出岔子
Chinese
editto go out; to come out; to occur to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to happen; (a measure word for dramas, plays, or operas) |
|||
---|---|---|---|
trad. (出岔子) | 出 | 岔子 | |
simp. #(出岔子) | 出 | 岔子 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨ ㄔㄚˋ ˙ㄗ
- Tongyong Pinyin: chu chàzi̊h
- Wade–Giles: chʻu1 chʻa4-tzŭ5
- Yale: chū chà-dz
- Gwoyeu Romatzyh: chu chah.tzy
- Palladius: чу чацзы (ču čaczy)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ʈ͡ʂʰä⁵¹ d͡z̥z̩¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ceot1 caa3 zi2
- Yale: chēut cha jí
- Cantonese Pinyin: tsoet7 tsaa3 dzi2
- Guangdong Romanization: cêd1 ca3 ji2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɵt̚⁵ t͡sʰaː³³ t͡siː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
edit出⫽岔子 (verb-object)
- to go wrong; to make mistakes
- 自古無不犯錯誤的將軍,敵人之有岔子可尋,正如我們自己也難免出岔子,乘敵之隙的可能性是存在的。 [MSC, trad.]
- From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zìgǔ wú bù fàn cuòwù de jiāngjūn, dírén zhī yǒu chàzi kě xún, zhèngrú wǒmen zìjǐ yě nánmiǎn chū chàzi, chéng dí zhī xì de kěnéngxìng shì cúnzài de. [Pinyin]
- History has never known an infallible general and the enemy makes mistakes just as we ourselves can hardly avoid making them; hence, the possibility exists of exploiting the enemy's errors.
自古无不犯错误的将军,敌人之有岔子可寻,正如我们自己也难免出岔子,乘敌之隙的可能性是存在的。 [MSC, simp.]