Content deleted Content added
Nihil novi (talk | contribs) |
Assessment: banner shell (Rater) |
||
(28 intermediate revisions by 16 users not shown) | |||
Line 1:
{{WikiProject
{{WikiProject Poland|importance=High}}
}}
{{User:MiszaBot/config
|archiveheader = {{aan}}
|maxarchivesize = 150K
|counter =
|algo = old(90d)
|archive = Talk:Voivodeships of Poland/Archive %(counter)d
}}
{{Archives |search=yes |bot=MiszaBot I |age=3 |units=months |index= }}
== Google Scholar hits ==
Line 547 ⟶ 110:
:::Yes, I think that's what we're all saying. Hence we should make the same distinction in English, where English provides words for making that distinction: Silesia for Śląsk, Silesian (Province/Voivodeship) for Śląskie. This is certainly not a term that is "not English" - Silesian is very English.--[[User:Kotniski|Kotniski]] ([[User talk:Kotniski|talk]]) 08:20, 14 August 2011 (UTC)
:::::I'm open to considering "[[Silesian Voivodeship|Silesia Province]]", by analogy with the English-language "[[California State]]". "Silesian Province" prompts the question, "Which, or exactly what kind of, 'Silesian province' do you have in mind?" [[User:Nihil novi|Nihil novi]] ([[User talk:Nihil novi|talk]]) 08:49, 14 August 2011 (UTC)
::::::You cannot compare the English adopted name for a location in an English language nation with an English adopted name for a location in another country. Too much of what I see here is an excuse to anglify Polish, just because you can. I live in Lublin, in Lubelskie, and I am aware of why these places appear on the map in these forms. You may not agree with Poland's decisions to name their wojewodztwo, but then who are you to question it? What right do you have to question it? This is not a primarily English speaking nation, not a primarily German speaking nation, sadly not particularly well known in terms of its places, so why do attempt to steal the language - because if you ever arrive here and have to make your own travel decisions, then your wikipedia decisions are not going to help you. If you have a business here, you do not need any confusion on your address. [[User:Lublin Trev|Lublin Trev]] ([[User talk:Lublin Trev|talk]]) 09:15, 6 February 2024 (UTC)
== Polish provinces in Anglophone sources ==
*"Poland", ''[[Encyclopaedia Britannica]]'', 15th edition, 2010, ''[[Macropaedia]]'', volume 25, p. 937:
{{blockquote|"Local government in Poland is organized on three levels. The largest units, at the regional level, are the ''województwa'' ('''provinces'''), which were consolidated and reduced in number from 49 to 16 in 1999. At the next level are some 300 ''powiaty'' (counties or districts), followed by about 2,500 ''gminy'' (towns and rural communes)."}}
::::Page 931 features a map of Poland with the province locations indicated, and below it an alphabetical listing of the 16 provinces by their Polish names, complete with [[diacritic]]s, without any attempt to Anglicize.
*"Poland", ''[[The Columbia Encyclopedia]]'', sixth edition, edited by Paul Lagassé, [[Columbia University Press]], 2000, p. 2256: {{blockquote|"Poland is divided into 49 '''provinces'''."}}
*"Poland", ''[[The Encyclopedia Americana]]'', 1986, volume 22, p. 312:
{{blockquote|"Following the reform of the administrative structure in 1973-1975, the number of '''provinces''' (''województwa'') was increased from 22 to 49, of which three are the metropolitan cities of Warsaw, Łódź, and Kraków.... [I]ncreasing the number of '''provinces''' meant the reduction of each in size. In this way Warsaw was able to dilute the political importance of the '''provincial''' party chiefs."}}
::::Page 302 alphabetically lists the former 49 Polish provinces, named for principal city, explicitly as "'''provinces'''".
[[User:Nihil novi|Nihil novi]] ([[User talk:Nihil novi|talk]]) 05:22, 19 August 2011 (UTC)
*"Poland," in [[Central Intelligence Agency]], ''[[The CIA World Factbook]] 2010'', New York, Skyhorse Publishing, Inc., 2009, ISBN 978-60239-727-9, p. 546:
{{blockquote|'''GOVERNMENT'''... '''Administrative divisions''': 16 '''provinces''' (wojewodztwa, singular–wojewodztwo): Dolnoslaskie (Lower Silesia), Kujawsko-Pomorskie (Kuyavia-Pomerania), Lodzkie, Lubelskie (Lublin), Lubuskie (Lubusz), Malopolskie (Lesser Poland), Mazowieckie (Masovia), Opolskie, Podkarpackie (Subcarpathia), Podlaskie, Pomorskie (Pomerania), Slaskie (Silesia), Swietokrzyskie, Warminsko-Mazurskie (Warmia-Masuria), Wielkopolskie (Greater Poland), Zachodniopomorskie (West Pomerania).}}
::::The same information appears in the online [https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/pl.html ''CIA World Factbook'' ("Government" --> "Administrative divisions")]
::::Please note: Above, where "English translations" of province names are given, they are in the [[noun]] ("Silesia"), not the [[adjective]] ("Silesia'''''n'''''"), form.
[[User:Nihil novi|Nihil novi]] ([[User talk:Nihil novi|talk]]) 01:43, 2 September 2011 (UTC)
== Basic question ==
When foreigners coming to Poland hear for the first time "Greater Poland Voivideship", what do they usually associate it with? I guess that they think "something greater and Polish, but I have no idea what it is". When they hear "Wielkopolska Province", they simply think "a large administrative unit named Wielkopolska". Some Wikimedians say that we're not responsible for what happens outside Wikipedia. But we want Wikipedia to be a source of reliable and understandable information, used by everybody. Don't we? [[User:Sylwia Ufnalska|Sylwia Ufnalska]] ([[User talk:Sylwia Ufnalska|talk]]) 22:49, 8 October 2011 (UTC)
:Very well said.
:Which is why ''[[Encyclopaedia Britannica]]'', ''[[The Encyclopedia Americana]]'', ''[[The Columbia Encyclopedia]]'', and [https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/pl.html ''The CIA World Factbook'' ("Government" --> "Administrative divisions")] render "''województwo''" as "[[province]]".
:I agree about keeping "''[[Wielkopolska]]''" in the original [[Polish language|Polish]] rather than rendering it as "Greater Poland", if only to prevent confusion with "Greaters" such as [[Greater London]], [[Greater Khorasan]], or the [[Nazi Germany|Greater German Reich]]. [[User:Nihil novi|Nihil novi]] ([[User talk:Nihil novi|talk]]) 04:29, 9 October 2011 (UTC)
== Brussels presentation of Polish regions ==
Polish regions have presented their recent projects. Both "region" and "voivodeship" were used. An official list http://www.brukselaeu.polemb.net/?document=78, but compare "Wielkopolska Voivodship" and http://www.wielkopolska.eu/index.php?option=com_content&task=blogsection&id=19&Itemid=79 [[User:Xx236|Xx236]] ([[User talk:Xx236|talk]]) 09:50, 12 October 2011 (UTC)
:Thanks for this!
:The official list of "''województwo''" representations in [[Brussels]] demonstrates the inconsistency in Poland's English-language rendering of "''województwo''". We have "X Region", "X Voivodship [no '''''e''''']", "Regional Office of X Voivodship [no '''''e''''']", and "X Voivodship [no '''''e'''''] Regional Office".
:I personally would reserve "[[Region#Historical regions|Region]]" for historic [[Wielkopolska]] and [[Małopolska]].
:I see no advantage to "Voivodship" (with or without an "e"), for the excellent reason given by [[User:Sylwia Ufnalska|Sylwia Ufnalska]], and agree with her advocacy of the most widely used term for such principal national subdivisions, "[[province]]".
:[[User:Nihil novi|Nihil novi]] ([[User talk:Nihil novi|talk]]) 05:20, 13 October 2011 (UTC)
::Im my opinion only 'Voivodeship' is a proper way of translating Polish 'województwo'. <span style="font-size: smaller;" class="autosigned">— Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/188.252.10.2|188.252.10.2]] ([[User talk:188.252.10.2|talk]]) 20:54, 26 November 2013 (UTC)</span><!-- Template:Unsigned IP --> <!--Autosigned by SineBot-->
== Have you ever considered asking actual translators? ==
- I've heard so much about this Lubusz Province of yours! So, where's this Lubusz town that the whole province gets its name from?<br>
- In Germany.<br>
- Oh.
- I've heard so much about this Podlaskie Province of yours! So, where's this Podlaskie town that the whole province gets its name from, as apparently provinces named after regions are translated, while those named after cities are not?<br>
- I'm sorry, our inferiority complex makes us translate shit no one else cares about in fear of sounding too exotic.<br>
- Oh.
etc.
The voivodships are names after historical regions or cities, but '''do not''' correspond strictly to those. The Małopolskie Voivodship may cover most of historical Lesser Poland, but the city of Częstochowa remains outside of it. The Opolskie Voivodship was actually based on the quite distinct Opolian Silesia, and not just the fact that this one moderately-sized city is there, so hey, let's give it a whole new entity. And last but not least, the Lubuskie is in fact named after the region of Ziemia Lubuska, otherwise (and erstwhile) known as ''Terra Lubus''. Yes, it's '''Latin'''. Why then stick to some confusing, literal renditions such as "Greater" or "Lesser Poland" (that not even Poles consider greater or lesser in any way), if we're not going to observe that rule in the one case that actually requires historical accuracy?
This is why they're adjectives by the way. And as such, they should uniformly keep their original spelling, just like all newly-coined designations do. <!-- Template:Unsigned IP --><small class="autosigned">— Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/195.22.118.23|195.22.118.23]] ([[User talk:195.22.118.23#top|talk]]) 06:48, 25 April 2016 (UTC)</small>
== Lazy historians versus modern Poland ==
Let us start with 'świętokrzyskie - the Świętokrzyskie Province'. This is how the name is spelled on the map at the top of the actual page, complete with a Polish letter.
Next we should consider Gdansk/Gdańsk and the battle that took place on that page between Polish and German editors, the latter who wanted it to be Danzig.
I have seen the arguments about which encyclopedias use outdated names, presumably still using data from the 19th century when Poland as a country did not exist. However, Poland does exist and has certainly existed since the very early 1920s, and if they have been too lazy to update their records then that is their problem - not ours.
I have lived in Lublin, which is a city according to the maps and road signs, in Lubelskie voivodeships. Yes, in Polish they could both be written as Lublin and Lubleskie etc. but Polish grammar does not work in the same way as English grammar.
Now if we examine the Polish language wikipedia then we can see how many times the voivodeship map (https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojew%C3%B3dztwo) has been redrawn over the past 120 years, and yet still we hang onto a set of Germanic names and insufficient consideration of Polish grammar and of the needs of Polish people living in Poland today. [[User:Lublin Trev|Lublin Trev]] ([[User talk:Lublin Trev|talk]]) 06:44, 18 January 2024 (UTC)
|