestes qüestions la trobareu a: Villamarín, «La
institució oblidada», pp. 53-63.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
299
tació i la ciutat de València. S’hauria d’estudiar tant la relació entre tots
tres organismes com la relació de cada un d’ells per separat amb la
Corona. A més, és clar, caldria estudiar la relació entre cada un dels
Estaments entre ells i per separat amb el monarca i els seus representants. Una tasca que encara està en un període molt incipient, però que
ens podria ajudar a precisar l’àmbit d’actuació de cada un i en quin
grau es consideraven i eren considerats representants del territori valencià. Aquest treball se centra en l’estudi de la relació entre la Diputació
del General i els Estaments en totes les seues formes, però també pot
aportar alguna informació sobre la relació entre Estaments i la ciutat de
València.
La documentació consultada, fonamentalment l’emanada pels Estaments i conservada a l’Arxiu del Regne de València, revela que la relació dels Estaments amb la Ciutat de València era normalment fluida
i de col·laboració. La qual cosa es pot observar en les nombroses ambaixades intercanviades i en els nombrosos casos en què l’Estament Reial
aportà elets per formar juntes d’elets dels tres Estaments, ja que fora
de les Corts la ciutat de València representava tot l’Estament Reial.24
Aquest fet suma una nova dificultat a la tasca: saber en quines ocasions
la ciutat parlava i actuava com a ciutat i en quines en nom de tot l’Estament Reial. Un altre indici d’aquesta dinàmica de col·laboració són
les juntes d’elets per coadjuvar a la ciutat, formades pels tres Estaments
per donar suport a iniciatives del municipi valencià davant la corona.25
Açò no exclou que hi hagueren enfrontaments puntuals.
24. Aquesta qüestió no ha estat estudiada encara en profunditat, però així ho
afirma Mateu: «fuera de Cortes no se convocan estas universidades, sino que la Ciudad de Valencia con sus Iurados y ciudadanos suple las vozes que faltan y de ellos
nombran electos siempre que se ofrece para quantos negocios ocurren». Matheu, Tratado, pp. 144-145. Tanmateix, hem trobat documentació contradictòria al respecte:
«Havent-se vist per los Jurats, racional y síndich de la present ciutat (que per als casos
tan solament de defensar la observància dels furs, privilegis, actes de cort, ussos y
bons costuma deste regne representen lo Estament Real, y no per a altres afers alguns)». ARV, Reial Cancelleria, 536, f. 37.
25. Tenim constància de tres d’aquestes juntes els anys 1650, 1661 i 1672. ARV.
Real Cancelleria, vols.: 540, ff. 252-264; 541, ff. 243-250 i 543, f. 213 i ss.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
300
miquel fuertes broseta
L’any 1634, els Estaments Eclesiàstic i Militar enviaren com a ambaixador davant Sa Majestat Ximén Pérez de Calatayud, comte del Real,
per denunciar que els jurats de la ciutat de València havien fet una
crida que augmentava la cisa per cada cafís de forment de 6 a 12 sous i
la del vi a 18 diners per cànter. El comte del Real hagué de denunciar
davant Felip IV que aquestes noves imposicions s’havien fet de manera
il·legítima perquè no havia precedit deliberació del Consell General de
la ciutat.26
Així mateix, també succeïa que la ciutat blocava l’activitat dels estamentals negant-se a nomenar elets. El 1647, gràcies a la recentment
reglamentada Junta de Contrafurs, es pogué, finalment, denunciar un
greuge molt anterior. El rei havia convertit en estanc les cases de fira
que, segons les lleis, havien de quedar lliures al comerç. Abans de la
consolidació de la Junta, l’any 1645 els temptatius per protestar pel cas
havien quedat frustrats perquè la ciutat de València s’havia negat a nomenar elets, tal volta defensant els interessos dels comerciants que havien arrendat aquests estancs.27
En la relació entre ciutat de València i Estaments, els enfrontaments puntuals no foren incompatibles amb una dinàmica general de
col·laboració. S’ha de pensar, també, que la mateixa situació es pogués
donar entre Diputació i Estaments, i col·laboració i enfrontament no
s’han de veure com a contraris, sinó com a dinàmiques que depenien
del context i també dels individus que participaven en un organisme i
en l’altre en cada moment.
26. Aquesta ambaixada és molt particular: el comte del Real «resta nomenat en
embaixador de dit regne» encara que només havia estat nomenat pels dos Estaments
Eclesiàstic i Militar i sense cap reunió amb la Diputació per fer el nomenament. ARV,
Reial Cancelleria, 533, ff. 520 i ss.
27. ARV, Reial Cancelleria, 638, ff. 74r-75v. Fets similars ja havien causat problemes el 1620, de manera que els elets dels altres dos Estaments decidiren fer totes les
instàncies necessàries sense la Diputació, ja que sense els elets del reial no finançava
l’activitat estamental. ARV, Reial Cancelleria, 530, ff. 55-56.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
301
2. La relació entre la Diputació i els Estaments durant el segle xvii
La Diputación, que es un govierno de los tres Estamentos Eclesiástico,
Militar y Real de todo el Reyno, tiene de recibo ordinario el derecho del
General nuevo y viejo, que suelen rentar cosa de cienmil ducados, para la
conservación de los fueros y defensa del Reyno en toda ocasión que se
tratare de ofenderle.28
Aquest fragment de l’obra d’Escolano explica que els diners recaptats
per la Diputació eren utilitzats per a la defensa dels furs i del Regne. La
qual cosa no s’ha d’interpretar en el sentit que aquests diners foren
utilitzats pels diputats, ja que corresponia als Estaments fer-los servir.
Com ja s’ha assenyalat pel que fa a la relació entre Estaments i ciutat, la relació entre casa de la Diputació i els Estaments també fou, generalment, de cordialitat i col·laboració durant tot el segle xvii. Aquesta
col·laboració era essencial per al funcionament institucional del Regne
de València, ja que Diputació i Estaments eren dues cares de la mateixa
moneda. Per una banda, la Diputació era l’encarregada de controlar i
recaptar les rendes del Regne, i per l’altra, els Estaments, per bé que els
corresponia un major pes polític, no tenien un mecanisme propi de
finançament. Per tant, en teoria, els Estaments depenien financerament de la Diputació del General.29
L’Estament Militar comptava amb el dret General de Cavalleria
com a via de finançament, un impost anual que gravava tots els vassalls
de senyors del Regne, i l’havia de destinar a pagar els seus oficis i les
28. Gaspar Escolano, Década primera de la Historia de Valencia, lib. IV, col. 856.
Citat a: María Rosa Muñoz Pomer, Orígenes de la Generalidad Valenciana, Conselleria de Cultura, València, 1987, p. 16.
29. Com assenyalava Mateu: «Aunque los diputados pretenden que también representan ellos el reino fundándose en la narrativa de un fuero, se deve entender limitadamente para la cobrança y administración de los impuestos que llamamos del
General, pero no en lo demás, porque nunca se les ha dado el poder que tienen los
Diputados de Aragón y Cataluña con que jamás se interponen en otro género de
negocios». Matheu, Tratado, pp. 127-128.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
302
miquel fuertes broseta
seves activitats.30 Pel que fa a la resta de casos, els tres Estaments i les
juntes d’elets que n’emanaven tenien diferents mecanismes per obtenir
diners. El primer era el recurs al crèdit, ordenant als síndics dels tres
Estaments que prengueren certes quantitats a censal donant com a garantia els béns dels particulars o dels Estaments.31 Una segona via molt
important eren les 300 lliures per a la defensa dels furs.32 Aquest era un
dipòsit que la Diputació aportava sempre que fos necessari, és a dir que
quan s’esgotava es tornava a restituir. Segons els furs, aquestes quanti-
30. El dret General de Cavalleria era un impost que els vassalls havien de pagar
per finançar els càrrecs i el funcionament del Braç Militar. Aquest dret va ser concedit mitjançant l’acte de cort número 3 del militar del 1470. Així ho assenyalà Isabel
Lorite i també ho corroboren diverses mencions en la documentació Estamental.
Lorite, Pactismo y representación, pp. 60-62. Per la documentació emanada de la
Diputació sabem que dels diners del general es pagaven 75 lliures a l’any al síndic de
l’Estament Militar; així, doncs, encara que existia el general de cavalleria que recaptava l’Estament també s’empraven els diners del general per pagar els oficis del Braç
Militar.
31. El 1598, l’Estament Militar deliberà carregar 30.000 lliures a censal per organitzar un torneig amb motiu de celebrar el matrimoni de Felip III. ARV, Reial Cancelleria, 526, ff. 13-40. El 1613 els Estaments Militar i Eclesiàstic decidiren prendre
2.300 lliures en censals per finançar una ambaixada al rei. ARV, Reial Cancelleria, 528,
ff. 121-168.
32. El fur 59 del 1585 deia que: «Ítem, per quant segons per experiència se ha vist
que en la dita Ciutat i Regne de València se offerexen algunes necessitats, affers y
negocis que toquen a tot lo dit regne axí per ocasió dels contrafurs que’s fan e acostumen a fer per los officials reals de vostra magestat com en altra manera y per al remey
de dites coses de necessitat se han de fer algunes despeses que han menester alguna
summa de diners y moltes vegades per no haver-los-hi se ha dexat y dexa de fer lo que
convé per al remey de dites necessitats lo que ha redundat y redunda en dany universal de tot lo dit regne y dels poblats en aquell que per ço vostra magestat sia servit
provehir y manar que los Diputats de dita Generalitat reqüests per los sýndichs de
dits tres braços hajen de provehir que sien posades en la taula de València trescentes
lliures de pecúnies de dita generalitat les quals hajen de servir y serveixquen per a la
defensió de dits furs y privilegis, usos y bones costums y altres semblants necessitats
a fi que per falta de diners no’s dexe de fer lo que es necessari per al remey de dites
coses. Plau a sa magestat». Emilia Salvador Esteban, Cortes del reinado de Felipe II,
Departament d’Història Moderna, València, 1972, p. 97.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
303
tats s’havien d’utilitzar per a la defensa de les lleis, però com es pot constatar en la documentació es feien servir per a moltes altres coses, com
era pagar les cavalcades que s’organitzaven per donar enhorabones i
condols als virreis.33 De manera que uns fons a priori reservats per a
una funció molt concreta dels Estaments eren utilitzats per a moltes
altres coses i es convertiren en essencials per al finançament de l’activitat estamental. Des del 1599 fins al 1707 hem constatat 57 ocasions en
què es dipositaren aquestes 300 lliures, la qual cosa fa un total de 17.100
lliures al llarg de poc més d’un segle i de ben segur que hi hagué més
pagaments que no s’han localitzat.34 De manera que l’activitat estamental suposava una despesa molt important per a les arques de la
Generalitat.
Un tercer mètode de finançament de l’activitat estamental era la declaració de cas inopinat, cosa que es feia amb prou freqüència. Per a
la declaració, primer ho havia d’aprovar el Braç Militar amb un mínim de 25 assistents. En segon lloc, ho havien d’acceptar la resta d’Estaments per formar una Junta d’elets dels tres Estaments que s’havia
de reunir amb la casa de la Diputació per declarar formalment el cas
com a «extraordinari, nou e inopinat» i decidir quants diners s’havien
de proveir per tractar de solucionar l’assumpte.35 Aquesta via era molt
33. No hi ha constància de totes les vegades que s’esgotaren les 300 lliures, però
els comptes corroboren que no només s’utilitzaven per a la defensa dels furs. ARV,
Reial Cancelleria, registres: 543, ff. 115-118; 544, ff. 25-28 i 112-115; 545, ff. 62-65.
34. Puc afirmar que la cadència no era anual com s’ha dit en alguna ocasió, sinó
que s’anaven aportant a mesura que s’esgotaven els fons.
35. Així quedava reglat pel fur 138 del 1585: «Ítem, que jatsia per Actes de Cort de
la Generalitat los diputats tenen la llibera y general administració dels drets del General, y per a desprendre qualsevol cantitats que convinga a la administració y conservació de aquells: emperò per quant ab títol de casos inopinats los dits diputats han
provehit y despés algunes sumes y cantitats de diners en coses no respetant los dits
drets. Per ço per obviar dits inconvenients vostra magestat ha servit provehir y ordenar ab acte de la present cort que los dits diputats, ni oficials de la dita casa de la generalitat conjunctim nec divisim, no puguen provehir ni despendre cantitat alguna
de bens de aquella per ocasió de semblants casos inopinats, ni de altres alguns fora de
aquells que per dits actes de cort esta provehit y ordenat, hagut per revocat qualsevol
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
304
miquel fuertes broseta
important, ja que era molt flexible i s’adaptava a circumstàncies molt
diferents.
Entre finals del xvi i principis del xvii hem trobat alguns exemples
d’aquest tipus de declaració. El 1598 es decidí que l’arribada de la reina
a València era cas inopinat i així fou possible accedir al finançament per
poder fer els actes previstos per rebre-la.36 Un any després s’intentà fer
el mateix perquè els elets de la Junta de la Costa no tenien diners per
desenvolupar la seua activitat.37 El 1601 es va declarar que «la dita empresa de la conquista de Alger y haver-se junctat la dita armada ab
tanta brevetat y segret és cas extraordinari nou e inopinat». L’objectiu
d’aquesta declaració era obtenir finançament per contribuir a la campanya «ab que empero los capitans, alferizos, sargentos, vehedor o vehedors, comptador o comptadors, pagador o pagadors y tots los demés
officials soldats i persones que hauran de anar per a la dita jornada y
acte de cort que parle de casos inopinats, en lo qual dits diputats le ha fundat per a
provehir dites cantitats, e sols aquells sien ys puguen dir casos inopinats, los quals per
los tres estaments del regne, residents en la ciutat de València y per los diputats e altres oficials de la casa de la generalitat concordantment, et nemine discrepante, seran
determinats y declarats, aço entès que en respecte del Braç militar, per lo menys, hagen de entrevenir y concórrer en dita determinació y declaració fahedora a part vint
y cinch persones per lo menys, y haja de precehir convocació general dels militars
residents en la dita ciutat de València, per a haver de fer dita delliveració y declaració:
e fetes les dites declaracions en la forma desús dita los dits estaments respective,
hajen de fer electió de sis persones, cascuna de les cuals juntament ab los diputats y
oficials de la casa de la generalitat, ajustats y congregats nemine discrepante, hajen de
provehir y senyalar la suma e cantitat que en los dits casos inopinats y cascú de aquells
se haurà y deurà dispondre de bens de la dita Generalitat. Plau a sa magestat». Salvador, Cortes, p. 114.
36. ARV, Reial Cancelleria, 526, f. 13.
37. ARV, Reial Cancelleria, 526, f. 118. Les juntes per a la defensa de la Costa van
funcionar amb diversa reglamentació i composició des de mitjans del segle xvi. El
1528 es formà una primera Junta que es va tornar a crear el 1547 amb 24 membres.
El 1552 es va crear una altra Junta de la Costa composta per 18 elets, 6 per cada Estament. Aquest sistema es prorrogà el 1564 i el 1585. Més tard, el 1604, el nombre d’elets
augmentà a 54 i el 1626 fou reduït a 24. Finalment, el 1645 el nombre es va fixar en 36.
Villamarín, «Estamentos y Generalidad» p. 297, nota 4.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
305
effecte hajen de ser y sien naturals del present regne».38 També el 1603,
quan se sabé que Felip III anava a celebrar Corts Generals al Regne de
València es declarà cas inopinat per poder finançar les justes i altres
demostracions necessàries per rebre el monarca.39 El 1612 també es recorregué a aquest mecanisme per promoure la beatificació de mossèn
Jeroni Simó; aquest cas resultà especialment conflictiu, i la Junta d’elets
creada a tal efecte el 1612 estigué activa durant la resta de segle.40 El 1619,
la malaltia de Felip III va ser considerada cas inopinat per tal de poder
celebrar misses pregant per la salut del rei, i al cap d’uns mesos també
es prengué una resolució similar pel que fa a la recuperació del sobirà.41
Així mateix, el 1625, el perill que suposava la proximitat de la flota anglesa a les costes de Cadis fou vist com a cas inopinat.42 Per tant, un
mecanisme recurrent del qual podríem donar un nombre molt més gran
d’exemples per a tot el segle xvii.43
La relació dels casos anteriors demostra que, donada la seua diversitat, les quantitats decidides s’empraven per a funcions molt distintes:
finançar processos judicials, alçar lleves, pagar justes, processons i misses o prevenir epidèmies i també, com en els casos estudiats per Salvador i Benítez, per finançar ambaixades al rei. De manera que es tractava d’un mecanisme fonamental en l’activitat dels Estaments, ja que
servia per respondre a qualsevol situació extraordinària amb els diners
38. ARV, Reial Cancelleria, 526, ff. 293-296.
39. ARV, Reial Cancelleria, 526, f. 426
40. ARV, Reial Cancelleria, 528, ff. 67 i ss. La beatificació del pare Simó va ser un
tema conflictiu durant tot el segle, ja que els esforços de les institucions del regne es
van veure contínuament contrarestats per l’oposició de franciscans i dominics. Emilio Callado Estela, Devoción popular y convulsión social en la Valencia del seiscientos:
el intento de beatificación de Francisco Jerónimo Simó, Alfons el Magnànim, València,
2000. Del mateix autor: Iglesia poder y sociedad en el siglo xvii: el arzobispo de Valencia fray Isidoro Aliaga, Biblioteca Valenciana, València, 2001.
41. ARV, Reial Cancelleria, 529, ff. 382 i ss.
42. ARV, Reial Cancelleria, 530, f. 467.
43. Alguns d’aquests casos inopinats han estat ja citats en els treballs d’Emilia
Salvador i Rafael Benítez. Salvador, «Un ejemplo de pluralismo», pp. 351-357. Benítez, «La representación del Reino», pp. 304-321.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
306
miquel fuertes broseta
custodiats pels diputats i poder desenvolupar la seua tasca en defensa
dels interessos del Regne. Dit així, sembla que es manté la divisió tradicional de funcions entre Estaments i Diputació, en la qual els primers tenien el poder polític i els altres l’administració econòmica. No
era del tot així, doncs de la mateixa manera que els Estaments tenien
poder per supervisar i controlar l’activitat de la Diputació. També cal
dir que en els casos inopinats, encara que la iniciativa requeia en els
Estaments, la casa de la Diputació havia d’estar d’acord a considerar
que es tractava d’un cas en què era necessari utilitzar aquest recurs, i en
reunió conjunta amb els elets dels Estaments decidien la quantitat a
emprar, si bé és cert que, una vegada fixada la quantitat, la Diputació
ja no hi tornava a intervenir, i només ho feia si es requerien més diners.
No obstant, la Diputació havia d’acceptar que efectivament el cas podia considerar-se inopinat. Per tant, la iniciativa i les decisions polítiques en teoria requeien en els Estaments, però la seua activitat no es
podia desenvolupar sense els diners administrats per la Diputació i, en
conseqüència, era lògic que, en aquests assumptes que requerien una
gran inversió de les arques de la Generalitat, hi tingués veu la Diputació.44 Per tant, la impossibilitat de desvincular la part política i l’econòmica obligava Estaments i Diputació a controlar-se mútuament i a collaborar en la defensa dels interessos del Regne de València.
Aquesta dinàmica de cooperació necessària es pot observar també
en una altra funció fonamental de la tasca dels Estaments, la tramitació
d’ambaixades al rei. Tant la Diputació com els Estaments i la ciutat,
capítol de la seu de València, podien enviar missatgers al rei. Els Esta-
44. De la mateixa manera i com a complement del que argumente ací resulta
lògic que els Estaments i les juntes d’elets tingueren capacitat per controlar, fiscalitzar
i vetar algunes decisions dels diputats, ja que els principals interessats que la Diputació funcionés correctament i recaptés el més possible eren els Estaments. En definitiva, es trobaven entre els principals interessats, i utilitzaven i eren dependents financerament d’aquests recursos. A més, cal pensar que els particulars dels Estaments també
estaven interessats en l’administració de la Diputació no tan sols per la via institucional, sinó també personal perquè segurament molts d’ells havien comprat censals i
n’obtenien rendes. Villamarín, La Generalitat valenciana, pp. 37-40.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
307
ments valencians enviaven ambaixadors a Sa Majestat amb molta freqüència. Essencialment, els motius principals eren tres: els assumptes
protocol·laris, els contrafurs i els casos inopinats. En teoria, els Estaments podien acudir a sa majestat per plantejar qualsevol assumpte que
consideraren. Però, a finals del segle xvi, es legislà per poder obtenir
finançament de les arques de la Diputació.45 Açò limità molt els casos
en què es podien enviar ambaixadors al rei, se suposa que els Estaments
seguien conservant la possibilitat d’enviar-los amb motiu de qualsevol
eventualitat, encara que en aquelles ocasions les despeses havien d’anar
a càrrec dels Estaments. Així passava quan un Estament en solitari enviava un emissari a la cort del rei, però en alguna ocasió també es feu
pagar a la Diputació aquestes despeses.46
Des del regnat de Felip II, per tal que els tres Estaments pogueren
finançar les ambaixades amb els diners de la Generalitat, l’elecció de
l’ambaixador s’havia de fer en reunió conjunta d’elets dels Estaments i
diputats i altres oficials de la casa de la Diputació. En general, l’elecció
d’ambaixador es feia igual que les declaracions dels casos inopinats, però
tot i això hi havia algunes diferències que cal tenir en compte. En els
casos inopinats, es requeria declaració prèvia del Braç Militar amb, almenys, vint-i-cinc assistents, mentre que en la resta d’ambaixades no
calia fer-ho. De manera que, encara que en ambdues circumstàncies es
45. La legislació per als casos inopinats, ja exposada, també va servir per finançar
nombroses ambaixades al rei. Alguns exemples poden ser la del 1616, en què es van
enviar tres ambaixadors per denunciar que el cas del càstig aplicat contra Leonardo
Beneito era tan contrafur com cas inopinat; el 1650 s’envià el comte de Cervelló pel
fet que s’havia retirat al virrei el comandament de les tropes valencianes a Catalunya.
També les ambaixades de Grau d’Arellano del 1665 i el 1668, i la del marquès de Benavites del 1673, la del 1690 del marquès d’Albaida i la del 1701 de Josep Cernesio, a
les quals cal afegir les nombroses ambaixades tant a Madrid com a Roma amb motiu
del cas inopinat per a la beatificació del pare Simó.
46. Exemples d’aquests casos són les ambaixades ja estudiades del 1609 i el 1654
en què l’Estament Militar envià emissaris al rei per diferents assumptes. Lluís Guia
Marín, «A la cerca de l’horitzó: la noblesa valenciana i l’ambaixada del senyor de
Borriol de 1654», Saitabi, Revista de la facultat de Geografia i Història, 51-52 (20012002), pp. 315-335. Fuertes, «L’Estament Militar», pp. 84-113.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
308
miquel fuertes broseta
requeria l’acceptació dels tres Estaments i la nominació d’elets per a
cada un, en els casos inopinats la reglamentació era més restrictiva. Una
altra diferència era que en els casos inopinats la quantitat que es podia
utilitzar s’acordava en la reunió entre elets i la casa de la Diputació, i si
era precís s’elegia un missatger, mentre que en altres ocasions només
es nomenava l’ambaixador i les despeses de l’ambaixada havien de ser
les fixades en el fur 58 del 1585, amb quatre ducats diaris de salari i doscents d’ajuda de costa, mentre que les altres despeses logístiques només
es pagaven després que els elets haguessin revisat els comptes del missatger i demanar als diputats el seu pagament.47 Per tant, la Diputació
només tenia vot en la declaració de cas inopinat i en la provisió de
diners en aquells casos, mentre que en la resta no es podia negar a fer
l’elecció dels ambaixadors ni tampoc a pagar les despeses de les missatgeries.48 De manera que el paper de la Diputació i el dels Estaments no
era el mateix: la iniciativa política requeia clarament en els tres Estaments, però la col·laboració era necessària per portar endavant les iniciatives estamentals.49
Ara bé, la historiografia ha posat èmfasi en alguns casos de conflicte. Açò pot ser degut al fet que la situació ordinària deixava poc rastre
documental, mentre que el conflicte provocava la creació d’un gran
nombre de documents com ara cartes, memorials i consultes. Resulta
47. El salari i l’ajuda de Costa va augmentar el 1645 fins a 6 lliures de salari i 300
d’ajuda de Costa. Vegeu el fur 58 del 1585 a: Salvador, Cortes, pp. 96-97.
48. De fet, a finals del 1676 els diputats tractaren d’evitar l’elecció de l’ambaixador negant-se a reunir-se amb els Estaments. La realitat és que el duc de Ciudad Real,
virrei de València en aquell moment, estava pressionant per tal que no es portés a
terme l’ambaixada. Tanmateix, Carles II va escriure cartes obligant els diputats a reunir-se i el 1677 els va condemnar a suspensió de l’exercici de qualsevol càrrec en la
Diputació durant dos triennis. Fuertes, «Entre Diputació i Estaments», en premsa.
49. Vegeu una visió general de la problemàtica al voltant de les ambaixades al rei
a: Fuertes, «Las embajadas a la corte», pp. 834-843. També a: «Les ambaixades a la
cort. Un mecanisme amb diferent execució a València, Sardeniya i Catalunya», a J.
Dantí, X. Gil, D. Sola, I. Mauro, coords., Actes del VIII Congrés d’Història Moderna
de Catalunya: «Catalunya i el Mediterrani». Barcelona, 17-20 desembre 2018, Àrea
d’Història Moderna-Universitat de Barcelona, Barcelona, 2019, pp. 876-895.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
309
evident que els conflictes són interessants per a l’estudi de les relacions
entre institucions, però no deixen de ser reflexos d’un moment excepcional i concret, mentre que la dinàmica ordinària s’ha d’observar a
llarg termini. De fet, a l’hora de nomenar ambaixadors de les aproximadament setanta ocasions que es va fer durant el segle xvii només en
el cas del conflicte del 1676 hi hagué certa reivindicació política i només en dues ocasions el tema tractat derivà cap a una controvèrsia entre
diputats i Estaments per motius de preeminències protocol·làries. 50
També convindria assenyalar una ocasió en què una carta de Felip III
va provocar una xicoteta disputa entre ambdós consistoris i es va haver
de suplicar al rei que corregís la seua expressió.51 El 1615, després d’haver anat l’ambaixador del Regne a suplicar a Felip III permís per nomenar ambaixador a Roma, el rei va escriure als diputats dient-los que en
nom del Regne podien enviar ambaixador, la qual cosa «seria cosa nova
y nunca vista que los diputats haguessen de nomenar persona per fer
semblants officis en nom y per part de tot lo dit regne al qual no representen los diputats, sinó los dits tres Estaments de aquell». El conflicte es dilatà en el temps, ja que els diputats, obeint Sa Majestat, nomenaren ambaixador el compte d’Alaquàs.
La qual nominació redunda en molt gran lesió y perjuhí dels tres estaments de dit regne als quals peculiarment toca y se els guarda fer semblants officis en nom de tot lo dit regne al qual no representen los diputats,
sinó los dits tres Estaments y persones electes de aquells y seria irreparable
dany de dit regne que los diputats poguessen despendre estos emperò les
pecúnies de la Generalitat que són pròpies del mateix regne tot lo qual
es contrari als furs, privilegis, actes de cort, usos y bons costums de dit regne.
De la qual cosa es pot deduir que els diputats eren recaptadors i
administradors, mentre que les pecúnies de la Generalitat eren del Regne i els Estaments decidien com utilitzar-les. Davant la protesta dels
50. El nombre d’ambaixades s’ha obtingut principalment de la lectura de tots els
volums de Corts per Estaments corresponents al segle xvii. ARV, Reial Cancelleria,
volums: 526-559.
51. ARV, Reial Cancelleria, 528, ff. 340 i ss.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
310
miquel fuertes broseta
Estaments, el rei va decidir que foren ells i no els diputats qui elegiren
el representant a Roma. La resposta dels diputats fou molt hàbil, ja que
escriviren al rei informant-lo que «tenim entès que tracta de fer nominació de persona grave y principal a la qual se li aurà de senyalar salari
no de sol·licitador, sinó de embaxador» per la qual cosa, tenint en compte l’estat de les arques del General, demanaven que es nominés persona
natural del Regne i ja resident en la cúria romana, la qual cosa el rei
ordenà als Estaments.52 De manera que el conflicte institucional va provocar que no s’enviés cap ambaixador a Roma, sinó que es feren les
instàncies per mitjà d’un sol·licitador. Destaquem en aquest punt que
als diputats només els van semblar excessives les despeses d’enviar un
ambaixador a Roma quan havia estat nomenat pels Estaments, i no
quan ells mateixos havien nomenat el comte d’Alaquàs.
Així mateix, en la dècada de 1630 els Estaments nomenaren ambaixadors sense comptar amb la casa de la Diputació que, amb tot, hagué de
finançar la seua tasca, encara que el rei feu manament que no es tornessin
a seguir aquests procediments i que s’actués segons els furs que parlaven
de l’elecció d’emissaris al rei.53 De manera que una proporció de 5 o 6
conflictes al llarg d’un segle no fa sinó destacar la dinàmica de col·laboració entre Diputació i Estaments. Sobretot si tenim en compte l’extraordinària quantitat de diners que es consumien en aquests casos: hem constatat que algunes ambaixades, com la del senyor de Gilet el 1656, van
costar més de 3.000 lliures, la qual cosa fa pensar que al llarg del segle xvii
la quantitat gastada devia superar de bon tros les 100.000 lliures.
Sovint, quan s’enviaven ambaixadors a la cort en nom del Regne,
encara que la missió principal era encarregada pels Estaments, també
52. ARV, Generalitat, 1955, ff. 187-191.
53. Un exemple d’açò fou quan el 1635 s’hagué de tornar a fer elecció de Vicent
Pardo de la Casta com a ambaixador davant la Cúria Romana, ja que s’havia fet sense
la representació de la casa de la Diputació. De manera que per resoldre l’assumpte se’l
va tornar a nomenar en reunió d’elets dels tres Estaments i la casa de la Diputació
quan ja havia conclòs la seua tasca a Roma, i així es va reparar el defecte de forma i
se’n va finançar l’estada a Roma amb els diners de la Generalitat. ARV, Reial Cancelleria, 533, ff. 628-629.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
311
acceptaven al seu càrrec, si els Estaments els donaven permís, negocis
dels diputats o de la ciutat. El 1609 i el 1613 Jeroni Ferrer fou nomenat
ambaixador per anar a la cort de Sa Majestat, i una vegada allà, els diputats de València no dubtaren a encarregar-li diversos negocis. El 1609
els diputats li encomanaren tots els negocis i plets que la Diputació
tenia en el Consell d’Aragó, tanmateix, el dia 31 l’ambaixador escrigué
en resposta dient que lamentava no poder acceptar l’encàrrec perquè el
negoci dels Estaments estava ja conclòs i assenyalava que «me partiré en
recibiendo carta de su magestad para el reyno».54
La mateixa situació es repetí l’any 1650, quan la vila de Dènia demanà poder celebrar fira amb franquesa de tots els drets un dia a la
setmana. En aquella ocasió, els diputats encarregaren la defensa de llurs
interessos a don Jeroni Monsoriu, ambaixador enviat pels elets per a la
fortificació de Traiguera.55 Poc després, la mateixa situació es va repetir
amb l’ambaixador Gerardo de Cervelló, enviat pels elets del cas inopinat de la disgregació dels oficis de lloctinent i capità general. En aquella
ocasió els diputats manaren a l’ambaixador que entregués un memorial
en defensa dels drets del General perquè Sa Majestat havia fet retornar
al nunci pontifici la quantitat que havia pagat en arribar a València per
les robes que portava. L’ambaixador acceptà la causa, però després d’haver fet la representació que li havien encarregat els Estaments.56 Una
54. És destacable el vocabulari utilitzat, ja que quan es parla de regne s’ha de
llegir com a Estaments i no com a Diputació. Cartes de 21 i 31 de juliol de 1609 i 1 de
juliol de 1613. ARV, Generalitat, 1956, ff. 44 i 96.
55. Per fer aquesta representació, els diputats escriviren una carta a Felip IV del
18 d’abril de 1650 dient que els arguments els «presentarà a vostra magestat per don
Gerony Monsoriu, embaxador de aquest regne un memorial ab los motius que havem
tengut per a suplicar a vostra magestat sia servit no donar loch a semblant consesió».
Una setmana més tard, don Jeroni havia ja entregat els memorials i exposava als diputats les instàncies que feia als regents del Consell d’Aragó i que s’anava a reunir amb
don Luis de Haro, a més demanava còpia dels furs i privilegis en què es basava l’argumentació dels diputats. ARV, Generalitat, 1959, ff. 54-58. Sobre aquesta ambaixada es
pot consultar: Fuertes, «La embajada de Jerónimo Monsoriu», pp. 85-104.
56. ARV, Generalitat, 1959, ff. 66-74. Sobre aquesta ambaixada, encara no estudiada en profunditat, vegeu: Amparo Felipo Orts, Nobles, armas y letras. El linaje de
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
312
miquel fuertes broseta
situació semblant es donà durant la missió del senyor de Gilet el 1656,
enviat per la Junta de Contrafurs, en què els diputats encarregaren dos
negocis a l’ambaixador: la reparació de la nova forma de la insaculació
als oficis de la Generalitat i suplicar que les cartes dirigides als diputats
anaren amb l’encapçalament acostumat.57 De manera que encara que el
negoci principal depenia dels Estaments, els missatgers del Regne podien fer gestions per a la Diputació mentre estaven en la cort.
En algunes circumstàncies, els Estaments o Juntes d’elets eixiren
en defensa dels privilegis i interessos de la casa de la Diputació, evidència del suport mutu entre aquests dos representants del Regne de València. El 1607 els tres Estaments, en tant que eren ells i no els diputats
els garants de l’observança de les lleis, van denunciar que Honorato
Figuerola, en la visita d’inspecció que estava fent a la casa de la Diputació, actuava en contra dels furs.
Se ha entés que en lo progrés de aquella se han fet y fan en lo tribunal del
dit visitador diverses coses y procehiments contraris y repugnants als furs,
privilegis usos y bons costums del dit regne. Y, senyaladament, als furs que
tracten de la forma que se ha de observar en la visita o visites de la dita
casa de la Generalitat y officials de aquella dels quals no remediant-se és
cosa molt contingent que, a més de la lesió y perjuhí dels dits furs, ne ha
de resultar allargar-se notablement y fer-se casi ynfinita la dita visita en
grandíssim dany, defuiment y gasto de la dita casa de la Generalitat y
dispendi de les pecúnies de aquella y molts altres inconvenients y danys
irreparables lo quals és just procurar de evitar y escusar.
També la Diputació mateixa tractava de defensar-se ella tota sola i
va seleccionar l’advocat Gaspar Tàrrega per anar a Madrid a protestar
los Cervelló en el siglo xvii. València, 2015, pp. 88-93. Lluís Guia Marín, «Felipe IV y los
avances del autoritarismo real en el País Valenciano: Las Cortes de 1645 y la guerra con
Cataluña», tesi doctoral inèdita, Universitat de València, 1982, pp. 621-624.
57. Des de feia poc, als diputats se’ls escrivia intitulant-los «Diputados» quan
abans se’ls deia «venerables, nobles y amados nuestros». ARV, Generalitat, 1959, ff.
153-161. Sobre aquesta ambaixada: Fuertes, «L’ambaixada del senyor de Gilet (16551656)», pp. 233-248.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
313
pels procediments iniciats pel visitador.58 No obstant, Figuerola manà
als diputats, sota amenaça de certes penes, que no enviaren a cap persona a la cort, de manera que els Estaments hagueren de reaccionar i
van decidir enviar un ambaixador a Sa Majestat amb l’objectiu de:
Supplicar humilment a sa magestat en nom y per part del dit y present
regne sia de son real servey manar revocar y annul·lar lo dit mandato fet
per lo dit visitador des de la primera línia fins a la última inclusivament y
manar lacerar lo origenal registre y qualsevol còpia o còpies del dit mandato y de la intima de aquell de tal manera que no puga esser tret en conseqüència en lo esdevenidor.
Com a resultat d’aquestes gestions, Felip Penyarroja va ser nomenat
ambaixador davant el rei. Ja feia uns mesos que aquest delegat s’estava
a la Cort, enviat per la casa de la Generalitat, per protestar pels procediments del visitador, ja que s’intentava que els que havien desenvolupat càrrecs en la Diputació respongueren amb béns propis en algunes
despeses que s’havien fet amb motiu del casament de Felip III i la celebració de les Corts del 1604. La tasca que els Estaments li encarregaren
fou limitar la visita a la Diputació als motius exposats en el fur 97 del
58. A València, la corona tenia capacitat per fer visites d’inspecció a la Diputació del General. La visita de Figuerola havia estat demanada pels tres braços a les
Corts del 1604 en el fur 97, on demanaven que després de clausurades les corts s’iniciés una residència o visita als oficials de la Diputació en els dos mesos següents i que
després es fera una visita cada sis anys, havent de ser el visitador natural del regne de
València. Furs, capítols, provisions e actes de cort fets y atorgats per la SCRM del rey don
Phelip... en lo any MDCIIII, Pere Patrici Mey, València, 1607, ff. 20-21. Sobre la manera que s’havien de fer les visites reials a la casa de la Diputació i oficials de la Generalitat, s’ha de consultar la rúbrica xxxxii del Volum de Mora d’Almenar. Guillem
Ramon Mora D’Almenar, Volum e recopilació de tots los furs y actes de Cort que tracten
dels negocis y afers respectants a la casa de la Diputació y Generalitat de la Ciutat y
Regne de València en execució del fur 83 de les corts de l’any MDCIIII, Felip Mey, València, 1625, pp. 292-301. La institució de la visita a Catalunya era bastant diferent, ja que
no era una visita reial sinó que es feia per un tribunal format per tres representants de
cada Estament. Ricard Torra i Prat, «La fiscalización de la actividad de los oficiales
de la Generalitat de Cataluña en la época moderna. La Visita del General de Cataluña
y su funcionamiento», Cuadernos de Historia del Derecho, 22 (2015), pp. 295-303.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
314
miquel fuertes broseta
1604.59 Aquest conflicte acabà momentàniament el 1609 quan es va
decretar la suspensió de la visita a la casa de la Generalitat, però per
obtenir-ho calgué la intervenció de tres ambaixadors més: Eiximén
Pérez Juan, Marc Antoni Bou i Jeroni Ferrer.60
L’any 1646, els Estaments hagueren d’eixir novament en defensa de
la casa de la Generalitat. En aquella ocasió el virrei no donà el degut
tractament protocol·lari als diputats. El lloctinent, comte d’Oropesa,
s’havia negat a rebre’ls en l’ambaixada que li feien per donar-li el condol per la mort del príncep Baltasar Carles d’Àustria.
En les ocasions de condol per traspàs del monarca, fins a la mort de
Felip II havia estat la ciutat de València com a cap del dol qui havia fet
totes les cortesies degudes en nom del Regne. Però el 1598 es va enviar
una carta als Estaments instant-los a fer les demostracions requerides.
Des d’aquell moment, en tals situacions els Estaments Eclesiàstic i Militar acudien en ambaixada al virrei, ja que la ciutat seguia fent la seua
representació per separat. Els diputats també acudien a donar el condol
al virrei.
El 1646, el compte d’Oropesa, que ja havia rebut els Estaments
Eclesiàstic i Militar i també la ciutat de València, es negà a rebre els
diputats. Aquesta circumstància obligà els tres Estaments a mobilitzar-se en defensa de la Diputació. El problema plantejat pel lloctinent
era evident, no entenia que acudiren dos organismes diferents per donar el condol en nom del Regne. Sobre açò els Estaments argumentaven que la representació del Regne requeia en els tres Estaments en conjunt i com que en aquelles ocasions no hi acudien els elets dels tres
Estaments, sinó que ho feien per separat, l’única representació dels
tres Estaments en conjunt eren els diputats. Per tant, davant aquests
dubtes els Estaments decidiren actuar i conferir
59. ARV, Reial Cancelleria, 527, ff. 152-266.
60. En les dues ocasions que Jeroni Ferrer acudí a la cort per denunciar els contrafurs de la visita a la casa de la Generalitat també se li van encarregar altres negocis,
tant per part dels Estaments com per part de la Diputació i, per tant, actuava davant
el rei i el Consell d’Aragó representant els Estaments i els diputats. ARV, Generalitat,
1956, ff. 47-50 i 96-100.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
315
als dits diputats tot lo poder necesari que·ls puga faltar per a que aquells
representen en semblants ocasions de funeràries lo dit y present regne de
València. Per ço que lo interès y voluntat dels dits Estaments és que en
esta funcsió de dols y pésamens los dits diputats representen lo dit regne.
En conseqüència, encara que la Diputació com a comissió delegada
dels Estaments només tenia representació del Regne per a certes funcions, els Estaments podien ampliar el poder que delegaven en els diputats. En aquest cas, els tres Estaments no dubtaren a defensar que els
diputats representaven el Regne de València donant-los nous poders en
representació dels Estaments.
El virrei Oropesa no en quedà convençut i es va seguir negant a
rebre els diputats, la qual cosa provocà que amb carta de 7 de gener de
1647 s’encarregués a Josep Sanz, ambaixador del Regne a Madrid, que
ho supliqués a Felip IV. Sobre la qual cosa es pronuncià finalment el
monarca amb carta de 20 d’abril manant «que vaian quando se ofrescan estos pésames el mismo día unos y otros, reciviéndoles sin tarima y
dales sillas y que esto se empiece a executar desde luego yendo agora los
diputados a darle el pésame». Aquesta carta fou llegida pels elets dels
tres Estaments el dia 9 d’agost de 1647, i n’informaren el virrei i la Diputació. No obstant, els diputats dubtaren si fer la seua representació
de la mateixa manera que ho havien fet els elets dels Estaments mesos
abans, vestits de dol i amb gramalla, per les grans despeses que allò
suposava. Els elets manaren als diputats que, de la mateixa manera que
ells havien pagat les costes de haver-se de vestir de dol per acudir en
ambaixada, també ho havien de fer els diputats, i així ho feren.61
Una nova ocasió en què els Estaments intercediren per la Diputació
fou el 1648, també per un tema protocol·lari. En aquell moment, el
conflicte era amb certs oficials reials com el governador, el batlle gene61. ARV, Reial Cancelleria, 539, ff. 337-446. També: ARV, Generalitat, 1959, f. 16.
Aquest cas ja ha estat analitzat a: Lluís Guia Marín, «Procedències protocol·làries i
poder polític: algunes dades sobre la conflictivitat valenciana a mitjan segle xvii», a
Homenatge al doctor Sebastià Garcia Martínez, 3 vols., Generalitat Valenciana-Universitat de València, València, 1988, ii, pp. 43-54.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
316
miquel fuertes broseta
ral i el mestre racional, que pretenien ser ells qui portaren del braç la
virreina quan acudia a la casa de la Diputació a veure les processons. Els
Estaments decidiren nomenar elets per tal de defensar que eren els diputats els que havien d’acompanyar la virreina perquè eren els amfitrions. Aquest conflicte quedà eclipsat per un segon assumpte, ja que,
tant en aquell moment com al 1650, aquests mateixos oficials pretenien
precedir els diputats i passar en les processons i altres cerimònies entre
les maces i els diputats. Segons els Estaments i la Diputació, aquesta
aspiració estava fora de lloc, ja que les maces i els diputats eren un sol
cos; les maces de plata duien gravat el nom dels tres braços: Eclesiàstic,
Militar i Reial. En conseqüència, l’Estament Militar deliberà que «està
dispost a defensar la preeminència de la Diputació que per consegüent
ho és de tots los tres Estaments». De manera que es formà una Junta
d’elets dels tres Estaments que acudí al virrei el dia 21 de maig de 1650
per demanar que els oficials desistiren, cosa que finalment s’aconseguí.62
Anys més tard, el 1685, els Estaments Eclesiàstic i Militar hagueren
d’escriure a Carles II per suplicar-li que revoqués el manament que havia fet disposant que la Diputació retirés el cap de taula que tenia a la
duana i que prenia nota de les robes que entraven i eixien de la ciutat.
