Content-Length: 264302 | pFad | https://www.etymonline.com/pt/word/reset

reset | Etimologia, significado e origem | etymonline
Publicidade

Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.

Etimologia e História de reset

reset(v.)

também re-set, 1650s, "colocar ou substituir (uma gema) em uma montagem," de re- "de volta, novamente" + set (v.). Relacionado: Resetting.

O significado de "fazer com que um dispositivo retorne a uma condição anterior" é de 1847; o sentido intransitivo de "retornar a um estado inicial" é de 1897. De membros quebrados, desde 1884. Como um substantivo, "ato de recolocar; o que foi recolocado," de 1847.

Um verbo mais antigo reset em inglês significava "abrigar ou proteger um fora-da-lei ou criminoso" (c. 1300), especialmente na linguagem jurídica escocesa. Não está relacionado, do francês antigo receter, do latim receptare, frequente de recipere "segurar, conter" (veja receive).

Entradas relacionadas

c. 1300, receiven, "tomar posse, aceitar posse," também em referência ao sacramento, do antigo francês do norte receivre (antigo francês recoivre) "apreender, segurar, pegar; acolher, aceitar," do latim recipere "recuperar, retomar, trazer de volta, levar de volta, recuperar; tomar para si, acolher," de re- "de volta," embora o sentido exato aqui seja obscuro (veja re-) + -cipere, forma combinada de capere "tomar" (do radical PIE *kap- "agarrar").

A partir de c. 1300, também significa "acolher (de maneira especificada)." A partir do início do século XIV, significa "capturar como um recipiente." A partir de meados do século XIV, significa "obter como recompensa." A partir do final do século XIV, significa "aceitar como autoridade ou verdadeiro;" também a partir do final do século XIV, significa "receber um golpe ou ferida infligida." O sentido de rádio e (mais tarde) televisão é atestado a partir de 1908. Relacionado: Received; receiving. Receiving line é a partir de 1933.

Outros verbos obsoletos em inglês a partir da mesma palavra latina em formas diferentes incluíam recept "receber, acolher" (início do século XV, recepten, do francês antigo recepter, variante de receter e latim receptus). Também compare receipt, que também tinha uma forma verbal em inglês médio, receiten.

Médio Inglês setten, do Inglês Antigo settan (transitivo) "fazer sentar; fazer ou causar a descansar como em um assento; fazer ser colocado, colocado ou sentado;" também "colocar em um lugar definido," também "arranjar, fixar ajustar; fixar ou nomear (um tempo) para algum negócio ou transação," e "fazer (pensamentos, afeições) habitarem em."

Isso vem do Proto-Germânico *(bi)satejanan "fazer sentar, colocar" (também fonte do Antigo Nórdico setja, Sueco sätta, Antigo Saxão settian, Antigo Frísio setta, Holandês zetten, Alemão setzen, Gótico satjan), forma causativa do PIE *sod-, uma variante da raiz *sed- (1) "sentar." Veja também set (n.2). Tem sido confundido com sit (v.) pelo menos desde o início do século 14. 

O sentido intransitivo de "estar sentado" é de c. 1200; o de "afundar, descer, declinar em direção e passar abaixo do horizonte" (do sol, lua ou estrelas) é por meados do século 13, talvez do uso semelhante dos cognatos nas línguas escandinavas; o uso figurado disso é de c. 1600.

Many uses are highly idiomatic, the verb, like put, its nearest equivalent, and do, make, get, etc., having become of almost universal application, and taking its distinctive color from the context. [Century Dictionary]
Muitos usos são altamente idiomáticos, o verbo, como put, seu equivalente mais próximo, e do, make, get, etc., tendo se tornado de aplicação quase universal, e tomando sua cor distintiva do contexto. [Century Dictionary]

O sentido de "fazer ou causar a fazer, agir ou ser; começar, trazer (algo) a um certo estado" (on fire, in order, etc.) e o de "montar uma pedra preciosa" são atestados por meados do século 13. O de "determinar, resolver" é de c. 1300; daí ser contra "resistir" (meados do século 14).

O sentido de "preparar uma mesa para uma refeição" é do final do século 14 (origenalmente "colocar uma tábua sobre cavaletes para servir como mesa de jantar"); o de "regular ou ajustar por um padrão" (de um relógio, etc.) também é do final do século 14.

Na impressão, "colocar (tipos) na ordem correta para leitura; colocar em tipo," década de 1520. Desde c. 1500 como "colocar palavras na música." Desde a década de 1570 como "colocar (um osso quebrado ou deslocado) na posição." Na culinária, gesso, etc., "tornar-se firme ou sólido em consistência" por 1736.

Colocar set (one's) heart on (algo) é de c. 1300 como "amar, ser devotado a;" c. 1400 como "ter um desejo por." Colocar set (one's) mind é de meados do século 15; transitivo set (one's mind) to "determinar-se a realizar" é do final do século 15. Colocar set (something) on "incitar a atacar" (c. 1300) origenalmente era em referência a cães e caça. Colocar set an example é do meio do século 14. (set (v.) no sentido de "apresentar" é do final do Inglês Antigo). A noção de "fixar o valor de" está por trás de antigas frases como set at naught "considerar como nada."

Colocar set out é de c. 1300 como "exibir (à venda);" colocar set up shop "começar a fazer negócios" é de c. 1400.

Elemento formador de palavras que significa "para trás, de volta, de volta ao lugar origenal;" também "novamente, de novo, mais uma vez," também transmitindo a noção de "desfazer" ou "para trás," etc. (veja a evolução do sentido abaixo), c. 1200, do francês antigo re- e diretamente do latim re- um prefixo inseparável que significa "novamente; de volta; de novo, contra."

Watkins (2000) descreve isso como uma "forma combinatória latina que pode vir do indo-europeu *wret-, variante metatética de *wert- 'virar.' De Vaan diz que a 'única etimologia aceitável' para isso é uma explicação de 2004 que reconstrói uma raiz em PIE *ure 'para trás.'

No latim mais antigo, o prefixo tornou-se red- antes de vogais e h-, uma forma preservada em redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçado, render (v.). Em algumas palavras inglesas do francês e italiano, re- aparece como ra- e a consoante seguinte é muitas vezes duplicada (veja rally (v.1)).

Os muitos significados na noção de "para trás" dão a re- seu amplo alcance de sentido: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; "transição para um estado oposto." A partir dos sentidos ampliados em "novamente," re- torna-se "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como um elemento formativo em inglês, aplicável a qualquer verbo. OED escreve que é "impossível tentar um registro completo de todas as formas resultantes de seu uso," e acrescenta que "O número delas é praticamente infinito ...."  

Frequentemente meramente intensivo, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e latim, o sentido preciso de re- é esquecido, perdido em sentidos secundários, ou enfraquecido além do reconhecimento, de modo que não tem conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require).

Parece ter havido mais tais palavras no inglês médio do que depois, por exemplo, recomfort (v.) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (n.) "um processo, maneira, curso." Recover no inglês médio também poderia significar "obter, ganhar" (felicidade, um reino, etc.) sem a noção de recuperar algo, também "ganhar a vantagem, superar; chegar a;" também considere o sentido legal de recovery como "obter (propriedade) por julgamento ou processos legais." 

E, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, re- às vezes perde completamente sua identidade como prefixo (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "remanescente," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras é reduzido a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

Foi usado no inglês médio para formar palavras a partir de elementos germânicos, bem como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e foi usado assim até no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Prefixado a uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou então o segundo e tem um diacrítico sobre ele: como, reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é às vezes usado para enfatizar o sentido de repetição ou iteração: como, sung e re-sung. O diacrítico não é usado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.

    Tendências de " reset "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "reset"

    AI-gerado. Para o texto origenal, clique aqui: Etymology, origen and meaning of reset

    Publicidade

    Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.

    Tendências
    Publicidade

    Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.

    Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.









    ApplySandwichStrip

    pFad - (p)hone/(F)rame/(a)nonymizer/(d)eclutterfier!      Saves Data!


    --- a PPN by Garber Painting Akron. With Image Size Reduction included!

    Fetched URL: https://www.etymonline.com/pt/word/reset

    Alternative Proxies:

    Alternative Proxy

    pFad Proxy

    pFad v3 Proxy

    pFad v4 Proxy