DA BIBLIOTECA MAZARINE, MS
1202: I
Dona Bridget More, Prioresa, Nossa Senhora da Boa
Esperança, Paris
Amavelmente cedido pela Abadia
de Colwich
Passado um século sobre a chegada de Padre Augustine Baker, em Julho de 1624, a Cambrai, para ser o director espiritual das Benedictinas Inglesas, foi escrito um manuscrito, em julho de 1724, na casa-filha de Paris, por uma monja Beneditina inglesa, anónima, referindo-se a ele como 'padre anónimo'. Dona Gertrude More foi a Madre Fundadora em 1623, de Nossa Senhora da Consolação, falecendo em 1633 e Dona Catherine Gascoigne , foi a sua Abadessa de 1629-1676. A casa-filha foi fundada em 1651 - sendo Prioresa Dona Clementia Cary e fundadora, Dona Bridget More -, e trouxe para Paris, de Cambrai, um conjunto de duplicados dos originais da biblioteca de escritos contemplativos, incluindo Revelação de Amor de Julian de Norwich na continuidade da tradição vinda de Dom Augustine Baker, 1624-1633. A fundação em Cambrai de Nossa Senhora da Consolação viria a ser Stanbrook Abbey , em Worcestershire, e a fundação de Paris de Nossa Senhora da Boa Esperança, Colwich Abbey, em Staffordshire, ambas as comunidades tendo regressado a Inglaterra que haviam deixado para o exílio durante séculos, a seguir à Revolução Francesa.
As Beneditinas Inglesas de Paris, bem como as
Beneditinas Inglesas de Cambrai, foram presas durante a
Revolução mas depois de finalmente libertas, conseguiram
negociar o regresso da maioria dos seus manuscritos e livros a
Inglaterra, onde agora se encontram na Abadia de Colwich.
Contudo, este manuscrito, escrito por uma dessas monjas,
provavelmente encontrado na sua cela, aquando da sua morte,
como era usual acontecer com estas antologias contemplativas,
acabou por ir parar à Biblioteca Mazarine em Paris.
Este manuscrito especial, datado de 23 de Julho de
1724 pela sua escritora, uma monja anónima no exílio, é
sarcasticamente tratado no Catálogo da Biblioteca Mazarine de
Paris, como sendo da autoria de um monge supersticioso. O
manuscrito, na verdade, contém na primeira página uma gravura
de um monge Beneditino, ajoelhado em oração, com raios de luz
descendo sobre ele. O catalogador não deu conta de que a
antologia de escritos contemplativos, fora escrita por uma
mulher cuja humildade nos esconde a sua identidade, quase
mesmo o seu sexo. Esta 'Antologia' inclui escritos do Padre
Augustine Baker, do Amigo de Deus John Tauler, Conversio
Morum, de Angela de Foligno, as Cartas de Direcção
Espiritual, de Fénelon, Bispo de Cambrai, de Dona
Gertrude More, com excertos da sua defesa do Padre Augustine
Baker apresentadas ao Capítulo Geral da Congregação Beneditina
Inglesa em 1633, e de Dona Catherine
Gascoigne , mais uma vez o texto da sua defesa dos
ensinamentos do Padre Augustine Baker sobre a oração,
apresentadas no Capítulo de 1633, quando todos os manuscritos
foram retirados de circulação. O manuscrito realça de todas as
maneiras os ensinamentos de Dom Augustine Baker.
Padre Augustine Baker,
Com autorização dos Trustees da
Abadia de Ampleforth
Nesta mesma biblioteca se pode encontrar o Catálogo
de todos os textos de Augustine Baker, de Cambrai, contendo
também Revelação de Amor de Julian de Norwich com o
nome de 'The Revelations of Sainte Julian', como um manuscrito
que Cambrai possuia mas que não era da antologia de Dom
Augustine Baker, e ainda um outro manuscrito, que se perdeu,
'Colections outt of Holy Mo: Juilan' [sic.]. Mais, este
preciso manuscrito 'Antologia' que sobreviveu, inclui uma
parte escrita pela própria monja anónima, com quase- citações
de Revelação de Julian. Este facto é uma afirmação de
que a casa de Paris, um século depois da fundação de Cambrai,
continuava a preservar, a viver e a celebrar a sua herança
contemplativa.
É minha esperança que estas
transcrições para a web, devolvam os textos deste importante
manuscrito a essas monjas de clausura da Abadia de Stanbrook
em Colwich. Ele é uma parte da sua preciosa herança perdida.
E, igualmente, partilhá-las não apenas com o claustro, mas
também com o mundo. Esse foi um dos principais objectivos para
os seus escritos e cópias contemplativos, quando no exílio, o
exercício do 'apostolado do escrivão', como contribuição sua
para a Missão Inglesa dos monges Beneditinos junto do laicado
da sua terra, então perdida. Elas são, também, um exemplo a
seguir. Tornemos a re-publicar as suas re-publicações de
textos contemplativos e teçamos a partir dos delas, mais
destes textos contemplativos onde se 'procura Deus só'.
Postsrcriptum: Os monges Beneditinos de Ampleforth, Inglaterra, e de New Norcia, Austrália do Oeste; e as monjas das Abadias de Stanbrook e Colwich, através da Internet, passaram agora a tomar parte no trabalho de apuramento destes ensaisos para a web sobre o manuscrito da Biblioteca Mazarine, escrito por uma Beneditina de Paris em 1724, fornecendo-me informação e comparando estes textos com os que têm em seu poder.
Laus Deo & Maria, 18 de Janeiro, 2001.
2,308 [cancelled]
1202
2,308 [anulado]
1202Colections
of spiritual letters, and the booke
Conversio morum
____
1724.
______
Início de Bibliothèque Mazarine 1202
JESVS, sonne of dauid haue mercie on
mee. GOD be merciful to mee a sinner. Luk. 18. 38. 13. |
JESUS, Filho de David, tende
piedade de mim. DEUS tenha piedade de mim, pecadora. Lc, 18.38.13 |
Jesus, Maria, Benedictus,+ |
Jesus, Maria, Bento,+ Antologia Meu Deus, acima de todas as graças dai-me uma verdadeira paz em vós e acima de todos os males, afastai de mim a falsa paz das criaturas. ~ ~ ~ Feliz, e felicíssima, a alma que dentro de si encontra uma certa sede habitual e um desejo saudoso de Deus, se ela apenas nisso prosseguir, por trabalhos interiores quer 1 |
2. Colections f.B.
kings, & sufferings,
especially |
2. Antologia f.B.
exteriores e sofrimentos;
especialmente |
|
|
measure, as was the greatness of his desire, & industry, to haue become united to him, in this life. By our Holly Bulle is ordained & prescribed, one way, or other the practis of all mener of ver- tues, as the practis of none of thm is to be omitted upon ocasions hapening for practis. [so far out of the Book: expr: 12 deg: of Hum: Neuer is there recolectedness at Death, but so far as it suc -ceeds, & coms upon precedent recolectedness in life. f:b: according as the abstraction
|
4 Colec: fa Ba medida em que tiver sido nesta
vida, a grandeza do desejo e do trabalho para a
Ele se unir. Se a Morte é acompanhada de
recolhimento, é porque durante a vida ele foi
praticado.
|
Col: fa. Ba: 5
|
Antologia: fa.Ba: 5
assim
será
o
recolhimento. fB. Uma Religiosa séria |
6 Colections of Bworld, & live to god, O Great & omnipotent god, thou who art divine, for love of me wouldst become human, O thou thatt canott doe all things make me to become Diuine, tht soe I may in some sort, be wor- -thy to conuerse with thee. O my spouse, my divine louer, and my all Dice me Orare, teach me how I may conuerse worthily with you. O Dearest lord I Humbly beg & conjure you, for the loue you bear to those soulls wo adore yu in spirit & verity, to make me one of that hapy number. |
6
Antologia
de
B
o mundo e viverei para Deus.
|
An Epistle of thaulerus, 7
|
Uma
Carta de Tauler, 7
|
8 Epistle of thau:
remain with your selves, and
|
8 Carta de Tauler:
permanecer em vós mesmas e
|
Epis: of thau: 9 |
Epístola de Tauler 9 |
10 Epis: of thau:
the latter part of another:
|
10 Epístola de Tauler
a última parte de outra:
|
Epist: of thau: 11 |
Epístola de Tauler 11 |
12 Epis: of thau:
that if I and all created things,
|
12 Epístola de Tauler
que se eu e todas as coisas
criadas, pudessemos sem cessar dizer-vos e
tornar-vos conhecida a nobreza da vossa alma, isso
não produziria ou alcançaria
|
Epis: thau: 13 |
Epístola Tauler: 13 |
14 Epis: thau:
you his eternall Word,
that
|
14 Epístola: Tauler
a sua eterna Palavra,
para que Do Livro Conversio morum.
É a interioridade ou recolhimento
de vida que apenas pode dar graça e luz, para
levar e aceitar as cruzes e adversidades que
acorrem na vida humana de forma justa e
proveitosa, tanto interior como
exteriormente. |
Conversio Morum 15 |
Conversio Morum 15 |
16 Conversio Morum
infinitly trangresed without
|
16 Conversio Morum
cometeram infinitas transgressões
|
Conversio Morum 17 |
Conversio Morum 17 |
18 Conversio Morum
wch he likewise had provided
|
18 Conversio Morum
que de igual modo lhes deu,
|
Conversio Morum 19 |
Conversio Morum 19 |
20 Conversio Morum
saying, this day if you shall
|
20 Conversio Morum
dizendo: neste dia,
|
Conversio Morum 21 |
Conversio Morum 21 |
22 B. Ang: Fulg:
were say'd unto me, interiourly
|
22 B. Ang: Fulg:
foram-me ditas interiormente
|
[Pages 23-293 give materials in English from
Fenelon, Bishop of Cambray]
[As páginas 23-293 apresentam escritos em
Inglês, de Fènelon, Bispo de Cambrai]
293
293
. . .
other Colections.
outras Antologias.
O sweet waters of Divine love which flow from the bosom of the Divinity, and from the open side of my saviours humanity, run into my bowels, and like a pure | Ó doces águas do amor Divino
que brotam do seio da Divindade e do lado aberto da humanidade do meu salvador, correi nas minhas entranhas, e como puro |
Colections 294 Oyle penetrate, & posses every |
Antologia 294 |
295 Colections
the love of you above all things
|
295 Antologia
o vosso amor acima de todas
|
Colections 298 |
Antologia 298 |
297 Colections
for you my God.
|
297 Antologia
pelo meu Deus!
|
Colections 298 |
Antologia 298 |
299 Colections
When shall I get the spirit of
|
299 Antologia
Quando terei eu o espírito
de
|
Colections 300 |
Antologia 300 |
301 Colections
O my Lord give me a heart soe tru-
|
301 Antologia
Ó, meu Senhor,
|
Colections 302 |
Antologia 302 |
303 Colections
My God I consecrate myself to
|
303 Antologia
Meu Deus, eu me consagro
|
Colections 304 |
Colecções 304 |
305 Colections
-full, and withall base offices,
|
305 Antologia
e igualmente baixos serviços
|
Colections 306 |
Antologia 306
Meu Deus, seja qual for a aflição
ou
|
307 Colections
Jesus who art the prince of peace
|
307 Antologia
Jesus, que sois o prícipe da paz e
cuja morada é a paz: ofereço-vos o meu coração,
para que nele estabeleçais uma paz firme,
|
Colections 308 |
Antologia 308 |
309 Colections
resolving to adher firmly to yu
|
309 Antologia
decidindo aderir firmente a vós,
|
Colections 310 how infinit then is your goodness, |
Antologia 310
Como é infinita, pois,
|
311 Colections
-ility and reverence.
|
311 Antologia e reverência. E porque apenas vós
sois digno de todo o amor, amo-vos e para sempre
vos hei-de amar, (por vossa graça) Acto de Contrição Ó, Senhor Jesus, pesa-me de todo o
coração, os pecados com que vos ofendi em toda a
minha vida e proponho-me o melhor que puder,
evitar todo o pecado daqui para o
|
Colections 312 |
Antologia 312 |
313 Colections
Alass Lord, I desire to pray unto
Nullus dat nisi suum. |
313 Antologia
Ah! Senhor, desejaria a vós rezar,
mas a minha memória é fraca, a minha imaginação
tão vagueante, as minhas paixões tão fortes
Latin, will you please put it into
English for me to translate or do you prefer that
it be left in latin on the potuguese text?
|
Col: out of Conversio morum 314 |
Col: da Conversio morum 314
|
315 Conversio morum
es them, restores them to his
|
315 Conversio morum
e repõe no seu primitivo favor, as
ergue a um mais alto grau do que antes estavam,
abole todo o remorso e memória de todo o pecado
anteriormente contraído e fica rapida e
|
Conver: morum 317
conversion towards him, that
leaves
|
Conver morum 317
que não deixa nem sequer uma
cicatriz dos
|
317 Conversio Morum
her slow tendance to perfection
|
317 Conversio Morum
a sua lenta tendência para a
perfeição, conhecendo Ele o seu frágil natural. E
sabe que ela precisa de espaço e tempo e não pode
correr mais depressa até que Ele lhe dê uma medida
mais abundante da sua graça e a ajude, coisa de
que depende inteiramente.
|
Conversio Morum, 318 |
Conversio Morum 318 |
319 Conversio morum
such like soulls by those words of
the
|
319 Conversio morum
como ela, pelas seguintes palavras
vdo salmista: irão de virtude em
virtude (e por fim) verão
o Deus dos deuses (no monte) Sião, que é o cume da perfeita
contemplação, ultrapassando todas as criaturas e
em Deus estando toda a felicidade, que lugar há
para o pecado, ou outro mal ou infelicidade? E
apenas estar a caminho dela, como estão todos os
discípulos que querem ser espirituais, é a maior
consolação e felicidade que pode haver nesta vida
(excepto a própria perfeição), porque nos dá o
único ou o melhor sinal de estarmos na graça
sobrenatural e no favor de Deus,
|
Conversio morum 320
increasing in the soull, an
answera-
|
Conversio morum 320
um testemunho de respeito e uma
confiança de assim estar no favor de Deus. Tal
confiança procedendo, em parte, do saborear e ver
os pontos acima referidos: o amor e carinho com
que vê Deus
|
321 Conversio morum
& that the greatest that can
be in
|
321 Converio morum
e o maior que pode existir nesta vida. Tudo quanto disse antes são os singulares privilégios desta alma, embora, ainda imperfeita, muito mais serão os daquelas que já atingiram a perfeição. E o único fundamento para tal, é a diária conversação da alma com Deus por meio da oração mental, prosseguida por ela com todo o amor, seriedade e diligência. ~ Nada deixou o meu Senhor Deus
por fazer |
Com autorização dos Trustees da Abadia de Ampleforth
Colections D.G. 322
|
Antologia D.G 322 à miséria de ter ofendido tão
|
323 Colections D.G.
scarcely work my salvation, in
|
323 Antologia
dificilmente podia trabalhar na
minha salvação neste meu estado e profissão.
Disto, meu Deus, sois testemunha de que foi
verdade e assim continuou durante cerca de dois
anos depois de aparentemente ter abandonado o
mundo e o mundo, na verdade, me ter abandonado.
Mas, abandonou-me o meu Senhor, nestas amargas
aflições? Não, não de modo algum. Mas deu-me tal
ajuda que rapidamente a tristeza se me mudou em
alegria, e em tal inefável alegria, que tornou
doces todas as tristezas que desde aquele tempo se
abateram sobre mim. Porque, assim que
|
Colections D.G. 324
all my miseries presently disperse
|
Antologia D. G. 324
todas as minhas misérias a
desaparecerem,
|
325 Colections D.G. |
325 Antologia D. G.
Ai daquela alma que, vencida por
ameaças, persuações do exterior, ou tentações
interiores, ou outras quaisquer ocasiões, desiste
da oração mental, único meio de poder discernir e
seguir a divina conversação, e inspiração, e
vontade, de onde procede para ela todo o bem.
|
Colections D.G. 326
by it in this life one paseth
through
|
Antologia D. G. 326 Por ela, se passa na vida através
de todas as coisas por duras e difíceis que sejam.
Por ela nos tornamos íntimos até de Deus e temos
a nossa conversação no céu. Por ela
|
327 Colections D.G.
you for time or eternity from his
|
327 Antologia D. G.
no tempo ou na eternidade, da sua doce bondade. Da escada da perfeição Desgraçado homem é aquele que nada
|
Scale of perfection 328
worse then himself, unnaturally
&
|
Escada da Perfeição 328
piores do que ele. Contra a
natureza e sem razão age, deixando o bem soberano
e a vida eterna (que é Deus) por procurar e amar,
por conhecer e venerar, e escolhe o seu descanço e
prazer no deleite caduco duma coisa terrena.
Sozinha e solitária está a alma que ama Jesus e só
a ele presta atenção, tendo perdido todo o gosto e
conforto no mundo. E, para melhor manter esta
solidão dentro dela, evita a companhia dos homens,
tanto quanto pode, e procura a solidão do corpo,
pois tal ajuda muito
|
328 Colections
Wound O wound Dearest lord ths
hard
|
328 Antologia
Feri, Ó feri, Muito Amado Senhor,
este coração duro e de pedra, convertei Todo
Poderoso Amor, convertei-me, e não vos lembreis
mais dos meus crimes passados.
|
Colections 330 |
Antologia 330
que apenas existem por causa de
vós e em vós. Perdoai, Senhor, o que fui, corrigi
o que sou e dirigi-me para o que tenho de ser.
Acalmai o meu interior, mortificai e ordenai
o meu exterior, e sujeitai ambos a vós, meu Deus.
Ó, fazei-me vossa, querido Jesus, mas vossa para
sempre. Tende piedade de mim, criatura ingrata.
Unificai a vossa displicente serva, sede
misericordioso para comigo, vossa filha rebelde,
poupai-me
|
331 Colections
admited into my heart foolish
|
Antologia 331
admiti no coração, loucas e
gostosas afeições. Ó, tivesse eu guardado
inviolável |
Colections 332
enticements of your unwearied
|
Antologia 332
encantos do vosso incansável,
embora magoado, amor. Chamastes-me, meu Deus, e eu
recusei-me a escutar-vos. vós murmurastes a meus
ouvidos doces reprovações pela minha ingratidão.
Convidastes-me a olhar um pouco para isso e a ver
a miserável situação em que estava por vos ter
abandonado. Prometestes-me voltar, esquecer e
perdoar tudo se
|
333 Colections
Oh thou that madest me, have
|
333 Antologia
Ó, vós que me fizestes, tende
piedade de mim, Senhor, confesso-me imerecedora
|
Colections 334
simplicity, the only means for my
|
Antologia 334
simplicidade, o único meio da
minha alma agradar a Deus é a posse desta divina
virtude. Que farei eu, sendo tão estranha a ela,
tão depressa dispersa pela (latin) 19 |
335 Colections
Simplex, egressus sum a te
|
335 Antologia Senhor, fazei-me simples como a
Pomba. |
Colections 336
vouring to forsake, & overcome
my
|
Antologia 336
abandonar e vencer as minhas
paixões
|
337 Colections
I thought in ths state of holly
religion
|
337 Antologia
Pensei - neste estado da santa religião no qual me colocastes -, ter encontrado os meios mais certos e seguros de vos agradar e de salvar a minha alma, mas - enfim! - vejo que sou tão miserável que nada posso fazer, nem servir-me dos auxílios que aqui encontro. Mas passa o tempo, e todas as coisas passam, e eu permaneço tal qual era e, parece-me, fico completamente entregue a mim mesma. Seja por que for que cheguei a tal estado, por minha falta ou por algum extraordinário desígnio da vossa providência, submeter-me-ei agora a vós, recebendo tudo quanto me aconteça, como da vossa mão, rogando-vos que cumprais em mim os vossos eternos desígnios
|
Colections 338
in me, hereby, & never to
forsake
|
Antologia 338
e nunca me abandoneis, que agora
me submeto de boa vontade a permanecer nesta
|
339 Colections
me, then, then, will I lift up my
|
339 Antologia
então, então, levantarei para vós
os meus olhos chorosos e da profundeza da minha
miséria, vos gritarei por socorro.
|
Colections 340
only because I am soe great a sin-
|
Antologia 340
sou tão grande pecador e coloco
tantos impedimentos da minha parte.
|
341 Colections
to help me, I were alone indeed,
if
|
341 Antologia
para me ajudar. Sozinha estaria,
na verdade, se sem vós, todas as criaturas
estivessem comigo. Mas, estivesseis vós comigo,
ainda que todas as criaturas voltassem ao seu
primeiro nada, em vós,
|
Colections 342
you in misery, hear & help me
in tht
|
Antologia 342
na infelicidade, escutai e
ajudai-me nos meus sofrimentos, ó meu Criador e
único refúgio, em cuja presença continuamente
estou, e de quem totalmente dependo.
|
343 Colections
me, by me, & about me and all
things
|
343 Antologia
por mim, e sobre mim, e
todas as mais coisas, no tempo e para a
eternidade.
|
Colections 345
faithfuly to you; and tho through
|
Antologia 345
fielmente a vós. E ainda que, por
fraqueza, dê provas frequentes de falhas e
defeitos,
|
346 Colections
will therin.
|
346 Antologia
Ainda que estas dificuldades,
tentações, dúvidas, ansiedades, obscuridades,
securas, e etc., me perssigam por toda a vida, não
perderei a coragem, nem descuidarei as minhas
pobres tentativas, mas ficarei segura de tudo ser
permitido para meu bem e que vós não deixareis de
me dar todos os meios necessários à salvação da
vossa pobre, desolada escrava que não deseja outra
felicidade que totalmente depender de vós, de se
abandonar verdadeiramente à vossa misericórdia, e
por meios destas e de outras infelicidades que
queirais, |
Colections 347
coelum, et coram te, jam non sum
|
Antologia 347 Ó minha alma,
por amor de Jesus, o Zeloso amante das almas,
odeia o pecado
|
348 Colections
ed & pay'd, for the falce
contentments
|
348 Antologia
e pagastes pelos falsos
contentamentos
|
Colections 349
in some measure, you have prepared
|
Antologia 349
na medida que preparastes para que
ela vos receba, pelo desejo que lhe ispirastes.
(Latin)
|
350 Colections
-cue me from ths captivity of
sensu
|
350 Antologia
da sensualidade? |
Colections 351
is due to you, for being wt you
are
|
Antologia 351
vos são devidos, pois sendo vós
quem sois, (Latin)
|
352 Colections
Haec sit mihi afflictio, extra te
|
352 Antologia Senhor, derramarei a minha alma
diante de vós. Que, pelo menos, seja meu conforto
contar-vos os meus sofrimentos.
|
Colections 353 |
Antologia 353
Senhor, todas as coisas vos são
possíveis. (Latin)
|
354 Colections
fac me Deus nihil cogitare, Nisi
|
Antologia 354 Tudo quanto desejo é poder
amar-vos, meu Amado Deus, e ficar totalmente
sujeita a vós. (Latin) |
Colections 355
infletur et intumescat.
|
Antologia 355 Ó, que tudo fosse aniquilado em
mim, (Latin)
|
356 Colections
manere non est securum.
|
356 Antologia Senhor, vós solicitais e suscitais
o meu amor, como se vós (que sois a própria
beatitude) não pudesseis ser feliz sem mim,
|
Colections 357
as if I (wo am most miserable wth
|
Antologia 357
como se eu (que sou a mais infeliz
sem vós)
|
358 Colections
and satisfactory to me wch you
|
358 Antologia
e me dê satisfação, meu Deus,
senão vós?
|
Colections 359
and my portion for ever. but you
|
Antologia 359
e minha eterna porção. Mas vós,
Senhor,
|
360 Colections
in a restless biterness, where
soev
|
360 Antologia
numa desassossegada amargura,
sempre que me encontro fora de vós, nas criaturas
ou em mim própria.
|
Colections 361 |
Antologia 361
Ó Jesus, que tenho eu no céu senão
vós,
|
362 Colections
I would choose to suffer, because
|
362 Antologia
escolheria sofrer, pois assim me
conformaria a vós que por mim vos agradastes em
vos tornardes um sofredor e humilde Deus-Homem.
|
Colections 363
nonne tu Deus totius
consolationis.
|
Antologia 363 Ó eterno Deus, que me amais desde
|
364 Colections
|
364 Antologia (tudo) o mais próximo bem, que
|
Colections 365
|
Antologia 365
sinto um vazio se estou plena de
vós? Como posso recear o perigo se estou protegida
por vós? (Latin) Bendito sejais meu Deus, vós que,
justamente sofreis que às vezes tenha prazer
nas criaturas, no entanto, sempre |
366 Colections
-glest much biterness therwith, to
|
366 Antologia
misturais aí muita amargura,
|
Colections 367 |
Antologia 367
disfrutar a vossa divina presença
na
|
368 Colections
make my soull live, and it shall
|
368 Antologia
fazei com que viva a minha
alma,
|
Colections 369
slowly seek after you.
|
Antologia 369
devagar vos procuro. |
370 Colections
|
370 Antologia Senhor, aqui vim buscando-vos só a
vós,
|
Colections 371
|
Antologia 371 não conseguiu, todavia, ter o meu
coração
|
372 Colections
|
372 Antologia
|
Colections 373
|
Antologia 373 e transitórias criaturas e nenhum
afecto
|
374 Colections
ashes of it, then see it
insensible
|
374 Antologiabrazas, que o ver insensível e incapaz de vos amar. É agora que sacrificarei e consagrarei a vós o meu coração e renunciarei a todas as coisas que não puder amar convosco. Apresento-vos o sacrfício do meu espírito humilde e não me recuso a qualquer dor que ardenardes. Queima-te sacrifício, e não poupes nem saúde, honre ou amigos. Fico contente de te poder imolar até o meu Isaac, que é a minha alma, os meus afectos, e a minha vida, de modo a que um dia, possa viver em vós e amar-vos na glória, e por toda a eternidade. (Latin)
|
Colections 375
|
Antologia 375
|
376 Colections
O Jealous God! for tis thus you
are
|
376 Antologia
Ó Deus Ciumento! Pois é o que vós
o sois. Um coração dividido irrita-vos. Um coração
transviado atrai a vossa compaixão.
|
Colections 377
|
Antologia 377
É pela doçura dos seus Dons,
|
378 Colections
Lord, you know my ignorance, and
|
378 Antologia
Senhor, conheceis a minha
ignorância e
|
Colections 379
|
Antologia 379
nada se relaciona com o Olho das
pessoas arrogantes. Vede, Senhor, o bater e o
tremor do meu coração. É bem uma razaão para ter
em vós uma forte esperança, que haveis de as
minhas langorosas doenças que são muitas e
grandes, mas os vossos remédios são melhores e
mais soberanos que elas são perigosas.
|
380 Colections
amongst them that feed upon you
&
|
380 Antologia
entre aqueles que se alimentam de
vós
|
Colections 381
|
Antologia 381 continua assim fazendo até que a
noite se dissipe. (AND LATIN)
|
A 'Antologia' termina com a 'Defesa do Modo de
Oração de Dom Augustine Baker' por Dona Catherine
Gascoigne, originalmente escrita em 1633.
Ir para o Website do seu Escritório
Ir para o Website da sua Biblioteca
Ir para o Website de Santa Brígida da Suécia
Ir para o Website de Julian de Norwich
Ir para o Website Espelho dos Santos
Ir para o Website Bíblia e as Mulheres
Ir para o Website das Folhas de Oliveira
Ir para o Website Anglo-Italiano
Ir para o Website do Index dos Amigos de Deus
Ir para o Index por Nomes Póprios dos Amigos de Deus
'Catálogo da Terra Inteira' (Ofícios , Livros )
Recensões de Livros Encoraja-se a Apresentação
Bibliografia
Encoraja-se a Apresentação
Cloister Website
To donate to the restoration by Roma of Florence's
formerly abandoned English Cemetery and to its Library
click on our Aureo Anello Associazione:'s
PayPal button: THANKYOU! |