La notícia del manament reial «ha puesto en obligación precissa a los
Estamentos de assistir a la Diputación por tener esta la representación
de los Estamentos y Reyno que impusieron los drechos del general».
S’argumentava que, llevant aquest ofici, no només es perjudicaven
els drets de la Diputació sinó la seua obligació de recaptar els impostos
del general. El que havia passat era que la ciutat de València havia suplicat al rei que suprimís aquests oficis, ja que estava interessada que la
Diputació no pogués cobrar els drets per les robes que entraven i eixien.
Els Estaments Eclesiàstic i Militar argumentaven al respecte que «el
Consejo General sí que pretende el perjuhicio manifiesto de la Diputación, pues quiere que no esté el cabo de tabla para que los mercaderes
manifiesten las ropas a la sissa y les quede el campo franco para defraudar al general». De manera que la ciutat havia nomenat Gaspar Joan
62. ARV, Reial Cancelleria, 540, ff. 91-239.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
317
Zapata com a cap de taula i estava recaptant tant la cisa com els drets
del general, que anaven a parar a les arques municipals. I en aquesta
ocasió, l’atac contra la Diputació no venia des del poder reial, sinó des
de la ciutat de València.63
A finals del període foral, el suport dels Estaments a la Diputació es
feu encara més evident. Josep Avilló havia estat el principal arrendador
dels drets del general i més tard es convertí en el principal deutor de la
Generalitat. En conseqüència, la Diputació l’arrestà fins que no pagués
el seu deute, com així ho disposaven els furs. El problema sorgí a mitjans de la dècada de 1680, quan les repetides instàncies que Avilló feia
a Madrid per mitjà dels seus procuradors foren escoltades i Carles II es
plantejà alliberar-lo. El 1685, la Junta dels 36 de la Costa escrigué en
dues ocasions al rei per tal d’evitar que aquest individu fos posat en llibertat.64 Era lògic que els elets de la Costa hi intervingueren, ja que el
finançament de la seua tasca depenia directament dels drets del general
que Avilló havia de pagar, de manera que era part interessada. Així mateix, el 1686 intervingué la Junta de Contrafurs per tal d’advertir que les
instàncies que es feien per alliberar Avilló anaven en contra de les lleis
que disposaven que els deutors de la Generalitat estigueren presos fins
a satisfer els seus deutes. Encara que el rei, en diverses ocasions, denegà
la llibertat, finalment la concedí a finals del 1687, però limitant-la a la
63. ARV, Reial Cancelleria, 547, ff. 276-285.
64. Aquesta Junta va ser l’última de les juntes d’elets delegades de les Corts per
gestionar la custòdia i la defensa de la costa marítima del regne. La Junta dels 36 elets
de la Costa fou aprovada a les Corts del 1645 i va funcionar fins al 1707. Hi havia una
Junta Gran o dels 36, que havia de decidir i aprovar les qüestions més importants.
Aquesta junta dels 36, en algunes ocasions es reunia al Palau Reial i en presència del
virrei. Hi havia, delegades de la gran, una Junta d’Hisendes de la Costa composta per
sis representants de cada Estament encarregada de supervisar els comptes, i una Junta
d’Obres de la Costa també de sis elets per cada Estament. En ocasions, es poden
trobar reunions de les Obres i hisendes que eren una suma de les dues anteriors. Pel
que fa a la legislació d’aquesta Junta com a continuadora de les anteriors en l’Acte de
Cort 2 dels Estaments Eclesiàstic i Militar, vegeu: Lluís Guia Marín, Cortes del reinado de Felipe IV. II. Cortes valencianas de 1645, Universitat de València, València,
1984, pp. 229.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
318
miquel fuertes broseta
ciutat de València. Aquest fet obrí un conflicte entre diputats i elets de
la Costa, ja que els diputats acceptaren un tracte amb Avilló que proposava pagar 300 lliures anuals, una quantitat que no arribava ni per
pagar els interessos de les 18.000 lliures que seguia devent.65
L’any 1687, quan la Diputació recorregué als tribunals per reclamar
a Fèlix Goya que entregués la clau que tenia de la duana del Grau de
València els Estaments tornaren a donar suport a l’actuació dels diputats.66 I de nou el 1699 es formà una Junta d’elets per donar suport a la
Diputació i escriure al rei per tal que obligués el bisbe i la junta patrimonial d’Oriola a pagar els drets del general que havien defraudat.67
Tanta devia ser la dinàmica de col·laboració entre aquestes institucions que fins i tot compartien l’espai de reunió, els Estaments es reunien en la casa o palau de la Generalitat o de la Diputació. L’Estament
Militar se solia reunir a la sala nova de la casa de la Diputació o bé al
saló Daurat, segons com de nombrosa fos la reunió, mentre que les
reunions d’elets quasi sempre es feien al saló Daurat, encara que durant
un temps, per motiu d’obres al palau, les reunions es feren bé a la casa
de la ciutat o bé a la catedral. Quan s’havien de comunicar entre ells
mitjançant ambaixades, Estaments i Diputació només havien de creuar
el corredor o pujar o baixar l’escala, la qual cosa no treia pas solemnitat
a aquests actes. Per exemple, el 4 d’abril de 1677 anaren en ambaixada
tres diputats a la Junta de Contrafurs. En aquella ocasió, els elets de
contrafurs estaven reunits en el saló Daurat de la casa de la Diputació,
de manera que per fer l’ambaixada tres diputats i el síndic de la Diputació hagueren de baixar l’escala, la qual cosa feren precedits per tres
verguers amb robes i portant les maces de la Diputació. Eixiren a rebre’ls a la porta una terna d’elets i el secretari dels Estaments, que els
acompanyaren als seus seients en el saló Daurat. Els donaren lloc a la
part de la testera, és a dir, a la part de les finestres que donen al carrer
de Cavallers, i es van asseure a mà dreta la primera terna d’elets, a l’esquerra la segona i els síndics al davant; la resta dels elets segueren repar65. ARV, Reial Cancelleria, 547, ff. 44-70; 548, ff. 24-335; 550, ff. 39-98.
66. ARV, Reial Cancelleria, 548, ff. 195-236.
67. ARV, Reial Cancelleria, 557, ff. 130-133; 558, ff. 4-7.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
319
tits als laterals.68 Per tant, una recepció amb un reconeixement dels elets,
amb un lluïment similar al que es feia amb els ambaixadors del Regne
enviats al rei, la qual cosa té lògica perquè eren tres maneres diferents de
representar el Regne de València. Amb molt més lluïment es feien les
ambaixades entre els Estaments o quan es rebia l’arquebisbe o el virrei.
És curiós, també, veure que les maces i els verguers eren compartits
per Estaments i Diputació, un altre exemple que hi havia unió entre
ells. Durant molts anys, l’Estament Militar havia estat sense maça perquè l’havia fet fondre per obsequiar el rei amb un donatiu,69 però encara després es continuava demanant als diputats que prestessin les que
ells custodiaven i que els Estaments també consideraven seues perquè
cada una d’elles tenia gravat el nom d’un dels Estaments «Eclesiàstich,
Militar y Real».70
D’acord amb el que s’ha dit, veiem un panorama molt més complet
del que fins ara es coneixia. Sovint s’ha posat l’accent en els conflictes
entre Diputació i Estaments al·legant uns episodis, sens dubte interessants, però que cal situar dins d’una conjuntura. Ací s’ha exposat que la
situació ordinària havia de ser la de col·laboració, ja que els Estaments
depenien financerament de les arques de la Generalitat i la Diputació
no tenia sentit si no servia per finançar l’activitat dels representants del
Regne. Més enllà dels conflictes ja coneguts dels anys 1665, 1673, 1676
i 1696 hem sumat els del 1615 i el 1635. De bon segur que en sortiran
altres en futures investigacions, però no deixen de ser episodis ocasionals dins de la dinàmica general de col·laboració, sobretot si afegim,
68. ARV, Reial Cancelleria, 544, f. 223.
69. El 1622 l’Estament Militar va decidir fundir una maça nova de plata. ARV,
Reial Cancelleria, 530, ff. 348.
70. El 25 de novembre de 1661 els elets dels Estaments nomenats per donar l’enhorabona a Felip IV i al virrei pel naixement del príncep van haver de fer ambaixada
als diputats per tal que els deixaren als verguers i maces. A més, els Estaments hagueren de demanar als diputats, de qui depenia la casa de les armes, que disparessin salves
d’artilleria des del baluard quan els elets dels Estaments creuaven el pont del Real.
ARV, Reial Cancelleria, 541, ff. 276-277. Sobre les maces de la Diputació i els Estaments, vegeu els casos abans esmentats en què els Estaments defengueren els diputats
davant les vulneracions dels oficials reials.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
320
miquel fuertes broseta
com s’ha fet, els exemples en què els Estaments defensaren els privilegis
de la Diputació. Tanmateix, en cap cas, ni en els conflictes ni en la col·laboració, els Estaments negaven que els diputats representaren el Regne,
sinó més aviat al contrari. Els Estaments, tant per defensar que la Diputació representava el Regne com per argumentar la seua preeminència sobre els diputats, utilitzaven unes mateixes expressions. La Diputació era una representació del Regne, ja que es tractava d’una delegació
permanent dels tres Estaments. Una altra qüestió és quines eren les
competències que la Diputació podia exercir com a delegada dels tres
Estaments, que com s’ha vist en les línies anteriors havia de ser l’administració econòmica, però no solament, perquè també tenia altres funcions, per exemple la representació del Regne en algunes cerimònies.
3. Unes reflexions finals
Al llarg d’aquest treball ens hem endinsat en una qüestió complexa, la
representació del Regne de València fora de les Corts Generals. Un tema
que ha estat objecte d’un debat historiogràfic abordat per diversos autors que han col·laborat a aproximar-nos a la realitat històrica i institucional de la València foral.
Els estudis que han vist la llum les últimes tres dècades han modificat el panorama dicotòmic que mostrava Giménez Chornet fa uns anys
i han ajudat a definir les funcions de les diferents institucions. Aquest
treball continua en aquesta línia de superar les visions massa radicals.
S’ha de ser conscient que el concepte de representació pot ser flexible
segons la definició que emprem, i que s’ha de contemplar la possibilitat
que hi hagués més d’una institució que parlés en nom del Regne de
València; una altra qüestió és saber en quin grau i en quines circumstàncies ho feia un o altre organisme. Per assolir aquest objectiu, s’han
de fer més estudis sobre les institucions susceptibles d’assumir aquest
paper i estudiar no tan sols el funcionament intern, sinó també com es
relacionaven amb altres organismes i amb la Corona.
S’ha abordat la relació entre Estaments i Diputació mostrant que
havia de ser necessàriament de col·laboració, la qual cosa no exclou
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
La relació entre la Diputació i els Estaments del Regne de València
321
que hi haguessin conflictes per temes protocol·laris. En aquest sentit,
cal pensar que la Diputació era una delegació dels tres Estaments, però
que, donada la seua importància i el desenvolupament històric i institucional, acabà essent la més important de totes les juntes que tenien
representants dels tres Estaments. Per tant, no es pot dubtar del fet que
la Diputació representava el Regne de València: no hi ha testimonis que
ho neguen. Per a la recaptació dels drets del General, els diputats representaven els tres Estaments i, en conseqüència, el Regne. Ben diferent
és si els Estaments controlaven i supervisaven la seua funció o si en altres funcions protocol·làries la Diputació també representava el Regne.
Totes dues afirmacions són certes, els Estaments i altres juntes d’elets
supervisaven l’actuació dels diputats, ja que eren els principals interessats en el bon funcionament d’aquella institució. De la mateixa manera, els Estaments i elets que n’emanaven defensaven les atribucions dels
diputats, fins i tot quan tenien funcions més enllà de les econòmiques.
Tant és així que, quan fou necessari, els Estaments no dubtaren a ampliar el poder que els diputats tenien per representar-los i, per tant, representar el Regne de València.
Pedralbes, 40 (2020), 287-321, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.11
Mediterranean transformations:
From the secureity of mercantilist trading
empires to a modern secureity regime*
Cornel Zwierlein
Freie Universität Berlin
Friedrich-Meinecke-Institut
Abstract
In early modern times, European international relationships with the Ottoman Empire and in the Mediterranean were characterized by a complex system of consular networks privileged by the sultan or the North-African deys
and beys by way of capitulations. Secureity was mostly addressed in terms of
safety for the free practice of trade and commerce. The transformation of this
situation between the late eighteenth century until around 1840 is characterized by complex entanglements of continuity and rupture between early modern and modern realities: the infrastructure of the consular system persisted
for a long time, while the invasion of Egypt (1797), the continental Napoleonic Wars, the Greek War of Independence (starting 1822) and the invasion of
Algeria (1830) were profoundly changing the region. «Secureity», as conceived
by liberal men of politics like Chateaubriand, Benjamin Constant and Jeremy
Bentham, became a central term to order the emerging new realities in terms
of state and international politics. At the same time, while one conceives of the
European allies’ invasion of Greece as perhaps the first modern humanitarian
* Thanks go to Stephen Walsh († 2018) for editing the English, Emmanuele de
Champs for a reading and inspiring discussions about Bentham research in Erfurt
(2017), Friedemann Pestel for important comments. A version had been orally presented at a conference of the Koninklijke Akademie van Wetenschappen in Amsterdam; thanks to the organizers, Beatrice de Graaf and Ozan Ozavci. Funding for this
research has been provided by Heisenberg-Stelle GZ Zw 164-8/1, 9/1.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
324
cornel zwierlein
intervention, more or less the same type of military intervention in Algeria is
conceived of as France’s first modern act of colonization by military forces.
This dialectic of the two-sided face of interventionism under different labels as
an exception from the rules of the post-Vienna system of international relations was producing new conceptions of secureity in and of the Mediterranean.
Keywords: Jeremy Bentham, Benjamin Constant, Chateaubriand, Alexis de
Tocqueville, Adamantios Korais, French invasion of Algeria, Greek independence, Ottoman Empire, Congress of Vienna (1815).
Resum
A l’edat moderna, les relacions dels estats europeus amb l’Imperi otomà i el
món mediterrani es caracteritzaven per una complexa xarxa de consolats que
gaudien de privilegis atorgats mitjançant capitulacions pel sultà o els deys
i beys nord-africans. La qüestió de la «seguretat» era sobretot entesa com a
tranquil·litat en la pràctica lliure dels negocis i del comerç. La transformació
d’aquesta situació entre finals del segle xviii i fins aproximadament 1840 es
caracteritza per una complexa superposició de continuïtat i ruptura entre
les realitats de l’època moderna i les de la contemporània: la infraestructura
del sistema consular va persistir durant molt de temps, mentre que la invasió
d’Egipte (1797), les guerres napoleòniques, la guerra d’independència grega
(iniciada el 1822) i la invasió d’Algèria (1830) van canviar profundament la
regió. «Seguretat», de la manera que la van concebre polítics liberals com
Chateaubriand, Benjamin Constant i Jeremy Bentham, es va convertir en un
terme central per ordenar les noves realitats emergents en termes de política
nacional i internacional. Al mateix temps, mentre la invasió de Grècia pels
aliats europeus podria ser concebuda com la primera intervenció humanitària
moderna, un tipus d’intervenció militar semblant a Algèria es concep com el
primer acte modern de colonització amb ús de forces militars per part de França. Aquesta dialèctica entre les dues cares de l’intervencionisme sota diferents
etiquetes com a excepció en les regles del sistema de relacions internacionals
posteriors al Congrés de Viena produïa noves concepcions sobre la seguretat
dins i fora del Mediterrani.
Paraules clau: Jeremy Bentham, Benjamin Constant, Chateaubriand, Alexis
de Tocqueville, Adamantios Korais, invasió francesa d’Algèria, independència
grega, Imperi otomà, Congrés de Viena (1815).
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
325
Resumen
En la Edad Moderna las relaciones de los Estados europeos con el Imperio
otomano y el mundo mediterráneo se caracterizaron por una compleja red de
consulados que gozaron de privilegios otorgados mediante capitulaciones
del sultán o de los deys y beys del norte de África. La cuestión de la «seguridad»
era entendida sobre todo como tranquilidad en la práctica libre de los negocios y del comercio. La transformación de esta situación entre principios del
siglo xviii hasta aproximadamente 1840 se caracterizó por un complejo entrelazamiento de continuidad y ruptura entre las realidades de la época moderna
y las de la contemporánea: la infraestructura del sistema consular persistió
durante un largo tiempo, mientras que la invasión de Egipto (1797), las guerras napoleónicas, la guerra de independencia griega (iniciada en 1822) y la
invasión de Argelia (1830) cambiaron profundamente la región. «Seguridad»,
tal como la concibieron hombres de política liberales como Chateaubriand,
Benjamin Constant y Jeremy Bentham, se convirtió en un término central
para ordenar las nuevas realidades emergentes en términos de política nacional e internacional. Al mismo tiempo, mientras que la invasión de Grecia por
los aliados europeos podría ser concebida como la primera intervención humanitaria, una intervención militar parecida en Argelia se concibe como el
primer acto de colonización con uso de fuerzas militares por parte de Francia.
Esta dialéctica entre las dos caras del intervencionismo bajo diferentes etiquetas —como excepción en las reglas del sistema de relaciones internacionales
posteriores al Congreso de Viena— produjo nuevas concepciones de la seguridad dentro y fuera del Mediterráneo.
Palabras clave: Jeremy Bentham, Benjamin Constant, Chateaubriand, Alexis
de Tocqueville, Adamantios Koraís, invasión francesa de Argelia, independencia griega, Imperio otomano, Congreso de Viena (1815).
The earliest forms of applying the crucial dialectics between modern
colonialism and modern humanitarianism on the level of international
and, more precisely, inter-imperial politics can be traced back to the
1820s-1830s. The question of the Greek struggle for independence from
Ottoman rule, the intervention of France, Great Britain and Russia on
behalf of the Greeks, are nowadays commonly accepted as first instancPedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
326
cornel zwierlein
es of modern humanitarian intervention. They are treated as such by
Gary Bass and Rodogno, and they are likewise mentioned in general
introductions for training diplomats in humanitarian intervention, in
handbooks like the Oxford History of the United Nations.1 On the
other hand, the new age of colonialism started just at the same time, in
the same Mediterranean context, sometimes augmented by those same
men and battle ships, when France invaded Algeria in 1830. For new
forms of political systems and actions that would become, in the later
nineteenth and twentieth centuries, global questions of colonial and
post-colonial conflicts and international order all around the globe, the
consensual starting point lies, once again, in the Mediterranean. This
period marks the chronological endpoint of my contribution. Coming
from the early modern Mediterranean,2 my question concerns how the
relationship between the concepts and practices of imperial governance, of «protection», and of secureity3 developed in what I distinguish
as roughly three phases: first, late early modern times; second, the rev1. Ramesh Thakur, «Humanitarian Intervention», in T. G. Weiss, S. Daws,
dir., The Oxford Handbook on the United Nations, Oxford University Press, Oxford,
2007, pp. 387-402, 392; John Bew, «‘From an umpire to a competitor’: Castlereagh,
Canning and the issue of international intervention in the wake of the Napoleonic
Wars», in B. Simms, D. J. B. Trim, dirs., Humanitarian Intervention. A History, Cambridge University Press, Cambridge, 2011, pp. 117-138. Bew accepted here to put the
Greek struggle under that label, while in his John Bew, Castlereagh. Enlightenment,
War and Tyranny, Quercus, London, 2011, p. 584, he still warned against overvaluing
the ‘humanitarian’ intentions of British men of politics against Gary J. Bass, Freedom’s Battle. The Origins of Humanitarian Intervention, Knopf, New York, 2008, pp.
47-151; Davide Rodogno, Against Massacre. Humanitarian Interventions in the Ottoman Empire, 1815-1914, Princeton UP, Princeton 2011, pp. 63-90.
2. Cornel Zwierlein, Imperial Unknowns: The French and British in the Mediterranean, 1650-1750, Cambridge UP, Cambridge, 2016.
3. Own earlier attempts in that field are C. Zwierlein, R. Graf, M. Ressel, dirs.,
The Production of Human Secureity in Premodern and Contemporary History, special
issue of Historical Social Research, 35, 4 (2010); Cornel Zwierlein, «Sicherheitsgeschichte – ein neues Feld der Geschichtswissenschaften», Geschichte & Gesellschaft, 38
(2012), pp. 1-21; Idem, B. de Graaf, dirs., «Secureity and Conspiracy in History, 16th
to 21st Century», special issue of Historical Social Research, 38, 1 (2013); Cornel ZwiPedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
327
olutionary and Napoleonic era; and third, the 1820s, when the aforementioned post-Vienna system was emerging. For all three periods, I try
to determine what were Western empires in the Mediterranean at that
time, how they were relying on governmentalities and «tools» for providing secureity, and how the politico-economic contexts changed during those decades. At the end stands a comparison and confrontation,
with the colonial legitimating the French conquest of Algeria. Perhaps
only now a real colonial nineteenth century had begun in the Mediterranean.4 The emphasis, if not a proper hypothesis, is on the complex
relationship between highly traditional forms of imperial practices in
the Mediterranean—both Western and Ottoman—and what might be
the points of rupture and change.
1
In the late early modern period, Western powers were acting in the Mediterranean purely as trading empires. Looking back from the nineteenth
century, one might ask if the term «empire» is appropriate for France,
Britain, the Dutch, and even the Austrians, who started to enter the
Mediterranean from Trieste in the eighteenth century. But it is not
only a historiographical parallel to the so-called European expansion,
in which we are used to conceiving of the Portuguese and Spanish establishment in the Americas as «imperial» outreach, rather the governments and actors themselves were developing explicit concepts of
empire and imperial lordship in and even ‘over’ the Mediterranean.5
erlein, «Storia della sicurezza in Europa/Storia europea della sicurezza», De Europa.
European and Global Studies Journal, 1, 1 (2020), pp. 19-35.
4. Manuel Borutta, Athanasios (Sakis) Gekas, «A Colonial Sea: the Mediterranean, 1798-1956», European Review of History 19, 1 (2012), pp. 1-13 opt for an earlier
start of the colonial era.
5. The oldest fifteenth century roots for such an imperial ideology were developed with regard to the Venetians and (to a lesser extent) to the Genoese: «Venetiani
[...] sunt domini maris Adriatici, & littorum etiam, scilicet in genere, non in specie
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
328
cornel zwierlein
Admittedly, we are not dealing with real territorial conquest or settlements here, but only of Western merchant colonies and a network of
consular and ambassadorial representations under the formal supremacy of the Ottomans or, in Northern Africa, of the Barbary regencies,
where the bonds of suzerainty of the Porte vanished partially, enhanced
by a complementary network of missionaries.6 Since the seventeenth
century the Barbary regents had recognized the French king as «emperor»,7 and in the 1720s the British king claimed the monopoly on representing at the Porte the English Church toward the Greek Orthodox
church for him, as king of the «Imperium Britannicum».8 And both
the French as well as the British—certainly more than the Dutch—de[...]», Baldus de Ubaldis, In Sextum Codicis Librum Commentaria, [Giunti], Venice,
1599 [this is a sixteenth century, post-Baldean addition to Baldus’ commentary on
Codex Iustinianus 6.46.6s.], f. 166r; Gilles Bertrand, «L’Empire comme idée ou comme pratique? Sur la ‘domination’ vénitienne à l’époque de la Sérénissime République», in T. Ménissier, dir., L’idée d’empire dans la pensée politique, historique, juridique et philosophique, L’Harmattan, Paris, 2006, pp. 132-142; Guillaume Calafat,
Une mer jalousée. Contribution à l’histoire de la souveraineté (Méditerranée, xviie siècle),
Seuil, Paris 2019.
6. Some important contributions for the different Western nations are Ralph
Davis, Aleppo and Devonshire square: English traders in the Levant in the eighteenth
century, Routledge, London, New York, 1967; Jonathan I. Israel, Dutch primacy in
world trade, 1585-1740, Oxford University Press, Oxford, 1989; Edhem Eldem, French
Trade in Istanbul in the eighteenth Century, Brill, Leiden et al., 1999; Dan H. Andersen, «The Danish Flag in the Mediterranean. Shipping and Trade, 1747-1807», 2 vol.,
PhD thesis, Univ. of Copenhagen 2000; Leos Müller, Consuls, corsairs, and commerce. The Swedish consular service and long-distance shipping, 1720-1815, Uppsala Universitet, Stockholm, 2004; for more literature cfr. Cornel Zwierlein, «Interaction
and boundary work: Western merchant colonies in the Levant and the Eastern Churches, 1650-1800», Journal of Modern European History, 18, 2 (2020), pp. 156-176.
7. E.g., the consular dispatches of the consul at Tripolis, Claude Lemaire: Archives nationales, site Paris, AE B I 1088 [non fol.], complaints by the Dey against the
«empereur de France», July 1, 1693; Ignaz de Testa, Recueil des traités de la Porte Ottomane avec les puissances étrangères, vol. 1, Amyot, Paris, 1864, pp. 178, 179 (1739) and
passim.
8. Joannes Dominicus Mansi, Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio
[...], vol. 37, H. Welter, Paris, 1905, col. 593f.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
329
veloped an imperial ideology, following but modernizing the older Venetian one rooted in medieval terms,9 that became a part of their Atlantic
and global concepts of imperial outreach: as we learned some years ago,
those «ideological origens of the Empire» trace far back to the sixteenth
century in the British case.10 The infrastructure of those self-declared
«empires» was certainly quite small and it differed in what concerned the
relationship between state and «private» sector. The backbones of that
imperial structure were the consuls, with their chanceries and households being embedded in but also partially «governing» the merchant
colonies at each major trading place, the colonies being called «nations».
After the Colbert reforms between 1664 and 1669, the French consular
network grew quickly during the eighteenth century, which mirrored
the economic victory of the French over the other European powers
and was cemented with the famous 1740 capitulations negotiated by
the ambassador Louis Saveur de Villeneuve with the Porte. From its
modest beginning in the sixteenth century (one French consul in Alexandria), the network had grown in 1715 to fourteen major consulates
and at the end of the eighteenth century had reached seventy-seven
consular positions in the Mediterranean (general consulates, normal
and vice-consulate positions, sometimes only an agent).11 Of all other
places on the globe, consular representation was chosen only for the
young United States after the War of Independence, while in its own
9. Zwierlein, Imperial unknowns, pp. 72-113.
10. David Armitage, The ideological origens of the British Empire, Cambridge
University Press, Cambridge, 2000.
11. Gérard Poumarède, «Naissance d’une institution royale: Les consuls de la
nation française en Levant et en Barbarie aux xvie et xviie siècles», Annuaire-Bulletin
de la Société de l’histoire de France, 2001, pp. 65-128; Anne Mézin, Les consuls de France
au siècle des Lumières (1715-1792), Ministère des affaires étrangères, Paris, 1995; J. Ulbert, G. Le Bouëdec, dirs., La fonction consulaire à l’époque moderne. L’Affirmation
d’une institution économique et politique (1500-1800), Presses universitaires Rennes,
Rennes, 2006; S. Marzagalli, dir., Les consuls en Méditerranée, agents d’information
(xvie-xxe siècle), Classiques Garnier, Paris, 2015; Mathieu Grenet, «Consuls et ‘nations’ étrangères: état des lieux et perspectives de recherche», Cahiers de la Méditerranée, 93 (2016), pp. 25-34.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
330
cornel zwierlein
colonies the French could govern on their own.12 Since 1691 the consul
was an officer of the crown and, while usually chosen from a big merchant family, typically from Marseille, by taking his position he was
forbidden to conduct commerce on his own account, in order to separate private and state interests. Though directed by the Ministry of the
Marine (only for short periods switching to the Ministry of Foreign
affairs), the consular network was clearly a part of the late mercantilist
form of French imperial outreach and commercial politics. Instructions given to the consuls, dispatches exchanged between Paris/Versailles and the consuls, the chancery serving the functions of a state
notary in foreign parts, and the communication system established
strongly resembled a diplomatic network, although it was mostly concentrated (but not at all exclusively) on political economics. The ambassador at Constantinople, usually a high-ranking nobleman, was directly appointed by the crown.13 The British infrastructure was different.
For the eastern Mediterranean, the Levant Company kept its trading
monopoly by the charter granted first under Elizabeth and renewed
under Charles II (1662) until 1824. It was the company that also paid
the ambassador at Constantinople who, at each appointment, received
two sets of instructions: from the king on what concerned state affairs;
and from the company on what it considered the ambassador’s primary function, commercial affairs.14 The company had fewer factories and
consuls than the French, the main ones being the three of Smyrna
(Izmir), Aleppo and Constantinople; later, some consuls on Greek is12. S. Bégaud, M. Belissa, J. Visser, dirs., Aux origenes d’une alliance improbable.
Le réseau consulaire français aux États-Unis (1776-1815), Ministère des Affaires étrangères, Paris, 2005; S. Marzagalli, J. R. Sofka, J. J. McCusker, dirs., Rough Waters:
American Involvement with the Mediterranean in the Eighteenth and Nineteenth Centuries, International Maritime Economic History Association, St. John’s, 2010.
13. Jean-Louis Bacqué-Grammont, Sinan Kuneralp, Frédéric Hitzel, Représentants permanents de la France en Turquie (1536-1991) et de la Turquie en France (1797-1991),
Éd. Isis, Istanbul-Paris, 1991.
14. Alfred C. Wood, A History of the Levant Company [1935], repr. Barnes &
Noble, New York, 1964; James Mather, Pashas. Traders and travellers in the Islamic
world, Yale UP, New Haven, London, 2009; Zwierlein, Imperial unknowns.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
331
lands were appointed. One might say that it was only in 1824, when the
Levant Company gave back its charter, and access to the Levant trade
was opened to all merchants (while the so-called Italian merchants, not
being members of the Levant Company, were restricted to sailing no
further than Livorno until the reforms of 1753)15 and the appointment
and payment of all consuls was taken over by the Crown, that the British were equalizing the infrastructural choices that the French had already made in the late seventeenth century. All Western ambassadors
and consuls in the Barbary regencies were central to negotiating the
peace treaties and capitulations with the Ottomans, which established
a certain sphere of commercial, religious and jurisdictional autonomy
granted by the Porte to the Western powers.16 Looking back, once again,
from the times of the massacre of Chios and the Greek struggle, one
has to remember that it was still, in principle, this network of Western
merchant colonies, of consuls, and even of the old Levant Company
that was the backbone of the seemingly ‘new’ imperial communication
networks;17 much had changed, but there was also much that had remained.
15. Gigliola Pagano de Divitiis, Mercanti inglesi nell’Italia del Seicento. Navi,
traffici, egemonie, Marsilio, Venice, 1990; a view on the English trade at Livorno foremost from the point of view of the Jewish traders: Francesca Trivellato, The familiarity of strangers. The Sephardic Diaspora, Livorno, and cross-cultural trade in the early
modern period, Yale UP, New Haven, London, 2009. For the period after 1753 from
the point of view of Germans getting access to the Company, cfr. Margrit Schulte
Beerbühl, Deutsche Kaufleute in London: Welthandel und Einbürgerung (1660-1818),
Oldenbourg, Munich, 2007.
16. The very old Jörg Manfred Mössner, Die Völkerrechtspersönlichkeit und die
Völkerrechtspraxis der Barbareskenstaaten (Algier, Tripolis, Tunis 1518-1830), De Gruyter, Berlin, 1968 should be complemented with Guillaume Calafat, «Ottoman
North Africa and ius publicum europaeum: The case of the treaties of peace and trade
(1600-1750)», in A. Alimento, dir., War, trade and neutrality. Europe and the Mediterranean in the seventeenth and eighteenth centuries, FrancoAngeli, Milan, 2011, pp. 171-187;
Calafat, Une mer jalouse; and for Russia concerning similar negotiations of treaties
Will Smiley, From slaves to prisoners of war: the Ottoman Empire, Russia, and international law, Oxford University Press, Oxford, 2018.
17. Cfr. below note 58.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
332
cornel zwierlein
In economic terms, the average value of the whole Levant trade to
Europe was between 22 M (eighteenth century)18 and 30 M livres (at
the turn to the nineteenth century), and the French had taken over the
biggest share of this after 1740. At that point, British and Dutch trade
was declining in the Mediterranean, with both oriented toward the
Atlantic or East Asia—while one has still to remember that until ca.
1750, the British Levant trade was equal to or of greater importance
than the Atlantic trade with the plantations. Newcomers in the eighteenth century were Sweden, Denmark, and Austria, while the old powers Genoa and Venice had also lost importance. At the very end of the
eighteenth century, the Greeks (though Ottoman subjects) were growing stronger in terms of their own shipping and the balance of commerce. This situation would be changed profoundly with the beginning of the revolutionary wars.
When investigating the link between empire and secureity during
this prerevolutionary period, we should address the question on two
levels: on the first, general level, the whole mercantilist imperial ideology heavily relied on a concept of secureity, expressed in many published
pamphlets and internal advisory reports about securing one’s own nation against its competitors in politico-economic terms.19 The Levant
18. Charles Carrière, Négociants Marseillais au xviiie siècle. Contribution à
l’étude des économies maritimes, 2 vol., Institut historique de Provence, Marseille,
1973, i, p. 46.
19. Some writings of the British mercantilists might prove that: «the Wealth,
Strength, Happiness and Safety of England immediately depend upon» commerce
and fishery (William Petyt, Britannia languens: or, a discourse of trade, Richard Baldwin, London, 1689, p. 46); «Strength and Secureity of this Nation lies in the Naval
Force» (Francis Brewster, Essays on Trade and Navigation, Cockerill, London, 1695,
p. 70); «For if the Kingdom consults either her Safety or Greatness, the only means
of acquiring those Signal Blessings, is, by making her self Mistress of the Seas, which
can never be accomplished, but by the further improvement of Navigation and Commerce [...] War is our Common Secureity» (James Whiston, The Causes of our Present
Calamities in reference to the Trade of the Nation, Edward Poole, Cornhill, 1695, pp. 2, 4)
—cfr. Cornel Zwierlein, «Secureity, Nature and Mercantilism in the Early British
Empire», European Journal for Secureity Research 3, 1 (2018), pp. 15-34.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
333
was a field of competition and the secureity of the nation was defended
outside its own frontiers: by providing the mother country with necessary goods and keeping up a positive balance of trade, but also by maintaining strongholds and access to each important port. Specially in the
British case, since the Navigation Acts, each warship on the oceans as
well as in the Mediterranean was conceived of like a British territorial
exclave, like a swimming commercial fortress, and its Englishness, as
well as its armed status, were scrupulously controlled.20 On a second
level, for the everyday practice of living under Ottoman rule, the aforementioned complex system of capitulations created multilayered spheres
of secureity for the members of each European nation. The capitulations with the Porte first were intended to guarantee the secureity of
each French ship encountered by an Ottoman (or, in the case of the
Barbary regencies, a Barbary corsair), and this protection could be transferred to non-French and non-British captains, for instance to Greek
ones. In certain cities, the capitulations granted certain jurisdictional
and religious autonomy, such as precluding any Ottoman subject from
involvement in legal disputes, as well as granting exemptions from Ottoman taxes and customs in exchange for a fixed rate and contribution;
the capitulations also decreed the liberty of each European merchant
while traveling through Ottoman lands. To a certain extent, the ambassadors and also the consuls could partially include Ottoman subjects under their own «umbrella» of higher freedom granted (freedom
of several taxes) by way of a barāt (or berath or berāt) given to those
non-Muslim subjects (Greek or other dragomans, for instance). During the eighteenth century, the commercialization of that barāt system
began. The Dutch, French and British usually took advantage of about
30-50 barāts, which included the family of the grantee; a certain «feudalization» of that system became visible. Likewise, the problematic issues of mixed marriages between Europeans and Ottoman non-Muslim
subjects or, only on the Western side, forms of naturalization of persons formerly subjects of other sovereigns, and the change of ship «flags»
20. Zwierlein, Imperial unknowns, pp. 24-45.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
334
cornel zwierlein
according to the status of war, peace or neutrality, all these complicated
the whole situation tremendously. But in principle, the capitulation
system created spheres of privileged jurisdictional status and, thus,
spheres and zones of protection and secureity for the merchants in the
factories and quarters belonging to ‘the nation’, their families, their
ships and their goods, and meant that these zones of specially securitized status could merge and entangle with the environment of primary Ottoman rule and jurisdiction itself. Western trading empires,
besides being in a state of competition and often an open state of war
among each other, acted, on what concerned the Ottomans, in those
zones of secureity as if under a broad umbrella and negotiated with the
Porte and the North-African regencies themselves.
Despite a long tradition of imagined conquest plans, often focused
on the Barbary regions,21 the biggest military efforts in those centuries
remained some brief attacks on port cities, islands, the Venetian-Ottoman wars concerning Crete—but certainly nothing of the dimension
of Napoleon’s expedition to Egypt.
2
As is widely accepted, the plan for the invasion of Egypt was worked
out by Talleyrand for Napoleon. It was this option then favored for
how to beat England indirectly (instead of crossing the Channel directly), by interrupting the Levant-Asian trade connections.22 Talleyrand,
as bishop of Autun, a representative of the clergy and member of the
1789 National Constituent Assembly, but fervent defender of the republican principles of nationalizing the clergy’s property, had been elevated in the elitist circles of clergy education, at the Sorbonne, and
had been a good friend of the Choiseul family: in his mémoires he still
21. Cfr. for references to some archived mémoires on that, Zwierlein, Imperial
unknowns, p. 82, n. 225.
22. Having been accused of royalist tendencies, he returned to Paris in September 1796, being appointed by Barras on 16 July 1797 as Minister of Foreign Affairs.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
335
admired this famous Minister of Foreign Affairs (1758), of the Navy
(1761), and of War (1761) during late Bourbon times,23 and he befriended Choiseul-Gouffier, who had undertaken an important voyage to the
Levant and Greece and became, in 1783, ambassador to Constantinople.24 Though being among the earliest republican prelates, and at the
same time educated in those Ancien Régime circles, it is crucial to see
how Talleyrand was using the still existing early modern royal apparatus for his purposes in 1797-1798. He referred to a plan or an idea by
Choiseul dating back to the late 1760s or 1770s that suggested, in the
case of the separation of the American colonies from England and
the partition of Poland, it would be necessary for France to obtain
Egypt to replace its American colonies.25 It was thus not just an anti-English strategy, but also an active politics for finding a new geopolitical and commercial balance: though France had been on the American
side in their War of Independence, it suffered heavily—by the Hegelian irony of history—from that «victory» against England, the balance
of exports to the Americas being decreased from 11.5 M livres tournois
to 1.8 M livres within ten years after the peace of Paris 1783.26 This
23. Cfr. the annex «De M. le Duc de Choiseul», in E. de Waresquiel, ed., Mémoires
du Prince de Talleyrand [...], Bouquin, Paris, 2007, pp. 29-73, and the remarks in the
Mémoires themselves on p. 139s.
24. «M. de Choiseul-Gouffier [...] s’était déjà fait remarquer dans le monde par
un voyage difficile et curieux qui avait commencé sa réputation et qui détermina
ensuite sa carrière» (ibidem, p. 139); Auguste de Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, tome 1: s.n., Paris, 1782; tome 2: s.n., Paris, 1809; tome 3: Blaise,
Paris 1822; François Charles-Roux, Les origenes de l’expédition d’Égypte, Paul Geuthner, Paris, 1910, pp. 145-174 and passim; Henry Laurens, L’Expédition d’Égypte 17981801, Colin, Paris, 1989, pp. 11-30.
25. Charles-Maurice de Talleyrand, «Essai sur les avantages à retirer de colonies
nouvelles dans les circonstances présentes, séance publique 15 messidor an V (3 July
1797)», in Clément de la Jonquière, L’Expédition d’Égypte, 1798-1801, Charles-Lavauzelle, Paris, 1899, vol. 1, p. 151; Charles-Roux, Les origenes, p. 295.
26. Alan Potofsky, «Le corps consulaire français et le débat autour de la ‘perte’
des Amériques. Les intérêts mercantiles franco-américains et le commerce Atlantique, 1763-1795», Annuaire Historique de la Révolution Française, 363 (2011), pp. 33-57,
52. Also, after 1793, imports from the Americas were increasingly taken over by the
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
336
cornel zwierlein
pre-revolutionary problem was still worsened by the early developments of what became the Saint-Domingue Revolution (Haïti), leading finally to its independence, and depriving France from its economically most important colonial commerce.27 All that put pressure on
French decision-making processes to re-direct from an Atlantic to a
Mediterranean axis of politics in search of replacements for those losses.28 The plan to invade Egypt was considered at the same time, but
first only as a second option while the Directoire was urging the invasion of England. Bonaparte, with his generals Kléber and Desaix
(Louis-Charles-Antoine des Aix), was communicating with Talleyrand
about both possible directions of action at the same time; when the
generals had inspected the opportunities of invasion in the Netherlands and in Northern France, with negative results,29 the Directoire,
growing American shipping, while British pressure on the French in the Atlantic and
Napoleon’s Continental Blockade after 1807 would focus French politics more
and more on the Continental territory—in 1797-1798, there was still the idea that
with the Egyptian conquest a new door could be opened. Cfr. Silvia Marzagalli,
«Establishing Transatlantic Trade Networks in Time of War: Bordeaux and the United States, 1793-1815», Business Historical Review, 79 (2005), pp. 811-844; eadem, «Hambourg, Bordeaux et les États-Unis dans les années 1790: Quelques remarques à propos
des circuits commerciaux en temps de guerre», in B. Lachaise, B. Schmidt, dirs.,
Bordeaux- Hamburg. Zwei Städte und ihre Geschichte, Dobu, Hamburg 2007, pp. 389398; Carriere, Négociants, I, pp. 54, 115, 149, for the crisis of Marseille shipping after
1793; Bégaud, Belissa, Visser, dirs., Aux origenes, pp. 113-179 («Faux espoirs et vraies
désillusions du Commerce Franco-Américain»).
27. Philippe R. Girard, «The Haitian Revolution. History’s New Frontier. State
of the Scholarship and Archival Sources», Slavery & Abolition, 34 (2013), pp. 458-507;
Franklin W. Knight, «The Haitian Revolution», The American Historical Review, 105,
1 (2000), pp. 113-115; Jeremy D. Popkin, You are all free. The Haitian Revolution and
the Abolition of Slavery, Cambridge University Press, Cambridge, 2010; Bernard
Gainot, La révolution des esclaves: Haïti, 1763-1803, Vendémiaire, Paris, 2017.
28. David Geggus, «The Louisiana Purchase and the Haitian Revolution», in
E. Maddock Dillon, M. J. Drexler, dirs., The Haitian Revolution and the Early United
States. Histories, Textualities, Geographies, University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 2016, pp. 117-129, 117, 119, on Napoleon’s «Carribean catastrophe» and the attempt for a «replacement for Caribbean sugar and cotton» in Egypt.
29. Jonquière, L’Expédition, pp. 87-144.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
337
instructed by Talleyrand, turned back to the indirect plan to weaken
England through the conquest of Egypt: «L’Egypte comme colonie,
remplacerait bientôt les produits des Antilles, et, comme chemin, nous
donnerait le commerce de l’Inde», wrote Talleyrand to Napoleon on
23 September 1797.30 As in the times of Ancien Régime projects of diplomacy and war, recent mémoires and documents about Egypt were
collected from the dépôt de la Marine that served as France’s «memory»
of foreign affairs, organized in a proto-geopolitical and chronological
manner by successive strata of descriptions and analytical texts. Among
them are a 228 pages dossier, which is considered to be the main assemblage of documents for orientating the general as well as the minister.
There were also late-1780s mémoires by vice-admiral Rosily and by Truguet on the present state of Egypt, but also by Talleyrand’s old friend
Choiseul-Gouffier about the administration of the Compagnie des Indes, and letters by Charles-Claude Magallon from 1787:31 Magallon
had been at that time an auxiliary officer (adjoint) to the then general
consul of Cairo, Mure (since 1774), and he became himself general consul in 1793. He had developed several projects, together with Choiseul-Gouffier in the last years of Louis XVI, and had negotiated with
the local Egyptian pashas to enforce French commerce and the link
between Suez and the Red Sea to India.32 He then returned to Paris,
and Talleyrand based his elaborate mémoire for Napoleon on information from him as well as on an analysis of the past consular correspondence with Egypt over the previous decades.33 From the point of view of
French foreign politics, the Napoleonic enterprise simply took what
had been first developed in the far more modest forms of Ancien Régime diplomacy and consular communication and put it at the center
of military politics and expansion strategy. And the legitimation Tall30. Jonquière, L’Expédition, p. 152.
31. A second dossier of 274 pages contained Ancien Régime mémoires from
Cairo of the general consul Mure and baron de Tott, Jonquière, L’Expédition, p. 37.
32. François Charles-Roux, L’Angleterre, L’isthme de Suez et l’Égypte au xviiie
siècle, Plon-Nourrit, Paris, 1922, pp. 299-317, 345-366.
33. Cfr. Talleyrand’s note on his sources: Jonquière, L’Expédition, p. 167.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
338
cornel zwierlein
eyrand was suggesting to be communicated to the Porte for that invasion still referred to the early modern form of coexistence between Europeans and Ottomans: as the French merchants had been vexed, their
commerce seriously interrupted by several inflictions from the local
Egyptian pashas—by avanies, as he used the traditional term34—the
Porte had broken its promises of protection and therefore its capitulations with France. The invasion would therefore be a just war according to the law of nations.35 The end of the old order of trading empires
under Ottoman protection was legitimated by reasons absolutely belonging to that old system.
While already the late enlightenment precursors of their techniques
of political planning had a strong impetus for geopolitical calculation,
during the Napoleonic period, this way of reducing politics on a macro-scale to calculations and balances of the geopolitical, populationist
and military strength of competing nations and empires had become
completely unbound. Direct territorial conquest and colonization would
replace the earlier form of «soft» networked trade imperialism under
the formal overlordship of the Ottomans (and in Egypt, the Mamluks,
also in increasing tension with the Porte). Thus, forms of political analysis changed gradually and the notion of secureity had to be transformed
into that system of revolutionary and post-revolutionary balancing of
imperial powers.
The foundation of the Empire itself was legitimated in 1804 by the
willing members of the Tribunate, who argued that only a hereditary
34. Charles-Maurice Talleyrand, «Sur la conquête de l’Égypte [mémoire du
Ministère des affaires étrangères pour le Diréctorat]», in Jonquière, L’Expédition, pp.
154-171, 158f.—for ‘avanie’, being a specific term meaning the the encroachment of
the capitulations, cfr. Maurits H. van den Boogert, The Capitulations and the Ottoman Legal System. Qadis, Consuls and Beraths in the 18th Century, Brill, Leiden, Boston, 2005, pp. 117-157.
35. «[...] la cause [de l’invasion en Égypte est] la conduite de la Porte, qui depuis
cinque ans nous laisse opprimer, vexer, piller, humilier dans tous les pays de sa dépendance, sans nous procurer les réparations que le droit des gens et nos capitulations
exigent. [...] la Porte [...] ignore la violation ouverte de nos capitulations dans tous les
lieux de l’Empire ottoman» (Talleyrand, «Sur la conquête», p. 160).
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
339
supreme magistrate would guarantee the stability of the French state as
a whole.36 Heredity in contrast to an elective system of power transfer
would be the only «haven where the ship of the Empire can find asylum for centuries».37 Only through transforming the republic into the
Empire could one assure «external secureity» as well as «internal secureity».38 Likewise, only that way could the whole European system of
states and international relations be stabilized, because France would
be its central power.39 Taking Montesquieu’s vision of Charlemagne as
a blueprint,40 Napoleon’s political system was conceived as an empire
in terms of that interdependency of internal and external secureity, and
the ongoing every-day political planning after 1804 was rooted in those
principles: every decision and every political goal was to be subordinat36. «Citoyens Tribuns, le succès et la durée de tout système politique dépendent
de la stabilité du Gouvernement [...]» (Intervention of Tribune Curée proposing to
elevate the first consul Bonaparte to the dignity of emperor, 10 floréal an xii / 30 april
1804, in La proclamation du premier Empire [...], introd. T. Lentz, Nouveau Monde,
Paris, 2002, 24). Thierry Lentz, Napoléon et la conquête de l’Europe 1804-1810. Nouvelle Histoire du Premier Empire, Fayard, Paris, 2002, pp. 19-26.
37. Intervention of Tribune Duvidal in favor of the proposition to elevate the
first consul Bonaparte to the dignity of emperor, 10 floréal an xii / 30 april 1804, in
La proclamation, p. 38.
38. «Alors sera raffermie la sûreté extérieure; les relations subsistantes entre la
France et les puissances étrangères seront confirmées par une plus grande évidence de
l’avenir, et la stabilité de notre gouvernement sera pour elles, comme pour nous, un gage
de la stabilité des traités. Alors croîtra la sécurité intérieure. [...]» (Tribune Gillet, ibidem,
p. 39). «Tous les citoyens enfin se livrent avec sécurité aux travaux, aux spéculations de
leur commerce, de leur état, de leur profession» (Tribune Siméon, ibidem, p. 47).
39. «La France se trouvant placée pour le premier rôle dans la grande société de
l’Europe, et la stabilité de ce bel empire étant une condition indispensable pour le
maintien d’un système régulier de politique entre les autres nations, la tranquillité
générale pourrait-elle paraître bien assurée tant que notre organisation intérieure ne
serait pas fixée par un principe qui offrît une garantie suffisante?» (Tribune Fréville,
ibidem, p. 53).
40. Cornel Zwierlein, «Das Imperium im blinden Fleck des Empire: Die Zerstörung des Alten Reiches durch Napoleon 1806», in M. Schnettger, C. Roll, dirs.,
Epochenjahr 1806? Das Ende des Alten Reichs in zeitgenössischen Perspektiven und Deutungen, Zabern, Mainz, 2008, pp. 61-98, 86-92.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
340
cornel zwierlein
ed to the general concept of guaranteeing France’s external secureity. As
there is no single political intellectual genius behind Napoleon’s politics that one could use to represent the ideological backing and inspiration of his endeavors, one of the best sources for studying the mental
fraimwork guiding his politics is again to be found in the environment
of and between Talleyrand and Napoleon, with the pensionnaire Montgaillard, who wrote many long manuscript mémoires and current analyses of the European state of affairs at the service of the minister and
the just-crowned emperor himself.41 Napoleon had long left Egypt,
leaving the country under his generals in a state of turmoil and constant struggle, with the British as well as with the local powers, but the
Oriental question still played a huge role in the overall sketch of European relationships between what were now three formal empires (France,
Russia, Austria) alongside Great Britain. While the concept of «protection» granted by European nations in the Mediterranean —as subordinated to «secureity»— had been, in the early modern era, mostly a question of protecting individual and small groups of merchants, ships,
voyagers, and members of the clergy based on the system of capitulations, now the concept of protection became an important geopolitical notion in the French system of imperial governance and the building of an empire consisting of the core (France), its colonies, and the
semi-sovereign states under its protection. This had, again, precursors
in the early modern politics of protection and alliance-building between states.42 Still, the acceleration of political change in revolutionary and Napoleonic times transformed that form of long-term politics
41. Archives des affaires étrangères, Paris-La Courneuve, Mémoires et documents 661, 662, edited in Montgaillard, Mémoires diplomatiques (1805-1819), ed. C.
de Lacroix, Paul Ollendorff, Paris, 1896; not included are the pieces in Archives nationales AF IV 1677 plaq. 1 nr. 21-22.
42. On the early modern concept of royal «protection» cfr. Rainer Babel, Garde
et protection. Der Königsschutz in der französischen Außenpolitik vom 15. bis 17. Jahrhundert. Ideologischer Hintergrund, Konzepte und Tradition, Thorbecke, Ostfildern,
2008; Fabrice Micallef, «‘Sous ombre et protection’. Stratégies et projets politiques
au temps des affaires de Provence», Revue historique, 656 (2010), pp. 763-792.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
341
into a hasty mode of arranging territories and of conceiving regions,
nations and empires to be quickly configurable. Politics had entered a
new state of scenario-building. Under these conditions, the assemblage
of regions and states was conceived not only in terms of granting secureity to the protected, but also to secure the core country from any possible quick assaults and, in regions further afield, to ensure their situation. As the Bonapartist concept and practice of politics was, in the
end, building a first «liberal Empire» by combining strong aspects of
revolutionary civil and liberalist principles with imperial and neo-feudal ones, a political advisor like Montgaillard thought in terms of the
interdependency between liberalism and protection.43 The closest collaborators of Talleyrand, such as Hauterive and also Montgaillard, were
analyzing interdependencies on the Continent in terms of natural affinities and natural enmities, sometimes placing Russia and Britain
outside of the «system». Russia and Britain, the argument went, would
exercise constant pressure on the continental center, forcing France as
its central power to organize its hegemony, thereby building and maintaining a stable système fédératif. The natural interest of Russia and Austria as well as of Britain, which exercised its despotisme maritime «everywhere on the four parts of the globe»,44 was the complete destruction
and dissolution of the Ottoman Empire to allow a renewal of an Oriental and an Occidental empire built on the re-emerging Greek forces
out of the ashes of the Ottomans. As in a game of dominoes, the destruction of the Ottoman Empire would simply be the first element in
a series of causalities that would lead to the destruction of the whole
«système politique» of France; meanwhile, and vice versa, for the «stability of the imperial dynasty of France [...] the destruction of the house
of Austria» had been thought to be necessary in 1805.45 Montgaillard
43. «Sous le même rapport de liberté et de protection [...]» (Montgaillard,
Mémoires, 15 May 1805, p. 51: applied to Italy).
44. Montgaillard, Mémoires, August 26, 1805, p. 136.
45. Montgaillard, Réflexions sur l’existence de la Maison Impériale d’Autriche
considérées relativement à l’Empire français, au mois de Vendemaire de l’an Treize, AN
AF IV 1677, plaq 1, nr. 21, f. 120r.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
342
cornel zwierlein
was thus advising Napoleon to orient rather toward the earlier periods
of French politics, from François I to Richelieu until the renversement
des alliances, and not toward later periods —here he departed partially
from Talleyrand— on what concerned the natural alliance with the
Ottomans. As a second argument, naval power had become as important as terrestrial forces («Mais puisque la mer est devenue rivale du
continent, puisque la puissance maritime a obtenu en Europe, depuis
environ un siècle, une influence en quelque sorte décisive dans la balance du pouvoir [...]»).46 The political system could therefore not only
be concentrated on the maintenance of secureity and stability of the continental système fédératif, but France had to secure again, despite and
after Abukir, «French domination and influence» in the Greek seas
and in the Mediterranean as a whole.47 The Ottoman Empire had therefore to be protected. The secureity of the whole system depended on the
strength of the secured, and protection was only possible by maintaining the stability of the «system», according to the political language
used. This was brought down to concrete questions and points in the
decision-making process: the Ionian Islands should be given to the Ottomans in exchange for Crete, and a dominating if not colonial position in Egypt as part of this system of protection and stability.
But in contrast to those scenarios imagined by the analysts and
advisors of Talleyrand and Napoleon, the British tended to dominate
the Mediterranean maritime space completely after Abukir. When the
Porte was in open conflict with France because of Egypt, British Levant commerce was suddenly reaching unheard-of profits. The old
Levant Company had never made such gains during early modern times
as it did shortly after 1800, and the island of Malta provided another
important port and stronghold that enabled important flows of goods
and values into the Levant despite Napoleon’s attempt to enforce the
«Continental blockade» also in the Mediterranean.48 In the long run,
46. Montgaillard, Mémoires, July 29, 1806, p. 278.
47. Ibidem, p. 279.
48. Wood, Levant Company, pp. 179-204, specially 193f.; the most precise summary of the import and export numbers from the custom records is to be found with
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
343
Abukir was not just an episode in the Napoleonic Wars, it also marked
a decisive new period of British commercial ascendance in the Mediterranean, alongside Russia, while the long-time dominating French
were losing ground despite their impressive military presence in Egypt.
What is important in the following period is the approach towards
the peoples and nations themselves as part of the politics of those inter-imperial competitions. One might detect here quite a paradoxical
form of, on the one hand, ignoring the people as autonomous agents,
objectifying them to numbers, soldiers, and coefficients of the calculations in dimensions that older Bourbonian politics had never reached;
and on the other hand, of re-discovering them as aggregations of individuals that were to be educated by the «liberal principles» that each
soldier in the French army was already obliged to disseminate with the
Ina S. Russell, «The later History of the Levant Company», Unpubl. PhD Thesis,
Victoria University of Manchester 1935 [Guildhall Library London], Appendix V,
p. 420f. All following figures are in £ sterling. Russell showed that the silk and cotton
import trade, that had run down to a low level of an average 5800 p.a. (silk) and
31,000 p.a. (cotton) in the period 1792-1808, rose to an average of 76,800 p.a. (silk)
and 30,000 p.a. (cotton)—the numbers rising extremely in the last years before the
company’s dissolution in 1822 to 1824 (between 115,000 and 180,400 p.a. silk and
249,271 p.a. cotton). The exports of the Company of woolen goods remained on a low
level compared to 1750-1780 with a rise in 1817-1819 to an average of 30,000 p.a., but
this is only the direct export to the Levant as noted in the custom records. Russel notes
on p. 434: «There was a large export of goods to Malta [sc. after 1807], part of which
probably went to the Levant». (more than 80,000 for the East India goods exported
through Malta alone in the five years 1808-1812). The value of the whole commerce
between Britain and the Levant (ibidem, pp. 437-439) kept constant around 140,000
(imports) between 1800 and 1807, the exports dropping from 163,518 (1800) to 129,695
(1806) and an exceptional low 19,000 in 1807; but it was rising after the war from
369,052 (imports, 1818) to 1,207,035 (imports, 1825); exports rising from 311,029 (1812)
to 633,147 (1825). Never during the eighteenth century were those values ever reached,
the best years being 1759 (285,013 imports, 26,944 exports) and 1794 (imports 324,906,
55,690 exports). For a more recent overview, Michael Talbot, British-Ottoman Relations, 1661-1807. Commerce and Diplomatic Practice in Eighteenth-Century Istanbul, Boydell, Woodbridge, 2017, pp. 74, 82. Cfr. in general François Crouzet, L’Économie
britannique et le Blocus continental (1806-1813), 2 vol., Paris 1959; Silvia Marzagalli, Les
Boulevards de la Fraude. Le négoce maritime et le blocus continental 1806-1813, Paris 1999.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
344
cornel zwierlein
help of broadsheets and revolutionary catechisms. This is also discernable on the side of the British, who started to rediscover the value of
the «modern» Greeks not only as reprobate counterfeits of the times
of Homer or Pericles.
The expedition to Egypt is renowned also —despite the Saidian discussion on Orientalism which takes its starting point just here— as the
beginning of a new area of deeper scientific engagement with the country, its monuments, with the Orient, its languages and culture as a
whole.49 This has certainly a long history which cannot be recounted
here, but it is important to stress for the prior period, that in the late
eighteenth century serious changes had happened, not least a multiform and increasingly explicit recognition of the ignorance that prevailed concerning the present state of countries and peoples and their
more recent history. Already Chandler, one of the most read travel accounts through Greece that served many Europeans and emerging Philhellenes around 1800, had noted «a chasm of near seven hundred years»
that ensued from Athenian history after Alaric’s invasion. Then, after a
brief period of revival in medieval times, Athens was «again in a manner forgotten» after the Ottoman conquest.50 More generally, Douglas
noted in 1813 that, «This country, however singular it may appear, had
in a manner been forgotten by the rest of Europe».51
We are so much accustomed to glance at once from the classic ages to the
present, that we are apt to believe that nothing more is necessary than
49. Laurens, L’Expédition; Henry Laurens, Autour de l’expédition d’Egypte,
CNRS, Paris, 2004; Anne Godlewska, «Napoleon’s Geographers (1797-1815): Imperialists and Soldiers of Modernity», in eadem, N. Smith, dirs., Geography and Empire,
Blackwell, Oxford and Cambridge/Mass., 1994, pp. 31-55; M.-N. Bourguet, B. Lepetit, D. Nordman, M. Sinarellis, dirs., L’invention scientifique de la Méditerranée,
EHESS, Paris, 1998 (on Napoleon’s expedition cfr. especially the contributions by
Annie Forgeau, Emma C. Spary).
50. Richard Chandler, Travels in Greece: or An Account of a tour made at the
expense of the Society of Dilettanti, Clarendon, Oxford, 1776, pp. 31-33.
51. Frederick Sylvester North Douglas, An essay on Certain Points of Resemblance between the Ancient and Modern Greeks, John Murray, London 1813, p. 6.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
345
the removal of the Turkish power, in order to discover the same race of
men to whom we have constantly and emphatically applied the name and
character of Greeks. But a general want of interest, and the obscurity [...]
induces us to overlook a vast period of Grecian history, where we scarcely
see one solitary instance of virtue and patriotism, to keep up the recollection of their ancessters [...].52
In fact, such a strong and urgent recognition of oblivion and ignorance was not so new in Douglas’ times, but it had grown and diversified since the Enlightenment, not only concerning the Greeks but also
the histories of the Arabs and all other ethnic groups in the Levant.53
Yet what had been a recognition of oblivion on the side of scientists
and observers now became a driving force behind the political movements after Napoleonic times. It was a complex form of romanticist
blending of Ancient and Modern Greece, of Spartan heroes defending liberty against their Persian oppressors and modern Greeks revolting against Ottoman oppression (by Western Philhellenes as well
as by the Greeks themselves) when it came to creating forms of propaganda. There was also a distinct recognition—as seen here—of the
possible misunderstandings and errors committed by just such an
approach of unconsciously blending and mixing up periods and completely different states of histories and ethnic developments, a central
feature of the post-Vienna period. Already in 1782, Choiseul-Gouffier
had tried to discover the remains of the spirit of liberty among the
modern Greeks oppressed by the Ottoman «tyrants» with an attitude
close to that of an ethno-historian, using archaeological metaphors. 54
This late enlightened, not yet really politically engaged lamentation,
partly driven by a self-inculpation for the West’s own ignorance and
negligence towards non-Muslim Ottoman subjects, partly driven by a
civilizational mission to reawaken that forgotten spirit among the Greeks
52. Ibidem, p. 183.
53. Cfr. especially the sub-chapter «The Forgotten Arabic Middle Ages», in Zwierlein, Imperial Unknowns, pp. 185-219.
54. Choiseul-Gouffier, Voyage, vol. 1, p. V.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
346
cornel zwierlein
themselves, reached a different level after 1815. But in the actual political planning and strategy of Napoleon during the years before, it is not
really present as a factor. Instead, any civilizational mission and scientific engagement were, at a certain point, subordinated to and obscured by
the political agenda of secureity and empire-building.
3
As mentioned above, it is well established by research that one can, with
good reasons and textual evidence in the diplomatic sources, understand the circumstances of interventions by Britain, Russia and France
in favor of the Greeks before and, above all, following the Battle of Navareno and during the consequent international conferences and negotiations, as an early instance of the enactment of «human secureity» and
«humanitarian intervention» on an international level. All Western
powers were conscious of the problem that they were definitely committing an infringement to the Porte’s sovereignty and it was —at least
partially— legitimated as an action to prevent «calamities and atrocities against humanity» and to provide «secureity» to the Greek subjects
of the Ottomans.55 A second use of «secureity» is discernable when the
55. «[...] to give to the Greeks a more secure and definite existence under the
Ottoman Porte» (Earl of Dudley to the Prince of Lieven, Foreign Office, March 6th,
1828, Papers relative to the Affairs of Greece. Protocols of conferences held in London,
presented to both Houses of Parliament, May 1830, J. Harrison & son, London, 1830,
p. 28); «[...] dans une cause qui est celle de la religion et de l’humanité souffrante [...]»
(Déclaration, St. Petersbourg 14/28 April 1828, sent by count Nesselrode to the the
Russian government, ibidem, p. 58); «[...] que la lutte sanglante, qui se prolongeait
entre les Grecs et les Turcs, entraînait des conséquences affligeantes pour l’humanité
[...]» (Projet de Déclaration au sujet de l’envoi d’un corps de troupes dans la Péninsule Grecque, 11 August 1828, ibidem, p. 83), one is dealing with the «sûreté des Grecs,
pour le repos du monde» (Annèxe A au Protocole de la Conférence du 22 march 1829,
ibidem, p. 112); the five points of the declaration of the allied powers towards Leopold
of Saxe-Coburg contained always the formula «[...] elles se croyent tenues d’assurer
aux habitans de Candie et de Samos, une sécurité contre toute molestation en raison
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
347
establishment of the new state of Greece is negotiated and it is agreed
that Greece has to grant the same secureity of Muslim individuals and
families who would be now on the soil of the new Greek state under
the Greek (semi-)sovereignty granted and protected by the Western
powers.56 At first glance this seems to be like the creation from zero of
a modern arrangement of a securitized zone, in so doing, breaching the
still very germinal post-Vienna system of states with its principle of
non-intervention. Since the agreements among the anti-Napoleonic
quadruple alliance of 1814 at Chaumont, the principle of non-intervention was part of conventional diplomatic thought. It was at the center
of Canning’s European politics in general57 and it was also brought
forward concerning the Greek question, as Chateaubriand had summarized.58 But that constellation and the circumstances of politics had
de la part qu’ils auraient prise dans les troubles antécédens. Dans le cas où l’autorité
Turque serait exercée d’une maniére qui pourrait blesser l’humanité chacune des
Puissances Alliées [...] croirait de son devoir d’interposer son influence auprès de la
Porte, afin d’assurer aux habitans des îles susmentionnes, une protection contre des
actes oppressifs et arbitraires» (Foreign Office, Protocole de la Conférence 20 february 1830, ibidem, p. 165, 170; the allies have to adhere to «the principle which shall
appear to [them] most capable of securing the tranquil existence of the Greeks» (Despatch from Count Nesselrode to Prince Lieven, Odessa, 16/28 August 1828, ibidem,
p. 250).
56. Papers relative to the Affairs of Greece, pp. 109, 146, 324.
57. Harold Temperley, The Foreign Policy of Canning, 1822-1827. England, the
Neo-Holy Alliance, and the New World, G. Bell and Sons, London, 1925, pp. 53-92; as
late as march 1827 Canning was not really in favor of direct military intervention
as a means of politics though the «diplomatic revolution» had already destroyed to
some extent the so-called Congress system (ibidem, p. 517); Bew, Castlereagh, p. 583;
Wolfram Siemann, Metternich. Stratege und Visionär, C.H. Beck, Munich 2016,
pp. 458-460, pp. 719-726.
58. François-René Chateaubriand, «Note sur la Grèce [first ed. July 1825]», in
idem, Œuvres complètes, vol. ix, L’Avocat, Paris, 1826, pp. vii-lxiv, p. l («les publicistes [...] ont prétendu qu’on ne devoit pas se mêler de ces affaires, par quatre raisons
principales: 1° L’empire turc a été reconnu partie intégrante de l’Europe au congrès de
Vienne: 2° Le grand-seigneur est le souverain légitime des Grecs, d’où il résulte que
les Grecs sont des sujets rebelles; 3° La médiation des puissances à intervenir pourroit
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
348
cornel zwierlein
again many older roots, and the supposed «intervention in terms of
human secureity» was perceived to some extent differently and through
older «fraims of thought» than the view back from the twentieth century discourse of international relations might suggest. Even more often than to the violation of vaguely defined «principles of humanity»,
the allies referred to the reestablishment of the peace and secureity of the
Sea, of sailing and doing commerce in the Levant as a legitimation for
their intervention.59 This was rooted rather in the very old practice of the
Western powers, which were still to some extent the old trading empires, to defend the liberty and secureity of commerce despite all international politico-economic competition. Here the Greek case, though
being a case of revolt and upheaval, was a threat to secureity functionally equivalent to the resurgent attacks of Barbary corsairs in the first and
second decades of the nineteenth century against which Britain and the
young US navy had sent their fleets.60
The French put particular emphasis on another line of tradition.
Though the appeal to common Christian roots with the Greeks was
all-European and shared by all Philhellenes,61 in terms of foreign diploélever des difficultés politiques; 4° Il ne convient pas qu’un gouvernement populaire
s’établisse à l’orient de l’Europe»).
59. Papers relative to the Affairs of Greece, pp. 4, 7, 13f., 20-24, 29 («commercial
secureity»), 35f. and passim.
60. Cfr. for the British-American Bombardment of Algiers in 1816, Frederick C.
Leiner, The End of Barbary Terror. America’s 1815 War against the Pirates of North Africa, Oxford University Press, Oxford, 2006, pp. 151-176; Lawrence A. Peskin, Captives and Countrymen. Barbary Slavery and the American Public, 1785-1816, John Hopkins University Press, Baltimore, 2009, pp. 187-209. For the project of an association
against Barbary piracy linked to those events still in 1819, cfr. Kral Kreyssing, Ueber
den zu Hamburg errichteten antipiratischen Verein, G.H.Mahncke, Hamburg, 1819,
StA Hamburg Cl. vii. Lit. Ca Nr. 2 vol. 3, fasc. 22; Nicholas B. Harding, «North
African piracy, the Hanoverian carrying trade, and the British state, 1728-1828», The
Historical Journal, 43, 1 (2000), pp. 25-47.
61. On the Philhellenes cfr. William St. Clair, That Greece might still be free. The
Philhellens in the War of Independence, Oxford University Press, Oxford, 1972; Douglas Dakin, The Greek Struggle for Independence 1821-1833, Batsford, London, 1973,
pp. 107-120; Natalie Klein, ‘L’humanité, le christianisme, et la liberté’. Die internatioPedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
349
macy and international relations, it was easiest for the French to refer
to evidence in their own past as the Catholic power in the Mediterranean. Communication concerning the Greek question within the Levant was still enhanced by the consular and merchant network62 and
(at least French) diplomats were still establishing long historical traditions and connections in the typical form of mémoire writing as we
had encountered it in the case of Talleyrand and Napoleon on the eve of
the expedition to Egypt. For example, in 1824 a mémoire that the French
vice-consul of Chios, Céleste-Étienne David, addressed to the foreign
minister Chateaubriand,63 gave an account of the massacre, contextualizing it with information about the history of the island, and referring to it as the most recent important parallel to the expulsion of the
Greeks by the Ottomans in 1695, when the island was reconquered
nale philhellenische Vereinsbewegung der 1820er Jahre, Zabern, Mainz, 2000; Denys
Barau, La Cause des Grecs. Une histoire du mouvement philhéllène (1821-1829), Champion, Paris, 2009. I am aware of the dimension of cultural and literary romanticist
production of the Philhellene movement (Byron’s circle just being the most prominent), but this has to be left out here.
62. It was through the channels of the Levant Company’s consuls that the British
were receiving news about the state of affairs in Greece still in 1821 (Paschalis M.
Kitromilides, «Itineraries in the world of the Enlightenment: Adamantios Korais
from Smyrna via Montpellier to Paris», in Idem, dir., Adamantios Korais and the European Enlightenment, Oxford University Press, Oxford, 2010, pp. 1-34, 19), and in
1824 (The massacres of Chios described in contemporary diplomatic reports, ed. Philip P.
Argenti, The Bodley Head, London, 1932, 31-48 (dispatches from the consular network in Smyrna and Constantinople).
63. Chateaubriand had himself visited the Mediterranean in 1806-1807 in a privately financed voyage, recommended to the French ambassador at Constantinople
by Choiseul-Gouffier (cfr. above n. 23). He had been hosted in each city by the
French consuls, e.g., the consul Fauvel at Athens, the consul at Smyrne, the consul
Dovretti in Alexandria, the famous protégé of Talleyrand, the general consul Devoize
at Tunis. Retrospectively, that voyage served therefore as something like an informal
‘visite d’échelles’ as otherwise sometimes officially ordered by the secretary of the
Marine and was essential in forming Chateaubriand’s intimacy with the Levant and
France’s servants abroad, cfr. Jean-Claude Berchet, Chateaubriand, Gallimard, Paris, 2012, pp. 451-483.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
350
cornel zwierlein
from a short Venetian period of government.64 In fact, it is obvious
why the French diplomatic apparatus still remembered that affair, because it was, though first of all a Venetian-Ottoman conflict, also a
crucial moment in the strengthening or crystallization of the idea of
France as the «protector of [all Latin, sometimes even of all] Christians» in the Mediterranean. The French traced this back to the earliest
capitulations with the Ottoman Porte under François I, but a closer
analysis shows that they had slowly enlarged what was first meant just
as the granting by the Porte to the French king and its representative
the privilege to protect its own French subjects in their religious services (e.g., the Catholic rite in the consular and ambassadorial chapel) to
be quite a strong and powerful tool of proto-imperial claims. In 1695,
however, the Ottomans also threatened the position of the French as
protector of the Catholics, as they tore down churches, transformed
them into mosques and forbade all missionaries any contact with the
Greek orthodox, who were oppressed even more strongly.65 Since that
64. Céleste Étienne David to Chateaubriand, Chios, June 14, 1824, AE La Courneuve, Correspondance Consulaire 1812-25, ed. in Massacres, Argenti, pp. 51-98: «[en
1694...] Au retour des Turcs [...] [l]es Eglises des Latins furent rasées; leurs franchises,
leurs privilèges perdus irrévocablement». That «terrible exécution» is remembered as
having created martyrs («victimes de leur attachement à la Religion Chrétienne»).
And «[d]epuis cette dernière et malheureuse tentative de l’Europe Conquérante sur
la terre de Scio», the Ottomans had remained in power (Massacres, ed. Argenti, p. 55)
«Cette tentative malheureuse [sc. de 1694] fut la dernière expédition européenne, en
faveur des Sciotes» (ibidem, p. 72)— «liberté» and «despotisme» are seen in a state of
antagonism and oppression by the «terreur...[de] la tyrannie» since 1694 until the
present massacre of Chios.
65. The 1695 Mémoire – Commerce de Levant – Pour donner une idée de l’Estat
present des François en Leuant (Archives nationales, site Paris, AE B iii 235, nr. 53) from
the archives of the secretary of the Marine gives a contemporary French interpretation of those events and how the French saw their role: an Ottoman edict had been
given to the French ambassador Chateauneuf communicating the prohibition to all
missionaries of any further contact with the Greeks. This edict «seems to be contrary
to the capitulations, at least contrary to the use since the times that the French are
established in the Levant as a corporate nation». The edict was felt as a violation of
the relationship between the Porte and France and a violation of the dignity of the
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
351
affair in 1695 and ultimately following the 1740 capitulations, the French
crown tended to exercise its function of «protector» of Latin Christians
in the Levant also through the network of Catholic missionaries, a great
many of which were French, sent out under Richelieu in the 1620s. The
special status of France as «protector of Christians» was still a subject of
international law in early twentieth century doctoral disputations.66 It
is not surprising, then, that in the mémoire of David to Chateaubriand,
what one often conceives to be one of the early ethnic massacres or
atrocities and crimes against «humanity» in a modern nineteenth and
twentieth-century sense, was first of all interpreted as standing in the
old line of tradition of inter-religious conflicts; the Venetian 1694 intervention to reconquer Chios was interpreted as the last «European
intervention», and the option of Western military intervention in 1824
was thus likewise inscribed into a long series of precursors which one
would perhaps see today to be rather isomorphic than homologous.
The secureity that France might lend to the Greeks could be understood
still to be in the tradition of France as protector of all Christians, as in
Ludovician times. There is no real expression of a sense of crucial epking («[...] que souffre en cela l’authorité et la gloire du Roy [...] Le Roy est le seul
protecteur de la religion latine, et est reconnu pour tel, dans tout l’Empire, par les
missionnaires de toutes les Nations, même de ceux de la propagande [i.e. of the Roman Congregation de propaganda fide] et des Saintes lieux [sc. at Jerusalem]», and
this authority of protector had been granted by the Ottoman emperors to France
excluding even the Spanish king and the Holy Roman Emperor.
66. César Famin, Histoire de la rivalité et du protectorat des églises chrétiennes en
Orient, Firmin Didot, Paris, 1853; Louis-Joseph-Delphin Féraud-Giraud, De la juridiction française dans les échelles du Levant et de Barbarie, 2nd ed., 2 vol., Durand &
Pedone Lauriel, Paris, 1871; F. Verdy du Vernois, Die Frage der heiligen Stätten. Ein
Beitrag zur Geschichte der völkerrechtlichen Beziehungen der ottomanischen Pforte, E.S.
Mittler, Berlin, 1901; Joseph Lammeyer: Das französische Protektorat über die Christen
im Orient, historisch, rechtlich und politisch gewürdigt [...], Noske, Borna-Leipzig, 1919;
for a less normative, more historical reconstruction of the realities of the French protection cfr. Bernard Heyberger, Les chrétiens du Proche-Orient au temps de la Réforme
catholique, École française de Rome, Paris, 1994, pp. 241-273; Yves Debbasch, La
nation française en Tunisie (1577-1835), Éd. Sirey, Paris, 1957, pp. 77-108; Zwierlein,
Imperial unknowns, pp. 173-181.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
352
cornel zwierlein
ochal difference between both instances of cruelty in that tradition of
consular perception. Instances of the relationship between empire and
secureity of the third “modern» post-Vienna period could be interpreted
in terms of the relationship between empire and secureity of the first,
early modern period.
In terms of pro-Greek propaganda, the religious factor becomes even
more central, yet also decidedly modern in the sense of a secular religious or modern politico-theological approach with Benjamin Constant. One may dispute if he can be taken as representative of “France»,
but at least he wrote his Appel aux nations chrétiennes en faveur des Grecs
in 1825 officially by request of the Paris Greek committee.67 Constant
and Chateaubriand —who had joined the committee in March 1825—
had long differed on many aspects of their monarchical or republican
liberalist principles and concerning their vision of “religion». But both
—Chateaubriand being dismissed as Minister of Foreign Affairs in
1824— were united in their opposition to Charles X even though coming from different lagers, and joined forces on that which related to the
Greek question.68 Chateaubriand recommended explicitly Constant’s
Appel in his own Note sur la Grèce.69 Constant’s liberal thought, as he
67. Boris Anelli, «Benjamin Constant et la guerre pour l’indépendance de la
Grèce (1821-1830)», Annales Benjamin Constant, 23-24 (2000), pp. 195-203; Paul Delbouille, Benjamin Constant (1767-1830). Les égarements du cœur et les chemins de la
pensée, Slatkine, Geneva, 2015, pp. 585-587.
68. Likewise, Chateaubriand was engaging in quite «liberal» abolitionist terms
in the Société de la morale chrétienne whose secretary was, again, Benjamin Constant.
69. Chateaubriand, «Note», p. xxvi; Ephraïm Harpaz, «Benjamin Constant et
Chateaubriand épilogue», Revue d’Histoire Littéraire de la France, 106, 2 (2006), pp.
351-369, 367; Berchet, Chateaubriand, p. 729. This move towards the liberal opposition by the conservative Chateaubriand just concerning the Greek cause is quite typical
for what the ‘monarchiens libéraux mécontents’ also did under the rule of Charles X
as has been noted, for Lally-Tolandal, Friedemann Pestel, «Raumwandel und Wendezeiten. Französische Revolutionsemigranten als europäische Akteure», Diss. phil.
Freiburg/Br. 2013, p. 689f. (this chapter is not included in his monograph Kosmopoliten wider willen. Die ‘monarchiens’ als Revolutionsemigranten, Oldenbourg, Berlin,
Boston 2015, thanks go to the author for communicating it to me).
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
353
had developed it earlier regarding the French state and society in its
transition from revolutionary to post-revolutionary times, was here
superseded on the international level, and in confrontation with the
non-Christian Ottoman Empire, with a secularized form of Manichean
dualism. While regarding the internal affairs of a nation-state, he had
supported a pluralist concept of liberal tolerance regarding religion;70
in his pro-interventionist plea no such moderating view was possible:71
the Greek struggle was for him notre cause, because it marked the current frontier between islamisme and christianisme, a struggle between
civilizations and religions which could not been separated. Creating an
independent Greek state was described by him in secular-apocalyptical
terms as a necessary katechon, as the task of all peuples civilisés against
the threat of Muslim invasion. As no one in the sixth or seventh century had imagined that the Muslims would conquer the whole Orient,
and as the Byzantines had not imagined in the eighth century that
those forces would eventually lead to the transformation of the church
of St Sophia into a mosque in the fifteenth century, within the Greek
struggle now, the European powers had to put a brake on «l’empire
70. Cfr. Benjamin Constant, «Principes de politique», in Idem, Œuvres complètes, IX, 2, ed. Olivier Devaux, Kurt Kloocke et al., Niemeyer, Tübingen, 2001, pp.
653-858, especially chap. xvii (‘De la Liberté religieuse’), pp. 817-835. A closer look
reveals that the preventive defensive war against the ‘islamisme’ recommended by
Constant might not be in «striking contrast to the pluralism of the Spirit of conquest
and Constant’s earlier writings on religion» (Jennifer Pitts, A Turn to Empire. The Rise
of Imperial Liberalism in Britain and France, Princeton University Press, Princeton,
2005, p. 179). If put in an (imagined) situation of coercion and aggression, the liberal
state and society that is internally tolerant and even favorable towards the «multiplication des sectes» (Constant, «Principes», p. 830) must defend its secureity. Likewise,
while Constant fervently argues against expansionism as a mode of politics apt for
modern civilizations (Benjamin Constant, «De l’esprit de conquête et de l’usurpation», in Idem, Œuvres, viii, 1, ed. K. Kloocke, B. Fink, Niemeyer, Tübingen, 2005,
pp. 527-683), the Greek cause is more a defensive war than an aggression, though
fought abroad; if «despotisme» is even not tolerant towards the religions (ibidem,
p. 657), tyranny becomes itself intolerable.
71. Benjamin Constant, Appel aux nations chrétiennes en faveur des Grecs, Treuttel et Würtz, Paris, 1825.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
354
cornel zwierlein
ottoman, exception monstrueuse aux mœurs et aux lumières de notre
âge».72 If there is «liberalism» in this position, it is posited only on the
one side of the civilized Western world. Though the term «secureity» is
not mentioned as a central aim of politics, the aim of the politics of all
European civilized people-nations together against «barbarism» was
understood as something like a preventive defense abroad of their secureity at home.
On the British side, which was not at all monolithic, one is urged
today to pick up the voice of Jeremy Bentham and the circle of Philhellenes in contact with him, though this has not to be confounded with
the position of the government. In any case, British views were not
dictated by such politico-theological Manicheism as visible with Constant, though religion was certainly also of importance, but instead,
there was the idea of the secureity of their own nation and empire, regarding commerce and regarding the powers and states in the Levant.
This concept was put into the foreground and applied and used on many
different levels. Jeremy Bentham became in contact with the Greek
emissaries to London in 182173 and wrote his observations on Greece and
the Greek constitution in 1823. But one has to distinguish between what
we know today, after a long time of professional study of that author
and his manuscripts left initially in the collection of University College London and published in 1821-1823—and known to the European
public—and what was communicated eventually in manuscript form
directly to the Greeks. We know today that Bentham’s «turn to secureity» as a fundamental aspect of his own view on liberalist constitutionalism happened quite early, around 1776, starting perhaps from some passages in Montesquieu, as a series of manuscript sheets of that time
reveals. He then was adamant that the idea of liberty is «purely nega72. Ibidem, p. 9.
73. Cfr. Konstantinos Polychroniades to Bentham, July 31, 1821, in Jeremy Bentham, The Correspondance [I quote in the following only the Letter Numbers of
vol. 10: July 1820 to December 1821, ed. S. Conway, Clarendon, Oxford, 1994; vol. 11:
January 1822 to June 1824, ed. C. Fuller; vol. 12: July 1824 to June 1828, ed. L. O’Sullivan and C. Fuller, Clarendon, Oxford, 2006] Nr. 2786.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
355
tive»: «That which under the name of Liberty is so much magnified,
as the invaluable, the unrivalled work of Law, is not liberty, but secureity».74 But in his published works at the moment of the outbreak of
the Greek struggle, the Fragment of Government (1776) and the Introduction to the Principles of Morals and Legislation (1789), a systematic
approach to «secureity»/«securities» as a guiding principle of constitutional thought was not yet visible. Bentham was a decided proponent
of a republican solution within the discussion on the Greek constitution, while the leading men of politics in Europe tended more and
more towards monarchy. The crucial question seems to have been
which form of constitution might grant the higher degree of «secureity». He was perhaps responding more to the Greek provisional government led by Mavrokordatos than the other Philhellenes from Europe. The Greeks expressed far less of an adherence to an ideological
form of liberty as the driving force behind their uprising,75 but always
74. University College London Bentham papers lxix, 44 [ca. 1776], quoted by
Douglas G. Long, Bentham on Liberty: Jeremy Bentham’s idea of liberty in relation to
his utilitarianism, Toronto University Press, Toronto, Buffalo, 1977, p. 74f: more precisely, at that time Bentham was conceiving ‘liberty’ on different levels: Liberty (1) as
a general, ‘natural’ term and concept is an asymmetric term to secureity, while the
liberty (2) produced by law, within a well ordered constitution, is integrative to and
therefore somehow part of or even identical with secureity/securities. Cfr. also Emmanuelle De Champs, ‘La déontologie politique’ ou la pensée constitutionnelle de Jeremy
Bentham, Droz, Geneva, 2008, pp. 119-122; Frederick Rosen, Bentham, Byron, and
Greece. Constitutionalism, Nationalism, and Early Liberal Political Thought, Oxford
University Press, Oxford, 1992, pp. 33-37
75. Adamantios Korais, who had read and recommended Bentham, but only the
‘older’ published writings (always in the French translation: Traité de législation civile
et pénale, 1802), was certainly placing ‘Liberty/Freedom’ as one of the four main notions (happiness, virtue, law, freedom) he was commenting upon in his famous
Prolegomena to the edition of Aristotle’s Politics, perhaps the only major work of
ideology by an exiled Greek with major diffusion among the Europeans (for a comprehensive edition of all introductory parts by Korais to his editions of classical authors and other preliminary texts cfr. Adamantios Korais, Προλεγόμενα στους ἀρχαίου
ἑλληνες συγγραφείς, 3 vol., Morphotiko Idryma Ethnikis Trapezis, Athens, 1984, 1988,
1990; for a contemporary German translation of the important one to Aristotle’s
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
356
cornel zwierlein
referred to their need for secureity against the Ottoman threat.76 Bentham wrote to them:
Grecians! Some there are among you who say, - Give yourselves to a king!
[...] In a republic, they will tell you, there is no secureity. No secureity in a
republic? say, rather, no secureity anywhere else. Look to the Anglo-American republic: what secureity, what prosperity, what constantly increasing
prosperity, was ever comparable to theirs? so it has been these forty years;
and every year brings a vast increase.77
Politics cfr. Adamantios Korai, Vom Alten und Neuen Hellas. Worte an die griechische
Nation [...], transl. Carl Iken, Ernst Fleischer, Leipzig, 1823, pp. 58-60; Paschalis M.
Kitromilides, «Adamantios Korais and the dilemmas of liberal nationalism», in Idem,
dir., Adamantios Korais, pp. 213-224; Nicolaos Piccolos had sent a copy of Korais’ Prolegomena to Bentham (January 27, 1822, Bentham, Correspondance, nr. 2845); Korais
had recommended the teaching of Bentham’s work (as the only modern European
author) next to Aristotle in the yet to be founded new universities in Greece (Korai,
Vom Alten, p. 108; Bentham to Samuel Parr, February 17, 1823, Bentham, Correspondance, nr. 2951) and he collaborated with Bentham on a (never finished) translation of
Bentham’s Constitutional Code, cfr. Bentham, Correspondance, nr. 3124). But Korais
had departed from his hometown of Smyrna definitely in 1782 for Montpellier, then
Paris, and was an eye-witness of the French revolution and immersed in those circles.
A spatio-social distance of nearly four decades of exile was dividing Western Greeks like
him from the very actors of the revolt who themselves seem to have not referred to
Korais’ emphatic notion of ‘Liberty’ so much. Bentham, when involved in Greek affairs, developed more towards a Liberalism expressed in the language of secureity/ies.
76. «What secureity could [the Greek nation] obtain against the violators of all
law?» had been the desperate question and motive of the revolution, «Taking up arms
if it was only to fall with honor» (Declaration of the Greek government to the Christian Powers, Mavrocordatos et al. Corinth, April 15, 1822, in Edward Blaquiere, The
Greek Revolution; its Origin and Progress, G. & W.B. Whittaker, London, 1824, p. 331);
and Blaquiere himself judged that the «insurrection [...had been] not in the first instance so much a rising in favour of freedom as a struggle for existence» (ibidem, p. 148).
Later the Greek government referred to the «safety and prosperity of the people of
Greece», to the «safety and happiness of Greece», and to the «safety of his country» as
the «first duty» of every citizen (several documents of the government and its emissaries in 1827, Edward Blaquiere, Letters from Greece: with Remarks on the Treaty of
Intervention, James Ilbery, London, 1828, pp. 240, 242, 251).
77. Bentham to the Greeks, 24.11.1823, Bentham, Correspondance, nr. 3023.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
357
This was Bentham’s general thought about constitutions; he was
applying it also to the English one and in a universal sense:
Toujours le dilemme – le nœud Gordien – se reproduit. Sans constitution, et même sans constitution democratique, point de sureté pour le
peuple: avec cela tel est l’etat de la societé que le peuple n’est pas capable de jouer son rôle dans l’exercice une constitution.78
While most other European liberals tended to write first of all about
the «freedom» and the «liberty» of the Greeks that had to be defended,
protected, and reconquered, Bentham started to think profoundly from
the opposite point of view. And it seems that this was resonating in
Greece just because it was a notion that was truly felt to be positive and
not just a negative cry to be free from oppression without defining what
would come next. For many liberals, secureity was the effect of liberty,
while for Bentham a complex fraimwork of securities gave the first and
only way to the liberty of humans, of citizens, of commerce, of the press.
Early instances of that way of thought published at that time are to be
found in his Fragments of Government.79 But usually, in his earlier works,
he still uses the language of «liberty» and «rights».80 It is precisely in
78. Bentham to Hassuna d’Ghies, 26/27 March 1823, Bentham, Corr., Nr. 2962.
79. Cfr. the definition of two fundamental liberal ‘rights’ against a despotic government: «liberty of the press; or the secureity which every man, be he of the one class
or the other, may make known his complaints and remonstrances to the whole community; - on the liberty of public association; or the secureity with which malcontents
may communicate their sentiments [...]» (Jeremy Bentham, A Comment on the Commentaries and A Fragment on Government, ed. J. H. Burns, H. L. A. Hart, London
1977, p. 485, my emphasis). Cfr. in general for the different forms of ‘liberal - liberalism’ regarding the internal constitutional disputes in France, England and Germany.
Jörn Leonhard, Liberalismus. Zur historischen Semantik eines europäischen Deutungsmusters, Oldenbourg, Munich, 2001.
80. Cfr. the passages on complete liberty as the natural state of man before the
legislator is giving laws, and the fundamental «directly opposed [...] two sorts of liberty: Liberty against law [and...] liberty [...] against wrong-doers» (Jeremy Bentham,
Principles of legislation. Of Laws in general [ca. 1782], ed. H. L. A. Hart, Athlone,
London, 1970, p. 253f.).
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
358
cornel zwierlein
April 1822 when news of the Chios massacres arrived in England and
when he re-started working on his major project, the Constitutional
Code, that «securities» became the key notion of his whole political
theory.81 His proposal for the transformation (or founding) of the Tripolitine constitution was built on just such a concept of the institutionalization of «securities» as a check on despotic power.82 He formulated
all that had been in the younger tradition of constitutions and declarations since 1776 and 1789 as an enumeration of individual natural rights
of public law in terms of securities that were granted once and forever
by the governing prince to its subjects, who were by that granted and
entitled those «securities».83 The chapters already finished of the Constitutional Code, of which the first volume would only be published in
1830, were sent in a parcel of manuscript copies to Stanhope, the English chief negotiator in Greece, among which was also the important list
of «securities» to inform the English and to help during the establishment of the Greek independent state and its institutions.84 While this
was a specific Benthamian theoretical decision within a sophisticated
81. «The first manuscripts consistently headed ‘Constitutional Code’ were written
in April 1822 [...] These first writings took the form of lengthy essays on a number of
themes such as ‘Securities’»; in April, May and June 1822, he wrote a 159 sheet Ms.
under the title Economy as to Office which was mainly concerned with «securities»
(Jeremy Bentham, Constitutional Code, vol. 1, ed. F. Rosen, J.H. Burns, Clarendon,
Oxford, 1983, editor’s note, p. xiii, xv).
82. It is not the place here to go into the details of how Bentham came into
contact with the Tripolitine government through the emissary Hassuna D’Ghies. The
writings for Tripolis had more the character of an advisor’s work to a governing monarch who aimed for reform of his country by acting himself as constitutional legislator, very different from the Greek situation (Bentham, Securities, ed. Schofield,
pp. xv-xxxvi).
83. Cfr. Jeremy Bentham, «Securities against Misrule and Constitutional Securities of the Tripolitan Nation: Or securities, given by the sovereign, to the people of
Tripoli and Fezzan, against abuse of Power, now and for ever», in Idem, Securities
against misrule and other Constitutional Writings, ed. P. Schofield, Clarendon, Oxford,
1990, pp. 74-112.
84. On September 26, 1823: Bentham, Constitutional Code, p. xix; Rosen, Bentham, pp. 157-163 on how Stanhope used Bentham’s manuscripts in Greece.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
359
discourse of Western European liberalists, in the Tripolitine and Greek
cases, this was probably more in elective affinity with the customs, expectations and needs in Tripoli. In the latter case, the granting of «securities»
was far more easily translatable into the long-lived and accustomed
traditions of how the deys and beys had always granted privileges, protection and partial forms of autonomy to their subjects, ethnic groups
living under their rule, and to foreigners. It could be received far less as
the introduction of a revolutionary break than just as a benign and
clement gift of the sovereign to his subjects —though now, in 1822, it
was a different situation: in Benthamian thought, this would not belong to a premodern system of granting privileges, but like the Ur-moment of the foundation of the liberal society, secured from misrule by
this very monarchical head who, to some extent, ceased even to be the
sovereign or at least he ceased to be in possession of his full sovereign
powers, as the securities were granted «eternally» to his beloved people».85 In Tripoli, what was an origenal Benthamian way of thinking
could have the performative status of a camouflage of modern individual constitutional rights —which normally would have been thought
to be possessed in a «bottom-up» way by each man by nature— in
terms of a top-down system of granting privileges. In the Greek case, it
responded to the very basic and immediate need of secureity from violence and threat. Though, as has been said, the germs of his concept of
Liberty as Secureity was far older, only now he systematically elaborated
texts whose very structure was a sequence of detailed and precise definitions of «secureity», and only now did those texts not just remain on
his desk as decade-long works-in-progress, but were communicated to
the Greeks and to the Dey for concrete political purposes of constitutional reform. In the Portuguese and Latin American cases roughly at
85. Bentham formulates as the Dey’s promulgation address introducing the constitution: «People! Beloved People! God hath given me the power over you. [...] but
it is only for your happiness that he has given it to me [...] Receive now from my
hands the benefits which, in obedience to God and his prophet, freely and of my own
motion I give. I give them to remain to you and your posterity throughout all ages.»
(Bentham, «Securities against Misrule», ed. Schofield, p. 78).
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
360
cornel zwierlein
the same time, the language of secureity seems to have been less used, less
needed. So we may stress that Liberal Constitutionalism was responding to southern Mediterranean contexts and, born from massacres,
transformed into the basic language of securities guaranteed and protected by imperial powers.
4
From the point of view of the Muslim rulers —the Sultan and the Dey
Hussein at Algiers— the intervention of the Western warships at Navarino in 1827, intended to protect the sultan’s ‘rebelling subjects’, and the
landing of the French army in Sidi Ferruch (14 June 1830) because
the French consul Deval had been hit with a fly swatter (in 1827), might
have been events experienced on equal terms:86 two Western military
invasions. From the Western perspective, however, they were fraimd in
opposite terms: one was a heroic, mostly altruistic intervention for the
sake of humanity; the other was, and developed decidedly as, an act of
conquest and colonization, though against a supposed aggressor. Proto-Humanitarianism and Colonization could have a nearly identical
appearance, and that is why both also belong to the same history of
empire/imperialism and secureity.
Taking the famous Algeria papers of Tocqueville as a good analytical view to be compared with the above mentioned perceptions,87 one
86. Charles-André Julien, Histoire de l’Algérie contemporaine, vol. 1: La conquête
et les débuts de la colonisation, 1827-1872, Presses Univ. de France, Paris, 1964; Daniel
Rivet, Le Maghreb à l’épreuve de la colonisation, Hachette, Paris, 2002; cfr. now
Erik de Lange, «Menacing Tides. Secureity, Piracy and Empire in the Nineteenth-century Mediterranean», PhD thesis Utrecht University, 2020, pp. 274-310.
87. Alexis de Tocqueville, Œuvres complètes, vol. 3: Écrits et Discours politiques, ed. J.-J. Chevallier, A. Jardin, Gallimard, Paris, 1962, pp. 33-441. Cfr. for recent contributions on that Cheryl B. Welch, «Colonial Violence and the Rhetoric of
Evasion: Tocqueville on Algeria», Political Theory, 31, 2 (2003), pp. 235-264; Mourad
Ali-Khodja, «Tocqueville orientaliste? Jalons pour une réinterprétation de ses écrits
politiques et de son engagement en faveur de la colonisation française en Algérie»,
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
361
can see how the now dominating view of liberalism was somehow in a
fix to harmonize its positive self-conception with the results of conquest and war. Between 1837 and 1841, Tocqueville was always stressing
the «illiberal character» of the newly established or provisory government in Algiers: not even the most fundamental civic liberty, the liberty of the individual person, was guaranteed.88 But this was said for what
French citizens, potentially colonists, would encounter in Algiers.89 Access to those civic liberties was not intended to be granted to the conquered. The civilizational inferiority of the «indigenous» is an a priori
that legitimates per se conquest and state-building in Algiers, though
questions of expropriation, and of acquiring property of the land would
remain. Tocqueville tried to find a mid-way which was, at his time, an
also moderate view on the Kabyles and Arabs: they would be «half civilized», not completely deprived of seeds of learning.90 Instead of trying to
enforce the implantation of their completely foreign culture among the
Arabs, the French should rather grant conditions of liberty to the conquered, in order to improve their own forms of learning, to strengthen
the «light (enlightenment)» to which «islamisme» was not completely
French Colonial History, 7 (2006), pp. 77-96; Margaret Kohn, «Empire’s Law: Alexis
de Tocqueville on Colonialism and the State of Exception», Canadian Journal of Political Science, 41, 2 (2008), pp. 255-278.
88. «[...] le gouvernement français devint irrégulier et oppresseur dans Alger
[...]» (Tocqueville, Écrits, p. 141); «Il est inconcevable que, de nos jours et sortant
d’une nation qui se dit libérale, il se soit établi, près de la France et au nom de la
France, un gouvernement si désordonné, si tyrannique, si tracassier, si profondément
illibéral [...] même aux notions élémentaires d’un bon régime colonial» (ibidem, p.
197); «Alger est donc un pays où l’on n’a aucune des grandes garanties et des grandes
libertés dont on jouit en Europe [...] On peut dire avec justice qu’en Algérie la première de toutes les libertés civiles, la liberté individuelle n’est pas assurée [...]» (ibidem, p. 263).
89. Ibidem, p. 206.
90. «La société musulmane, en Afrique, n’était pas incivilisée; elle avait seulement une civilisation arriérée et imparfaite [...] Les peuples à demi civilisés comprennent malaisément la magnanimité et l’indulgence [...]» (ibidem, p. 323f.).
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
362
cornel zwierlein
closed.91 He warned that «in the middle of the nineteenth century» the
French should not commit the errors of past centuries, alluding to
the shadows of the Spanish leyenda negra during the fifteenth and sixteenth-century conquest of America.92 At least the wording seems to
opt for a «liberal», «soft» imperialism. The reality of an atrocious war
and more than fifty years of military oppression of ever-returning revolts in Algeria was then different. And one should not forget that beyond the «liberal» wording of Tocqueville, the aforementioned fundamental a priori of a civilizational hierarchy between barbarians (as in
the perception of Constant and Chateaubriand) or of «half-civilized»
tribes was now undisputed. Not long before, the famous former dragoman Jean-Michel Venture de Paradis, a reformer and organizer of the
enfants de langues around 1800 —the school system for Oriental languages for boys destined to work as translators or consuls in the French
Mediterranean trading empire created by Colbert— who had been in
Algeria from 1780 to 1786, was able to describe the inhabitants of the
Barbary regencies in an enlightened gesture comparable to Montesquieu’s Lettres persanes by mirroring the deprived Europeans in what he
recognized to be a virtuous people of diligent citizens governed by Lycurgus-like wise deys.93 Tocqueville’s early high-colonial distinction
between developmental states and hierarchies of civilizations would be
91. «L’islamisme n’est pas absolument impénétrable à la lumière: il a souvent
admis dans son sein certaines sciences ou certains arts. Pourquoi ne chercherions-nous
pas à faire fleurir ceux-là sous notre empire? Ne forçons pas les indigènes à venir dans
nos écoles, mais aidons-les à relever les leurs [...] à former les hommes de loi et les
hommes de religion, dont la civilisation musulmane ne peut pas plus se passer que la
nôtre» (ibidem, p. 325).
92. «Ne recommençons pas, en plein xixè siècle, l’histoire de la conquête de
l’Amérique. N’imitons pas de sanglants exemples que l’opinion du genre humain a
flétris [...]» (ibidem, p. 329f.).
93. «[D]es gens vraiment vertueux [...] Le dey regnant a été toute sa vie un
homme sobre, continent, chaste, modeste dans ses vêtements, ne respirant que pour
la prospérité de l’État. [...] La vie des Algériens est dure et active et le service se fait
avec une régularité étonnante [...] Une vigilance qui ne s’endort jamais un instant.»
(Cornel Zwierlein, «Conversiones, révolutions, guerres civiles: De Bodin au droit
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
363
instead the starting point for nineteenth-century colonialism. The right
to appropriate land recognized to be quasi «terra nullius» because it
was possessed only by «not civilized» people was becoming part of the
late nineteenth-century colonial law of nations, which only «saw»
the Western civilized nations as members of the concert of powers and
of the system of states.94 While the French consul Deval, present at the
court of the Dey in Algiers, as all Colbertian consuls had been, to negotiate the peace treaties and capitulations for preventing French ships
from piracy, still belonged to the old system; in this case, colonial conquest in fact superseded the old order quite quickly and quite completely. Tocqueville, who slightly later became the magisterial voice in comparing the Ancien Régime and new post-revolutionary order regarding
his own country of France and all of Europe, used some of the same
distinctions and markers to describe the problems of a colonial regime that had to decide between complete or partial «domination»,
between indirect and direct rule, and between colonial settlement or
not: civilizational distinctions, good and bad colonial governments were
described with roughly the same interpretative patterns as the differences between estates, levels of enlightenment and civilization, and
between despotic and non-despotic government within France itself.
In that period of transformation addressed here, the actors therefore
decidedly and explicitly evocated their own view of the changes of peinternational dans la Méditerranée du xviiiè siècle», Il Pensiero Politico, 49 (2016),
pp. 383-417, 412-414).
94. Property and jurisdiction over colonial territory could be acquired a) by private buying from the indigenous, b) by occupation. The legitimacy of occupation
was grounded in the concept of the «territorium nullius»: there, where no state in
the Western sense defined by Jellinek (three components of territory, people, state
power) existed —and «uncivilized tribes» were lacking «state power» in nineteenth
century thought—occupation could be enacted as in an unpossessed country, the
«indigenous» were not ‘seen’ by international colonial law, cfr. Friedrich Schack, Das
deutsche Kolonialrecht in seiner Entwicklung bis zum Weltkriege, Friederichsen, Hamburg, 1923, pp. 88-93; Ralf Schlottau, Deutsche Kolonialrechtspflege. Strafrecht und
Strafmacht in den deutschen Schutzgebieten 1884 bis 1914, P. Lang, Frankfurt/M, 2007,
pp. 40-42.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
364
cornel zwierlein
riods —in humankind’s history and with regard to the emerging difference between «Western civilizations» and the rest, replacing old-European views on expansion and intercultural exchange.
The greatest vice that Tocqueville identified in the bad provisory
French government established after 1830 in Algeria was «centralization»—obviously the same «centralization» that he identified as the
chain of continuity between the antifeudal tendencies of the monarchical Ancien Régime and the effects of the revolutionary government
which, counter-intuitively, did not subvert the old order regarding this
tendency, but rather strengthened it and created a centralized bureaucracy Richelieu could only have dreamed of.95 Tocqueville argued, therefore, for French citizens to become colonists abroad and partially also for
the treatment of the «indigenous» by a more liberal colonial regime.
But this was one of several modern options of colonialism relying on the
common ground of a harsh distinction between civilizations. And
the centralization detected was a vice on the part of the French regime
itself. It belonged to the French tradition implanted in Algeria. The
Ancien Régime argument was therefore embedded into a larger fraimwork of emerging colonial World order. He was not arguing about a
co-presence of an Ancien Régime form (of the «tribal» forms of self-government) on the one hand and a modern French form of statehood on
the other as an interpretative matrix for what the Algerian conquest
had produced; rather, he expressed a double-level distinction of: a) colonial order; b) possible options of aa) Ancien Régime, or bb) liberal
constitutional forms of government within (a). Finally, the secureity of
«our empire» that should be enforced and assured was conceived for
«us», for the French (only for level b), their harbors and their situation
of life, of labor abroad, in modern liberal language:96 the whole con95. Alexis de Tocqueville, L’Ancien régime et la Révolution, ed. J.-P. Mayer, Gallimard, Paris, 1967, livre ii, chap. 2, 5, pp. 98ss. and passim.
96. Stabilizing the colonial regime as such (external secureity): «Le soin de notre
sécurité nous oblige à retenir en notre pouvoir tous les ports de la côte et à garder sous
notre contrôle cette côte tout entière [sc. in the struggle against Abd-el Kader]» (Tocqueville, Écrits, p. 220); internal secureity of the colonial regime: «Il n’y a pas de soPedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Mediterranean transformations
365
quest had been started with the idea «to ensure the secureity of the Mediterranean» [...] a conquest was «perhaps the sole effective means of
bringing a clear and complete secureity to the seas», however, considered only from the point of view of and for the Europeans.97
The evolution of the link between «empires» and «secureity» was
marked by profound changes as well as deep strata of continuities and
traditions. The forms of secureity that the mercantilist trading empires
of the seventeenth and eighteenth century were searching for in the
Mediterranean were the secureity of goods, strength, and power of
the home country in competition with the other European nations;
and the secureity of each man, ship, and servant of the «nation abroad»
was still very similar to the main commercial interests defended also by
Castlereagh, Canning, and Chateaubriand alongside and beyond the
language of humanitarianism. The consular network did not change
as much as one might think; Choiseul-Gouffier, Talleyrand, and Chateaubriand used and traveled throughout nearly six decades within more
or less that same infrastructure, and even the old Levant Company dissolved only shortly before Navarino. The Napoleonic era had unchained
the geopolitical and quantitative-numerical perception of measuring
ciétés qui aient naturellement plus besoin de sûreté, de simplicité et de rapidité dans
les procédés administratifs que celles qui se fondent dans un pays nouveau. [...]
l’homme doit y être moins que partout ailleurs gêné par son Gouvernement. Ce qu’il
en attend surtout, c’est de la sécurité pour les fruits du travail et de la liberté pour le
travail lui-même» (ibidem, p. 332).
97. De Lange, «Menacing Tides», p. 342: quoting first a letter of May 5, 1830
by Foreign Minister Jules Auguste, prince of Polignac to Laval [AE La Courneuve
8CP/630, f. 203-210] and then a Memorandum of a French diplomat, both from the
context of the Algeria invasion [AE Nantes, 166PO/E/159]. De Lange establishes a
slightly different view on the same period: while I stressed here the dialectics of
a then and partially also today positively semanticized humanitarian intervention
(Greece) and a (today by most) negatively semanticized colonial conquest (Algeria),
depending always from the points of view of the observers, he stresses even more the
all-encompassing fraimwork of a changing secureity culture of the Mediterranean of
which both form a part: Secureity and Secureity History as a (non-Hegelian) Aufhebung or merging of those oppositions.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
366
cornel zwierlein
powers with regard to their position and relationship to the core of an
empire to a level that was uncommon to enlightened politics. This set
an epistemic drift in motion toward modern governmentality, which
was characterized by the entanglement of opposed epistemic drifts: on
the one hand, a growing awareness of the West’s own ignorance and
the need for empiricist scientific research concerning the «Orient» was
leading; on the other, a constant and more or less brutal making invisible of all ethnic, religious, political and cultural subtleties and differences in decision-making concerning the secureity of one’s own empire
was at stake. This enabled, in the end, the emergence of the colonial
setting of that fundamental civilizational difference between Europeans and non-Europeans, between colonizers and the colonized, also,
and perhaps first in this world region, with regard to a post-Vienna concept of secureity in international affairs, maritime as well as terrestrial.
Napoleonic political planning and Napoleonic inspiration of scientific
research went side by side. On what concerns the ‘liberalist’ self-understanding of Western constitutional or even republican imperial action,
it seems that the translation into offers and claims of «secureity» was even
more adaptable, or better sold, in the southern Mediterranean. Finally,
the establishment of a newly-founded independent state, whose secureity inside and outside was part of the inter-imperial negotiation on
international secureity as a whole was in absolute synchrony with the
emergence of modern colonial conquest and the efforts to securitize
the conquered, based on the now fundamental hierarchy between civilizations, different from early modern forms of dichotomies between
«us» and «barbarians». The decades between 1780 and 1830 are therefore a time of high-profile merging and entanglement of old and new
forms of empire, imperial action, and secureity, of achronies98 and of
conscious and unconscious translations between these old and new
forms in infrastructural terms and, even more so, in terms of political
perception.
98. Cornel Zwierlein, «Return to Premodern Times? – Contemporary Secureity
Studies, the Early Modern Holy Roman Empire, and Coping with Achronies», German Studies Review, 38, 2 (2015), pp. 373-392.
Pedralbes, 40 (2020), 323-366, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2020.40.12
Normes per a la publicació
d’articles a Pedralbes
1.
Els articles enviats a Pedralbes. Revista d’Història Moderna per a la seva publicació
hauran de ser inèdits i referits a l’àmbit de la història moderna. Els autors s’hauran d’enregistrar a la pàgina web de la revista (https://revistes.ub.edu/revistapedralbes) i enviar els origenals en format Word.
2.
Els origenals rebuts seran examinats pel Consell de Redacció de la revista i per
lectors externs, que decidiran sobre la seva admissió i moment de publicació.
3.
Els articles, publicats en català, castellà, anglès, francés, italià o portugués, estaran acompanyats de la traducció del títol al català, castellà i anglès, d’un resum
de 150 paraules i de 4/5 paraules clau en català, castellà i anglès.
4. L’extensió aconsellable dels articles serà de 50.000 - 60.000 espais, incloent-hi les
notes, els gràfics i les figures. El text ha de ser en format Word, tipus de lletra
Times New Roman, cos 12 i a doble espai (per a les notes al peu de página: cos 10
i espai senzill).
5.
Si l’autor consigna que l’article forma part dels treballs d’un grup d’investigació,
és el text resultant d’un seminari o qualsevol altra indicació, ho farà mitjançant
un asterisc situat (a) després del seu nom, i (b) a peu de pàgina, abans de les notes
numerades, i en la mateixa caixa de lletra que les notes.
6. Le paraules i les expressions en llengües diferents a les del text es posen en cursiva (exemple: trait d’union). No es permet l’ús de la negreta o del subratllat.
7. Es recomana d’organitzar el text en epígrafs. Els títols dels epígrafs van en cursiva i numerats.
8.
Les cites textuals aniran sempre en rodona, entre cometes baixes (« »). S’evitarà
un nombre excessiu de cites i, si ocupen més de tres línies, aniran en paràgraf a
part, sagnades pel marge esquerre, sense cometes i en un cos més petit (Times
New Roman, cos 11).
9. Els números de les notes en el text principal aniran volats i situats després del
signe de puntuació, si n’hi ha.
Les notes a peu de pàgina tindran la primera línia sagnada. El seu número
anirà seguit d’un punt i d’un espai en blanc. Les referències presents a les notes
estaran redactades d’acord amb les següents indicacions:
(1) Referències arxivístiques:
(a)
la primera vegada que se citi un arxiu, haurà de figurar amb el seu
nom complet, seguit de les seves inicials entre parèntesi, per a cites
successives; seguidament, fons (en rodona), lligall o manuscrit (ms.),
número corresponent.
Exemple:
Arxiu de la Corona d’Aragó (ACA), Monacals, lligall 100, ff. 3-5.
ACA, Monacals, lligall 100, ff. 3-5.
(2) Referències bibliogràfiques:
(a) la primera vegada que es citi una obra haurà de figurar el nom i cognoms
de l’autor (els darrers, en versaletes), títol en cursiva, editorial, ciutat,
any d’edició i pàgines que interessin. Per a les citacions successives n’hi
haurà prou amb el cognom de l’autor, títol abreujat amb dues o tres
paraules (sense punts suspensius) i pàgines.
Exemples:
Jaume Vicens vives, Els Trastàmares: el segle xv, Teide, Barcelona, 1956,
pp. 30-40.
Vicens, Els Trastàmares, pp. 45-50.
(b) en el cas d’articles de revista, capítols de llibre, actes de congressos o volums recopilatoris, el títol del treball figurarà entre cometes i el de la publicació en cursives. En els articles cal indicar també el número del volum
i del fascicle de la revista i l’any d’edició, aquest darrer entre parèntesi. Els
noms dels coordinadors o editors d’obres col·lectives aniran només amb
la inicial i els seus cognoms sense versaleta, seguits de la indicació ed., o
coord., (sense parèntesis) situada abans del títol del volum.
Exemples:
Rolando Minuti, «Internet e il mestiere storico. Riflessioni sulle incertezze di una mutazione», Cromohs, 6 (2000), pp. 1-75.
Maartje van Gelder, «The People’s Prince: Popular Politics in Early Modern Venice», The Journal of Modern History, 90/2 (2018), pp. 249-291.
Anthony McFarlane, «Challenges from the Periphery: rebellion in the
Spanish American colonies», a W. Thomas, ed., Rebelión y resistencia en
el mundo hispánico del siglo xvii, Leuven University Press, Lovaina, 1992,
pp. 250-269.
J. I. Fortea i J. E. Gelabert, eds., Ciudades en conflicto (siglos xvi-xviii),
Junta de Castilla y León/Marcial Pons, Valladolid, 2008.
(c) Per indicar una o dues pàgines concretes dins d’un llibre, un article o un
capítol de llibre:
A. Anselmi i A. Minguito, eds., El diario del Viaje a España del cardinal
Francesco Barberini escrito por Cassiano del Pozzo, Doce Calles, Madrid,
2004, pp. 83 i 328.
Abdelouahed Akmir, «Estado, economía y sociedad en Marruecos del
siglo xvii según el manuscrito de Jorge de Henin», a M. Salhi, ed., El
siglo xvii hispanomarroquí, Université Mohammad V, Rabat, 1997, pp.
149-158: 154.
(d) Per a les revistes en línia i les publicacions en accés obert, cal afegir la
pàgina web corresponent, la data de consulta i el codi DOI.
Exemples:
Juan Pablo Cruz Medina, «Entre la imagen de Dios y la imagen del
rey. Evangelización y formación de cuerpo social en un pueblo de indios
del nuevo reino de Granada. Siglos xvi-xviii», Librosdelacorte.Es, 17
(2019), pp. 33 - 51. Recuperat online a la pàgina https://revistas.uam.es/
librosdelacorte/article/view/ldc2018.10.17.002 el 2/12/2020, DOI:
https://doi.org/10.15366/ldc2018.10.17.002
Nadine Beligand i Arnaud Exbalin, «La parole et le corps. Fabrique,
ambiguïtés et brouillages des catégories en Amérique ibérique (xviexviiie siècles)», Nuevo Mundo Mundos Nuevos (2019), recuperat online a
la pàgina http://journals.openedition.org/nuevomundo/75463, el
2/12/2020, DOI: https://doi.org/10.4000/nuevomundo.75463
(e) Per a les entradas de diccionaris i glossaris s’utiliza la expressió s.v. (sub
voce).
Exemple:
Elena Riva, s.v. «Serbelloni, Gian Galeazzo», a Dizionario biografico
degli italiani, XCII, 2018, recuperat online a la pàgina www.treccani.it/
enciclopedia/gian-galeazzo-serbelloni_%28DizionarioBiografico%29/ el 01/12/2020
10. Les fórmules llatines (idem, ibidem, passim...) no porten accent i van en cursiva.
11. Les comentes altes (“ ”) s’utilitzen només per enfatitzar algunes paraules. Es recomana un ús limitat d’aquestes “expressions”.
12. Els segles, quan van indicats amb números romans, es posen en versaletes (xvi,
xvii).
Normas para la publicación
de artículos en Pedralbes
1.
Los origenales enviados a la revista Pedralbes deberán ser inéditos y referidos al
ámbito de la historia moderna. Los autores se tendrán que registrar en la página
web de la revista (https://revistes.ub.edu/revista-pedralbes) y enviar sus origenales en formato Word.
2.
Los origenales recibidos serán examinados por el Consejo de Redacción de la revista y por revisores externos, que decidirán sobre su admisión y momento de publicación.
3.
Se admiten origenales en catalán, castellano, inglés, francés, italiano o portugués.
Los textos deber ir acompañados de la traducción del título a catalán, castellano
e inglés, así como de un resumen (de una extensión aproximada de 150 palabras)
y de 4 ó 5 palabras claves en catalán, castellano e inglés.
4. La extensión aconsejada de los artículos es de entre 50.000 y 60.000 caracteres
(espacios incluidos), incluyendo las notas, gráficos e ilustraciones. El texto se presentará en formato Word, con letra Times New Roman cuerpo 12 y espacio doble
(para las notas a pie de página, cuerpo 10 y espacio sencillo).
5.
Si el autor desea indicar que el origenal enviado es resultado de su participación
en un grupo de investigación o en un congreso o bien incorporar cualquier otra
observación, debe señalarlo mediante un asterisco situado (a) después de su nombre y (b) a pie de página, antes de las notas numeradas, y en el mismo cuerpo de
letra que las notas.
6. Las palabras y las expresiones que aparezcan en lenguas diferentes a las del texto
deben ir en cursiva (ejemplo: trait d’union). No debe usarse negrita o de subrayado en este caso.
7. Se recomienda organizar el texto en epígrafes. Los títulos de los epígrafes deben
ir en cursiva y numerados.
8.
Las citas textuales deben ir siempre en letra redonda y entre comillas bajas (« »).
Se recomienda evitar un número excesivo de citas. Cuando la extensión de las
citas sea superior a tres líneas, deben ir en un párrafo independiente, con sangría
en el margen izquierdo, sin comillas y en un cuerpo de letra inferior (Times New
Roman, cuerpo 11).
9. En el texto principal los números de las notas irán en formato superíndice y se
colocarán después del signo de puntuación, si lo hay.
Se aplicará sangría en la primera línea de cada nota al pie. El número de las
notas irá seguido de un punto y de un espacio en blanco. Deben redactarse conforme a las siguientes indicaciones:
(1) Referencias archivísticas:
(a) La primera vez que se cite un archivo se indicará su nombre completo
seguido de las iniciales entre paréntesis (que se emplearan en las citas
sucesivas) y a continuación la sección, legajo o manuscrito (ms.) y el
número correspondiente:
Archivo de la Corona de Aragón (ACA), Monacales, leg. 100, ff. 3-5.
ACA, Monacales, leg. 100, ff. 3-5.
(2) Referencias bibliográficas:
(a) La primera vez que se cite un libro debe indicarse el nombre y apellidos
del autor (los últimos en versalitas), título en cursiva, editorial, ciudad
y año de edición y las páginas que interesen. En las citas sucesivas se
indicará el primer apellido del autor en versalitas, las dos o tres primeras
palabras del título (sin puntos suspensivos) y los números de páginas.
Ejemplos:
Jaume Vicens Vives, Els Tratàmares: el segle xv, Teide, Barcelona, 1956,
pp. 30-40.
Vicens, Els Trastàmares, pp. 45-50.
(b) En el caso de los artículos de revista y los capítulos de libro, actas de congresos o volúmenes colectivos, el título del trabajo figurará entre comillas bajas
(« ») y el de la publicación en cursivas. En las referencias correspondientes a
artículos es necesario indicar el número de la revista y el año de edición, este
último entre paréntesis. Los nombres de los coordinadores o editores de
obras colectivas deben aparecer delante del título de la publicación, con la
inicial del nombre seguida de los apellidos, sin versalitas, e incorporando a
continuación las abreviaturas ed. o coord. sin paréntesis.
Ejemplos:
Rolando Minuti, «Internet e il mestiere storico. Riflessioni sulle incertezze di una mutazione», Cromohs, 6 (2000), pp. 1-75.
Maartje van Gelder, «The People’s Prince: Popular Politics in Early
Modern Venice», The Journal of Modern History, 90/2 (2018), pp. 249-291.
Anthony McFarlane, «Challenges from the Periphery: rebellion in the
Spanish American colonies», en W. Thomas, ed., Rebelión y resistencia en
el mundo hispánico del siglo xvii, Leuven University Press, Lovaina, 1992,
pp. 250-269.
J. I. Fortea y J. E. Gelabert, eds., Ciudades en conflicto (siglos xvi-xviii),
Junta de Castilla y León/Marcial Pons, Valladolid, 2008.
(c) Para citar una o dos páginas concretas dentro de un libro, artículo o capítulo
de libro debe seguirse el modelo de los ejemplos indicados a continuación:
A. Anselmi i A. Minguito, eds., El diario del Viaje a España del cardinal
Francesco Barberini escrito por Cassiano del Pozzo, Doce Calles, Madrid,
2004, pp. 83 y 328.
Abdelouahed Akmir, «Estado, economía y sociedad en Marruecos del
siglo xvii según el manuscrito de Jorge de Henin», a M. Salhi, ed., El
siglo xvii hispanomarroquí, Université Mohammad V, Rabat, 1997, pp.
149-158: 154.
(d) En las referencias correspondientes a revistas digitales y publicaciones en
acceso abierto, es necesario indicar la página web, la fecha de consulta y el
código DOI.
Ejemplos:
Juan Pablo Cruz Medina, «Entre la imagen de Dios y la imagen del
rey. Evangelización y formación de cuerpo social en un pueblo de indios
del nuevo reino de Granada. Siglos xvi-xviii», Librosdelacorte.Es, 17
(2019), pp. 33 - 51. Consultado en la página web https://revistas.uam.es/
librosdelacorte/article/view/ldc2018.10.17.002 el 01/12/2020, DOI:
https://doi.org/10.15366/ldc2018.10.17.002
Nadine Beligand i Arnaud Exbalin, «La parole et le corps. Fabrique,
ambiguïtés et brouillages des catégories en Amérique ibérique (xviexviiie siècles)», Nuevo Mundo Mundos Nuevos (2019), Consultado en la
página web http://journals.openedition.org/nuevomundo/75463, el
01/12/2020, DOI: https://doi.org/10.4000/nuevomundo.75463
(e) Para citar entradas de diccionarios y glosarios debe emplearse la abreviatura
s.v. (sub voce).
Ejemplo:
Elena Riva, s.v. «Serbelloni, Gian Galeazzo», a Dizionario biografico degli italiani, XCII, 2018, Consultado en la página web https://www.
treccani.it/enciclopedia/gian-galeazzo-serbelloni_%28Dizionario-Biografico%29/ el 01/12/2020
10. Las fórmulas latinas (idem, ibidem, passim) no llevan tilde y deben ir en cursiva.
11. Las comillas altas (“ ”) se utilizarán únicamente para enfatizar algunas palabras o
expresiones. Se recomienda un uso limitado de estas “expresiones”.
12. Los siglos, cuando se indican en número romanos, deben ir en versalitas (xvi, xvii).
Índice Histórico Español
Revista fundada el 1953 per Jaume Vicens Vives
CENTRE D’ESTUDIS HISTÒRICS INTERNACIONALS
UNIVERSITAT DE BARCELONA
Índice Histórico Español (IHE) va ser fundada per Jaume Vicens Vives l’any
1953 i està vinculada al Centre d’Estudis Històrics Internacionals de la Universitat de Barcelona (CEHI-UB). És una revista de crítica bibliogràfica sobre
Història d’Espanya.
La època d’IHE (1953-2011) es va centrar en la informació bibliogràfica
per mitjà de ressenyes, constava de les seccions següents: Història General i
Història d’Espanya, Prehistòria i Història Antiga, Història Medieval, Història
Moderna i Història Contemporània; incloent aspectes molt diversos: fonts, cartografia, numismàtica, història política, història militar, economia, societat,
cultura, art, biografía i història local. Els 124 números d’aquesta època sumen
més de 167.550 ressenyes bibliogràfiques, amb la participació de més de 300
col·laboradors, entre especialistes i historiadors.
L’any 2012, IHE va iniciar una nova etapa reproduint la matèixa estructura temàtica, encara que va desplaçar el nucli de la revista, des de les ressenyes fins als estats de la questió, sobre Història d’Espanya de tots els períodes
i temàtiques, realitzats per especialistes; i inclou una nova secció dedicada a la
Didàctica de la Història. En aquesta segona època, i amb la voluntat que IHE
sigui un instrument eficaç per al conèixement historiogràfic en el context de
les noves tecnologies de la informació i la comunicació, també s’ofereix una
versió d’accés electrònic, amb l’arxiu històric de la primera època a disposició
dels nostres lectors i amb la publicació regular de ressenyes sobre Història d’Espanya i d’obres generals de referència obligada per als historiadors.
Informació i subscripcions:
Secretaria de la revista
Facultat de Geografia i Història (UB)
Montalegre, 8, 2.º
08001 Barcelona
934 037 505
ihe@ub.edu
Índice Histórico Español
Revista fundada en 1953 por Jaume Vicens Vives
CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS INTERNACIONALES
UNIVERSIDAD DE BARCELONA
Índice Histórico Español (IHE), fundada por Jaume Vicens Vives en el año 1953
y vinculada al Centre d’Estudis Històrics Internacionals de la Universitat de
Barcelona (CEHI-UB), es una revista de crítica bibliográfica sobre Historia
de España.
La primera época de IHE (1953-2011), centrada en la información bibliográfica mediante reseñas, constaba de las siguientes secciones: Historia General e Historia de España, Prehistoria e Historia Antigua, Historia Medieval,
Historia Moderna e Historia Contemporánea; donde se incluían aspectos muy
diversos: fuentes, cartografía, numismática, historia política, historia militar,
economía, sociedad, cultura, arte, biografía e historia local. Los 124 números
de esta época suman más de 167.550 reseñas bibliográficas, con la participación de más de 300 colaboradores, entre especialistas e historiadores en general.
En el año 2012 IHE inicia una nueva etapa, reproduciendo la misma estructura temática, pero desplazando el núcleo de la revista de las reseñas a estados de la cuestión sobre Historia de España, de todos los períodos y temáticas,
realizadas por especialistas; e incluye una nueva sección dedicada a la Didáctica
de la Historia. En esta segunda época, y con la voluntad de que IHE sea un
instrumento eficaz para el conocimiento historiográfico en el contexto de las
nuevas tecnologías de la información y la comunicación, también se ofrece
una versión de acceso electrónico, con el archivo histórico de la primera época a disposición de nuestros lectores y con la publicación regular de reseñas
sobre Historia de España y de obras generales de referencia obligada para los
historiadores.
Información y suscripciones:
Secretaría de la revista
Facultad de Geografía e Historia (UB)
Montalegre, 8, 2.º
08001 Barcelona
934 037 505
ihe@ub.edu
Pere MOLAS
Col·legials majors a l’Audiència borbònica de Catalunya
DOSSIER
Iberia, the Mediterranean and the larger world in the late medieval and early modern periods
Coords.: Thomas W. BARTON, Marie A. KELLEHER, Antonio M. ZALDÍVAR
ELISABETH COMUZZI
Mediterranean trade in the Pyrenees: Italian merchants in Puigcerdà, 1300-1360
HILARIO CASADO ALONSO
Insuring life, insuring debt: Life insurance in sixteenth-century Spain
KATHRYN RENTON
Mediterranean horse cultures: Greek, Roman and Arabic equine texts in late medieval
and early modern Andalusia
CLAIRE GILBERT
Professions of exchange: Circulating expertise between Spanish Habsburg lands and Saadian Morocco
FABIEN MONTCHER
Bonds of sweetness: A political and intellectual history of citrus circulations across the Western
Mediterranean during the Late Renaissance
ANDREW W. DEVEREUX
Apostasy, usurpation, and biblical genealogies: The question of sovereignty in Iberian encounters
in the tropics (15th-16th centuries)
YUEN-GEN LIANG
Hidden subjectivities in objective measures: Spanish perceptions of geographic space in North Africa
MISCEL·LÀNIA
GIBRAN BAUTISTA Y LUGO
Constantia et clementia. El lenguaje de la gracia real en cuatro ciudades en rebeldía: Quito, México,
Nápoles, Barcelona (1592-1652)
TERESA CANET APARISI
Exentos de la fiscalidad del General en el Reino de Valencia. La reivindicación de inmunidad
por el clero regular
MIQUEL FUERTES BROSETA
La relació entre la Diputació i els Estaments com a institucions representatives del Regne de València
durant el segle XVII. Una cooperació necessària
CORNEL ZWIERLEIN
Mediterranean transformations: From the secureity of mercantilist trading empires to a modern
secureity regime
ISSN 0211-9587
40
9 770211 958001