廣告

bairn

(n.)

"child"(無論性別或年齡),"兒子或女兒",古英語 bearn"孩子,兒子,後代",源自原始日耳曼語 *barnan(也包括古撒克遜語 barn,古弗裏西亞語 bern,古高地德語 barn"孩子"; 在現代德語和荷蘭語中已失去),源自 PIE 詞根 *bher-(1)"攜帶",也指"生育孩子"。

最初是一個通用的英語單詞,在現代英語中僅限於18世紀以後的英格蘭北部和蘇格蘭(compare child)。荷蘭語、古高地德語 kind 、德語 Kind 來自史前的 *gen-to-m "出生",源自與拉丁語 gignere 相同的詞根(參見 genus,並比較 kind(n.))。中古英語中有 bairn-team "一窩孩子"。

相關條目 bairn

child(n.)

古英語中的 cild 指的是“胎兒、嬰兒、未出生或剛出生的人”,源自原始日耳曼語 *kiltham(也源自哥特語 kilþei 的“子宮”, inkilþo 的“懷孕”; 丹麥語 kuld 的“同一婚姻的子女”; 古瑞典語 kulder 的“一窩”; 古英語 cildhama 的“子宮”,字面意思是“孩子的家”); 在日耳曼語族之外沒有確切的同源詞。"顯然最初總是與母親有關,指的是'子宮的果實'" [Buck]。

在古英語晚期,也指“出身高貴的年輕人”(古老的用法,通常寫作 childe)。在16世紀至17世紀尤指“女孩”。更廣義的意義“青春期前的年輕人”在古英語晚期發展起來。短語with child“懷孕”(12世紀晚期)保留了最初的意義。從“嬰兒”擴展到“孩子”的意義也在法語 enfant 、拉丁語 infans 中出現。late 12c.開始出現“自己的孩子; 父母的後代”的意思(古英語中的詞是 bearn; 參見 bairn)。從14世紀晚期開始有比喻用法。大多數印歐語言將“一個孩子”和“自己的孩子”用同一個詞,儘管也有例外(如拉丁語 liberi/pueri)。

複數形式的困難始於古英語,最初的主格複數形式與單數形式相同,然後在公元975年左右出現了一個複數形式 cildru(屬格爲 cildra),可能是爲了清晰起見,但在12世紀晚期重新變爲複數形式 children,因此是一個雙重複數。中古英語的複數 cildre 在蘭開夏方言 childerChildermas 中仍然存在。

Child abuse可追溯到1963年; child-molester可追溯到1950年。Child care可追溯到1915年。Child's play的比喻意思是容易的事,在喬叟的作品中(14世紀晚期):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
我告誡你們,這不是小孩的遊戲,沒有經過考慮就娶妻。["商人的故事"]
genus(n.)

“種類或類別”(生物學意義始於公元1600年),是邏輯學中的術語,“genera 的拉丁複數形式”於1550年代出現,源自拉丁語 genus(屬格爲 generis ),意爲“種族、共同血統、種類; 家族、出生、血統、起源”(來自 PIE 詞根 *gene- “出生、產生”,具有指向生育、家庭和部落羣體的派生意義)。

廣告

bairn的趨勢

廣告

僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of bairn

廣告

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy