Procedimiento de Entrega, Uso y Mantenimiento de EPI

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 24

TONGGUAN MINES CONSTRUCTION CO. LTD.

PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP

Fecha de
Revisión Contenidos Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:
Vigencia:
Nombre: RICARDO Nombre: JIAO Nombre: WANG JUN
RENGEL YONGPIN Cargo: GERENTE 15-12-2019
PROCEDIMIENTO Cargo: TECNICO Cargo: JEFE HSE GENERAL
01 ENTREGA, USO Y HSE
MANTENIMIENTO DE EPP

El presente documento no puede ser copiado ni dado a conocer a terceros, sin autorización expresa del Representante de la Alta
Dirección para el Sistema de Gestión Integral
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

ÍNDICE

1. OBJETIVO.
2. ALCANCE.
3. RESPONSABILIDADES.
4. PROCEDIMIENTO.
4.1. Utilización de EPI’s.
4.1.1. Protección de la cabeza.
4.1.2. Protección ocular.
4.1.3. Protección para las manos.
4.1.4. Protección de pies.
4.1.5. Protectores auditivos.
4.1.6. Protección respiratoria.
4.1.7. Protección para el cuerpo.
4.1.8. Equipos especiales.
4.2. Requisitos para visitas a los frentes de trabajo de Obra.
4.3. Registros.
5. REFERENCIAS
6. ANEXOS
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

1. OBJETIVO

Garantizar que el tipo de protección escogido, reduzca los efectos en la salud de los trabajadores,
generados por la exposición a los riesgos en el trabajo. Instaurando los parámetros para regular la
adquisición, USO OBLIGATORIO y mantenimiento del EPI, a utilizar de acuerdo con las distintas
condiciones de trabajo e instalaciones a fin de prevenir accidentes y enfermedades profesionales.

2. ALCANCE

Este procedimiento va dirigido a todo el personal del TONNGUAN MINES CONSTRUCTION CO


LTD, encargados de la construcción del túnel de material estéril así como también de las personas
que ingresen al Proyecto, subcontratistas, visitas, Fiscalización y etc.

Los elementos de protección personal deberán utilizarse cuando existan riesgos para la seguridad
o salud de los trabajadores que no hayan podido evitarse o limitarse suficientemente por
métodos de control administrativos y/o de ingeniería.

3. RESPONSABILIDADES

DIRECTOR DEL PROYECTO


 Facilitar todos los medios para la adecuada capacitación, implementación e implantación
de este procedimiento.
 Custodiar para cumplir y hacer cumplir las disposiciones determinadas en este
procedimiento.

SUPERINTENDENTE DE OBRA Y ASISTENTES

 Utilizar el EPI adecuado para cada frente de trabajo, sirviendo de modelo y ejemplo para
cada uno de sus subordinados.
 Controlar que los trabajadores cuenten con el EPI adecuado en conformidad con las
labores a ejecutar.
 Recordar que el uso del EPI ES OBLIGATORIO, que la no utilización del EPI, es motivo de
sanciones.

RESPONSABLE DEL SISTEMA DE GESTIÓN CALIDAD, AMBIENTE Y SEGURIDAD


 Selección y suministro de EPI según los riesgos.
 Velar por el cumplimiento de este procedimiento.
 Previa la adquisición de EPI, exigir que conjuntamente con las proformas del proveedor, se
entregue la certificación de calidad de los EPI, emitidos por una entidad competente en la
materia (ANSI, UL, NIOSH, OSHA, INEN).

JEFE DE SEGURIDAD INDUSTRIAL Y ASISTENTES


 Asesorar en la interpretación de éste procedimiento.
 Hacer cumplir los procedimientos de Seguridad Industrial, instruyendo a los trabajadores
que el USO DEL EPI, ES OBLIGATORIO, y de no ser así se aplicarán las sanciones
respectivas, conforme lo norman los reglamentos internos de TGMC.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

 Elaborar el desglose de actividades, identificar los peligros y evaluar los riesgos antes de
iniciar las actividades en los frentes de trabajo y designar conforme al riesgo identificado
en los frentes el EPI a los trabajadores.
 Investigar las causas de mal funcionamiento de los EPI y reemplazarlos cuando sea
necesario.
 Realizar la reunión o charla (5min) previa el inicio de los trabajos, sobre el uso y
mantenimiento del EPI.
 Controlar y verificar el uso y mantenimiento adecuado del EPI, recomendando a los
trabajadores que se los remplace cuando disminuya la funcionalidad para la que fue
entregado.
 Colocar señales del uso obligatorio del EPI, en los diferentes frentes conforme a los
riesgos correspondientes.
 Exigir el empleo y mantenimiento del EPI respectivo por parte de los subcontratistas,
visitantes, Fiscalización

JEFE DE COMPRAS

 Adquirir los Equipos de Protección Individual (EPI’s), conforme lo ha definido el Sistema de


Gestión de Calidad, Ambiente y Seguridad, necesarios para los trabajos de TGMC.
 Mantener un stock mínimo de los implementos, equipos y/o ropa de protección de uso
más frecuente (zapatos, guantes, cascos, etc.) en suficiente cantidad y tamaños, para que
en ningún momento quede el personal desabastecido.
 Llevar un control de inventario sobre la cantidad de implementos, equipos y/o ropas de
protección adquiridos por semestre, a fin de que el jefe de Seguridad Industrial y el
responsable del SGCAS, puedan hacer estudios sobre el uso, calidad y conservación de
los mismos.
 Mantener un registro firmado de los elementos entregados a cada persona según Formato:
SI001-F002-V2. Anexo 1.

EMPLEADOS Y TRABAJADORES
 Cumplir con lo establecido en este procedimiento para el uso y mantenimiento del EPI.
 Utilizar siempre y correctamente el equipo de protección individual que se le ha asignado,
porque su USO ES OBLIGATORIO, o se acogerán a las sanciones respectivas.
 Acudir a las charlas diarias de 5 minutos y participar de la misma.
 Solicitar el suministro del EPI específico para la
realización de trabajos, en donde CGGC – FOPECA ha
determinado la OBLIGATORIEDAD DE SU USO.
 Cuidar, conservar y/o mantener en perfectas condiciones
los EPI asignados, en la misma forma que cualquier
herramienta de trabajo.
 Guardar en un lugar seguro y limpio los EPI
suministrados, a fin de evitar su deterioro.
 Solicitar el reemplazo de los equipos de protección
individual deteriorados o que no estén cumpliendo en
forma íntegra con su función.
 Informar sobre cambios en la salud que puedan modificar la asignación o uso de los EPI.

SUBCONTRATISTAS
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

 Utilizar siempre y correctamente todo el equipo de protección individual según lo expresado


en el contrato.

TERCEROS PERMANENTES (FISCALIZACIÓN)


 Se recomienda seguir las instrucciones e indicaciones previstas en este procedimiento donde
la condición mínima de seguridad para ingresar a la obra es contar con casco y chaleco
reflectante.

PASANTES Y VISITAS

 Los pasantes que requieran para sus funciones realizar visitas a la obra, para efectos de este
procedimiento se consideran trabajadores
 Las personas consideradas VISITAS (proveedores, autoridades y demás personas externas)
deberán utilizar el EPI que les será suministrado en el acceso respectivo (casco, chaleco
reflectante, etc.)
 Dar cumplimiento a lo estipulado en este procedimiento.

4. PROCEDIMIENTO

a. Se deberá ejecutar una evaluación y análisis de riesgos de los trabajos (ART), para
determinar que EPI son los que se deben de entregar a los trabajadores.

b. Garantizar la funcionabilidad de los EPI a través de:


 Selección con base en las condiciones de salud del trabajador.
 Seguridad y comodidad.

c. Analizar la compatibilidad de los EPI que deben ser usados simultáneamente.


d. Todos los EPI cumplirán con las disposiciones legales vigentes sobre salud ocupacional y/o
normas técnicas aplicables, así como los reglamentos, normas y procedimientos internos
que rigen en tgmc.
e. El usuario deberá respetar las condiciones de uso definidas por el fabricante.
f. El usuario deberá cumplir con el cronograma de mantenimiento y/o recambio de EPI.
g. Definir las variables que condicionan el uso de EPI.
h. Mantener documentada la entrega de EPI, de la capacitación y otros aspectos que
certifiquen el cumplimiento de este procedimiento.

4.1. UTILIZACIÓN DE EPI

A continuación se especifican los EPI y las circunstancias en las cuales pueden emplearse
considerando que conforme los requerimientos de los frentes de trabajo, se pueden requerir otros
EPI distintos a los que aquí se señalan.

• Protectores del oído: casco y tapones.


• Protectores de ojos y cara: gafas y máscaras.
• Protectores vías respiratorias: mascarillas.
• Protecciones de manos y brazos: guantes.
• Protecciones de la piel: cremas.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

• Protectores de tronco y abdomen: mandiles.


• Protectores de piernas y pies: zapatos y botas.
• Protectores de todo el cuerpo: ropa especial.

4.1.1. Protección de la cabeza

En todos los frentes de trabajo el personal de TGMC, usará el casco de seguridad de carácter
obligatorio.

La única excepción a esta disposición se dará en el interior de los campamentos y sus


instalaciones.

En los frentes de trabajo se usarán únicamente los cascos de seguridad aprobados por TGMC y
que están en cumplimiento con norma EN 397:1995 o EN 397:1995/A1:2000.

La función es proteger a la persona que lo usa, de impactos y penetración ocasionada por caída
de objetos, desprendimiento de rocas, golpes en maquinaria, y de descarga eléctrica limitada.

La suspensión del casco de seguridad, constituida por el arnés para cabeza, es vital para
disminuir el efecto ocasionado por impactos. La suspensión está diseñada de tal manera que
existe un espacio por encima de la cabeza del portador del casco. Las bandas del arnés son
ajustables en incrementos, asegurando de esta forma la máxima fijación del casco en la cabeza
del trabajador, garantizando la protección del mismo.

Es misión del trabajador inspeccionar visualmente el casco y sus accesorios diariamente antes de
utilizarlo. Para asegurarse que no tenga abolladuras, rajaduras, agujeros, o deterioro provocado
por los rayos del sol, que podrían reducir la funcionalidad del mismo.

Para la inspección el trabajador deberá:


SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

 Presionar firmemente sobre los lados del casco. Si se escucha un sonido de


resquebrajamiento o chasquido, el casco se debe descartar y cambiar porque esta dañado.
 Si el arnés presenta desgaste, deshilachados o cortes, debe reemplazar el arnés.

El trabajador no deberá pintar, ni limpiar el casco con disolventes o solventes ya que estos
dañarán el plástico del casco perdiendo su funcionalidad de brindar protección.

No se almacenará el caso bajo luz solar por mucho tiempo. Ya que los rayos del sol deteriorarán
la pared plástica y reducirán la protección para el portador.

4.1.2. Protección individual para los ojos

Para la protección de los ojos se empleará como mínimo: gafas de seguridad con escudos
laterales, las que serán llevadas siempre por los trabajadores de TGMC, subcontratistas y los
visitantes.

Se empleará otro tipo de gafas cuando se encuentren en frentes de trabajo que presenten
posibilidades de potencial lesión para los ojos. Estos sitios incluyen a los talleres, planta de
hormigón, interior de los túneles, etc. En donde conforme las actividades se emplearán: gafas de
seguridad subterráneo, máscaras faciales, cascos de soldador, etc.

Los dispositivos de protección visual deben ser


considerados como instrumento óptico y, por lo
tanto, deberán ser seleccionados, probados y
usados cuidadosamente.

NO SE DEBEN USAR LENTES DE


CONTACTO dentro del perímetro de la obra.

Los anteojos de uso diario al no estar


diseñados para ser anteojos de seguridad no
se deben usar como tal.

Los anteojos de seguridad serán ajustados para que se aproximen a los ojos, pero sin tocar las
pestañas.

Las gafas de protección visual deben ser guardadas en estuches idóneos, o en lugares propicios
con los lentes hacia arriba y no tirados dentro de las cajas de herramientas.

Los lentes no deben ser tocados con las manos, ya que se ensucian o rayan. Los lentes sucios
dificultan la visión, constituyéndose en un riesgo adicional.

Los lentes de seguridad deberán:

Proporcionar protección adecuada contra los peligros para los cuales están diseñados.
Ser razonablemente confortables.
Ajustarse cómodamente y no interferir con el movimiento del usuario.
Ser durables.
Ser de fácil limpieza y cuando sea necesario de fácil desinfección.
Facilidad de mantenimiento, y limpieza.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

Los lentes o gafas de protección para los ojos deberán cumplir con la siguiente normativa, para
lo cual el proveedor entregará los certificados de acreditación:

Filtros por la soldadura o técnicas conexas - requisados de


EN 169: 2002
transmisión y empleos recomendados.
Protección individual de los ojos - filtros ultravioletas - apropiados
EN 170:2002
para transmisión y empleos recomendados.
Equipos de protección de los ojos y la cara durante la soldadura y los
EN 175:1997
procedimientos conexos.
EN 172:1994
Protección individual de los ojos – Filtro solar para uso industrial. EN 172:1994/A1: 2000
EN 172:1994/A2:2001

4.1.3. Protección para las manos

En los trabajos que se presenten riesgos para las manos, se


utilizarán guantes conforme al tipo de riesgos. Cuando se
trabaja con máquinas en movimiento como: taladros, cierras,
esmeriles u otros equipos de rotación y desplazamiento que
pudiesen ser potencial riesgo de atrapamientos.

En trabajos que presentan peligros especiales para las manos,


se requiere protección como por ejemplo:

Cortes, abrasiones, punciones: los guantes de cuero, lona o de


algodón tejido son los apropiados para manejar la mayoría de
materiales abrasivos. Los guantes de cuero o con cuero en la
palma se deberán usar cuando se maneja cable de alambre.

Trabajos eléctricos: Jamás use guantes reforzados de metal.

Químicos: los guantes de vinilo, caucho o neopreno Ácidos, sosa cáustica y ceniza de sosa
requieren el uso de guantes de material resistente.

Al trabajar con químicos, los guantes deben cerrarse en la parte superior, o doblarle al puño para
evitar que los líquidos penetren dentro del guante afectando la piel o ser absorbido por la misma.

Superficies calientes o llama: guantes aislantes de soldador deberán ser empleados para trabajar
con metales calientes para evitar quemaduras.

Para trabajar en agua se usarán guantes de neopreno o de tela y neopreno con gránulos
incorporados a esté, para un mejor agarre y evitar que los objetos se resbalen.

Para trabajos de corte y soldadura se usarán guantes reforzados de cuero con el puño extra largo,
que cubran por lo menos la mitad del antebrazo.

Guantes y manoplas con protección mecánica por objetivos


EN 50237:1997
eléctricos.
Guantes de protección contra productos químicos y microorganismos. EN 374 – 2:2003
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

EN 374 – 3:2003

Guantes de protección contra riesgos mecánicos. EN 388:2003

Guantes de protección contra riesgos térmicos. (Calor y/o fuego). EN 407:2004


Guantes de protección. Requisitos generales y métodos de prueba. EN 420:20031
EN 12477:2001
Guantes de protección para soldadores.
EN 12477/A1:2005

4.1.4. Protección de pies

Se emplearán zapatos y botas con puntera y planta de acero adecuadamente certificados, para
proteger al trabajador de impactos causados por la caída de objetos y materiales, así como
objetos que pueden incrustar o penetrar en la planta del pié, causando daños graves.

Los zapatos y botas empleados por los trabajadores del sector eléctrico serán dieléctricos es decir
no tendrán acero de protección.

El personal de TGMC, Fiscalización, subcontratistas y visitantes deberán usar calzado de


seguridad aprobado para acceder a los frentes de trabajo, conforme sea requerido.

La suela del zapato contará con propiedades de resistencia a resbalones y diseñada para trabajos
con hidrocarburos. El zapato deberá tener un taco definido para evitar caídas de diferente nivel en
escaleras.

Evite usar zapatos o botas de cuero cuando trabaja con químicos cáusticos porque estas
substancias pueden traspasar el cuero y penetrar al pie. Para el trabajo con sustancias químicas,
se deberá usar calzado de material sintético o de caucho.

Dispositivo de protección individual. Calzado de seguridad. ISO 20345:2004

ESTOS ELEMENTOS SON DE USO ESTRICTAMENTE PERSONAL, NO SE PUEDEN


INTERCAMBIAR ENTRE DISTINTOS USUARIOS.

4.1.5. Protectores auditivos

Deben utilizarse en todos los frentes en los que se sobrepase los 85 dB (decibeles A).

Nivel Sonoro/dB (A - lento) Tiempo de exposición


por jornada/hora
85 8
90 4
95 2
100 1
110 0.25
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

115 0.125

Tabla 1
Los protectores auditivos están clasificados en dos categorías:

Tapones o dispositivos de inserción: se utilizan entre 85 y 100dB(A), reduciendo el ruido entre 25


y 30dB(A).
Orejeras: Pueden reducir de 10 a 15dB(A) más que los tapones, por lo cual son más eficaces para
niveles de ruido entre 100 y 115 dB(A). El uso combinado de tapones y orejeras da una protección
adicional entre 3 y 5 dB(A).

Se debe utilizar el tipo de protección auditiva adecuada al nivel de ruido existente en el frente de
trabajo.

Antes de proveer los tapones u orejeras se debe realizar un estudio evaluativo de la magnitud de
riesgo presente conforme formula de dosis de concentración:

C 1 C2 Cn
D = ---- + ---- ------ + ----
T1 T2 Tn

C = Tiempo total de exposición a un nivel sonoro específico.


T = Tiempo total permitido a ese nivel.

EN NINGÚN CASO SE PERMITIRÁ SOBREPASAR EL NIVEL DE 115 dB (A)


CUALQUIERA QUE SEA EL TIPO DE TRABAJO.

Practicas recomendadas:

Los tapones deben ajustarse correctamente al canal auditivo, si quedan flojos no habrá una
correcta protección y si están muy apretados causará, molestias.

Se deberá mantener limpios y en buen estado los protectores auditivos, porque al no ser así
pueden generar infecciones a los oídos.

Se deben inspeccionar periódicamente, y los protectores que no se ajustan bien o que están
deteriorados ya no son funcionales, siendo necesario reemplazarlos de manera inmediata.

Protección del oído – Recomendaciones para la selección, el uso, la


EN 458:2004
cura y el mantenimiento – documento guía.
Protector del oído – prueba – método de prueba física. EN 13819-1:2002
Protector del oído – prueba – método de prueba acústica. EN 13819-2:2002

4.1.6. Protección respiratoria


SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

Son necesarios en aquellos frentes, donde haya deficiencia de oxígeno o la presencia de


partículas sólidas, líquidas o gaseosas, que por sus características físicas – químicas, pueden
poner en peligro la vida o la salud de los trabajadores expuestos a esos ambientes, como en el
interior de los túneles. Conforme la contaminación se aplicará mascarillas para polvos, gases, o
humos.

Practicas recomendadas:

Los respiradores purificadores de aire no brindan protección contra insuficiencia de oxígeno. Su


efectividad se limita al uso en atmósfera que contengan por lo menos un 19,5% de oxígeno (por
volumen de aire) y no más de un 2% de los gases o partículas para los cuales están destinados.

Para utilizar máscaras anti – gas, respiradores con suministros de aire y equipos de aire
autocontenido, será obligatorio un adiestramiento previo por parte de los usuarios. De la misma
forma requiere un examen médico físico, especialmente del corazón y los pulmones.

Durante el adiestramiento, el usuario debe utilizar el equipo un tiempo suficientemente largo como
para acostumbrarse a la resistencia respiratoria.

Se deberán inspeccionar diariamente las mascarillas, las mascarillas con filtro deberán
semanalmente ser inspeccionadas por el Jefe de Seguridad Industrial o sus Asistentes.

Las mascarillas se guardarán en un lugar limpio y seco, jamás se deben guardar dentro de cajas
de herramientas o en los frentes de trabajo, donde estarán expuestos al polvo y a defectos por
contacto con aceite u otros materiales nocivos.

Se debe considerar QUE PATILLAS, BIGOTES O BARBA PUEDEN DISMINUIR EL


RENDIMIENTO Y REDUCIR LA PROTECCIÓN DEL RESPIRADOR.

Equipos de protección de las vías respiratorias – máscaras enteras - EN 136:1998


Equipos de protección de la vías respiratorias - Respiradores de
EN 138:1994
toma de aire externo para el uso con mascara interna, semi mascara.
Equipos de protección de las vías respiratorias – semi máscara y
EN 140:1998
cuarto de máscara.
Equipos de protección de las vías respiratorias – filtro anti polvo. EN 143:2000
Equipos de protección de las vías respiratorias – semi máscara
EN 149:2001
filtrante contra partículas.
Equipos de protección de las vías respiratorias – semi mascara
EN 405: 2001
filtrante anti gas o anti gas y anti polvo dotado de válvula.
Equipos de protección de las vías respiratorias – semi mascara sin
válvulas de inspiración y con filtros desmontables por la protección EN 1827:1999
contra gas o gas y partículas o sólo partículas.

4.1.7. Protección para el cuerpo

Se entregará pantalón y camisa manga larga, para proteger los brazos y piernas de la sobre
exposición a los peligrosos rayos solares. La camisa deberá ir colocada por dentro del pantalón,
para disminuir la posibilidad de atrapamientos.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

Se lavarán regularmente la ropa para prevenir la posibilidad de contaminación de la piel con


acumulaciones de químicos en la tela. No se utilizarán solventes y desengrasantes químicos para
limpiar la ropa que este con grasa. La ropa rota o que necesite repararse puede quedarse
atrapada en máquinas en movimiento y causar una lesión al trabajador, por lo cual debe ser
cambiada.

Para brindar protección adicional, se dispondrá el uso de mandiles de cuero, delantales y trajes
impermeables.

4.1.8. Chaleco reflectante

El uso del chaleco reflectante en la Construcción del Proyecto Hidroeléctrico Paute - Sopladora es
como los demás EPI’s de carácter obligatorio.

El chaleco reflectante debe cumplir con la norma EN 371.

4.1.9. Cinturones de seguridad y líneas de vida

4.1.9.1. Cinturones de seguridad

Los criterios de uso a tener en cuenta, después de una correcta elección del cinturón de
seguridad, son los siguientes:
Buena utilización.
Tiempo de uso.

4.1.9.1.1. Recomendaciones respecto a la buena condición

Los trabajadores serán informados y tendrán la obligación de cumplir las normas en relación al
proceso de trabajo y condiciones ambientales que presenta la zona de riesgo de caída de altura,
en función de las cuales se habrá elegido la clase y el tipo de cinturón y se le asigna el uso del
mismo de carácter obligatorio.

Los trabajadores serán informados del significado de la marca de calidad, donde se detalla la
clase de protección o utilización específica.

4.1.9.1.2. Recomendaciones relativas al tiempo de uso

Las condiciones en las que un cinturón de seguridad debe utilizarse, en particular por lo que se
refiere al tiempo durante el cual haya de tenerlo puesto, se determinarán en función de:

Realización de trabajos u operaciones en altura.


Frecuencia de la exposición al riesgo de caída de altura.

En todo caso, se usará el cinturón de seguridad seleccionado durante el tiempo que se esté
expuesto al riesgo de caída de altura.

4.1.9.1.3. Criterios de conservación, mantenimiento y almacenamiento del cinturón de


seguridad
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

Para obtener un buen rendimiento a las características técnicas del cinturón de seguridad, deben
adoptarse una serie de prescripciones generales que, aunque elementales, no siempre se tienen
presentes.

Los criterios de conservación, mantenimiento y almacenamiento de un cinturón de seguridad se


refiere a:

Buena conservación, mantenimiento y almacenamiento.


Caducidad.

4.1.9.1.3.1. Recomendaciones respecto a la buena conservación, mantenimiento y


almacenamiento

Los cinturones de seguridad deberán ser proporcionados gratuitamente por el empresario, quien
asegurará su buen funcionamiento y estado de uso, por medio de un correcto mantenimiento.

En particular, el deterioro del cinturón de seguridad debido a la suciedad, desgaste y ataques de


agentes nocivos, ha de ser resuelto por medio de:

Controles periódicos.
Aplicación correcta de las instrucciones de mantenimiento del fabricante.
Almacenamiento correcto.

El usuario de cinturones de seguridad tiene el deber de cuidar del perfecto estado y conservación
de los mismos.

A continuación se citan una serie de recomendaciones respecto a la buena conservación y


mantenimiento de los cinturones de seguridad:

Se recomienda, especialmente en los cinturones de caída, el someter a revisiones


periódicas, con objeto de determinar el grado de desgaste, corrosión de las partes
metálicas y otros posibles defectos. En los casos necesarios, deberá efectuarse un control
mediante ensayos de calidad.
Las partes primordiales del mosquetón, tales como el muelle, rosca y pasador, deberán
permanecer engrasados para evitar la aparición de óxidos y su consiguiente pérdida de
resistencia.

Con respecto al buen almacenamiento, a continuación se citan las siguientes recomendaciones


básicas:

Se limpiarán con cepillos suaves para eliminar el polvo y restos de materiales de obra
adheridos.
Una vez cepillados se lavarán con jabón neutro o detergentes suaves, se enjuagarán y se
secarán al aire, nunca al sol o estufa.
De igual forma habrá de proceder con los cinturones que hayan estado expuestos a la
acción de la lluvia.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

Una vez limpios los cinturones, se guardarán en locales de ambiente seco, con
temperaturas moderadas, procurando mantenerlos suspendidos, sin enrollar, ni que estén
en contacto con líquidos corrosivos, aceites, detergentes u objetos cortantes.

4.1.9.1.4. Recomendaciones relativas a la caducidad

La caducidad de un cinturón de seguridad, viene determinada por el tiempo en que conserva su


función protectora.

En este sentido, cabe establecer pautas de desecho que nos lleven a la sustitución del mismo.

A modo de orientación, y de manera no exhaustiva, se indican algunas de estas pautas:

Cuando el cinturón haya sufrido los efectos de una caída desde una altura apreciable,
aunque no se manifiesten, roturas o deformaciones deberá ser retirado del servicio.
Pérdida de flexibilidad de los materiales constituidos del cinturón (arnés, faja o bandas).
Existencia de cortes en arnés, faja o bandas.
Rotura o deformación de algún elemento metálico principal del cinturón (hebilla, argolla en
D, etc.).
Descosidos de costuras principales del cinturón.
Existencia de rotura de hilos de la cuerda o elemento de amarre de los cinturones de
caída. En los cinturones de sujeción y de suspensión bastará con sustituir dicho elemento
de amarre, siempre que sea de la misma característica de la desechada.
Los cinturones expuestos a radiaciones solares, ultravioleta, etc., serán desechados
cuando aparezcan unas marcas que denotan la cristalización y fragilidad de las fibras,
disminuyendo notablemente la resistencia de los mismos a la sujeción e impacto de caída
del usuario.
Siempre que no se observen las alteraciones señaladas como pautas de desecho, puede
estimarse que los cinturones de seguridad utilizados en condiciones normales, mantienen su
función protectora durante un tiempo ilimitado.

4.1.9.2. Líneas de vida

Las cuerdas homologadas para trabajos verticales deberán cumplir con la norma UNE-EN-1891.
El material normalmente utilizado es la fibra de nylon, del tipo poliamida; según el tipo de trenzado
existen las cuerdas semiestáticas pensadas para soportar esfuerzos constantes como son el peso
de personas y que presentan una elongación entre el 1,5 y el 3 % frente a un esfuerzo puntual y
las cuerdas dinámicas que presentan unas buenas prestaciones frente a un impacto ya que su
elongación en estos casos oscila entre el 5 y el 10 % de la longitud de la cuerda.

El coeficiente de seguridad debe ser de 10.

La duración y resistencia de las cuerdas esta relacionada con una serie de medidas de prevención
a tener en cuenta:

Preservar del contacto con el agua pues reduce su resistencia hasta un 10 %.


Limitar la utilización de una cuerda a un tiempo determinado teniendo en cuenta que a
partir de la fecha de fabricación la resistencia de las cuerdas disminuye progresivamente
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

en función del uso que se le da. Todas las cuerdas deben llevar una ficha o folleto con sus
características.
Evitar la exposición a los rayos solares.
Mantener limpias de barro, mortero, etc. En caso de tener que limpiarlas utilizar un
detergente neutro.
Preservar la cuerda de los efectos abrasivos derivados del roce con elementos que
sobresalen respecto a la vertical de la línea de trabajo.
Utilizar cuerdas debidamente certificadas.
Utilizar cuerdas de 10 mm. de diámetro como mínimo.
Todas las cuerdas deben llevar, en uno de sus extremos, una etiqueta que indique la carga
máxima, el tiempo de almacenamiento, las condiciones de uso, el tiempo de exposición a
la intemperie, etc.

Existen además unas cuerdas denominadas cordinos y que se caracterizan por tener un
diámetro de 8 mm o inferior. Sirven para suspender herramientas o maquinaria, o para
asegurar pequeños objetos.

4.1.9.3. Conectores

Son pequeñas piezas en forma de anillos de metal, con apertura, que se utilizan para la conexión
de elementos del equipo vertical. Existen dos tipos principales: los mosquetones (utilizados en
proyecto) y los maillones.
Los mosquetones son anillos de metal con un sistema de apertura de cierre automático en forma
de pestaña. Sirven de nexo de unión entre la persona y los materiales o entre los diferentes
accesorios. Hay mosquetones sin seguro y con seguro.

Los mosquetones sin seguro están formados por una pieza en forma de C y una pestaña que al
presionarla permite su apertura. Pueden abrirse de forma accidental por lo que no deben usarse
para trabajos verticales y solo se pueden emplear para maniobras auxiliares como conectar
herramientas.

Los mosquetones con seguro llevan un sistema de cierre que necesita dos movimientos en
distintas direcciones para abrirlos. Los dos más conocidos son los mosquetones con seguro de
rosca cuya pestaña contiene un cilindro de metal superpuesto que avanza mediante una rosca
hasta que cubre el punto de apertura, y los mosquetones con seguro de muelle que disponen de
un sistema que necesita que se tire hacia atrás al mismo tiempo que se gira unos 30º. En ambos
casos es casi imposible que se abra de una forma accidental. El material más adecuado
empleado es el acero.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

En la utilización se debe evitar que soporte cargas sobre el brazo de cierre de forma permanente.
Ver en la figura un caso en que el mosquetón está en una posición incorrecta.

Todos los conectores deben estar libres de bordes afilados o rugosos que puedan cortar,
desgastar por fricción o dañar de cualquier otra forma las cuerdas, o producir heridas al operario.

Los maillones son anillos de metal cuya apertura o cierre se consigue mediante el roscado y
desenroscado sobre el aro metálico. Se diferencian de los mosquetones porque no tienen
bisagras y su mecanismo de apertura es mucho más lento. Se utilizan en uniones de elementos
que no necesitan conectarse y desconectarse frecuentemente. Ver en la figura a continuación
distintos tipos de maillones.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

4.1.9.4. Arneses

Los arneses son dispositivos de prensión del cuerpo destinados a parar las caídas.

El arnés anticaídas puede estar constituido por bandas, elementos de ajuste y de enganche y
otros elementos, dispuestos y ajustados de forma adecuada sobre el cuerpo de una persona para
sujetarla durante una caída y después de la parada de ésta.

Los arneses deben estar diseñados de forma que no presionen, limitando la circulación
sanguínea, sujeten la región lumbar y no ejerzan fuertes presiones sobre el hueso ilíaco.

En general deberán cumplir con las normas UNE-EN 361:2002 y UNE-EN-358:1999 Cabo de
anclaje Se utiliza un cabo de anclaje doble unido al anclaje de la cintura del arnés. Ver fig a
continuación.

4.1.9.5. Cabo de anclaje

Se utiliza un cabo de anclaje doble unido al anclaje de la cintura del arnés.


SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

El cabo de anclaje doble conecta el arnés con los aparatos de ascenso, descenso o directamente
a una estructura. Ver figura inferior.

Los elementos que lo componen son:

Una banda o una cuerda de fibras sintéticas.


Un conector que une el cabo al arnés.
Dos conectores, uno en cada extremo del cabo para unión a aparatos de progresión y/o
estructura.

Dispositivo de protección individual contra las caídas de alturas.


EN 354:2002.
Cordón.
Dispositivo de protección individual contra las caídas de alturas.
EN 353-2:2002
Dispositivo de tipo guiado comprende una línea de anclaje flexible.
Dispositivo de protección individual contra la caída de lo alto –
EN 362:2004
Conectores.
Dispositivos de protección individual contra caídas de alturas.
EN 363:2002
Sistema de detención de caídas.

Dispositivo de protección individual contra las caídas de alturas -


EN 361
sujeciones para el cuerpo.
Dispositivo individual para el posicionamiento sobre el trabajo y la
prevención de las caídas de los sistemas en alturas de EN 358:1999
posicionamiento sobre el trabajo.
Dispositivos de protección individual para la prevención de las caídas
desde alturas – cordones con vaina y bajo coeficiente de EN 1891:1998
alargamiento.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

4.1.9.6. Aparatos de progresión

Son los dispositivos que sirven para realizar las maniobras sobre las cuerdas y progresar en
cualquier dirección. Hay aparatos para ascender (bloqueadores) y aparatos para descender
(descendedores); todos ellos necesitan la manipulación del operario para ascender o descender,
bloqueándose automáticamente en caso de dejar de actuar, evitando de esta forma un descenso
incontrolado.

Funcionamiento del Seguro Autobloqueante

4.1.10. Equipos especiales


Conforme a la evaluación de riesgo en el lugar de trabajo y el tiempo de exposición, se
determinará el uso de otros elementos de protección personal, como en tareas especiales de
mantenimiento, ingreso a espacios confinados, etc.

4.2. Requisitos para visitas a los frentes de trabajo de la Obra

Cuando se efectúen visitas técnicas a los frentes de trabajo de la obra, previamente se les
informará a los visitantes que deben concurrir con los EPI en conformidad con este procedimiento.
El jefe de Seguridad Industrial y sus asistentes velarán por el cumplimiento de este procedimiento
y el uso obligatorio del EPI.

4.3. Registros
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01

El departamento de seguridad industrial entrega a los trabajadores el Formato: SI - F001 - V2


Registro de Equipo de Protección Entregado para registrar la primera entrega de equipo de
protección individual a los trabajadores.

En las inducciones de seguridad, los trabajadores serán informados de que deben llenar los
registros de entrega del equipo y firmarlos, luego de lo cual deben devolverlos al departamento de
seguridad.

Cuando se haga cambio o devolución del EPI, por desgaste u otro motivo, se revisará el
Formulario de Inscripción de Material Requerido, en el cual se registra esta actividad.

Cuando un nuevo trabajador ingrese el departamento RRHH, informará al SGCAS, para definir los
EPI a suministrar al mismo, de acuerdo al frente de trabajo en el cual se va a laborar.

El jefe de Seguridad Industrial y sus asistentes, capacitarán a los trabajadores nuevos sobre el
uso, mantenimiento y conservación de los EPI.

5. REFERENCIAS

 Sistema de Gestión en Seguridad y Salud Ocupacional OHSAS 18001 :19


 Sistema De Gestión Ambiental ISO 14001 : 1996
 Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores y Mejoramiento del Medio
Ambiente de Trabajo. Decreto Ejecutivo 2393.
 Manual of Accident Prevention for Construction. 8TH EDITION.
September, 1999. Chapter 12 and Chapter 13.
 Chemical - Biological - Radiological - Nuclear (CBRN) Personal Protective Equipment
Selection Matrix for Emergency Responders. OSHA/NIOSH Interim Guidance - April 1,
2005
 http://www.osha.gov/SLTC/emergencypreparedness/cbrnmatrix/index.html.

6. ANEXOS

Anexo 1: FORMATOS

REGISTRO DE EQUIPO DE PROTECCIÓN ENTREGADO SI001-F001-V2


FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN DE MATERIAL REQUERIDO
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y
AMBIENTE
PROCEDIMIENTO ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DE EPP
Fecha: 2019-12-15 TGMC-HSE-PR-017 Revisión 01
CONSORCIO CGGC-FOPECA
Proyecto Hidroeléctrico Paute - Sopladora

Código: SI001 – 2011 – V1


ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN Edición: 1
INDIVIDUAL (EPI) Página 22 de 24
ANEXOS

REGISTRO DE EQUIPO DE PROTECCIÓN SISTEMA DE GESTIÓN CAS


INDIVIDUAL ENTREGADO / 发放劳保用品记录 Código: SI001-F002-V2
PROYECTO HIDROELÉCTRICO PAUTE SOPLADORA / 保特-索普拉多拉水电站项目
Realizado por: / 制作: Carlos F. Campoverde C. Revisado por: / 审核: Gao Yijun

Fecha: /日期:________________________________________________
Nombres y Apellidos del trabajador: /工人姓名:
Nombres y Apellidos despachador: /办理人员姓名:
Área/sector: /地区/区域:_____________________ Cargo: /职位:_____________________________

ROPA DE TRABAJO /工作服 TALLA /尺寸 FECHA DE ENTREGA /发放日期 FIRMA /签字
Pantalón /裤子
Zapatos punta de Acero /劳保鞋
Botas planta y punta de acero
带钢板的靴子
Zapatos dieléctricos /绝缘鞋
Botas dieléctricas /绝缘靴子
Terno Impermeable /雨衣三件套
Poncho impermeable /雨披
Camisa / 衬衣
Delantal de cuero /皮质围裙
Mandil de Cuero /皮质防护褂

EQUIPOS PROTECCIÓN/保护装备 FECHA DE ENTREGA /发放日期 FIRMA /签名


Casco /安全帽
Gafas de seguridad /安全眼镜
Tapones auditivos /耳塞
Orejeras / 耳罩
Guantes químicos /化学手套
Guantes de carnaza /皮质手套
Guantes tela /布手套 /一次性口罩
CONSORCIO CGGC-FOPECA
Proyecto Hidroeléctrico Paute - Sopladora

Código: SI001 – 2011 – V1


ENTREGA, USO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN Edición: 1
INDIVIDUAL (EPI) Página 23 de 24
ANEXOS

Mascarillas descartables / 带过滤器


的口罩
Mascarillas con filtros /过滤器
Filtros
EQUIPOS PROTECCIÓN/保护装备 FECHA DE ENTREGA /发放日期 FIRMA /签名
Chaleco reflectante /反光背心
Protector de cuero para zapatos /
皮质鞋套
Careta de soldar / 电焊面罩
Otros: / 其他:

OBSERVACIONES: / 备注:

Jefe de Bodega /仓库领导 Despachador de Bodega/仓库办理人员


Oficina: Calle Francisca Dávila 3-45 y Timoleón Carrera, Cuenca – Ecuador;
Telf.: (593 7) 2817117; Fax: (593 7) 2817117

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy