Guia Pinchos La Laurel

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 80

ZONA

C/ SAN AGUSTÍN · C/ ALBORNOZ · TRAVESÍA DEL LAUREL · C/ LAUREL


La guía que tienes en tus manos te propone el mejor recorrido
para descubrir la ruta de tapas de la Zona Laurel, compuesta
por las calles Laurel, San Agustín, Albornoz y Travesía de
Laurel. Aquí encontrarás el pincho estrella de cada uno de los
67 establecimientos que componen la zona gastronómica de
tapas más famosa de España y la única distinguida como Zona
de Interés Turístico Regional. Puedes recorrerla de una sola
vez o completar la ruta por etapas. Tú decides. Nuestra única
recomendación es que la saborees.
¡Buen provecho!
The tapas route known as «Zona Laurel» comprises four roads, the Laurel,
San Agustín, Albornoz and Travesía de Laurel and the present guide is our
suggested itinerary to best discover all that it has to offer. Discover the star
“pincho”* of each and every one of the 67 bars and restaurants that make up
the most famous gastronomic route in Spain, and the only one to have been
declared an official Regional Tourist Attraction. You can cover the whole tour
in one go or by stages, you decide. Our only advice is that you rejoice in the
experience!
Enjoy!
*A “pincho” is a portion of food generally smaller than a “tapa” and which is normally served
on a piece of bread (montadito) and/or with a cocktail stick and can be eaten in one or two
bites.

En los establecimientos indicados con este sello


se pueden encontrar pinchos aptos para celiacos.
Gluten-free options available.

En los establecimientos indicados con este sello


se pueden encontrar pinchos para veganos.
Vegan options available.

B
BONOPINCHO
Los establecimientos señalados con este sello
están adheridos a los bonopinchos.
Takes part in the bonopincho programme.
Valdemar y tu pincho favorito...
Valdemar and your favorite pincho...

A 5 min de Logroño / 945 622 188 / enoturismo@valdemar.es


B
1
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Achuri
Montadito de orejita de cordero
Lamb ear “montadito”

Desde 1942, tercera generación. Oferta de pinchos


variados: embuchados, ajos asados, bacalao con naranja...
In the same family for three generations since
1942. Wide range of pinchos: embuchados
(rolled and grilled lamb intestines), roasted
garlic, cod with orange...

Calle Laurel, 11
B
2
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín Afuego


Chuletilla de cordero
Lamb chop

Maestros de la brasa, el carbón y el sarmiento. Preparamos


a la parrilla las mejores carnes, pescados
y verduras.
Masters of the grill, charcoal and
“sarmiento” (vine wood) cuisine. We grill
the best meats, fish and vegetables.

Calle San Agustín, 29


B
3
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Ángel
Champiñón a la plancha con salsa de la casa
Grilled mushroom in special house sauce

Fundado en 1960, fue el primer bar de la calle Laurel en


ofrecer pincho de champiñón a la plancha con gamba.
Opened in 1960 this was the first bar in La
Laurel to offer the famous grilled mushroom
and prawn pincho.

Calle Laurel, 12
4
Calle
Restaurante
Laurel Asador La Parrilla Riojana
Chuletón a la brasa, guisos y
verduras de la huerta riojana
Charcoaled beef rib steak. Stews and local vegetable dishes

Cocina tradicional riojana y de temporada con guisos y


potajes, menestra, chuletón, chuletillas, rodaballo y postres
caseros. Carta de vinos de La Rioja.
Traditional and seasonal cuisine from La Rioja
including stews, spoon dishes, menestra
(vegetable casserole), beef rib steak, lamb chops,
turbot and home-made desserts. Rioja wine menu.

Calle Laurel, 17
B
5
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel Blanco y Negro


Matrimonio
“Matrimonio”: Anchovies and green peppers mini-baguette

Bar más antiguo de toda la zona, convertido en un referente de


la calle Laurel por su historia y sus especialidades del matrimonio
y bruschetta de queso de cabra.
The oldest bar in the area and a hallmark
of La Laurel because of its history and
specialities: the ‘Matrimonio’ and the
goats’ cheese bruschetta.

Travesía Laurel, 1
B
6
Calle
Bar
BONOPINCHO

San Agustín Bodeguilla Los Rotos


Roto de gulas
Scrambled eggs with “gulas” in bread bun

Diez variedades diferentes de Rotos para todos los gustos


y con una novedad semanal para sorprender.
Ten different types of ‘Rotos’ (scrambled egg
buns) to cater for all taste-buds and a weekly
special to keep surprising their customers.

Calle San Agustín, 8


B
7
Calle
Café-Bar
BONOPINCHO

San Agustín Bonsai


Mini burger casera
Home-made mini-burger

Desayunos, cafés, tapas y raciones. Variedad de vinos y


cervezas. Además, copas y mojitos.
Breakfast, coffee, tapas and larger portions.
Wide range of wines and beers as well as
spirits, long drinks and cocktails.

Calle San Agustín, 1


8
Calle
Restaurante
Laurel Cachetero
Tournedo de ciervo con salsa de tomillo
Deer tournedo with thyme sauce

Platos tradicionales riojanos, donde no faltan los clásicos,


con toques de cocina de alta expresión.
Traditional dishes from La Rioja. Here you will
find all the classics but with a touch of haute-
cuisine.

Calle Laurel, 3
B
9
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Calderas
Bocatita de calamares con salsa
Squid with special sauce mini-baguette

Un clásico de la calle Laurel, con surtido de tapas


tradicionales.
A classic of the Calle Laurel with a selection of
traditional tapas.

Calle Laurel, 20
B
10
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín Carabanchel


Tataki de atún sostenible con mayonesa
de wakame
Tuna Tataki (from sustainable sources) with Wakame mayonnaise

Cocina tradicional, con posibilidad de menú y carta. Amplia


selección de vinos.
Traditional cuisine offering both a daily menu
and an a la carte option. Extensive selection
of wines.

Calle San Agustín, 2


B
11
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín Casa Ríos


Laterío del Norte
Gourmet preserves from the North

Disfruta de nuestra cocina tradicional de mercado en una


acogedora terraza urbana en pleno centro gastronómico
de Logroño.
Enjoy our traditional market cuisine at a
welcoming urban terrace in the gastronomic
epicentre of Logroño.

Calle San Agustín, 5


B
12
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel Charly
Morrito frito
Fried pork snout

40 años de experiencia le dan a este bar el reconocimiento


de unos de los mejores morritos de la zona.
40 years of experience have earned this bar
the well deserved reputation of having one of
the best pork snouts in the area.

Travesía Laurel, 2
B
13
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel Cid
Setas a la plancha cultivadas
con salsa de la abuela
Grilled wild mushrooms in special grandmother’s sauce

35 años de especialidad, marcado a través de su pincho


estrella su propio estilo de seta y salsa.
35 years specialising in their star pincho: a wild
mushroom and sauce with a style of its own.

Travesía Laurel, s/n


B
14
Calle
Bar
BONOPINCHO

San Agustín Divina Croqueta


Croqueta de la semana
Croquette of the week

Especialidad en croquetas elaboradas al momento, con producto


de temporada, y con novedades semanales. Croquetas veganas
dependiendo de la semana.
Specialised in freshly made croquettes using
seasonal produce. Weekly new additions.
Vegan croquettes on some weeks.

Calle San Agustín, 41


B
15
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel D.O. Laurel


Flor de alcachofa con jamón
Artichoke hearts with Serrano ham

Vinos premium por copas. Surtido de pinchos modernos y


tradicionales.
Premium wines served by the glass. Selection
of modern and traditional pinchos.

Calle Laurel, 4
B
16
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Donosti
Boletus a la plancha con tosta de jamón de
reserva y aceite de trufa
Grilled Boletus and “cured Serrano” ham with truffle oil on toast

Pinchos hechos al momento: foie extra a la plancha, los


auténticos cojonudos y muchos más.
Freshly made pinchos: grilled premium foie, the
original ‘Cojonudos’ and much more.

Calle Laurel, 13
B
17
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín Ebisu Tradicional


Patitas de corderito a la vizcaína
Lamb feet Vizcaya-style

Comida tradicional, en menú y carta, y pinchos variados, en


un ambiente acogedor.
Traditional food in a welcoming atmosphere.
Daily menu, a la carte and a good choice of
pinchos.

Calle San Agustín, 15


B
18
Calle
Bar
BONOPINCHO

Albornoz El Canalla
Explosión de huevo envuelto en lámina
de patata deshidratada (Senen González Sagartoki)
Egg explosion wrapped in dried potato leaf (by Senen González Sagartoki)

Cocina tradicional con toques de cocina moderna e


innovadora. Surtido top en vinos premium servidos por
copa.
Traditional cuisine with some contemporary
and innovative touches. Excellent selection
of premium wines served by the glass.

Calle Albornoz, 1
B
19
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín El Colmado de los Artistas


Tataki de atún con guacamole, soja y
semillas de sésamo
Tataki of tuna, avocado, soy sauce and sesame seeds

Acogedor gastrobar donde degustar deliciosos pinchos y


raciones, tanto en barra como en mesas. Amplia selección
de vinos. Terraza.
Welcoming gastrobar, perfect to sample
some delicious pinchos and portion-sized
dishes both at the bar or sitting at a table.
Great selection of wines. Terrace.

Calle San Agustín, 41


20
Calle
Restaurante
San Agustín El Comienzo
Chipirones a la plancha con salsa alioli
de pesto y ralladura de lima
Grilled cuttlefish with pesto alioli (garlic mayonnaise)
sauce and lime zest

Restaurante el comienzo ofrece un menú del día tradicional


con guiños modernos, tambien ofrece una carta variada y
una extensa carta de vinos.
At El Comienzo restaurant we serve a
traditional daily menu with a hint of
sophistication. You can also eat a la carte
and chose from a varied selection of dishes
and a rich wine menu.

Calle San Agustín, 14


21
Calle
Bar
San Agustín El Mexicano
Burrito dulce
Sweet burrito

Desde 1993. Tapas mexicanas, cócteles y la más amplia


gama de tequilas.
Since 1993. Mexican tapas, cocktails and the
broadest range of tequilas.

Calle San Agustín, 7


B
22
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel El Muro
Cojonudo: Picadillo de chorizo con huevo
de codorniz y pimiento
“Cojonudo”: Chorizo mince with quail egg and red pepper

Abierto en 1988. Gran barra de pinchos variados.


Restaurante típico riojano. Menú del día.
Opened in 1988. A great selection of pinchos
at the bar. Typical Riojan restaurant. Daily
menu.

Calle Laurel, 27
23
Travesía
Bar
Laurel El Perchas
Oreja picante
Spicy pork ear

Desde 1955 preparando la orejita más famosa de La Laurel.


Making the most popular pork ear in La Calle Laurel since 1955.

Travesía Laurel, 3
B
24
Calle
Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín El Rincón de Alberto


Torrija caramelizada
Caramelised “Torrija”: a traditional dessert consisting of fried
bread which has previously been dipped in milk, eggs and sugar

Restaurante con especial protagonismo del producto del


entorno, con un estilo que mezcla cocina tradicional y
toques más modernos.
Restaurant which places great emphasis
in the use of local produce with a style
that adds some contemporary hints to
traditional cuisine.

Calle San Agustín, 3


25
Calle
Bar
San Agustín El Soldado de Tudelilla
Capricho
“Capricho”: Sardines and green chili mini-baguette

La tasca más antigua de La Laurel, con una oferta


gastronómica convertida en un clásico: ensalada de tomate,
huevos fritos, etc.
The oldest tavern in La Laurel whose food
has become a real classic: tomato salad,
fried eggs, etc.

Calle San Agustín, 33


26
Calle
Bar
Laurel Entretapas 941
Solomillo de cerdo con piña a la plancha
Grilled pork filet with pineapple

Sabores diferentes y explosivos se conjugan en su pincho


estrella: el solomillo de cerdo con piña a la plancha. Gran
selección de pinchos, raciones y vinos.
Its star pincho, the grilled pork filet with
pineapple, offers a unique blend of
contrasting and explosive flavours. Great
selection of pinchos, portions and wines.

Calle Laurel, 25
27
Plaza
Bar
San Agustín Fax
Carta de cervezas
Special beer menu

Cuenta con una amplia terraza que se puede disfrutar de


primavera a otoño y en la que se puede degustar una gran
variedad de cervezas.
In their spacious terrace, which can be
enjoyed from spring till autumn, you can try
their extensive range of beers.

Plaza San Agustín, 3


B
28
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Gárgonich
Tigre
“Tigre”: Stuffed tiger mussels

Cocina tradicional, con una amplia barra de pinchos a la


“antigua usanza”. Ambiente agradable, con música popular
y folclórica.
Traditional cuisine with a generous
assortment of pinchos at the bar just like in
the old days. Friendly atmosphere with pop
and folk music.

Calle Laurel, 14
B
29
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Juan y Pinchamé


Brocheta langostino con piña natural a la plancha
Grilled tiger prawn and fresh pineapple skewer

Ambiente acogedor en este local veterano ya de la calle,


con variedad de pinchos. Todos hechos al momento. Gran
selección de vinos tintos y blancos.
Inviting atmosphere at this well established
bar. Good range of freshly made pinchos.
Great selection of red and white wines.

Calle Laurel, 9
30
Calle
Bar
Laurel Jubera
Patatas bravas
“Patatas bravas”: Diced potatoes in hot sauce

Fundado en 1980 en el que se puede degustar una tapa


tradicional de patatas bravas, acompañada de exquisitos
vinos de Rioja.
Opened in 1980, here you can enjoy
a traditional tapa of Patatas bravas,
accompanied by some delicious Rioja
wines.

Calle Laurel, 18
31
Calle
Restaurante
Laurel Kabanova
Oído cocina
“Oído cocina”

Gastrobar de cocina vanguardista elaborada al momento


con ingredientes frescos, que te transportarán a otras
culturas y rincones del mundo.
A gastrobar serving avant-garde cuisine
that will transport you to other cultures
and corners of the world. Everything is
prepared on-demand using only fresh
ingredients.

Calle Laurel, 11
32
Calle
Bar Restaurante
San Agustín La Abuela Encarna
Mollete andaluz de jamón ibérico
“Ibérico” ham sandwich in Andalusian “mollete” bread

Bar restaurante especializado en jamón iberico, embutidos,


paellas y arroces caldosos.
Restaurant-bar specialised in ibérico ham,
cured meats, paellas and “soupy rice”.

Calle San Agustín, 9


B
33
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín La Anjana


Solomillo al foie
Pork fillet with foie

Especialidad de solomillo al foie y bacalao con queso


provolone y ajetes. Disponibilidad de terraza en plaza San
Agustín.
Specialised in pork fillet with foie and cod
with Provolone cheese and spring garlic.
Terrace available at San Agustin’s square.

Calle San Agustín, 8


B
34
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

Laurel La Brasa de La Laurel


Pastel de verduras con mayonesa y azafrán
Vegetable pie with saffron and mayonnaise

Bienvenidos a La Brasa de la Laurel, un espacio gastronómico en el


que los productos de calidad y proximidad cobran gran protagonismo
gracias al tradicional fuego de la brasa.
Welcome to La Brasa del Laurel, a
gastronomic space that puts the best local
produce in the centre stage thanks to its
traditional charcoal cuisine.

Calle Laurel, 16
B
35
Calle
Tienda Degustación
BONOPINCHO

San Agustín La Casa de los Quesos


Queso degustación
Cheese tasting menu

Venta de quesos y otros productos: vinos, mermeladas,


aceites, patés, mostazas, chocolates, etc. Degustación de
quesos in situ.
Cheese and deli shop: wines, marmalades,
oils, pâtés, mustards, chocolates, etc.
Cheese tasting at the premises.

Calle San Agustín, 2


B
36
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel La Casita
Brocheta de pulpo y langostino a la plancha
con aceite de oliva y pimentón de la Vera
Grilled tiger prawn and octopus skewer with olive oil and
de la Vera paprika

Rica variedad de tapas caseras, donde destaca la brocheta de


pulpo y langostino a la plancha y la zapatilla de jamón ibérico.
Y de postre: deliciosos sorbetes.
Rich variety of home-made tapas including
their special grilled octopus and tiger
prawn skewer and their Ibérico ham grilled
toast. For desert: delicious sorbets.

Travesía Laurel, 13
B
37
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín La Chatilla Gastrobar


Bocatín en pan bao de rabo de toro, queso payoyo, rúcula
y salsa bull con patatas roasties y crema de curry
Bao bread mini-sandwich with oxtail, Payoyo cheese, rocket
salad and Bull sauce, accompanied by roasties and curry sauce

Mezcla de cocina tradicional y propuestas gastronómicas


novedosas, sin llegar a la extravagancia. Degustación en
barra, mesa baja o en bodega privada.
Gastrobar offering a blend of traditional
cuisine and novel creations but without
falling into the extravagant. You can enjoy
their menu at the bar, at a table or in their
private cellar.

Calle San Agustín, 6


B
38
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel La Esquina del Laurel


Carrillera a la plancha
Grilled cheek

Carrillera a la brasa con su toque de maceración y variedad


en pinchos.
Lightly macerated and grilled cheek as well as
a great variety of pinchos.

Calle Laurel, 56
B
39
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín La Gota de Vino


Zorropito de beicon o lomo
“Zorropito”: Pork loin or streaky beacon mini-baguette

Cocina tradicional, con variedad de bocatitas y una


selección de los mejores vinos de Rioja.
Traditional cuisine with a range of mini-
baguettes and a selection of the best Rioja
wines.

Calle San Agustín, 14


B
40
Calle
Bar
BONOPINCHO

San Agustín La Méngula


Zapatilla de jamón con tomate
Serrano ham and tomato on grilled toast

Después de un breve lapsus, vuelve La Méngula en todo su


esplendor. Los pinchos de siempre y alguno más.
After a brief lapse, La Méngula is back in all its
glory with all their timeless classic pinchos
and a few extra ones.

Calle San Agustín, 11


B
41
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel La Rúa del Laurel


Montadito de secreto con la salsa del tío Kanito
“Secreto” (special pork cut) montadito with Tío Kanito’s
special sauce

Elaboración propia de cervezas artesanas, cervezas


nacionales e internacionales y cuidada selección de vinos.
House-brewed artisan beers as well as national
and international brands and a careful
selection of wines.

Travesía Laurel, 1
B
42
Calle
Bar
BONOPINCHO

San Agustín La Taberna de Baco


Orejita a la plancha
Grilled ear

Especialidad en pinchos y cocina riojana. Pochas a la


riojana, migas, embuchado de cabrito, huevos con oreja y
ensalada de tomate riojano.
Specialised in pinchos and portion-size.
White beans in Rioja style, bread crumbs,
grilled baby goat’s intestine, eggs with an
pork ear and tomato salad from the Rioja.

Calle San Agustín, 10


B
43
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel La Taberna del Laurel


Patatas bravas
“Patatas Bravas”: Diced potatoes in hot sauce

Casa fundada en 1959. Especialidad patatas bravas.


Amplia barra con pinchos tradicionales y caseros.
Established in 1959. Specialised in ‘Patatas
Bravas’. Great selection of traditional, home-
made pinchos at the bar.

Calle Laurel, 7
44
Calle
Bar
Laurel La Taberna del Tío Blas
Piruleta de solomillo con bacon y salsa de
queso
Pork fillet, streaky bacon and cheese sauce lollipop

Taberna riojana en plena entrada de La Laurel, con pinchos,


tapas y raciones regados con vinos seleccionados. Especialidad
en brasa y granizado de crianza.
Typical Riojan tavern right at the entrance
of La Laurel. Pinchos, tapas and larger
portions paired with carefully selected
wines. Specialised in charcoal cuisine and
a unique crianza-wine frappé drink.

Calle Laurel, 1
B
45
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel La Taska de la Tía


Tortilla de bacalao al momento
Instant cod omelette

Rakel y Dori (taskeras de toda la vida) te esperan con su plato estrella.


¡Jugosa tortilla de bacalao hecha al momento! Ideal para acompañarla
con sidra fresca y ensalada de tomate.
Rakel and Dori (lifelong taskeras) wait for you
with their star dish: A succulent, made on the
spot, cod omelette! Ideal with a cold glass of
cider and a tomato salad.

Travesía Laurel, 11
46
Calle
Bar Restaurante
Laurel La Tavina
Tartar de buey con helado de mostaza
Ox tartar with mustard ice cream

Tres plantas dedicadas al vino (con caldos de primer nivel,


clásicos y novedades, de todo el mundo) y la gastronomía.
Three floors dedicated to wine (including top
range, classic and novelty wines from around
the world) and gastronomy.

Calle Laurel, 2
B
47
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín Las Cubanas


Risotto de presa al queso azul
“Presa” and blue cheese risotto

Menú ejecutivo y menú fin de semana, en el restaurante, así


como variedad de pinchos y tapas en la barra.
Restaurant offering both executive and
weekend menus as well as a good range of
pinchos and tapas at the bar.

Calle San Agustín, 17


B
48
Calle
Bar
BONOPINCHO

Albornoz Las Quejas


Quejas: Montadito de jamón con setas a la
plancha y queso de Cameros fundido
“Quejas”: A stack of Serrano ham, grilled wild mushrooms
and melted Cameros cheese

Local típico riojano donde se combinan montaditos, entre


los que destaca el famoso “QUEJAS”, con una excelente
selección de vinos.
Typical Riojan bar with an assortment of
montaditos, including the famous ‘Quejas’,
and an excellent selection of wines.

Calle Albornoz, 6-8


B
49
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

Laurel Letras de Laurel


Piruleta de solomillo ibérico
Lollipop of Ibérico pork fillet

Intensa variedad de pinchos, con especialidades hechas al


momento y el producto fresco con eje esencial. También
servicio de restaurante.
Generous variety of freshly made pinchos
and specialities, all of which are prepared
using fresh produce. It also has a
restaurant service.

Calle Laurel, 22
B
50
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Mesón del Abuelo


Milhojas de calabacín
Layered courgettes

Amplio establecimiento, situado en el centro de la calle


Laurel, con gran variedad de pinchos caseros.
Large premises right in the middle of La Laurel
offering a generous selection of home-made
pinchos.

Calle Laurel, 12
B
51
Calle
Bar
BONOPINCHO

San Agustín Mesón Jabugo “en barra”


Tortilla de camarón
Shrimp omelette

El Hogar del Cinco Jotas en Logroño.


The home of the famous Cinco Jotas Ham in Logroño.

Calle San Agustín, 3


52
Calle
Bar
Laurel Páganos
Pincho moruno
“Pincho moruno”: Marinated pork skewer

Desde 1961 ofreciendo pinchos morunos. Además, destaca


la tortilla de patata “de toda la vida” y el pincho ibérico,
también hecho a la brasa.
Making “Pinchos morunos” since 1961. Also
specialised in traditional Spanish “Tortilla”
and the pincho “Ibérico”, which is also
char-grilled.

Calle Laurel, 22
53
Calle
Panadería
San Agustín El Paraíso
‘Preñaos’
“Preñaos”: Warm chorizo bun

Tradición artesanal de panes y repostería. Rosquillas,


torrijas, hojuelas y el mítico ‘preñao’ (bollo de chorizo).
Bread and confectionery made in a traditional
artisan manner. “Rosquillas” (a round sweet
pastry), “Torrijas” (a traditional bread, milk
and egg based dessert), “Hojuelas” (a
festive flaked-shaped pastry) and the
legendary “Preñao”.

Calle San Agustín, 27


B
54
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

Laurel Pasión por ti


Pasión de Cristal
Crystal passion

Mezcla de las presentaciones más novedosas y la tradición


culinaria de La Rioja, en un espacio acogedor, con zona de
bar y comedor de restaurante.
A blend of traditional cuisine from La Rioja
presented in the most novel of ways, all
within a welcoming space with both bar
and formal dinning area.

Calle Laurel, 5
B
55
Calle
Bar Restaurente
BONOPINCHO

Laurel Pata Negra


Bocatita de jamón serrano con queso de
tetilla fundido
Serrano ham and melted Tetilla cheese mini-baguette

Gran variedad de pinchos, tablas de embutidos, ensaladas


y más de 60 referencias de vinos de primer nivel, abiertos
por copas.
Great range of pinchos, cured meat boards,
salads, and over 60 top-range wines
served by the glass.

Calle Laurel, 24
B
56
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel Pulpería la Universidad


Pulpo a la gallega
Octopus Galician style

Pulpería de origen gallego, fundada en 1978, donde se


cuida la calidad del producto y se da protagonismo a su
sabor.
Specialist octopus bar with Galician roots,
founded in 1978 and where great care is
taken over the quality of the fresh produce
in order to highlight its authentic flavour.

Travesía Laurel, 9
B
57
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Ribera
Morro de cerdo ibérico a la brasa
Charcoaled “Ibérico” pork snout

Especialidad en carnes y embutido a la brasa. Además,


otras muchas variedades como alcachofa con foie.
Specialises in char-grilled fresh and cured
meats as well as other dishes such as
artichokes with “foie”.

Calle Laurel, 10
B
58
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel Soriano
Champiñón a la plancha con gamba
Grilled mushroom and prawn

Uno de los pinchos más populares y clásicos de La Laurel,


el champiñón a la plancha con gamba, hecho al momento.
It offers one of the classic and most popular
pinchos in La Laurel, the freshly made grilled
mushroom with a prawn on top.

Travesía Laurel, 2
B
59
Calle
Bar
BONOPINCHO

San Agustín Taberna de Correos


Tataki de atún rojo con teriyaki de
pimientos de Tricio
Red tuna tataki with peppers from Tricio

Establecimiento con una gran variedad de pinchos


elaborados al momento y amplia carta para mesas y terraza.
This bar offers an ample variety of freshly made
pinchos as well as a comprehensive menu
served both inside and at its terrace.

Calle San Agustín, 8


B
60
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Taberna del Volapié


Gamba blanca de Huelva
White prawn from Huelva

Lo mejor del sabor andaluz en plena calle Laurel, con los


toques genuinos del carácter riojano.
The best of the Andalusian flavours in the heart
of La Laurel but with some authentic touches
of Riojan character.

Calle Laurel, 4
B
61
Calle
Bar Restaurante
BONOPINCHO

San Agustín Tal Cual


Rollito crujiente relleno de crema de queso
con puerro y gambas
Crispy roll filled with cream cheese, leeks and prawns

Menú del día, picoteo y variedad de pinchos. En un


ambiente cálido y familiar, con una cocina que engloba
tradición y modernidad.
Daily menu, nibbles and a variety of pinchos
in a warm and friendly environment. Their
cuisine embraces both tradition and
modernity.

Calle San Agustín, 6


B
62
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel Tío Agus Bar Lorenzo


Tío Agus
“Tío Agus”: Marinated pork and special sauce mini-baguette

Tres generaciones y 37 años dedicados a los riojanos


y visitantes, con el pincho distintivo del Tío Agus y otras
carnes.
Three generations and 37 years dedicated
to the people and visitors of La Rioja and
delighting them with the unique ‘Tío Agus’
pincho as well as other meat creations.

Travesía Laurel, 4-6


B
63
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Torrecilla
Solomillo con salsa de miel y mostaza y espuma
de barbacoa con pan de nueces y pasas
Pork fillet in a honey and mustard sauce with barbecue foam
and raisin and walnuts bread

Todos los pinchos son elaborados al momento. Además,


cuenta con una extensa variedad en vinos de Rioja.
All pinchos are freshly made. Extensive variety
of Rioja wines.

Calle Laurel, 15
B
64
Calle
Bar
BONOPINCHO

Laurel Torres Laurel


Carpaccio de carne de wagyu, marinado con encurtidos
ahumados en bocatita de pan artesano tostado
Wagyu meat carpaccio marinated in smoked pickles and served
in a toasted artisan-bread sandwich

Variedad de pinchos y tapas, con carnes de primera calidad


con un toque diferenciador, bocatita de calamares, etc.
Destacada selección de vinos.
A great assortment of pinchos and tapas,
mini squid baguettes, etc... Prime cuts of
meat cooked with a distinctive touch. Also,
an excellent selection of wines.

Calle Laurel, 9
B
65
Travesía
Bar
BONOPINCHO

Laurel Triskel
Solomillo de pollo
Chicken fillet

Pinchos de sabores tradicionales y modernos, elaborados


al momento, en un ambiente joven y acogedor. Gran
diversidad de vinos.
Pinchos representing both traditional and
contemporary flavours freshly made in a
young and welcoming environment. Great
range of wines.

Travesía Laurel, 7
B
66Calle
Bar
BONOPINCHO

Albornoz Villa Rica


Zapatilla de jamón
Ham on grilled toast

Un clásico de La Laurel, con sus tradicionales zapatillas de


jamón y matrimonios, de elaboración al momento y ofertas
durante todo el año.
A classic in La Laurel with its traditional ham
‘Zapatillas’ and ‘Matrimonios’, all freshly
made. Promotions all year around.

Calle Albornoz, 1
67
Calle
Pub
Laurel Stress
Copas
Drinks

Música variada y actual. Las mejores copas de la Calle


Laurel. Amplia terraza en Bretón de los Herreros.
Listen to the latest hits and enjoy the best
drinks in La Calle Laurel. Ample terrace on
Bretón de los Herreros street.

Calle Laurel, 54
PLAZA
CALLE Z SAN AGU
LE NO STÍN
CAL USTÍN Oficina de turismo ALBOR
AG
Turist office

SAN

10 35
27 21 51
7
33 61 37 11 24
6
CALLE

Calle
20 39 42 59
32
47 17 40 LAUREL

Capit
19 14
25 2 53

án
36 Mercado de Abastos San Blas

Gallar
San Blas food market
Museo de La Rioja
45 62 La Rioja Regional Museum
Ca

za
ll

56 12
eB

48 46
15 60
ret

65 18
58
ó

54 8 44
nd

23 66 50 3 57 29 43
el

28
16 1 64
os

13 30 34
55 49 52 9 26 4 63
He

41
rre

22
38 67 31
ros

5 eros
Herr
e los
ón d
Bret
Calle
Teatro Bretón de los Herreros
Bretón de los Herreros theatre

Encuentra tu
TRAVESÍA
próximo destino
Find your next destination
LAUREL
PARA TODAS LAS PERSONAS
POR EL BIEN DE LA ZONA
1. PEDIR 1 PERSONA A UN CAMARERO BOTE
EN NOMBRE DE TODO EL GRUPO.
2. ABONAR LAS CONSUMICIONES AL SER SERVIDAS.
3. NO LLEVAR COPAS DE UN ESTABLECIMIENTO A OTRO.
4. NO SACAR LOS TABURETES A LA CALLE, EL AYUNTAMIENTO MULTA.
5. UTILIZAR LAS MESAS O BARRICAS DEL ESTABLECIMIENTO
DONDE SE HA PEDIDO.
6. VELAR POR LA TRANQUILIDAD DE TODOS LOS CLIENTES,
INDEPENDIENTEMENTE DE SU EDAD.
PARA GRUPOS DE DESPEDIDA
PASARSE TIENE M U L T A
300-3000 €
Según la Ley Municipal de ordenación cívica
del Ayuntamiento de Logroño, se multará con 300-3000 € a todas
aquellas personas que se hallen en alguno de los siguientes supuestos:
1. VESTIR DISFRACES INADECUADOS Y OBSCENOS.
2. UTILIZAR MEGAFONIA Y METODOS DE AMPLIFICACON DE SONIDO.
3. PROHIBICION DE CHARANGAS SIN PERMISO MUNICIPAL.
4. PROHIBIDO HACER RUIDO Y ALBOROTO.

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy