Diccionario Granaino

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 4

Diccionario

granaínohttp://www.granadaenlared.com/notas/06030
601.htm

Recopilación de definiciones de palabras propiamente granaínas.


Si conoces alguna que no esté en esta lista, envíanosla y la
añadimos.

Amoto: moto en granaino. Ejemplo: "joé con la mierda amoto der


chavea"
Apollardao : sinónimo de agilipollao. Estar atontao.

Bancal: cada una de las fincas escalonadas o terrazas en que


queda dividido el tereno de cultivo en las zonas de montaña.
Balate: muro de piedra que asegura el desnivel entre dos
bancales. Como antiguamente era en estos bancales donde se
cultivaban frutales y otros productos agrícolas susceptibles de ser
hurtados, a las personas de dudosa reputación se les llamaba
"saltabalates".
Bocaná: tontería.
Buhero: incisión o hendidura que se produce en algunas superficies,
también llamado hoyo.

Cauchil: dícese de una boca de riego.


Chavea: es el tipico niñato Granadino; generalmente se indentifica
con el chaval de unos 16 o 17 años rapado con mechas y pendientes
sobre una mierda moto repintada y ruidosa y suele aconpañarle de
paquete una niñata prototipo cajera del carrefour hiperepintada ,
tambien denominada yoli .
Chispilla: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque
generalmente su valor es menor que el de ésta.
Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor
depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es
bastante pequeño.
Conti coneso: conjunción disyuntiva que se coloca antes de enunciar
una frase de advertencia, precaución o consejo: "No llueve, pero
conti coneso llévate el paraguas".
Cuchi: sinonimo granadino de caramba. Ejemplo: "cuchi er tio"
Curcusilla: parte baja de la columna o coxis.

Eh capah: se dice de alguien cuando esta en paraje de hacer algo


porque tiene condiciones y conocimientos para ello.
Ehnoclao: situación en la que se queda el que se da un fuerte viaje
en la parte posterior de la cabeza.
En paraje de: estar en condiciones de. Por ejemplo "El domingo por
la mañana no estoy yo en paraje de despejar ecuaciones de quinto
grado".
Encartar: palabra muy usada en el granaíno que se emplea para
indicar si algo viene bien o no.
Enjaretao: montado, acabado. Sin embargo, lo normal es usar este
adjetivo precedido de "medio", lo que significa una situación
intermedia en el arreglo o construcción de alguna cosa o estancia. Por
ejemplo, unos amigos están preparando una fiestas y ya tienen listo
el local pero les faltan por poner los adornos y conectar la corriente y
el grifo de cerveza y quitar todas los embalajes que han quedado por
medio. Entonces otro amigo pregunta que si ya está listo el local y la
contestación, inevitablemente será "Pos ya mismo porque aquello ya
está medio enjaretao".
Ennortao: abstraido, distraido.
Entalabartao: empantanao, todo a medio hacer. Por ejemplo, el
albañil que se va tranquilamente a desayunar después de descargar
una furgoneta llena de herramientas le dice al camarero: "Con leche
y media de tomate... ¡y date bulla que m'e dejao la obra
entalabartá".
Espeluzná: despeinado/a
Explotío: explosión. Ejemplo: "aquello pego un explotio de la vihen"

¡Foh!: interjección de apatía y sentimiento negativo típicamente


granadina.

Gobernar: arreglar. Uno de susu usos más propios es el que hacen


los hombres refiriéndose al acto de acomodar los genitales entre sus
ropas: "mestaba gobernando er mandao".

Hacer un mandaíllo: expresión usada para cuando no se quieren


dar muchas explicaciones de donde se va o que se va a hacer.
Hacerse er longui: aplíquese a quien le dices algo y no te hace ni
puto caso.
Hiñaero: servicio o cuarto de baño
Ioputa: hijo de puta en sentido cariñoso.
Ir de golía: dícese de la acción de meter la nariz en asuntos que no
son de la incumbencia de uno.

Irsus: insta a una o varias personas a marcharse del lugar en que se


encuentran.
Jarmazo: caída de una persona.

La vin compae: expresión de asombro ante un hecho insólito, frase


original "la virgen compadre"
Lominmitico: tan parecido que es igual.

Malafollá: dícese de una cualidad Restos de la muralla de la


inmaterial e inherente a todo Alhambra junto al Darro
granaíno. Viene a ser como una (©2006 Granadaenlared.com)
mezcla de apatía, desgana y lo contrario de simpatía.
Mala fondinga: término semejante a mala follá.
Mancaje: azada.
Más pallaílla: es un adverbio de lugar que indica proximidad
siguiendo la misma dirección. Sinónimo: "Una mihilla más pallá".
Mihilla: unidad de medida universal. Aplíquese a multitud de
magnitudes, tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. Es la
unidad básica del sistema métrico granaíno.
Mititilla: unidad de medida fraccionaria de mihilla. Su valor depende
en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante
pequeño.

Nacapacá: típica construcción granaína que se emplea para indicar a


alguien que se acerque inmediatamente.

Panzá: véase pechá.


Pápeh: patatas o papas en la variante motrileña del granaíno, esta
variante tiene un sinfin de terminos similares, ejemplos mas
comunes: pehetes (pesetas), beh (bar) lechugueh (lechugas) etc
etc.....
Parraque: sofocón terrible. Por ejemplo, la hija comenta "No vea'r
parraque que dio a mi mare cuando le dihe qu'estaba preñá".
Pechá: indica una gran cantidad de lo que sea (generalmente no
bueno). "Me he dao una pechá trabajar que no es normah".
Polígamo: zona norte de la periferia granadina, que el granadino usa
en su vocablo para describir zonas de peligro o de alta delincuencia.
De aqui tambien derivan los terminos poligoneros o poligoneras,
grado superlativos del chavea y la yoli.

Reconcomia: mala conciencia del granadino. Ejemplo " eso esta tan
mal que me da reconcomia darselo"
Regomello: sensación de preocupación por alguna persona o
situación: "Que regomello me da no haber trabajao, tu..."
Retotoyúa: mujer arreglada con exceso, normalmente refiriéndose
al peinado.
Repeluhno: escalofrío que entra cuando se siente de repente frío o
miedo.
Repullo: susto, sobresalto.

Shuminá: Véase Bocaná.


Suh: pronombre personal de segunda persona del plural. Ejemplo:
"Suh ireis ya de una vez?"

Tah aviao: sinónimo de "la llevas clara".


Tenguerengue: equilibrio difícil o ajuste defectuoso. Después de
arreglar una torre de alta tensión con esparadrapo y alambre, un
electricista granaíno le explica a su jefe: "Lo he dejao en
tenguerengue pero puede aguantar mientras llegan las piezas".
Tinmayao: tengo hambre.
Trapajazo: jarmazo.

Toto: sinónimo de moño.


Veros: sinónimo de irsus.

Yoli: niñata de la prefireria granadina que se distingue por llevar


unas botas muy altas y los ojos pintados con rabos , su tono de
dialogo podria rayar en la contaminacion acustica por lo elevado y por
su contenido ya que la yoli tambien se caracteriza tambien en que en
cada frase incluye necesariamente el término "pollas".

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy