Sátiras PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 303

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.

Normas de uso

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.

Acerca de la Búsqueda de libros de Google

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
SÁTIRAS

DE JUVENAL :

TRADUCIDAS EN VERSO

POR

El Ilustrísimo Monseñor Licenciado Don Luis Folgueras


Sion , Camarero íntimo de S. S. , Ablegado Apostó

lico , Dean de la Santa Iglesia de Orense , y Aca


démico correspondiente de las Reales Academias de
la Historia , y Latina Matritense.

Con las licencias necesarias.


BIBLOTEN
T

mor
e

DE

MADRID : AÑO DE 1817.

IMPRENTA DE DOÑA CATALINA PIÑUELA .


‫‪17‬‬ ‫" ! ‪; TIAV BIO‬‬
‫ܢ;ܐܵܝ‬ ‫܇ ?‬ ‫‪J‬‬
‫ܐܢܘ݂ܬܰ݁ܕ‬
AL EXCMO . SEÑOR

DON PEDRO CEVALLOS Y GUERRA:


CONSEJERO DE ESTADO DE S. M , CABALLERO
DE LA INSIGNE ÓRDEN DEL TOISON DE ORO ,
GRAN CRUZ EN LA REAL Y DISTINGUIDA ÓRDEN
DE CARLOS III > DE LAS DE SAN FERNANDO Y
DEL MÉRITO, Y DE SAN GENARO DE LAS DOS
SICILIAS , GENTILHOMBRE DE CÁMARA CON
EXERCICIO , PRIMER SECRETARIO DE ESTADO Y
DEL DESPACHO UNIVERSAL , SUPERINTENDEN
TE GENERAL DE CAMINOS , DE CORREOS Y
POSTAS EN ESPAÑA É INDIAS, & c. &c .

EXCMO . SEÑOR .

Juvenal ,eloqüentísimo Poeta , escritor

de sátiras , ó amonestaciones contra los vi

cios y maldad , compuso hasta quince , im

perando Nerva , Trajano y Adriano , en

estilo fuerte , y en muchos lugares enca


recidamente severo ,
* con grande copia

Juvenal elevé dans les cris de l' Ecole


portà jusqu'a l'exces sa mordante hyperbole:
ses ouvrages tout pleins d' affreuses verites
etincellent pourtant de sublimes beautes:

Ses Ecrits pleins de feu partout brillent aux yeux.

Boilean Art. Poet. Canto . 2. ° v . 157.


de erudicion y de muy sana y muy esco

gida doctrina.

La universal relaxacion de costumbres

en la capital del Universo , donde el Poeta

vivia , despertó sus iras , y ofreció á su

talento y decidida propension á la Sátira ,

materia dilatada y rica en que exercitarse,

con grande aplauso de toda la posteridad.


Varones eruditos de las mas políticas na

ciones á competencia se han esmerado en

trasladarle á sus idiomas, y hacerle suyo

por este medio , como quiera que se cuentan

seis por lo menos versiones francesas , en


tre ellas la del Padre Tarteron , Jesuita ,

estimada ; tres inglesas, otras tantas ita

lianas , y alemanas , bélgicas , y aun da

nesas hay esomismo algunas , sin olvidar

una nuestra en prosa por el Maestro Diego

Lopez . Crecidísimo, igualmente es el nii

mero de doctos comentadores, que en éx

plicarle , ilustrarle, y hacer perceptibles


alusiones y do
sus mas mínimas bellezas ,

nayres con prolixo afán sé ésmeraron , y


que en largo Catálogo muestran la Bi

blioteca de Fabricio, y la preciosa edicion

Bipontina .

Este mismo autor , Señor Excmo. , es el

por mí escogido para emplear en su tra

duccion mis ràtos de ocio , porque ninguno

de los profanos autores , preferidos por

desgracia en la aficion del siglo á los

ascéticos , me pareció mas á propósito para

oponerle à la crecida de corrupcion ge

neral que nos inunda de perniciosas docs

trinas. y vicios , harto poco diferentes de

los por él vehementísimamente reprehen

didos. He procurado hacerle hablar en es

pañol con la misma pureza , propiedad ,

elegancia y decoro que él propio habla


ria si hubiera nacido entre nosotros, He

suprimido la Sátira IX . , y le he depu

rado y expurgado de quanto pudiese ser

ofensivo á la decencia y delicadeza de las

costumbres cristianas , como se lo hice

presente , y parecióle bien á mi Prelado

el Emo. Señor Cardenal Obispo de Orense,


Y si en medio de su rigidez y áspero gea

nio, el príncipe de los poetas satíricos hi

zo en un solo verso el mas cumplido elogio

del Emperador que patrocinaba las letras y

la sátira contra los Grandes que las menos

preciaban , * tampoco miraria con ceño que

yo en su nombre invocase el de V. E. á

favor de su obra , quando tan notorio es

el aprecio que le merecen las buenas le

tras y laboriosos ingenios ; añadiéndose á

esta consideracion el honrado deseo que

me anima de tributar à V. E. en este

pequeño obsequio un testimonio público de

mi- reconocimiento . Dios guarde à V. E.

ms. as. Madrid 1. ° de Octubre de 1816 .

EXCMO . SEÑOR .
‫ܝܘ‬

Luis Folgueras y Sion .


someone

Et spes et ratio studiorum in Cæsare tantum . Sat. VII .


I

: 11:11

• £ 2001: Nasi esit: I!: BIC "

::
-- init n , 19 ", "' ! G 250 :-)
T
Listin, in 2 ,

Oł siyo PROLOGO.1,2 ming 21

2.25 910 vinsid toinslag nie :: 241,8 " } : : 59

cuola sessions interb orbi

Una sola traduccion ; á lo menos que yo sepa ,

tenemos de Juvenal , intitulada , Declaracion Ma

gistral por el Maestro Diego Lopez . La magistra ,

lía que se anuncia asi' como la de Horacio por el

Doctor Villen de. Biezma y otras semejantes de los

Maestros de aquel tiempo , no puede en su literals

version encontrarse tan atada , tan servil , y tan á la

Domine , que hasta la misma traslacion nó una vez

sola es mas dificil é ipinteligible que el textd , como

es fuerza que en toda interpretación sobradamente

literal acontezca . Débese pues acomodar lo xhàgis

quas úteis vi in s ( 9
IL
tral al comento , que si bien de pedantesco fárrago

cargado , y con muchas y muy notables equivoca

ciones todavia no carece de mérito , y yo he copia

do en mis notas á estas Sátiras , particularmente en

las primeras , lugdeemedde Lopez. Yo

empecé esta traduccion , sin entender bien lo que era

traducir , y asi en un daca esas pajas volví en cas

tellano dos Sátiras de mi autor : leílas á algunos


7
amigos / merecursus aplausos , henchime de satis

faccion i holguéme, en mi trabajo y me creía así:

gallardo (traductor comoel mas pintado . Dabale dos

Higash Corvantes en ' sasi melindres: y dificultades |

de verter a ' un Poetas acabadamente y como convie

deyil de comid » los codos por continuar a quando

opottuna casualidadiimeldeparó al sabio amigo con

quien hablo en la introduccion a mis fábulas. Eni

medio de su tribulacioni, y enojosos contra itiemposa

logrende sa bondadejose'isvjetaso ánevisar á ratos

perdidos mis versos2 En una mano et originálz y

en la otra mi mamotreto empezó mi Aristarco su


III

lect . Nad men me agua 24 ' , yo que un Þar


ura a os rda « !.012 :
b a
que
de bra
v os
para prim
ra e
sa
salya 20111939infaliblemen
do 202 915 !

te habja de seguir aquello de sublime, excelente ,

mejor que el original3 como


pero ¿qué chasco !10.IIC )
si hub
iera
n
te el
reció en un instanale ed amigo , de cuyo cariño! quan
JOOOO 1:09

do no lisonjas , alabanzas y aprobacion me prome,

tia ... El primer verso dice mas que el texto , el se


091ce79

gundo menosuz el tercero nada. Esta locucion no es


pura ; aqui se falta a la propiedad ; alli gasta usted

para un do12113so el
mistichio casi dos versos i Qué conci

frio , y desleido en
iginallı qué vigoroso , y que fr od 0 !
7
este pasage, Esptra imagen es hermosa , pero no

está en el autor . Es serlo esto y po interprete ."

Aristarco iba engạrtando de estas á cada línea y des

cubriendo deformidades enormes frą s pada periodo


gras

Yó , que nada menos me esperaba, rebati como pude

sus reparos sólidos , y, sostuve mi debilidad , ó es

cudé mi vergüenza con valentia ; pero, el ardimien

to de la disputa , me bacia conocer mas y mas :la


ex ension de sus luces , su acendrada crítica , la fuer

za de sus objecciones Sve mallatin continuado de

08
mis borroñés ," dexändóme pequeña

consolacion de que si bien en calidad de traduc

cion era 'mi obra gravemente faltosa ", considerada

de todo punto 'me


como imitacion , " quizá no sería

nospreciable. Volti la obra al ayunque penetraab

de una verdad en lachâque de poéticas versiones


de po
noiongo
fundamental у certisíma , que para serl8 acertadas,

deben necesariamente estar dotada de 'fdelklad y


GÌbon
elegancia . Hizome"éco una ocurrencia deÝ

è acérca de la traslacion de
que me leyó mi amigo

por Pope ,'que de todas las partes , 6 atri
Homero
butos de un acabado retrató estaba adornada me

nos de la semejanza . Retratista es el trådüktörly

sino no diga que copia", 6 interpreta . Su briginal

debe tal qual es presentarle'sin añadit'ni quitar, so

pena de ser infiel , y de que al autor si resucitára

asistiera dereclibidė irecontenirle , y hacerte cargo

hasta de las perfecciones-suplantadas. Cada uno está


contento con ser lo que es , autores mas que
y los

nadie. Hacerles decir lo que no dixeron , es mentir ;

hermosura que
у hacérselo decir sin la gracia у

ostentan , es por un término cruel deslucirlos y des

figurarlos . Y si tanto á un Poeta desazona y afli

ge no mas que el oir leer ó recitar sus versos, é quán

to mas el verlos desnudos é indecentes , rotos , ó ri

dículamente ataviados en las manos de un traduc

tor atrevido é ignorante ?

Pasion es favorita de los traductores Poetas el

competir con sus originales, y aun el vencerlos. Mas

como sea este negocio árduo no tomándose sobra

das licencias obran'asi , y'en tal conformidad los

alteran que estos á sí propios no se conocerian si se

viesen . La ley del consonante es tan difícil de aco

modar á una traduccion en verso observando de

esta los preceptos, que casi parece inpracticable , y

el empeño de acometer igual empresa en Fr. Luis

de Leon puede ser la causa de lo defectuoso de al

gunas de sus versiones, Fr. Luis de Leon que tam


VI

bien conocia , y así atinadamente ponderaba, las

Cdificultades de traducir quando no obstante su in,

De
comparable modestia dice a Porto -Garrero . „ T
lo que es traducido, el que quisiere ser Juez pruebe

primero qué cosa es traduçir , poesias elegantes que

una lengua estraña á la - suya, sin añadir ni quitar sen


s

tencia , y con guardar quanto es posible las figuras

del original , y su donayre , y hacer que hablen en

castellano y no como extrangeras , ó advenedizas,

sino como nacidas en él y naturales. ”

Ofrece un arbitrio muy oportuno y ya cono

cido para desembarazarse de tales dificultades y pro

ceder con mayor desahogo el verso libre, que ade


'

mas de ser cortado , y como inventado para esto ,

es ni, mas ni menos muy propio para la Sátira.

Ni por ser mas fácil que el aconsonatado , lo es

de manera que pueda presumir de si hará buenos

versos libres quien no sea Poeta . Es el término

medio , si asi conviene .explicarme entre la Pro

sa y Poesía , por donde participa de las dos , y


VII
recibiendo de la una delicadeza , sonoridad y visa

tösøs' atavios , coge de la y


otra 'soltura у facili

dad.

A beneficio pues de ' este verso , y variándole

con el de once y siete sílabás , sin desechar el con

sonante , quando el de su buena voluntad se me

viene á la mano . ,
acometí la empresa de mi ver

sion , determinado de hacerla en verso , y por nin

gun caso en prosa , como quiera que el volver en

comun y desatado lenguage á los Poetas sea lo

mismo que despojarlos de la mejor de sus galas.

ElPoeta traducido en prosa ya no és Poeta ', 'si–

do autor prośáico ', ĝi esta metamorfosis es la mas

cruel que avenirles puede á los hijns de " Apolo.

Quieni" así traducé, confiesa ya que nó ' eg Poéta,

pues á serlo se guardaría muy bien de no hacer prue

ba y alarde de sù ingenio . En ruin y vergonzoso

trage le presenta al mundo literario el intérprete

de un Poeta á quien declara en prosa :'Afréntale yale

desluce , robándole su brdamerito favorilo ', y' el que


VIII
le constituye en estado de encantador y maravilloso ,

Juzgando por este principio de la moderna yer ,

sion francesa de Juvenal por Mr. Dussaulx , no hay

duda, sino que baxa hasta un poco en los quilates

de su valor. Con todo , preciso es hacer justicia

á los largos trabajos de este esclarecido escriton

sobre Juvenal , cuyo sentido despues de haberle

en quanto pudo expresado , tomó el empeño de

traspasar en su habla francesa el alma toda con

la vehemencia , impetus y aun colorido delmis ,

mo , segun se explica en el prefacio de la edi

cion tercera. Semejante ahinco digno 'es de elogio ,

y mas cumpliendo con lo que añade. ” Fiel has

ta rayar en escrupuloso , no por eso he dexado de

poner en mi estilo lo fogoso , natural y original

de la composicion .

i Quanto daria yo por poder decir otro tanto !.

Empero no veo como se compadezcan con aque

lla escrupulosa fidelidad algunas licencias que no

pocas veces se notan en la traduccion ; Abro por


IX .

qualquier parte , y he aquí un exemplo: último

verso de la quarta Sátira .

Hoc nocuit Lamiarum cæde madenti , y di

ce C'est ce qui pourgea la terre d'un monstre

encore tout degoutant du sang des Lamias . Pres

cindo de lo demas y fíxome solo en el monstre .

¿A que viene aquí este monstre si el autor no lo

dice ? ¿ Y porque habia de decirlo quando usara ya

de aquella voz en el principio de la misma Sátira,

hablando de Crispino? įmonstrum nulla virtute re

demptum á vitiis ? Y no cabe duda ser esta una

de aquellas palabras que por su fuerza y vigor'no

puede su repeticion menos de economizarse .

Ella misma me recuerda dos lugares de la Sá

tira segunda , donde parece puede repetirse' la re

flexion ' indicada. Verso 1123 uli


9
..'

Et crine senex fanaticus albo. L ' " 1 'di oli siivi


5
Sacrorum antistes.

Traduccion . Et ces mönstres ont à leur tete en


ng
qualité de Sacrificateur un fanátique à "cheveux

blancs & c . Verso 140 .

-Steriles ( nubentes viri cum viris) moriuntur & C.

Traduccion . Ces monstres perissen tout entiers.

Otros exemplos a este tenor pudieran señalar

se ; mas ni es mi propósito aquí descubrir peque

ņas manchas en obra tan justamente apreciada , ni

estimo decoroso el pretender realzar mi flaco més

rito.a expensas del agepo, Cuyo delicado término

de pensar.seguiria igualmente , puesto caso que el es

critor de quien hablo fuese nacional y no extrangero'.

¿ Y, á par de este y de tantos y tan eminentes

juicios que han frabajado sobre Decio Junio Ju

yepal me atrevo.ģ9. a traducirle ? .... 3

Perdona , ó inmortal Poeta , mitemeridad y mis

defectos . Algunas centellas de tus escritos que á

dicha me tocaron encendieron la aficion de mi ani

mo ácia tí : te lei , te admiré y. condescendiendo

con mi gusto , crei, tambien ttributarte un obsequio


XI
haciéndote español. Si tu vivieras agradecerias por

ventura miintencion y disculparias mis yerros . Que

los grandes maestros no así ciegamente aman sus

obras que por motivos tan honestos les indigne ver

las desfiguradas .

Nota. Deseando el traductor de las presentes Sátiras que el

efecto de su publicacion responda á su bien intencionado pro

pósito , que es principalmente la reforma de nuestras costumbres,

ha suprimido toda la Sátira IX , porque en ella el satírico Cine

dorum et Pathicorum turpitudinem acriter at nimis aperte insec

tatur, como los Comentadores se explican . Por elmismo moti

vo han sido borrados algunos pasages de la Sátira VI y otras;

mas todo ello es muy poco , ni por eso queda menoscabada la

obra en su mérito principal. La Sátira XVI no pasa por del

Autor.
horzy, spreman
se ??

11 00 696 3.6........ 1972:? 62

* 7019. godini

13 sep 21:12 - Bing

O obsto 20 , B2 L'UT

2:33. nuotrado 2631731341 gb 1.7.Hivi B : 1 1895.jpurBioing

- osimise is a co j ...

- airesszisztens .

Om omidasi o 1010624% 20.12.20 .92

2251210 Y IVsesi 2.) 299. 2000 medov

sliding
r
lab my nou IVários
SI 0: 1 192 1991 :6.
1
:
13

SÁTIRA IL

MOTIVOS DE ESCRIBIR SATIRAS.

Siempre he de oir no mas ? Nunca la mia


¿Viempre
1
me ha de venir de reponer , molido
eternamente por el ronco Codro , ( 1 ).
con su Teséo ? ¿ Sus comedias este ( 2 )
impune habrá de recitarme ? ¿El otro
sus elegias ? Del telefo enorme
la maza he de aguantar por todo un dia
y no habrán de pagármelas ? ¿ Y Orestes
por dentro y fuera escrito , y en la márgen
y todavía sin concluir ? A nadie
la casa en donde mora es conocida
como lo es para mi de Marte el bosque
y de Vulcano la fogosa cueba
á los peñascos de Eolo vecina.
Á todas horas de Fronton ( 3 ) pregonan
los plátanos sombrosos y movidos
los mármoles , y rotas las columnas
con la freqüencia de lectores tantos
lo que los vientos obran : quales almas
Laco aflige ; el Vellocino de oro
de que parage le robó , y le truxo
el otro ; y quantos olinos el Centauro
Mónico lanza. Del Poeta sumo

y del ratero escucharás lo propio.


14 SÁTIRAS
De férula eso mismo estoy yo exento;
y que dexado el mando á pierna suelta
durmiese , á Sila (4 ) amonesté en las aulas.
No escribir un papel perecedero
es sándia compasion si en todas partes
hierve (5 ) de vates . Pero qual inotivo
en el campo á correr me haya empeñado
del grande Arunco, (6 ) si el humor, ó amigos
y el tiempo os dexan escuchar , diréle .
Cásase un joven caponcito ; Mevia
de Tucia el Javali clava , y los dardos
en mano ostenta con el seno al viento .
Con los Patricios (7 ) todos en riquezas
uno solo se atiene que fué un dia
mi barbero , y sonaban sus tixeras,
quando la luenga barba me esquilaba .
Plebeyo Egipcio , y en Canópo un dia
siervo ( 8 ) Crispino blandamente lleva
de púrpura de Tiro atrás echado
el gaban , y estival anillo (9 ) de oro
en los sudosos dedos , ni sufribles
por el peso le son mayores piedras.
Sátiras no escribir esto observando
dificil es. Con tan iniquo pueblo
¿quien callado así habrá ? ¿quien tan de bronce
que á un indigno silencio se condene ?
Y mas si viene la litera nueva
del letrado Mathon , del mismo enchida .
Y en pos el delator ( 10) del grande amigo ,
que de los pocos nobles que le quedan
luego dá cuenta . De quien teme Masa (11)
y á quien Caro con dones amartela
у Latino á Thimela enviále cauto .
Y que si de tu herencia te hechan fuera
los que de noche merecerla saben
DE JUVENAL . IS
y á quienes encarama hasta las nubes
la bella senda de medrar ahora :

el vicio iinpuro de una vieja rica.


Toca una onsita á Proculeyo ; y once
caben á Gilo ; á cada qual su quota
proporcional sensualidad regula .
Logren por cierto de su sangre el precio
y así la amarillez sus rostros cubra
como al que sierpe pisa , el pie desnudo ;
ó al orador del ara Lugdunense . ( 2 )
¿Como la saña expresaré y encono
en que el reseco hígado se enciende
quando ocupa esas calles, y oprimiendo
al pueblo con la turba de criados
le obliga del camino á desviarse
aquel ladron del huérfano entregado
á la postrera perdicion ? ¿ Y estotro
que un vano juicio condenó ? ( ¿ la infamia
vale un ardite si se salva el oro ? )
Desde (13) las dos en su destierro Mario
bebe , y con ceño de los Dioses triunfa ;
mas tú , ó provincia (14 ), que venciste , lloras.
¿ Excesos tales Horaciano ahinco
no deberá hostigar ? ¿ Los versos mios
no los arrostrarán ? ¿ No es mejor esto
que aventuras de Diomedes , y Alcides
y el mugido cantar del Minotauro ;
ó del loco mancebo el mar herido

y el Carpintero volador ? La herencia (15)


del adúltero logra el alcahuete
de su propia muger , que á ella 'no es dado;
diestro en mirar al techo y en ponerse ( 3 )
fra ob 2911
sobre las copas à roncar ( 16 ) despierto
De una cohorte prometerse el mando
no lo recela el que (17) gastó en pesebres
16 SÁTIRAS
todo su haber , ni á la cordura y seso
de sus mayores quando corre atiende
en ráudo carro la Alaminia via .
Pues como el mozo Automedon , (18) llevaba
las riendas él quando á la amiga ( 19 ) el otro
cubierta de gaban , se introducia .
Ganas me vienen de llenar un libro (20)
en una encrucixada de estas cosas ;
y quando el otro Sellador que en sello
contrahecho , y con falsos testamentos
á la opulencia se elevó y la dicha,
en hoinbros de seis siervos es llevado .
De un lado y otro se le vé; patente
casi el asiento , y del tendido y blando
Mecenas la postura remedando .
Á la Matrona poderosa encuentro
que al sediento marido dá mnezclada
en el sabroso vino la ponzoña;
y mejor que Locusta (21), á las pariențas
intonsas muestra trazas con que saquen :
negros (22) á sus maridos al sepulcro ; .
en faz del pueblo y fama pregonera
¿Quieres ser hombre ? Atrévete , acomete
hazañas de prision , y Gyara (23) dignas .
Alaban la honradez ; mas de hambre muere.
Al crimen deben de recreo las , casas;
jardines , mesas , y la plata antigua;
y el animal (24) que á Baco es inmolado
por fuera de los vasos figurado
¿ A quien la pluma recoger consienten
el corruptor (25) de la avarienta nuera ,
las esposas (26) infames , y el inuchacho
adúltero antes de ceñir pretexta ?
Versos (27). la ira , si el ingenio falta
hace qual puede ; como son los mios
DE JUVENAL 17
o los de Cluvieno. De mis obras
mescolanza serán temores , ruegos,
deleytes , gozos , pensamientos , sañas,
(la suma en fin de los humanos hechos )
desde la edad en que subido al monte
fué Deucalion en el bagel famoso
por el mar , que el Diluvio encaramara,
y consultó al oráculo de Themis.
Y poco á poco del vital aliento

6
blandas las piedras el calor sintieron ,
y las muchachas enseñó desnudas,
á los donceles Pirra ¿ Vicios quando i
hubo en mayor exceso ? ¿ Quando abierta
á la avaricia fué mas ancha puerta ?

$
¿ Quándo (28) juegos de suerte en tal pujanza ?
Ya al capricho del dado no se fia
el bolsillo no mas ; toda la casa.
¿ Qué de contiendas con el Mayordomo
escudero allí no hay ? ¿ Demencia tanta
será como perder sextercios ciento
y al esclavo traer desnudo y frio ? Le
¿ Quien levantó de Os pasados nuestros
de quintas igual número , y la mesa
siete veces cubrió, en privada cena ?
En el umbral primero puesta ahora soussin
la Esportilla (29) se vé que las togadas
.

quadrillas van á arrebañar : con todo OLE


el qué la dá , primero te registra
la cara , y tiembla que por otro vengas,
y con fingido nombre se la pilles. cu !
Tra s de est e ex am en iog rar ás tu par te . C : print
.

Los Troyúgenas (30 ) mismos convocados


manda que á voz de pregonero sean ;
que á par nuestro el umbral tambien golpean .
Dá primero al Pretor , luego al Tribuno ;
· B
18 SÁTIRASI
pero antes es el libertino , ¡ Hola ! 341.640 ; 7,0 lj
aquí estoy , grita él , á: nadie cedo. **** † { "" 90 FILM ST!
¿ Por qué temner ? ¿ Por qué mi sitio a nadie ,
dexar , bien que el Eufrates ( 31 ) en su orilla .
me haya visto nacer , como horadadas

1
mis orejas lo cantan , si en 'talante is 11
me viniera el negallo ? ¿Mas para eso 9 100
quatrocientos sextercios 'no ine gano

Y
1
en las cinco (32) tabernas ? ¿ Por ventura
dá la párpura efecto inas preciado ?
Y mas quando en el campo Laurentino

‫ܢܕ‬
guardar ganado vemos á Corvino ?
Paso yo en las Haciendas á Palante (33) VS "; Oral
y á los Licinos : que'el' Tribuno espere ; gi: Si S
viva el dinero , ni la frente humille
al sácro honor el que con pies de hieso ( 34 ) !
á esta ciudad llegó nº hace dos dias.
Que ya no hay duda . Sacrosanta en Roma
del oro es la inagestad funesta 251 ( 11 illi; ,; ' ),
Como quiera que templo por morada , 10.02 . ??
¡ ó Pecunia fatal! aun 'no consigues , " 611 ORE
ni aras hemos alzado en líonra tuya : 4h roºr
qual la tienen la fé', la virtud , alma , li ritritega
victoria , paz , y la concordia (35) leda,
que en saludando el amorösö nidono 1: 1 au loi
las alas bate en alborozo'y ruido! 9 (1 ) shima :
Si rematado el año los supremost is esim !
Magistrados calculan quanto renta ... ?
la Esportilla , y en qué su haber aumenta
¿ qué resta á los que de ella,sola saean u ! Olid11:03
ropa , calzado , pan y humo? corren " stesso
literas mil tras de los cien quadrantes , bu ... !
y en cinta ó débil por cogerlos sigue. SOVĚ .....
la muger al marido , ó éſ la conduce .... !" ,
lots
ting 3
DE JUVENAL 19
que allí supone estar vacío asiento 9 !'.; DI's
' press

‫ܙܢ‬
y cerrado en vez de ella señalando . '
Es miGala dice él , no ane detengas,
quanto antes me despacha: saque Gala ' '; v7 HDIS s
afuera" la cabeza le replican . I. ! !;! .!!
No la incomodes , dexala que duerma,
¡ Oh ! Y con que chiste se reparte el dia . . ! I
La Esportilla primero, luego el foro ; ? 1 .. 4,50
adonde atiende Apolo litigante u
у triunfales estatuas entre quienes':-, 111,! ir .
no sé que Egipcio y que caudillo noto
de Árabes (36 ) en (cuya noble efigie
tan siquiera orinar se nos concede.
Hartas de poste dexan las patrullas 1,59 991)
de clientes antiguos los vraguanes', 47.493ise CL ...cover?
y cena tanto tiempo apetecida....kur bibens
¡ Vana esperanza ! pues les es forzoso
irse al cabo á comprar berzas y lụmbre. si
Mientras que de ellos el Señor tragandoco's: 01.31
lo mas sabroso de la mar y elmante ..'11 O's '... " Y
en medio lyrice de desiertos ( 37) lechosom . Er
Pues de tantas antiguas mesas anchas 2.1 ,
1

hermosas como tienen a una solari


у
engullen sin amigos sus haciendas.... ! 0 ! sio
¿ Pegotes no tendreis mas quien del luxo e in coidal
soportará ruindades semejantes S : STE" ADLI of 119112
¡ Que tragones ! ¡Que gula !. Todo entero: los
un (38 ) Javali para sí solos ponen , ...!
para festines animal nacido .
Mas el exceso sin demora pagan ob's Closinta ,
Hinchado de comer , la ropa sueltas : 0 ::
y un (39) pabo en la barriga quasi crudo sam
vaste (40 ) á bañar. De aquí las repentinas is ‫کی در‬
muertes, y sin textar ancianos tantos .
Sucede el lance y la noticia corre
20 SATIRAS
de cena en cena con estruendo y risa ; Pop) ...!

y al entierro que aplauden van contentos su 190, 91V


los amigos del chasco avinagrados )'it, suih se
¿ Que nueva corrupcion los venideros , - F, setup
qué nuevo mal discurrirán ? Ninguno. 3. ! " !
Lo propio harán ' codiciarán lo propio.n 'howbha S.
Legó el vicio á su colmo. A velas llenas !!!
n vegar es preciso Mas tulingenio ( 3 SL
á las parejas con tu asunto corre , hobune
¿ por ventura ( 41 ) dirás ? ¿ Aquella donde si sono
de los antiguos sencillez ( iapenas
oso nombrarla ! ) que al ferviente pecho y (S * od ... ,
derramarse sin susto concedia ?, : 011 gen 17" :
Que se me dá que: censurado Mucio 29 db) 3717
perdone ó no perdone? Á Tigelino zolcousins 2000965
tócale al pelo de la ropa... bi Ayali:triste.it OJUSI 5179 ?

Presto (42 ) tu cuerpo convertido en tea : 11 uji's


relucirá do suelen los quemados: < img bo cisa ;
humo lanzando sus clavados cuellos:9 |2b Unit
y un largo sulco trazará enlda arena.si D Diving easite vi
( 43) ¿Será pues ; ques al bribon : que á sus tres tips
el aconito dió, gentilllitera -51.3 P.Pinh 73
le lleve y desde allí nos escarnezca? svi UNIC ininta
Si con él te encontrares guarte , cose ogiens ,
tus labios , ni siquiera ese es pronuncies. 14. 0. Is
Sin mas te acusarán : ¿ del pio Eneas , 1600
у el Rútulo feroz tas dides cantas ?
( 44) Vive sin miedo , que ni el muerto Aquiles
ni el joven Hilas con afan buscado ' ' T. *****
y del cántaro en pos desparecido
á nadie dan pesar á nadie: ofenden.
Mas quando armado del desnudo acero
Lucilio ardiendo en gran furor, rebrama ;
párase colorado aquel oyente
que asustada del crimen tiene el alma, ?
21
DE JUVENAL
y atormentadas del pecado oculto
sus entrañas trasudan . Ved la causa

de lloros , iras . En từ mente vuelve,


ó Poeta , y revuelve aquestas cosas ,
en antes de tu ruina. Tarde ó nunca
1
el armado del reto se arrepiente ,
Ver quiero pues lo que á la lengua mia
dado es decir , de los que en paz reposan
en la Latina y la Flaınínia yia .

32011.( pogoni
1 1
- ptinessi
di iO ! ol . ij si 58 " so si .
Sign 10 :199 ! Totu : 18.91 R13" ,"" . itis
‫ } }' واد ) وه نه ده‬:‫دیروز‬V ‫ پی‬.. ..
e2 it ins92 024 , 1990'in bu ürica coica sul ) . 15
SEOD32 !! ) , 10105 , 91 :9 000 v, .SUL
vi

bias ', 11 < 'di


- 10 st 38.100 vja tici 102 note ivilisa91 visin
Ciwi s...!5', -dvdcités :sic .singijaid luis
peizmy ei so bouTL 1192 kuvina 9n09 92 obilap
1.951 19
. Lidicit. 1o con i
:: . : ' ) ( 2 ) ! ,:) ) )
w201in, tale rus 10.0118 ?: aby sis al .
7 ‫ا‬ ، ‫و‬ ‫ا‬ ‫ہ‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ أن‬: ‫اول‬
podiu si : : ‫ه‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ن‬ ‫ا‬ .
! hal S. OUD 137m9nont : 1.9k ?? fruksi lot
99,11 !!!
‫ ;ܝ‬4;;; :tortista
j
Traine ),
.. } { 3 1
} (۱۲ ، ۱۰۰
v 02 v 19
sis
L.A.731; IT
1

NOTAS : 1...
Petrol 1 | Ci Ved
62. muj ; *? *!' (9

lo
A LA RA
SATIOR I.
ini .333

to! Ę todeldir . Bir

Argumento. Esta primera Sátira es como un proemio de las


demas , y no menos recomendable que qualquiera de ellas. La
exposicion de los motivos que le tientan ó precisan á exercitar
se en este género , presenta á nuestro autor la ocasion de hacer
muestra larga de muchos excesos y abusos perniciosos de su ciu
dad . Con los malos poetas pierde al primer paso los estribos : se
las jura , y hace entender en sus expresiones , que su cólera de
largo tiempo encarcelada , va á romper con furia espantosa.
Ellos , y todos los perversos y corrompidos de aquella poblacion
inmensa seran castigados .
No hay remedio : es fuerza escribir sátiras contra una ciu
dad delinqüente. Çallar es indisculpable mengua . Sobre todo
quando se pone mientes en la importunidad de los versistas,
en la insolencia de los ricos y poderosos de ayer acá , en la per
fidia de los delatores, en baxezas de entremetidos y tracistas, in
fidelidades de mugeres casadas , juegos de suerte , desmedido lu
10 , y en la avaricia de los patronos para con sus pobres clientes .
Hé aqui los principales vicios que delante se le ponen , y
ella no mas , si el nú
de tal manera su colera encrespan , que
men le falta , será parte para que haga versos.
Así que toda la citada Sátira es a modo de una reseña poéti
ca de los desórdenes de Roma , del propósito acompañada que
desde luego anuncia , y sucesivamente repite de increparlos y
perseguirlos con la espada de Lucilio . Todo esto con tal órden
dispuesto, vehemencia y donayre , que no puede menos de ad
mirarse el vigor y sublimidad de ingenio tan eminente. En ra
son de lo qual, fuera de propósito será detenerse á refutar lo
DE JUVENAL 2.3.
que acerca del plan, orden y guadacion, pleneste sátira , publicó
años pasados un crítico moderno , pues la insinuada explicacion
de la misma y suadectura suficientemente.le rebaten.
Lo póstero que al poeta se le ofrece quando revuelve en su
pensamiento,los urgentes, motivos que á semejante género le de
terminani , es el gravísimo peligro de poner en execución su
idea , especial , si con la debida libertad , y conforme
conf a la
primitiva, y qué sé yo si verdadera índole de la sátira ; han de
ser disignados y emplazados a su tribunal los corífeos dei vicio
y de la maldad , como loson sin rebozo los de" la depravada
poesia. Esta cousideracion le lleva de la mano a una modificà.
cion ingeniosa ; escribir contra los muertos y dexar en paz á
los vivos. Mas parece ser dudoso que haya cumplido su palabra ,
pues como observa un comentador, si no señala á las personas
por sus propios nombres las dá á conocer por medio de disimu.
ladas alusiones,
1. Codro. Ni este , ni los demas poetastros indicados en los
versos siguientes me doy a entender sean conocidos , sino por
las burlas de Juvenal , como Arbolanches , Despürés , Perrin ,
& c . , por las de Cervantes y Boileau . Este olvido manifiesta la
cordura y justicia de los satíricos mencionados , así como la ce
lebridad de Quinaut la sinrazon y parcialidad del segundo que
le; confundió con la turha «de trobadores , adocenados. Y no será
fuera del caso acordarse aquí de aquel desatinado terceto de
Villegas contra Cervantes 0 P !

Irás del Helicon á la conquista


mejor que el mal poeta Cervantes citot. ob :1p
donde no le valdrá ser quijotista

Libertad detestable , así como digna de' elogio la noble fire


meza del mismo autor , quando a renglón seguido satiriza sin
rebozo las malas comedias de Lope, que reynaba en los teatros
por aquel tiempo.
2. Sus comedias. Las comedias romanas se llamaban togáto.
y las griegas palliqttde ,de los trages griego y'ronliano . "
3. De Fronton , Fronton era un patricio poderoso , que t'e
nia jardines magníficos , á donde concurrian los poetas , y á pre
sencia de todo el mundo recitaban sus compasiciones. Tainbien
los zahie re Marcial quando dice :
auditur toto sæpe poeta die.
5
SÁTIRAS
1024
-

Del Poeta sumo. Horacio dice: 1136). SkiLb


1.000 2013. 1. 2011 Oktsbonuslil' cultése
Scribimiis indocti doctique poemata passim .
Ook is er toe ol
4 ? A Sila amonesté. Quiere decir : también yo he ido a la
1
escuela , y me he exèrcitado en hacer una oracion dedicada a
Sila, en que le aconsejaba que abdicase 'la dictadura , yo se reti
rase á vivir con
con sosiego dę ciudadano'particular eri(su casa. : ?
5 ? Hierve de vates. Plinio decia': Magnunt proventum poer
tarum annus hic ' attullit ; toto' mense aprili nullusfere dies , quo
non recitaret aliquis.'Abundante cosecha de poetas hemos tenis
do éste año; en todo el mes de abril apenas se ha pasado un
dia en que no haya alguno recitado sus versos: .
E
6? Del grande Arunco. Esto es , Lucilio, y llámale así por
que se crio en Arunca , y escribió el primero', o de los prime
los latinos; por cuya causa , dice Persio, que
ros, sátiras
pasó a cuchillo la los
entre !
ciudad de Roma , y á Lupo , y á Mucio y
1
á otros muchos contra quienes escribió,

Secuit Lucilius urbem ,


Te Lupe , te Muti et genuinum fregit zinm iillis.
llis.

Algunos eruditos le han tenido por inventor de la Sátira,


b) ,
pero Dacier demuestra que no ha hecho mas que perfeccionar
este género.
za Con los patricios. Esto se ha de entender por Cinamo,
que de barbero llegó a ser caballero , como dice Marcial.
5.
Qui tonsur fueras , tota notissimus urbe
Et post hoc dominae munere factus eqües .

Otros refieren este lugar á Licinio, hijo liberto de Augusto,


é igualmente barbero , y pudieran referirle á quinientos. No
hay cosa mas,comun ni inas aventurada que semejantes aplica
ciones en las sátiras , como por las del Telémaco y Quijote con
tínuamente se advierte ; adivinando lo que nos es imposible
acertar , y ocasionando mas de una vez ódios y persecuciones á
la imparcialidad é inocencia de los autores satíricos. Quando
ellos no lo dicèn , ó no han querido indicar la llave del enig
ma , quanto se asegure es teneridad ó peligrosa ligereza . Sa
DE JUVENAL 25
bido es lo que Fenelon padeció por figuraciones de este jaez .
8. Crispino. Este Crispino era privado de Domiciano, quien
le colmó de honores y riquezas . Parece ser el mismo á quien
Marcial tuvo la vileza de celebrar en sus epígramas.
9. Anillo de oro . Tenian los romanos delicados y galanes
anillos de hibierno y de verano , estos eran livianos y pesados,
aquellos á los que alude en el verso siguiente .
10. El delator del grande amigo. Marco Régulo , y segun
otros Heliodoro , filósofo histórico, malsin formidable . re Las pros
cripciones de Mario , Sila , y el Triumvirato infestaron á Roma
con este linage de bribones, que por avaricia ó venganza toma
ban el oficio de acusadores públicos ó secretos de sus conciuda
danos . Semejante peste , que hizo tanto estrago , no cesó hasta
los reynados de los príncipes buenos , que no gastan de este
género. „ , Dúsculo.
11. Masa . Este bufon y el pantomimo Caro , eran libertos
de Neron , y delatores perversísimos.
12. Y Latino á Thimela . Latino era pantomimo ó represen
tante de accion , y Thimela su compañera. De aquel gustaba
Domiciano porque le entretenia con sus chistes y cuentos , co
mo atestigua Suetonio. Devánanse los sesos los comentadores
por averiguar si eran esos dos consortes , o amigos no mas ; y
si este lugar se refiere á una representacion por los dos execu
tada de un adulterio. Mas todo esto nada significa sino perder
el tiempo en inútiles investigaciones. Latino temia al delator en
la anterior nota mencionado , porque sin duda eran de un mis
mo oficio , y le enviaba á Thimela para tenerle contento . Hé
aquí lo que conviene saber, y lo que dice el Poeta.
Ara Lugdunense. Así se llamaba una academia fundada en
Leon por Calígula , cuyos certámenes de poesia y eloqüencia se
celebraban cada año junto á un altar del templo de Augusto
César. Habia mandado Calígula que los vencidos premiasen al
vencedor , y compusiesen versos en su alabanza ; como asímis
mo que los que hubiesen desagradado en demasia , borrasen lo
que habian escrito con una esponja , ó con la lengua á no ser
que les pluguiese mas bien recibir muchas palmetas, o ser arro
jados al rio . Tan atroz circunstancia llenaba de terror y amari
llez á los contendores , lo que dio motivo á la expresion de Ju
venal, que parece como proverbio. Se duda de este hecho con
bastante fundamento por algunos críticos .
,C
26 SÁTIRAS
13. Desde las dos. Era contra costumbre y de mal exemplo
entre los romanos comer y beber antes de las tres de la tarde,
o entre tres y quatro que era la hora de nona en que ordinaria
mente se comia . Mario empezaba á comer á la hora octava, que
segun nuestra cuenta corresponde á las dos de la tarde .
$ 14. O Provincia que venciste. Esto es , que ganaste el pley
to y condenaste á Mario, porque de nada te sirve tu triunfo , ni
con él redimes las vexaciones que te hizo.
15. La Herencia. Entre otras leyes singulares hizo Domiciano
una por la que mandaba que ninguna muger infame pudiese usar
de litera ni menos recibir lo que se le mandase por testamento ;
pero lo recibian los maridos , y por este medio se burlaba la ley .
Esto moteja el Satírico.
16. A roncar despierto . Mecenas visitaba a menudo á la mu
ger de un tal Sulpicio Galba , quien para no estorbarle en su
diversion daba muestras de quedarse dormido al acabarse la co
mida . Queriéndo un esclavo aprovecharse de la ocasion para pro
bar el vino de Falerno le gritó su amo iheu puer! non omnibus dor
$
-mio. ¡ Hola muchacho ! que no duermo para todos . Dussaulx .
17. El que gastó. Dicen unos ser este Tigelino , prefecto del
pretorio, y otros Cornelio Tusco que hizo en efecto de cochero
con Neron , y fué despues por Domiciano elevado á Prefecto de
la Guardia pretoriana.
18. Automedon . Remedando á Automedon que fué auriga ó
cochero de Aquiles .
19. A la amiga . Esta amiga es el muchacho Esporo con quien
se casó Neron como si fuera muger, mutilándole vergonzosamen
te . Oigase á Suetonio. Puerum Sporum , exectis testibus i etiam
in muliebrem naturam transfigurare conatus est , cum dote , et
flammeo per solemne nuptiarum celeberrimo oficio deductum, ad
se pro uxore abuit. ¡Qué borron! ¡Qué bárbarolo buen Séneca ! con
queigusto recibirias la muerte porque te libraba de vivir.'á vis
ta y paciencia de tan exécrable discípulo . pero
Lá 20. Libro . Llama el autor á un libro Ceras capaces porque
los romanos soliani escribir en tablas enceradas que llamaban
"pugilarés : ni, saci 2...1711 31 20
*** 8191. Locusta . Deesta hechicera , por cuyas artes Neton qui
tolla vida á Británicos habla Suetonio en la vida de éste .
BICO 212 , 9Negros o susmaridos. Esto es , negrosity descoloridos
con el veneno que les habian dado : TS
DE JUVENAL 27
23. Gyara, Gyara 6 Gyaros, islita del Archipiélago, de la que
hacen mencion muchos antiguos , parece ser una de las cicladas
del mar Egeo á donde desterraban los delinqüentes. Llámase hoy
Joura , y se halla tan desierta como en los pasados tiempos.
. : 24 . Y el animal. Y al cabron que está esculpido fuera de los
vasos . Ponian cabrónes en los vasos , porque los sacrificaban á
Baco por haber uno destruido las viñas .
25. El corruptor . Lo mismo significa Marcial diciendo :

Uxorem nolo Thelesinam ducere ? quare ?


Mecha est . Sed pueris dat Thelesina , volo .

26. Las esposas infames. Es sin duda que por sponse true
pes Juvenal ha querido designar los monstruosos vínculos , y el
ayuntamiento nefando , de que hablará mas a las claras la sáti
ra 2 : yersoi I34:
27. Versos la ira . En mi primera version volví este pasage
de la manera siguiente.

Si vate no nací , me hará la ira,


daráme versos , esta musa nueva,
buenos ó malos como yo acostumbro
1 ó el amigo Cluvieno.
3
28. Juegos de suerte. Los Romanos tenian trés especies de
juegos de suerte. El de la taba , ludus taborum ; el de los da...
dos ; terserarum , y el juego llamado duodena scripta , que ve.
nia a ser una especie de chaquete.
29. La Esportilla. Sportula , diminutivo de Sporta del ver
bo asportare ; uno y otro significaron en su origen una esporti
lla ó cesta , ó canasta hecha y texida de juncos ' , cañas ó ramas
de mimbre.
Se sirvieron de esta palabra en latin para significar los va .
sos 6 medidas en que metian panes , carnes y otros manjares
que eran distribuidos en algunas ocasiones , y quando entre los
grandes de Roma introduxo la costumbre de hacer dar á sus
clientes y obsequiadores ciertas porciones ó raciones para su sus
tento. Estas raciones que se ponian en cestas se llamaron por
metonímia Sportulæ . En lo - adelante significaron un género de
comida pública diferente de las que llamaban cænæ rectæ , que
eran comidas donde los convidados se sentaban por órden ; y no
se admitian sino personas señaladas. Las distribuciones mencio
C 2
28 SÁTIRAS
nadas se hacian quier en dinero , quier en carnes , y alguna vez
de áinbas maneras ; y eran esomismo llamadas Sportule. Ne
ron reduxo á esportulas las cenas rectas ; Vespasiano restabie
ció las cenas y quitó las esportillas ; lo que tambien ordenó Do.
miciano Sportulas publicas sustulit , revocata etiam cænarum
1
rectarum consiletudine : Los chistes y finisimas sales que con
ocasion de la Sportula á nuestro Poeta se le ofrecen , pierden
para nosotros mucha de su gracia porque no conservamos ni rastro
de este uso ; y es menester trasladarse muy vivamente á aque
llos tiempos para divertirse con el satírico .
30. Troyúgenas. O los descendientes de los Troyanos . ¡Ar
queas las cejas, ó Antineologista ? ¿ Frunces el labio ? ¿ No has
visto esta voz en autor clásico ? Yo ni mas ni menus ; pero me
parece clara, propia, satírica y fabricada en la misma turquesa,
que otras compuestas dei griego genos que se hallan en alguno
de nuestros mejores poetas. Si ni por esas, hágase la version de
este otro modo .

Los descendientes mismos de Troyanos


A voz ordena de pregon se junten .

31. El Eufrates. » , Porque el rio Eufrates nace de los mon


tes de Asiria , y corre por Babilonia , de donde traian á Roma
algunos esclavos , y les agujereaban las orejas en las partes de
las mugeres , y traian zarcillos y arracadas , lo qual era señal
de Esclavonia , y de que eran esclavos.” Lopez .
32 . En las cinco Tabernas. Una parte del foro adonde se
juntaban los banqueros y usureros ', y los que hacian comercio
de dinero se llamaban Quinque tabere .
33. A Palante. Este fué liberto del Emperador Claudio,
tuvo con él gran cavida, y el mayor influxo en los negocios y ma
quinaciones de aquel Reyno . Poseía ya riquezas grandísimas , y
era extremadamente atrevido . Lucinio , liberto de Augusto, habia
metido á saco las Galias .
34. Con pies de yeso . Era costumbre de los que vendian
hombres untarles los pies con yeso blanco gîspso vel creta á fius
de señalar la patria y el dueño de cada uno de sus esclavos. Vill
he aquí lo que Ovidio llama gispsati crimen inane pedis ( Amor. "
L. I. eleg. 8. )
35. Y la Concordia . Obscuro como boca de lobo está el pre
DE JUVENAL. 29
sente lugar de nuestro Poeta. ¿ Qué quiere decir , que la con
cordia en saludando el nido hace estruendo ? Piensan algunos
que deba expresarse de esta manera . Y la concordia de cuyo
templo en el alto las cigüeñas miran colocados sus nidos hacien
do ruido con los picos. Dussaulx traslada así = La concordia en
cuyas bóvedas resuenan los gritos de la cigüeña , quando al vol
ver la primavera saluda -su nido ; pero esta es una perífrasis , y
por ventura equivocada , si es cierto , como dicen otros, que no
es la cigüeña , sino la corneja , el símbolo de la concordia . In
terpetre fiel de mi autor , me contento con decir ; enigmática
mente en español lo que el dice enigmáticamente en su lengua,
у dexo á Dussaulx dando vueltas en derredor de este verso para
cazarle el sentido , como se atrapan las codornices con el rede
jon , de cuyo entretenimiento a él y á otros muchos les hagò
gracia de muy buena gana.,
36. De Arabes. Turnebo pretende que en vez de Arabar
ches , caudillo de Arabes , debe leerse aquí Alabarches , Ma
gistrado de judíos en Alexandria , cuyo cargo obtuviera entre
otros Crispino á quien jamas Juvenal se la perdona , quando la
ocasion le favorece.
37 . De desiertos Lechos. Esto es , se pondrá á comer sin
convidados que le acompañen . Los antiguos no se sentaban pa
ra comer como nosotros ; se echaban encima de lechos mas ó
menos parecidos á las camillas de que suele usarse entre no
sotros para descansar .
38. Un Javalí. El que primero puso en un convite un java
.

lí entero fué segun Lipsio , Publio Servilio Rulo , el qual


siendo Cónsul Ciceron promulgó la Ley Agraria .
39 . Y con un Pabo. El Orador Ortensio , ribal de Ciceron ,
fué el primero que enseñó a los romanos á comer pabos en un
convite que dió quando fue creado Augur. Se hicieron despues
tan de moda que no habia comida donde no se sirviese , como
que Ciceron en una carta dirigida á Peto le dice haber tenido
el atrevimiento de convidar a comer á Hircio sin darle pabo;
sed vide audatiam , etiam Hirtio cænan dedi sine pah ne.
40 . Por ventura dirás ? Aquí dá principio un breve diá .
logo con el que concluye esta Sátira entre el Poeta y un Ad
monitor que le pone á la vista los peligros á que le expone el
empeño de escribir sátiras. Sigo en él la comun puntuacion ó
modo de leer , y no la de Granjeo adoptada por Dussaulx porque
30 SÁTIRAS
me parece aquella mas natural y mas segura.
41. Vaste á bañar. En el principio jamas se abrian los ba.
ños en Roma sino dos o tres horas despues de medio dia '; con
el tiempo estuvieron abiertos desde que el sol salia hasta po
nersé.
42 . Presto tu cuerpo . ,, Este género de castigo se usaba con
tra los facinerosos ó llevándolos á quemar , arrastrándolos , o
para echarlos de las escaleras Gemonias que estaban en la car
cel , y ataban un cordel con una escarpia para arrojarlos de
ella , ó para llevarlos arrastrando , donde habian de quemar.
los , ó para echarlos en el Tiber , porque no los enterraban?!
Lopez .
43. Al' bribon que á sus tres Tios. Marcus , Ophianius,
Tigillinius homo omnium nequissimus tres patruos habuit , quos
omnes, ut eorum hæreditatibus potiretur, veneno absumpsiti subito
tractisque; annulis, et falsó Tabulis signatis, hereditates summo
scelere est consecutus. Probo. ‫ار‬ esho )

is 2

3 :
-15145 si: sá 31179

‫دار‬ ‫زن‬

. ) is Bets
Critique
31

SÁTIRA II.
!!

LOS HIPÓCRITAS.

Allende de los Sármatas y el Ponto


Glacial, me fuera de muy buena gana ,
quando hablar de moral aquellos osan
que en lengua ( 1 ) . Curios en obrar Bacantes
son y no mas : por decontado indoctos
si bien mires en torno coronadàs !!!!
de bustos de Crysipo'sus moradas.
Dellos , sé bien , la perfeccion se 'mide
por comprar de Aristóteles la imagen ,
y que guarden de Píraco 'á Cleantes
la original efigie sus estantes. " ✓ USYS

No , no hay fiar en sus mentidas frentes : : !: Fs


¿ Qué barrio , qué arrabal no está plagado .
de rufianes sombrios ? ¿ Vano y fiero X 6,14
á censor de lascivos te levantas , fotos
tu que sentina de impurezasí erës 113 911: iscjeline sho
aun ( 2 ) . entre Socráticos insigne ? i com vc] it t, 1971
Hísp idos miei nbro s y cerd ogós braz os ar
atroces almas anunciar parécen ;... - 1 ? . ‫زا ر‬
" ‫ما رو‬
no es esto lo que dice 'el ciru jano - ‫ز‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫د‬ ‫ان‬
que en indecente parte "los tumoresorilom i o. ? !
de viciosa torpeza ocas iona dos nom etn es ig lo o
sin tene rse de risa saja , y hien deo " sup da co m forç
Pocas palabras , de callar mania;}i opinii noin 3
‫ها در میان‬ " . 2
32 DE JUVENAL.
mas que las cejas , el cabello corto ,
veis aqui su exterior. Harto mas cuerdo
y mas ingénuo Perivonio . Él muestra
de su rostro en el ayre y pasos mismos
la enferına inclinacion al descubierto
de que a su mala estrella hechó la culpa.
Lastima pone la simpleza de estos
y su propia demencia los excusa.
¿Pero quanto peores los que el vicio
con sagradas palabras arrebozan
y desque hablaron de virtud severa
en el obsceno fango se revuelcan ?
¿ Acatarte yoáti, mico lascivo,
el infame Varilo dice á Sexto ?
¿Baxa á tu vicio pabellon el mio
Burle el tieso al giboso , al negro el blanco ;
įmas quién escuchará sin grande enojo
contra la sedicion clamar los Gracos ?
¿ Quién no el ayre y la tierra , el mar y el cielo
1.
uniera si el ladron desagradara
á Verres y á Milon el homicida ,
el adúltero á Clodio , á Catilina content

Cétego, y los triumviros si increparan


las proscripciones del sangriento Syla ?
Bien como aquel (3 ) que poco ha manchado
de trágico adulterio entonces mismo ;
leyes á todos duras renovaba ,
que aun á Venus , yoá Marte
1 odiosas fueranz
quando él de Julia , bárbaro frustraba
la fecunda virtud que á impulso suyo
en parto intempestivo daba frutos
muy semejables ciertamente al tio.
¿ No es pues asi que con razon desprecian
la acusacion de hipocritas Escauros
los mayores viciosos y pisados
DE JUVENAL 33
revuelven con justicia ayrado el diente ?
No pudo soportar Laronia un dia
de aquestos torbos á uno que clamaba.
?Dó estas ley (4 ) Julia ? ¿Duermesį ¿Dó te has ido ?
Ella con gesto burlador repone;
tiempos dichosos que al torrente impuro
de corrupcion te oponen : tenga , tenga ‫ایرفی‬
vergüenza ya la licenciosa Roma, sit si ( 5.1.15
El tercero Caton baxó del cielo . Suyus's V

¿Mas donde el opo- (5 ) -bálsamo compraste


que así trasciende del belludo pecho ?
Dime la tienda sin empacho , díla .
Mas si leyes violadas se reclaman
citemos ante todas la Escantinia . 5 couch, ic !
Quilatar á los hoinbres será justo
ántes , en vicios mil encenagados;
mas su número es grande y sus falanges .
2

unidas se defienden en tortuga ( 7 ). | 53 .


Mucho (8 ) los muelles entre si se avienen.nas ? :)
Exemplos no hallarás tan detestables : ?5 ! Coni.si , ling
en nuestro sexo ; que ni á Cluvia Tédia
se prostituye , ni á Cátula Flora .
Yoga (9 ) Hispon con Donceles y amarillo
yace de hacerey padecer con ellos. in bos
¿ Por caso las mugeres abogamos ? SM
¿ Sabemos de derechos , ú con voces
descompuestas el foro alborotamos ?
Luchan algunas , y unas pocas gustan
el pan ( 10 ) de los feroces gladiadores .
Vosotros carmenais , llevais por dia
de la acabada tanda, el cesto lleno:
liviano en vuestros dedos volteando
en estambre delgada el uso crece,
con destreza mayor que la de Aracnes ,
y la esposa de Ulises , meneado;
D
34 SATYRASUL 8
y en no rompido afáa qual la combleza (eri) Ong me" , LV "
por legitima esposa salteadainois .I 1910 pá obson
trabaja al rudo tronco ienda tenada. rodo il s'sh
Biensábidol es por que illius libertò solo
Histro heredero instituyó, y viviendo į ( )
á manos llenas regal a lainimas 1 : 61','
Rica será la que en el anclia camaco - Sooch
duerma ( 12 ) de tres : tusséocksåda zay ehito Y CY
Vale mucho el callar ; vabéziesinéraldas .
Y sin duelo no obstante nos condenán.
Baldona á las paloinas la censura ... 1.b
con los grajos benigna slabeods . I wishoid
SSConfundidos 7491
huyeron los estóicos de Latonisosiskot si simti
que estas verdades les echó a las bapbalsor C S 15:34
¿ Y en que erraba por cierto * Qué haran otros,
Magistrado , mirándote cubierto 90.57

2
de trasparente veste perorandout 01 !!!!! * : !!
en faz del pueblo deimirarte abšórtoli !!'. iela 11
contra las Próculas y Polinias iliesclud on si:
¿ Adultera es Fabúla Condenadas: ir: t' ;( ?! . CT:::
sea Carfinia tainbien si así lo quieres.sin con irritas
Igual (13) togaiolainadas no usarjani in nouit. L, X

-Oh! que arde Julioathiking Ardel Aboga ēncưérds sh **?


tiene menos de torpe està demencia 51:30! asil 6.89 2013
¡ A puesto trage. Si con él té vieta e Ol!_0195 95 Pomes
justicia administrando aquel antiguo 0101.9 1. *
pueblo , al tornar de tas -batallas crudas in
de heridas lleno , y vencedors y . co (61 ) st
aqueila
rústica plebe, el azadon dépirėsto se cost:::
de ti en redondo , y demu voz pendiente ! si sibdius si sh
¿ qué no dixera ornado así'initandoh b " 6.716 music )
á un Juez ? į no digo á un-Juez', pero-á”un testigo ?
Fuerte indoinable defensor ardiente 10 CE ! :

de libertad , ó Crético tusviropas pisitu wa South


DE JUVENAL . 35
se te clarean. Te ganó el.:contagio siun !!!
que en otros päsará , qual res sarnosa ibu
inficiona la grey , yinen la piarat stown His 1991's
la tiña un animal normas difundes ' siq si : s ! ( Diilivio
y dos ( 4 ) racimos que ;ise :ven sse dañan , 155 201 19
Mas feos trages tes pondrásłua diale si ?
Nadie vicioso de repente ha sido :), ... 9:19
will
Tomarte aquellos han coii, lento , engaño
que la sien circundasla ten idistas huengastos! vio mi sb
у de collares la cérniza con ubre sin ry 0SLsa 9b
de una gorda lechona y un gran vaso 6 *14 is mod ls
la saña aplacan de la Diosa ( 1 $ ) Buenazza 535 siline
do se suelen reunir Mas pori siniestras A $ 6.4
costumbre relanzadas nunca pisan na 16, : ; poi insa
mugeres el umbral ; á sólos hombres , in rcia
la deidad se descubrek andad profanas,11. pros !, civis!
andad lejos de aquí nala turba' gritaz ' |
de soplo feinenil jamas henchida
*

gime en esta mansion .corneta alguna. is


Tales las juntas en oculto fueron sisseOro Coleti
donde á la Atica Cotis fatigaban vitory ob 109 2029
de teas á la luinbre , en llocos brincos
los Baptas ( 16 ). Del hollin humedecido . . is 15
retocada la ceja este la alarga
con retorcida aguja , y la repinta
los tremulosos ojos levantando. sie " O7 C Č 3
De cristal (17 )-un priapó , es vaso al otroci op ;
que vestido de escajes azulados synder SC
ó de galbano ( 18 ) fino el gran cabello 1 T:!! 36
en redecilla de oro abrevia y juntag 15: Wii od
oyéndose jurar en tanto al siervo
del Señor por la Juno ( 19 ). soberana . ,' 292 Levisixe
Tiene el otro en la mano aquel espejo , pa ipinaso
dó el muelle ( 20.). Oton armado se miraba -4 01.16.
á punto de marchar a la pelea
D2
RAS
36 SÁTI
á la que le llevaba en mayor pompa
que del Arunco (21) Actor Turno el trofeo .
¿ Espejos á la guerra , y á una guerra
civil ? ; O hazaña para ser contada
en los anales ун moderna historia !
No hay duda sino que de un gran caudillo
era blason sin par , dar (muerte á Galba;
y acicalar la piel, esfuerzo digno
de un ciudadano superior : ni sinenos
de Bedriaco en el campo , del palacio
el botin disputar y con los dedos ...
por la cara extender el pan mojado (23)
para ponerla tersa ; tal no hiciera

1
Semiramis armada de 'su aljaba ..?
en los Asirios climas ; ni en la Nao : I a ? " :

.
de Acio Cleopatra de dolor partida .
Vergüenza en las palabras , ylel decoro ris ! :1
á la mesa debido , allí no aguardes.
Hallarás sí la impúdica Cybeles , (24) ! sin
deshonesto parlar en balbucientes ( 25 )
ecos por gala de mayoriblandurà ;cum ar
y en cabellera blanca presidiendo.3 pudrie dite ?
à la sacra funcions el viejosinfamel lùi cil
todo inflamado del furor divino: s'es "
; exemplar memorable , y prodigioso
de garguero voraz ; gran Corifeo ! Craio
¿ Qué les'i resta yas pues ? No era del caso . :-10
que segun Frigia usanza piedra aguda 92 o 37 5 .???
de un ( 26 ) peso sin propósito aliviara (3 i) Crosso
3

á los Varones-hembras ? ; ! 517 " 180.000 61


0.24 Cuatrocientos ; no
sexterciosGraco dió de la corneta (1.{. S ! 100 10 ish
á un tañedor en doter , sól de trompetal ng o'ij 12ST
1

El contrato esponsal se extiende y firuna ; s ) :)


resuena ( 27 ) el parabien ; graq cena inégo: 11 9h
so
DE JUVENAL 37

i
donde estuvo la nueva desposada
del consorte en el pecho reclinada.
O (28) poderosos , į menester habemos
de Censor , ó de Augur ? ¿Monstruo tamaño
parécerte pudiera , ó hacer mas eco
algun becerro por muger parido ,
ó por baca cordero ? Aquese (29) mismo
que llevó asidas, de la tira oculta
sácras preseas, y el broquel de Marte
le cubrió de sudor, ide esposa ahora
el velo y ropas con las franjas de oro
como en bodas se estila le engalanan !
¿ De dónde ó Padre , ó Fundador de Roma,
tanta depravacion , de donde vino
del Lacio á los pastores ? ¿ Quién les pudo
inficionar de esa lasciva furia ,
ó Marte , á tus ilustres descendientes ?
Varones en haber
y sangre claros
á otros varones entregarse miras,
y no (31) golpeas el morrion ni hieres
la tierra con tu lanza, ni indignado
á Júpiter tu padre te querellas ?
Márchate luego , y el terrible (32 ) campo
que ya con ceño miras abandona
A un (33) negocio en el Valle de Quirino
he de asistir mañana á la alborada .
¿ Qué le ha dado ocasion ? -¿Pues qué lo ignoras?
De boda está un mi amigo'; hay poca gente ,
llegó ya el caso de vivir sin penas.
Será público el acto , no hay dudallo ;
público y sin rebozo, y aun quisiera ...'
en pública escritura autenticalle.
Un estorbo fatal en este medio
á las novias angustia y desatina ;
parir no pueden , ni çon tierna prole
38 ŞATIRAS ! *
la inconstancia (34) fixar de los maridos ,
Mas į no es esto mejor que sábia y justa.
natura niegue á delirantes alinas
sobre el cuerpo poder ? ¡ Oh ! Mueren y mueren ,
los miserables sin hijuelos caros .
Burlados quedan de la sucia ( 35) lide 1.
los vasos anti - estériles , y surte
efecto y qual la lupercal ( 36 ) palmada.
:.772
Pasar ( 37 ) estos horrores reservado 202
á Graco estaba de arrexaque (38 ) armado
siguiendo al Mirmilon por el arena ::(39); SYS : n la
Ese Graco , ese misino cuyos timbres
á los Manlios , Catulos', Paulos , Fabios...
y todos juntos los del Podio , (40), vencen ,
sin exceptuar (41) aquel si se le añade, ici !
que les enviaba en galardon las redes so
¿ Son (42) Mañes ? Hay. infierno ? existe el reino , v
de Caron , y en el hórrido Aqueronte
ranas disforines , y pasando á miles

7
ánimas tristes en la barca sola ?
Este dogma tremendo por creyentes
no inas tiene que á niños , y eso aquellos
que de valde se banan , Descreido
no le deseches tu . ¿Qué piensa Curio
y el buen Fabricio y Escipiones ámbos ?
¿ qué los Manes augustos de Camilo
y la legion de Cremera ; y en Cannas
la flor de nuestra gente destruida ;
.

y tantas almas del atroz Mavorte


al furor inmoladas ? Quando alguno
de estos perdidos baxa al hondo lago
aquellos esquadrones de almas puras
purificarse en azufrosas (43) teas, y it
the

y en rociado laurel á su llegada


si allí se parecieran , ansiarian .
-

DE JUVENAL . 39
Allá somos llevados ¡ay ! nosotros,
orcadas que
Cierto y la
orade Breton, las tomadas
delIrlanda

con sus noches cortísimas gustoso ,


las águilas romanas se adelantan :
pero del pueblo vencedor los vicios
los vencidos no tienen . Como quiera ,
que el Armenio (45 ) Zalates enervado
muy mas que los mancebos tiernecitos,
al lascivo apetito de un tribuno
dicen que se rindió. La paga y dexo
de estos tratos mirad . Viniera el triste
en reheries à Roina mas en esta
se hacen (46 ) hombres así. Garżoni si arriba
aqui extrangero , y si su estada un tanto
en Roma se prolonga , loca banda ,
le bloqueará de amantes ; de aquel punto

1
ląs varoniles galas olvidadas
el azote , el calzon , la espada , el freno,
en ( 47 ). Arraxâta llevára 'lejana T
Triste infección de corrupcion romana
!

#s
i
1

>

itine 0.1
or ':

'?
10 : '
!
40

NOTAS

 LA SÁTIRA I I.:

Argumento . Reprehendese, el vicio de la hipocresia en los


filósofos, jueces , sacerdotes, generales y nobles , que sintiendo
impiamente acerca de las penas preparadas en la otra vida á sus
excesos , corromper y corromperse era su oficio . La especie de
hipocresia que aquí se zahiere es de las mas comunes. El autor
lanza sus tiros fortísimos contra unas juntas de sacerdotes Pen
derastas ó Sodomíticos.
1. Que en lengua Curios . Los que fingen que son unos curios
sin que lo sean en otra cosa , que en procurar parecerlo exterior- j
mente , y tráelos por exemplo porque los curios fueron de bue
nas costumbres y virtuosos , de grande valor y esfuerzo , J.
2

entre ellos Marco Curio Dentato , el qual fuémuy continente y


moderado. Mas por otra parte los mismos viven como los que
celebran las fiestas de Baco , en las quales cometian torpezas y
deshonestidades por donde fueron abolidas Bacchanalium sa
crorum mos novus institutus cum ad perniciosam vesaniam ire
tur sublatus est. Tito Liv . lib . 1. cap . 3. Lopez.
2. Aun entre Socráticos Esto es , de los que no siendo sino
corrompidísimos epicureos se intitulan socráticos o discípulos
del gran maestro de la moral Sócrates , segun las costumbres y
antigua máxîma de los hipócritas , de canonizar sus vicios con
los nombres y figuras mas santas. L.
3. Bien como aquel. Domiciano , el qual cometió incesto en
Julia , hija de Tito su hermano , y se la quitó á Sabino con
quien estaba casada , y matando á Sabino y á Tito su padre de
Julia, la amó muy mucho, y públicamente . Suetonio en la vida
de Domiciano . Fratris filiam adhuc virginem oblatam in ma
DE JUVENAL 41 .
trimonium sibi cum devictus Domitiae nuptiis pertinacissime re
Czsaret non multo post aliis colocatam ultro corripit i et quidem
vido etiain tum Tito :-Mox Patre ae , viro orbatam ardentissime
pallamque dilexit , ut etiam causa mortis extiterit coactae con-,
ceptum á se abigere. L. , ‫ ܇܆‬i
Trágico concubito. Significa que el incesto era del resorte de
la tragedia como se vé en Edipo y Anfedra .
:: 4. Ley Julia . Hecha por Augusto contra las adúlteras.
5. El Opo-bálsamo. Quiere decirle , en la apariencia pares;
ces varon robusto , pero eres un súcio у deshonesto , porque los
bálsamos , y ungüentos olorosos para poner en el cuello no los
compran sino los que tienen el vicio que tu tienes . L.
6. La Escantinia . Por Escantinio , tribuno del pueblo con
tra el pecado nefando.
7. La tortuga . Y defiendeles andar tantos juntos , porque to
dos los que traen togas son deshonestos , pero defiendense por
ser muchos y poderosos , y no atreverse contra ellos . id .
8. Mucho los muelles. " La amistad es el matrimonio del
alma , y este inatrimonio está sujeto á divorcio . Es un contrato
tícito entre dos personas sensibles y virtuosas . Digo sensibles,
porque un solitario puede no ser malo y vivir sin amigos. Digo
yirtuosas , porque los malos no tienen amigos sino cómplices:
los muelles o disolutos tienen compañeros de sus desenvolturas,
los interesados asocian otros á sus intereses , los politicos tie
nen partidarios : el comun de hombres ociosos no entiende sino
de relaciones ó trato superficial; los principes tienen cortesanos ;
solo los hombres virtuosos tienen amigos. „, V.
9. Yoga Hispon . Hispon tiene otro trato deshonesto con los
mancebos, pallet utroque morbo , y está ainarillo y perdido el
color con entrambos viciosos , porque con unos es el agente y
con otros el paciente. L.
10. El pan de los feroces gladiadores. En esto quiere decir
que pocas mugeres se exercitaban en los oficios de los hombres,
pero los hombres os exercitais en los oficios de las , mugeres.
11. Qual la combleza. La que tiene aniores con el hombre :
casado , y su muger la maltrata dándole mala vida , trayéndo
la mal vestida y peor calzada por causa de zelos , y hace todo
el dia hilar y trabajar dándole mal trato residens in codice,
forzándola esté sentada en un asiento tosco ó en un pedazo de
madero donde la tenia presa , como solian hacerlo con los escla
E
42 SÁTIRÁS
vos fugitivos , porque ansí la trataba la señora por los zelos
que tenia . L.
12. Duerma de tres. Quiere decir , que duermen el marido
y su muger , y el bardage , y ella calla por lo que su marido
le dá, y quando dice puellæ , encarece mas el vicio de Istro ,
pues dexaba á su muger siendo moza por su liberto . L.
13. Igual toga. Para entenderlo ha de saberse que las ma
tronas usaban de'la estola , y las rameras de la toga , de la qual
usaban las adúlteras convencidas, y con ella las llevaban a ser
castigadas, como dixo Marcial.

Thelim viderat in toga spadonem


Damnatam Numa dixit esse mechem .

Y por esto en otra parte llamó matris togatae , á una que


habia sido convencida de adúltera .

Sed Patris ad speculum tonsi matrisque toga


tae , filius & c .

De lo mismo usa Horacio :

Quid inter
Est in matrona , ancilla pecesve togata ?

Y para signficar que una era adúlera , dixo " que lo que le
habian de enviar era una toga .

Coccina famosae donas et janthina mæche.


Vis dare quae meruit numera ? mite togam . L.

14. Y dos racimos. Esto entienden generalmente por la uva


colgada, que si comienza un grano á podrirse en un racimo , se
pudre todo , y ansímismo otros. Adriano Turnebo lo entiende
por todas las uvas que estan en las viñas , y dice que maduran
las unas como de envidia de las otras. L.
Alude en esto á la preocupacion de los antiguos , de que dos
uvas ó racimos puestos uno frente del otro se pudrian mútua
mente sin tocarse .
15. De la Diosa Buena . Los sacrificios de esta Diosa se ha
DE JUVENAL . 43
cian por el pueblo , y por este los llamó Suetonio inter publica's
ceremonias. Ciceron escribiendo á Atico : Publium codium Apiis
sillium te credo audisse cum veste muliebri deprehensum domi
Caji Cæsaris cum sacrificium pro populo fieret , lo qual suce
dió celebráudose en su casa , siendo Pontífice. L.
16. Los Baptas. Para entenderlo es necesario saber que Cotito
fué natural de Atenas , en la qual reyno Cecrope , y fué muy
gran músico , é instituyeronle sacrificios como en Roma á Flora;
y Eupolis hizo una comedia de esto , en la qual introduxo á los
atenienses , a los quales llamó Baptas , y este título dió á la co
media , y en ella saltaban imitando a las mugeres que habian
de celebrarle el sacrificio , como se usaba en Roma en las fies
tas Florales , y cometian los de Atenas en este sacrificio que
hacian de noche muchas torpezas y deshonestidades. L.
17. De cristul un Priapo. El otro bebe por un priapo de
vidrio tomando gusto de beber por él , porque hasta en esto
querian ser viciosos, como dice Plinio , auxere et artem vitio
rum irritumenta in poculis ; libidines celare jubet ac per obs
cenitates bibere , y por ser Priapo obsceno y deshonesto bebia
por él , por recibir gusto en la bebida . L.
18. O de galbano fino . O una ropa rasa y sin pelo , la qual
era muy resplandeciente , blanca y amarilla ,muy delgada : era
lo que llamamos raja , de la qual usaban las mugeres , y el
usar los hombres de ella era señal de que eran afeminados , y
por esto llama Marcial galbanos mores , á las malas costumbres,
diciendo de uno que no las tenia buenas:

Habeat et licet semper


Tuscos colores galbanos habet mores

Y galbanati á los que tenian estas ropas

Jacet occupato galbanatus in lecto . L.

19- Por la Juno. Por la diosa Juno , por quien jura el Se


ñor , á quien procura imitar en el juramento , porque las mu
geres juraban por la diosa Juno , y los hombres por el dios Ge
nio . Plinio hablando del que tenia cuidado de sus campos y bes
redades juratque per Genium meum se omnia facere, y las mu
geres juraban por la Diosa Juno como se colige de Petronio Are
E 2
44 SÁTIRAS
bitro , el qual hablando de Quartila dice Junonem meam iratam
habeam si unquam meminerim virginem fuisse . Pues como el
señor afeminado :urase por la diosa Juno , por la qual juraban
las mugeres , el criado juraba por ella por complacer á su se
ñor . L.
20 . El voluptuoso Otón . Este es el Emperador Otóa tan co
nocido en la historia romana , y el poeta se aprovecha del opor
tuno incidente de su espejo para zaherir su molicie y disminuir
su gloria militar.
21. Del Arunco Actor . Spolium actoris Aurunci, llama por
ironía al espejo de Otón , despojo de Actor natural de Arun
cia que traía una muy gruesa lanza , la qual le quitó el va .
liente Turno , el qual la descolgo quando hubo de salir á la ba
talla con Eneas , como dice el poeta de quien lo tomó el Satí.
rico .
1

3
Exinquæ in mediis ingenti adnixa columna
Ædibus adstabat , validam vi corripit hastam ,'.
1

Actoris Aurunci spolium . L.

22 . En el Bedriaco campo . En el campo del barrio Bedria


co , donde pelearon sus soldados con los de Vitelio.
. 23. El pan mojado. Acostumbraba ( Otun ) quitarse el ve
llo de la cara y poner en ella pan , y ha de entenderse como
explica Beroaldo , que estaba mojado con leche de jumentas , con
el qual no se hacen arrugas en el rostro , y siempre está blan
do , y hacia esto despues que comenzó á nacerle la barba para
que siempre estuviese sin ella. Munditiarum vero pene mulie
brium vulso corpore : galericulo capite propter raritatem capi
llorum adaptato et annexr ut nemo dignosceret . Quin et faciem
quotidie raritare , ac pane madido linere consuetum ; idque ins
tituisse à prima lanugine ne barbatus unquam esset. Suet. c . 12.
vida ue Otón .
24. La impúdica Cybeles. Hallarán disoluciones y torpezas
sin número muy parecidas á las que se coinetian en los sacrifi
eios de la Diosa Cybeles , que al leerlas se extremece el ánimo,
erizánse los cabelos gi y el labio, repite la exclamacion del vate
Romano, pero en sentido mas sano que él , como la version lo
explica.liTuntum religio potuit suaderemaloruin ? ¿Tantos horro .
res sugerir al hombre pudo supersticion ?
DE JUVENAL . 45
25. Y balbucientes ecos . No es fácil encontrar en el texto
una construccion que pueda llamarse bien latina y bien clara.
Estoy por creer que falta algo en el verso , y que al copiar el
manuscrito mas antiguo se dexaron en el tintero dos partes de
verso en esta forma.

Hic turpis Cybeles. ...


Et fracta loquendi
Libertas.

Si no se ha omitido nada me doy á entender que valdría


mas seguir la correccion de Henninio . Hic. turpis Cybele est & c.
Dussaulx .
26. De un peso sin propósito. Carnem supervacuam , la car
ne que les sobra , : . . . de la qual no tie
nen necesidad por lo que luego dice , y por esto es carne dema
siada . L.
27. Resuena el parabien . Dictum feliciter , sea en buena
hora y por muchos y felices años , que ansí lo hacian los anti
guos quando sucedia á alguno alguna cosa próspera y favora
ble de que darle el parabien , como dice Mureto , y por lo con
trario si le sucedia alguna cosa contraria y no como deseaba ,
le decian , Vellem quæ velles , mostrándole que les dolia y pesa
ba de lo que le habia sucedido mal, y era como si le dixeran ,
Vellem tibi ita esse , ut tu quoque velles , quisiera que fueran
tus cosas como tu quisieras , ó quisiera las cosas que tu quisie
ras. Plauto,

Quid est ? Hei me miserum occidi.


Qui? Quia venit navis nostræ quæ frangat ratem .
Vellim , ut tu velles. Tranio . L.
ismert
28. O poderosos. Tenemos necesidad de censor que corrija
estas costumbres, ó de agorero que mire las entrañas de los ani
males haciendo sacrificio como lo hacian habiendo sucedido al
gun portento para saber como se habia de purificar. L. et il
29. Aquese mismo. Esto se entiende por los Patricios , por- 3
que solos ellos podian ser sacerdotes de Marte y celebrar sus
fiestas y llevar los escudos anciles ; y se llamaban Sálios. L.
30. De donde jó Padre ! ;ó Gradive ! jó Marte, padre de
S
IRA
46 SÁT
Roma! llámale ansí porque le tuvieron por padre de Rómulo
y Remo que dicen la fundaron . L. soci350112os son
7 31. Y no sacudes . Quiere decir , ¿ cómo no te encolerizas y
enojas viendo esto ? Porque los antiguos tenian para sí que sus
falsos Dioses mostraban que estaban enojados quando movian lor
que tenian en sus manos é en sus cuerpos, como Marte el yel
mo y la lanza , lo qual dice tratando de Anubis.

Et movisse caput visa est argenta serpens. L.

32. Del terrible campo. El campo Marcio ó de Marte con


sagrado á este Dios por Rómulo ó por el pueblo.
33. Un negocio en el valle , & c . Menester es que se lea una
y muchas veces , y siempre con nuevo embeleso este pasage,
uno por cierto de los mas graciosos y verdaderamente satíricos
de la presente composicion . Es un diálogo vivo , chistoso , rápido
y amargo que zahiere los abominables matrimonios sodomíticos ,
que parecen ser el último aledaño de la corrupcion de las cos
tumbres y de la humanı demencia . Salviano llamado el Jere
mías del siglo quinto , hace la siguiente descripcion de la hor
rorosa licencia en que pone lengua el Poeta , y de que habia
sido testigo. Viri in semetipsis feminas profitebantur et hoc si
ne pudoris umbraculo , sine ullo verecundiæ amictu ; ac quasi
parum piaculi esset , si malo illo malorum tantum inquinaren
tur auctores , per publicam sceleris profesionem fiebat etiam
scelus integre civitatis : videbat quippe hæc universa urbs et pa
tiebatur ; videbant judices et acquiescebant : populus videbatt
et aplaudebat : ac si difusso per totam urbem dedecoris scele
risque consortio , et si hoc commune omnibus non faciebat ac
tus , commune omnibus faciebat assensus.
3 4. La inconstancia fixar . Y no pueden entretener los ma
ridos como hacen las mugeres que paren , que los entretienen
con los hijos, porque son las prendas del amor que hay entre
los casados . L.
- 35. De la súcia Lide. Lide era una muger que hacia reme
dios para parir y vendíalos á las mugeres , y Hevábalos en al
gun bote ó vaso , y iba manchada con ellos ; y dice el satírico
que aunque los vendiera á los hombres no les aprovecháran . L.
36 . La lupercal palmada . Ni es menos inútil dar las ma
nos al Luperco ligero , y que corre por la ciudad celebrando las
DE JUVENAL 47
fiestas lupercales. Los lupercos eran sacerdotes que presidian al
culto particular del Dios Pan , y celebraban las fiestas luperca
les ; sus ceremonias eran en extremo ridículas , corriendo por la
ciudad como locos, desnudos, y un azotę en la mano con que sa
cudian á quantos se les presentaban delante . Las mugeres creían
que los tales lupercos estaban dotados de virtud para hacerlas
fecundas, y que era especial antídoto para lograr buenos partos,
recibir de ellos palmadas en las manos . id , 1

Nupta quid expectas ? Non tu pollentibus herbis, 1


Nec prece , nec magico carmine mater eris.
Excipe fæcundæ patienter verbera dextre .
Iam socer optatiim nomen habebit avi,

37. Pasar estos horrores. Vicit et hoc monstrum , Si era


monstruo lo que ha dicho , tarybien lo es que los patricios sal
gan al teatro á hacer lo que los gladiatores , porque era oficio
tan baxo que no lo tenian sino esclavos y otra gente vil y ba
xa . Y no reprehende á los que Neron habia forzado que salie
sen al teatro sino á los que salieron en tiempo de Domiciano
quando el satírico escribia estas sátiras , sin que los forzase, á
ello. Pone á Graco por qualquiera noble; o patricio, L.
38. De arrexaque armado . El papel de Graco en esta oca
sion era de Reciario . Los reciarios llevaban en una mano el ar
rexaque ó tridente , y en la otra una red ; combatian' de túnica
y corrian tras del Mirmilon gritándole, non te peto Galle sed pis
cem peto. Los mirmilones iban armados de un escudo Ý de una
hoz, y. llevaban un pez en la cima del morrion . Los romanos les
daban el apodo de Galos.. 1
39. Por eļ arena. Por medio del teatro : .y llámale arena,
porque la derramaban en el teatro para que en ella se embe
biese la sangre , para que los circunstantes no se espantasen ó
para que no temiesen ir a la guerra , é porque no teniesen ser
acuchilladores : 6 , como algunos dicen, la vechaban para afirmar
los pies . L.
40. - El Podio vencen . Esto es a todos los que miraban las
fiestas junto al lugar llamado Podio de donde las miraban los
Emperadores y Cónsules como dice Alexandro ab Alexandro. L.
41 . Sin exceptuar aquel. Aunque amonestes con estas cosas
ó con estas palabras el propio Neron que los forzó á ser gladia
S
RA
TI

a ?
tores , ó al propio Domiciano que agora lo permite y consiente ,
y enviábales las redes en muestra de que le gustaba se exor
citasen en el oficio infame de gladiatores . C.
42. ' ¿ Son manes? ¿ Hay infierno? El antiquísimo dogma de
un lugar escondido á los ojos de los mortales en donde deben
ser castigados los delitos , cuya impunidad acá en la tierra di
suena tanto a los amantes del buen órden , no podia ser sino
muy del gusto de un filósofo sensible en grado extremo, y peren
neniente angustiado con los pesares que le ocasionaban la inmora
lidad y los atentados de su siglo . No así opinaban los pisaver
des de Roma , pero el sábio para resolverse en problemas de
tanta conseqüencia no consulta á pisaverdes sino á la razon y á
la sabiduría de las antiguas y de las presentes edades . A los
Curios, Fabricios , Escipiones, Camilos , y á las legiones de Cre
mera y Carna , que no pudieron ni debieron " perecer como pia
ras o manadas de animales inmundos. Hasta los niños , ya dice
el autor que se burlaban de esto en Roma, sed tuvėra puta , pe
ro' tu asienta para contigo que no son cuentos sinó verdades res
petables , verdades primitivas , desfiguradas á lo mas por la ig
norancia y simplicidad del vulgo , o por los ardides del interes
y de la supersticion. La doctrina de una vida futura , de la iri
mortalidad del alma , y de una causa reniuneradora ha sido , es ,
y será por siempre la predilecta de las almas grandes , y el apo
yo mas tirme de la virtud en sus tribulaciones . Este exemplo
de Juvenal puede ser excelente para aquellos hombres apocados
que no se atreven á confesar lo mismo que en esta parte sien
ten , neciamente acobardados de las burlas y chanzonetas con
que la turba de insensatos pretende ridiculizarlos. Sed tu vera
puta , no es una suposicion , una hipótesis de Juvenal , es indu
dable que creia con Propercio que el hombre no de todo punto
perece.

Sunt aliquid manes ; lethum non omnia finit.


Prop. Lib . IV . eleg. 7 .

43. En azufrosás teas. Tres modos de purgatorio pone aquí


el Satírico , conviene á saber , de fuego , piedra azufre, y agua .
El poeta puso otros tres , diciendo que se purgaban con ayre,
agua y fuego.
DE JUVENAL . 42

Ergo exercențur poenis veterumque malorum


Suplicia expendunt ; alliae panduntut inanes par
Suspensae ad ventos ; alii sub gurgite vasto
infectum eluitur scelus aut exuritur igni .
115 920 10VOLA
De estas tres maneras acostumbraban los romanos purificar
á sus hijos , porque los zahumaban con fuego , y piedra azufre ,
y los rociaban con agua , diciéndoles ciertas palabras y versos
que tenian para esto . Y parece que usaban para ello de agua
salada , como dice Ciceron : Mareque omnia quae violata sunt
expiari putantur. Del fuego hace mencion Platon, diciendo que
en el dia que purificaban los niños los atenienses los traian al
derredor del fuego. L. 1% :,,6 mi sto sin
44. Y con todo los vicios. Quiere decir ; que aprovecha ven
cerlos en las armas si somos viciosos , y si los vencidos tienen
mejores costumbres que los vencedores ? porque de los vencidos
hemos visto á solo Zalate vícioso ý deshonesto , y fué la causa
el haberse juntado con un tribuno porque de la mala compañía
no puede resultar otro provecho . L. j'aitsi sig sisi .
45. El armenio Zalates. Véase la pota anterior, sbrī
46. Se hacen hombres así. Hie fiunt homines: aquí en Roma
se hacen hombres , hablando por ironia , como si dixera ', vino
hombre y volverá muger , pues se rindió al tribuno desho
nesto. L. gli 82 on : ??
47. En Artaxâta . Anst Haman'a Artaxâta , la mayor ciu
dad que habia en Armenia . Mores pretextatos , las costumbres
de los mancebos nobles de Roma , las quales se han de pagar,
porque las malas compañias son causa de grandes,males. La
V

01 . .1 ) 05
( - 1.kr.0 ° 15 ) Usa
éir ?
! ; TOP :.

oc . )
-
50

SÅTIRA III.
" 365!".sitt. ?

INCOMODIDADES DE ROMA.
Ecomme CinotChili
, 911.10.361 Ind4
, ;
;; ܳ‫ܐܰܝܝ‬
}

'
: 0 Bombas yu ' 1},!
opib visit : 15014
unque triste ademas, y disgustado
con la partida de mi buen ainigo,
su propósito'alabo coino quiera
de trasladarse a la desierta "(1 ),Cumas ,
y darjá ,la Sybila un ciudadano,
Diy o's
sDe las Bayas umbral y entrada es Cumas, Faili wes cu
l,mori i ju. ! '1
Vorti
playa para retiro deleytable.' ,,!
Prócida (2 ) no que Câinas á Suburra (3 )
prefiero yo ' ¿ Pues qué tan horroroso
yerino será por cierto , ó triste asilo

que no sea mas penoso ,


temblar en los incendios y ruiną
delslas casas 'freqüente, y á otros riesgos
sexpuesto hallarse de la cruda Roma,
y en ágosto at garlat de los Poetas?
Pero entre tanto que su ajuar entero
en solo un carro se acomoda y junta
cabe los arcos viejos , y la puerta
Capena de fontanas rodeada
pararse un poco en voluntad le vino
Aquellos , ; ó dolor ! Santos Lugares
donde la hora señalaba Nuina (4 )
de conversar á la nocturna amniga;
aquella sacra fuente , el bosque, el templo ,
hoy se arriendan al sórdido judio
+
DE JUVENALÓ, 12 sr
ha be r se re du ce a un cof in , y.hen
. owels : ilesá
cu yo
Todo árbol su tributo al pueblo paga; uqiy ja esily in
y lanzadas las Musas , ya la selva I" . 24.si,
no mas es que acogida de mendigos.
De Egeria al valle y cuebas descendemos LCD

poco á las verdaderas parecidas, 251 6 : 3 is up's


¡Quánto mas vivo se mostrara el númen } : : ‫د نر‬
de las aguas , si allí verdoso césped . ‫از‬ ‫یا‬ ‫و‬
márgen formará á las corrientes hondas;
y si el estraño mármol á la toba kv.

gain
natural no afrentára ! Aquí la mano
tomó Umbricio (5 ) y habló de esta manera . 409 4 18 .
Ya que no es: Roma asiento a = 1071 SE OF
de honestas artes , ni al afan se ofrece 0.14720
merced alguna ; el propio bien descrece ,
y es en este momento
menos que ayer , y aun baxará mañana;
resuelto estoy de enderezarme adonde
las alas soltó Dédalo cansadas. ‫و من نار‬
Mientras las canas solamente , apuntan : Cari Uji
y el peso de los años po me encorba ,
y á Laquesis mazorca no le falta;
y ando sobre mis pies derecho ку, firme si le
sin apoyar en báculo la diestra ,!
no quiero patria mas. Sea de Catulo
de Arturio lisongero patria , sea,
ó de aquel que posea
las artes de tornar lo negro en blanco.
De los que arriendan puertos , casas, rios;
muertos conducen , y pantanos cubren ,
á poner prontos si ganancia queda
su cabeza venal en almoneda . (6 )
Un tiempo de corneta tañedores
arlequines de legua , por las villas,
conocidos así que en las aldeas,
F 2
52 SATIRASIV 21
fiestas ahora dank expensas suyas;9991.1 5?? ?>Iloyvin
y en ellas si el pulgar ( 5 ) levanta el pueblo : ker's
á quien le viene en grado saorifican:
La inclita empresa de limpiar cloacas
en volviendo de alli á destajo toman .
¿ Y qual proyecto les será impediqo ? "
Si son de los dichosos que del suelo siis sell ( * .cdr
fortuna antojadıza en fisca -al cielo ? is in
quando quiere burlaprcontos mortales.
¿ Y en Roma ( 8 ) quehe de hacer? Mentir ignoro .
Pedir un libro maio , y alaballe :
nadie espere d'AY'ho se me entiende
de achaque de astros ; ni täinpoco es mio on g !' AY
poder pronosticar aá un
un hijo
hijo iinpío
iipío ia ile siis pits or on
el codiciado funeral del padre when it is!!!* 1'1
0 ;'
Las entrañas jamas escrudiñaron
de las ranas mis ojos , quadre á'otros ii i ... :)
dádivas conducir á la casada 113591 :

del adúltero iniquo requestada. * andwater is ,


Con mi mano robar ninguno piense . A
Así que solo у sin amigos ine-ando;
1
qual si mano no hubiera:(
ó coino si un perlatico yo fuera. 16.17 Sout , ;
¿ Quién privanza logra hoy "si en el pecado my " ngs
no se halla complicado , ni te hierve ! .:: 0 visu
el pecho (9 ) encubridor de los arcanos ": "16
que por sieinpre es forzoso que reserve?
Nada te debe quien secreto-bùeno : .'
depositó en tu sério. Op:639.100.15171
El que acusarle puede , aquel quecido
solo de Verres es. Del Tajo el oro, 0 :0) 910
el oro todo que á la mat cainina 1.1
desprecia si del sueño ha de privarte ;
ó galardones tristes si ha de darte
que perderás tal vez, y sospechoso
DE JUVENAL . 53
te hagan siempre al ainigo poderoso .
Diréte ahora sin rubor y en breve
qual de gentes ralea
de nuestros grandes el fayor grangea ,
у á quienes evitar es convenible.
Es para mí, ó romanos , insufrible
vuestra ciudad en Griega transformada,
como quiera que en ella no,es la escoria ( 10 )
de Acaya la que en mas porcion abundą.
Vínose al Tíber el de Siria Orontes !
ha ya tiempo , y á nuestros horizontes

traxo con él su lengua y sus costumbres.


Y citaras de cuerdas no derechas
traxo esomismo, y flautas , y : atabales,
y en pos muchachas que ácia (11) el circo venden
su pudor . Que le arrienden en buen hora
los que en pintadas mitras hembras quieren
de bárbaro linage y peregrino.
Tus nietos buen Quirino,
rústicos, á la griega ornados veo ,
untado el pecho, y suspendida ai cuello '.
la infame gala de circenses triunfos .
Este á Sicion dexada ,
!

aquel el Amidone abandonada ,


Andro , los Trales , Eblebanda y Samos ,
al Viminal у al Esquilino monte ,
á ser se vienen de las grandes casas
si confidentes hoy , mañana dueños .
Agudo ingenio , impávida osadía,
y lengua mas fogosa les es dada
que la del misino Iseo. ( 12 ) ¿ Que presumes 10 ; ! :
ser el mínimo de estos ? Es lo todo.. !! Sisku si
El es Médico , y Mago , y Agorero,
Geómetra , Gramático , Estufero , SCO )
resabido en Retórica y Pintura , ‫ مالی مدد کی ہے‬،
54 SATIRAS
y de maroma baylarin . ¿ Qué ignora
el Greguezuelo a quien el hambre aprieta?
Si se lo mandas subirá al Olimpo.
¿ Te admiras ? Pues ni Sarmata , ni 'Moro ,
ni Trace era el que en nunca visto vuelo

1
fué á visitar las nubes ; sino Argivo ;
Atenas patria fuée de aquel altivo .
¿ Y la purpura de estos 'corruscante 9

***
he de sufrir ? ¿ Y firmará primero .
que yo , y ocupará lugar mas digno
en la mesa , el que á Roma en tercios vino
con higos y ciruelas? ¿ Así es poco
haber desde la infancia respirado

---
el ayre de Aventino , y con la oliva
Sabina haberse casi destetado?
¿ Pues qué diré de la sin par destreza
en esta gente de adular ? Elogia
del zonzo amigo la agudeza rara ,
del deforme la cara .

De un tísico no teme el luengo cuello


igualar al de Alcides , en el ayre
aferrado teniendo al fiero Anteo.
Mirádle absorto de una voz ingrata
muy mas que la del gallo quando asido
á la hembra la cubre ; no á nosotros
esto mismo alabar está vedado;
mas el creidos ser á ellos' es dado.
¿ Quien con el arte y chiste el papel hace
puesto á representar que uno de aquestos,
ora de Thais , de una matrona ahora ,
ó de la ninfa Dorida desnuda ?
Una hablante muger creerle ías.
Ni acabar que es un cómico podrias
contigo. Por menudo su figura
descifra , y ..... no hay dudar.... no es de tu sexô.
DE JUVENAL . 55
Antioco (15 ) y Demetrio у Estratocles
y delicado Hemo aquesta gracia
no hay que admirarla en vos ; todos la tienen .
į Dáte algo risa ? Dále mas al griego.
Llora si lloras mas que nada sienta .
¿ Un poquito de lumbre se te antoja
en hibierro pedir ? Toma él la capa.
¿ Quéjaste de calor ? Ya está sudando.
Conque no hay paridad entre nosotros.
Saca mejor partido aquel que puede
ponerse agena cara á qualquier hora
y la suya dexar : ser muy gestero
y de baranda echar si recto orina
el patron , si eructó ( 14 ) galanamente;
si á otra accion descendió mas indecente .
Nada con ellos hay que esté seguro;
nada se esconde á su furor iinpuro .
No está libre la madre , no la hija
doncella , y menos el lampiño esposo :
no el hijo inmaculado todavia;
ni á falta de estos la arrugada abuela.
Saber de las familias los secretos ,
maxima es suya para ser temidos .
Mas ya que Grecia á colacion sacamos
sus áulas dexa , y el delito escucha sing
de uno de sus filósofos mas graves.
Malsin persigue , y' á Bareas la inuerter's
traxo Egnacio inhumano,
estóico, preceptor y amigo anciano,
nacido en la rivera dó alGorgonio
caballo una ala se, cayó. No asilo is le dob
atienda algun romano do ErinErimantos got 99 , s .
ó Protógenes reynen , ó Difilo si LES 200ini. )
que en materia de amigo nunca parten : ne vod !
w

quieren ser solos ; de nacion les viene.


P
RAS
56 SATI
Así que apenas en liviana oreja
de la patria ponzoña , y de la propia
un tantico no mas caer se dexan ,
cátame de la casa despedido.
_Adios de mis servicios sarta lueaga ;
sin falta en flor inarcharon ;
que dó quiera el perder un buen cliente ,
mas que en Roma ingratísima se siente.
¿ Y en ella á un infeliz siquiera es dado L'i
inérito contraer , puesta la toga
de noche un grande á cortejar corriendo;. :
quando el Pretor sabiendo
estar despiertos ya los poderosos
que hijos no han , á los lictores fuerza
que á Alvina y Modia á saludar acudan
y el paso aprieten , porque no le coja
el Cólega quizá la delantera?
De un siervo acaudalado vá á la izquierda
el hijo del honrado y libre padre.
¿ Como así? Porque el sueldo de un Tribuno
si

militar á Calviena dá у Catina ,


por solazarse á su sabor con ellas.
Pero tú , á quien el rostro agrada y mueve
de la bella ramera engalanada ,
dudoso el pie detienes , ni te atreves
la Chione á baxar de la alta silla .
Cita en Roma un testigo que en lo santo
al huesped ( 15 ) llegue de la madre Idea;
di si quieres á Numna , di aquel misino
que libertó a Minerva pavorosa :
del templo que en sonante llama ardia .
De sus riquezas la primer pregunta ;
será de sus costumbres la postrera :
¿ Qué de siervos mantiene? ¿ Sus yugadas
á

que número montan ? ¿ Qué vaxilla


DE JUVENAL . 57
en sus cenas le sirve? ¿Es mucha? ¿Es grande
La buena fe por el caudal se mide. tri 1.9 Cits
Siquiera de la suya por testigos ). Cu DnI
los dioses Sainotraces , ( 16) ó los nuestros
ross
traiga ; se piensa que los rayos mismos
del cielo el pobre menosprecia ; y sordas
las deidades estan á sus perjurios . . ✓
A todos dá ocasion , asuntoitá " todos 15. Vi
de burlas mil , yemil un miserable . *
Ya el ( 17) giron de la capa, ahora la toga su indst
de lamparones fétidos plagada..!!
Ese roto za pato , aquel gordo hilo
que en mas de dos remiendos se descubre.
La ignominia mayor de la pobreza
se muestra en lo ridículo que estampa
sobre los que persigue con crudeza . t .. 11
Fuera le dicen , si vergünza tiene ,
dexe el Eqüestre escaño el que á él se viene
sin la suma legal. El puesto ocupen ..
la prole de un rufian , dó:quier nacida: - :-1.3 19 0
aplaudan desde aquí de: un trompetero 1:18 isid zud lost,
los esplendentes hijos entre alumnos 999 $
del gladiator Pinsirapo garridos.
Del vano ( 18 ) Oton la voluntad fué esta ! idio
que distinguirnos quiso . ¿ Quien conoce
yerno aquí cuyo censo de la novia polos 20: Big
al censo y á la dote párias rinda ?
¿ Herederó , á que mísero instituyen ? 74 ' morni
¿ Quando de los Ediles en consejo
se sienta el pobre ? En esquadron cerrado
hubiérales sin duda convenido
haber de largo tiempo transmigrado . * ) "?
de Roma á los menudos caballeros. si
Harto dificil es alcen cabeza :10
los que hallan el estorbo en sus virtudes
G
S
IRA
58 SAT
de casera estrechęza .
Pero en Roma este afan les es mas grave,
Entrad con lo infinito que des cuesta 7603
una habitacioneilla , un pas de inte) pasik jinsi
y una triste cenilla (... !! ??? col
y de los siervos los voraces vientres.
Vergüenza tiene de comer en barro ;
vergüenza y opinion que nunca tuvo
quien ( 19) súbito á los Marsos trasladado
y á la Sabina mesa , vivió alegre ..::
y en gaban veneciano arrebozado .
Ya de Italia en gran parte segun cuentan
ninguno (20 ) sino muerto viste toga .
Y si la magestad de un dia festivo : ' sistire only I
en herboso teatro se celebra :RM69 Stum
‫ܡܚܪ‬

y vuelve en fin la ya sabida farsa :- 1598 20 !


representada á ser , donde mirando !" ; { ! " wib yi 513 : 1
de la amarilla máscara la boca . 19 419h
descomunal y abierta , en el regazo
materno , el rustiquillo infante tiembla ; tu
igual pueblo verás (21) la orquesta misma S
y ninguna en el trage diferencia . ithia buirii
Visten en seña del poder que gozan : .is 1:
túnicas blancas los Ediles sumos .
Aquí la brillantez de nuestras ropas : 1 6 5210
sobra las facultades, y á menudo.': 0) . !!! :
de golondro se campa ; la manía O21195 ir
de fastuosa probreza reyna hoy diabi.
¿Mas porqué detenernos ? Todo , todo mi
.

es en Roina venal: ¿ Quanto te cuesta rir ‫لري‬.


á Coso saludar de quando en quando ? ! ih ri colonie
¿ Y el que en silencio Veyenton soberbioci1cigli occhi !
te conceda el favor de una mirada ? someo !
Al mozo favorito uno rasura, 3

otro en el templo sus cabellos cuelga.


DE JUVENAL 1 59
Llenan su casa de costosas tortas
que él revenda , y tenemos los clientes ii . OJNIC vlot so
( trágate esa) que dar luego tributos atste om ob 104 1
y el peculio aumentar de lindos siervos. tilbliv is
¿ Quien teme ó quien jamas temió ruina
en la helada Preneste; y en Volsena :)
entre montuosos riscos ásentada; 0259 De ben ‫من‬ ‫تم‬
10 satis
ó en Tiboli encimada, 07 sq 9 y club ob smoll $ 11 .du
ó entre los Gabios rudos iy bózales ?c. 1960.7 K omul sb ť
Sustentada de débiles puntales," 19 19 en, u :c18175). De
por partes ciento la ciudad tenemos;
que de esta guisa á la cayda ocurre Dit is
de las habitaciones el casero :" Y X cuius'aqueo etogiba
con esto las antiguas grietas tapa. 10 ) .090 i T belonths
Y nos mandan con todo que itratiquilos st.... colis ),
durmamos y sin miedo en 'riesgo tanto.11! .... CU " .
Vivir valiera mas dó no ( 22 ) hay incendios, ř C.
( ,sive . 0 .
ni en la noche terror: Agua ya pide-.. 233 ‫ای به نالى‬
Ucalegon, y los trastillos mudaus estilo'q 20 cil si
que mas livianos son . El piso humea ? 15.0 4 1051111 102
tercero , y nada de lo que hay percibes 'n '92 nu su
Pues como empieza desde abaxo el susto ;
por fuerza el que en lo alto a teja vana" . ili
y sin resguardo de la lluvia vive sho : 00 91 , uitm 13
(donde ponen sås tiuevos las palomasoa sensi ( s) si
enamoradas) arderá el postrero . 1919. 11.5 12
Era el lecho de Codro mas chiquito ? Orien ! 19
que Prócula ( 23 ). Seis orzas de una mesa
eran adorno. Un cantarillo añade inspir 1.. stil"
por debaxo, y Quiron só et mármofmismo. :
Vieja cestilla y rotá more sloob
unos griegos librejos le guardaba , pintada 110 '
у los divinos ( 24 versos le roia " .
de ratones famélica colonia ,
Nada Codro tenia

F2
60 SÁTIRAS
¿ y quien lo niega ? Pero aquesa nadao 2-52 !
de todo punto el infeliz perdióla. 199317 stisnut id OP
Y por colmo
y remate de infortunio m. 20 ( doc9 915 54, ,
en valde implorará desnudo y triste se s o2981 . ř
la agena caridad : si á todos maje
pan no hallará , ni casa ni hospedages. Et
¿ La excelsa casa se cayó de Asturo ? Corit 115 349
Cubierta Roma de dolor y espanto ESCO i'rgh T119
y de luto los grandes se presentan ;eohur i 91: 1. )
y sus (25) audiencias el Pretor difiere ), 9 & 15:22
Entonces los azares nos angustian
de Roma ; el fuego entonces maldecimos.
Ardiendo está el palacio , y ya le ofrecen irá
mármoles y dinero. Con desnudos 3:51:13 PL Dahl
cándidos simulacros este acude; 917 ODOS 102 Uslae étaro
con otra ubra aquel preciosa , -y raça ,hin ?. ? KITIGAI :
de Policleto y Eufranor , ó trae condib chose delar
joyas antiguas de Phecasios ( 26 ) diosesc1705 3.00 : 3
Este libros promete , armarios junto con201 PIO
con su Minerva para en medio dellos .Dicas
De plata un celeinin otro le envia. o ol sh . " sa y
Con muebles tantos, hacese, y tan bellos, sienio
Pérsico de los ricos sin ,familia oli ol 4 ; 91 : 9 ia guzti apre
el mayor, que con causa es sospechado sb nie
de ( 27 ) haber su propio ižicendioi maquinado. tonu 9 503 )
Si dar dos higas puedes al gran Çircos:s ist : " 1411.is.
en Frusínome , en Falvaterna , en Şora ,: h odcollos
se compra una vivienda encantadora ; a ' : i
n 11, " >
por lo que un año aquí mazmorras cuesta . crit
Allí un jardin te aguanda.y breve pozoro USOS 10-1
donde sin soga sacarás el agua 10. lleidus piv
con que te brinda liberal, y piegatagizojandil saing souls
las tiernas plantas . Al Vidente cobraniov *..) Penicib 20
cariño, y el deleyte honesto liba 5 2009 sails 90an
de cultivar tu huerto , así que puedas ciao cho 1 : 1
DE JUVENAL. 61
de Pitágoras dar á cien alumnos
un buen convite. Alguna cosa *)
inonta
en qualquiera lugar ó apartamiento
poder decir : Este ( 28 ) lagarto es imio ...
1.
Muchos aquí de pervigilios mueren
¿ y ese daño fatal quien le ocasiona?
En el ardiente estóinago estancados
los alimentos crudos ¿Mas el sueño
á quien en ruido tanto es concedido?
Cuéstanos el dormir muy caro en Roma,
He aquí de donde el mal su origen toma.
De los carros perenne el batidero -
por las angostas y revueltas calles,
у los gritos del áspero arriero
á la reqüa en el paso detenida ,
al dormilon de Druso despertaran ,
у á la Foca en el ancho inar dorinida.
Si 'urge al rico un que hacer , védle ir corriendo
sobre las gentes en liburnia silla ,
El escribe entretanto , ó lee , ó ronca ;
que dá cerrada la litera sueño .
Antes con todo llegará : mis pasos
presurosos á luego detenidos ‫می‬ ‫سی‬
son por la oleada que, de frente ataca.. .
Y el espeso tropel que detras viene ‫رب کی‬ i :
los riñones me prensa . Uno me obsequia : Cisauka
con un codazo ; con un cabrio el otro , 0 ) ,--sols
del vigon sin perjuicio y la tinaja jil ;
que embiste en mi cabeza , y me la raxa .
Cubre el lodo y ensucia mis rodillas. is it , : ,!! 1 tri
El pie descomunal aplasta el mio ! shout!
de un soldado , y me dexa , dentro el dedodiSici .. !
de añadidura , sepultado un clavo.c' :Seirbsi isi situs !
¿ No ves la densa nube que, á la puerta : 7 * ! 53 :
de los grandes la Esportula levanta ? (DOC***
62 SATIRAS
Cien convidados cuento , y cien cocinas;
jido
la suya cada qual. Cargar apenas
con vasos tantos Corbulon podria ,
y tal de cosas como inhiesto el cuello : livost

un esclavo infeliz lleva , y volando


va porque el ayre le conserve el fuego.
Desgarranse sus ropas recosidas.
Y ſó peligro ! al pasar en carró lento di rico
algun abeto eriorme bamboleando ;; O isim !! 2
y encima de otros carros gruesos pinos tis .167: lo cho
que meneándose vienen altamente 111
in 1
y amenazan caer súbitamente. ***

Y ¡ay ! ¡ Si de un carro se quebranta el exe22.1 .


que conduce peñascos de Liguria , li
bro
Orfe !
y sobre el pueblo se desgaja un monte!, as
¿Que de los cuerpos queda destrozados? 0169 :
1
¿Quien encuentra los huesos? ¿Quien los miembros ?
todo vulgar cadáver hecho trizas
á manera de un soplo desparece.
Tranquila enciende la familia en tanto :11: 3 1.
con la boca la lumbre , platos limpia ; 15.11.2 ? , .,
del baño untados ( 29 ) instrumentos suenan ;
pliegan tohallas , aceyteras llenan;
con presteza á su oficio atentos todos.
Pero el infortunado que fué muerto ..
sentado de Aqueron se está en la orilla ;
y el horrendo Caron de él nunca visto
le pone espanto ; ni el cuitado espera
en la barca fatal pasarel lago
pues no lleva en la boca el ténue pago .
Otros peligros de la noche mira.sles
Desde la altura inmensa de los techos 13
baxa un ladrillo , y la cabeza te abre. 1;+ 4992 25
Rotos de las ventanas yasos tiran ,
que el duro pedernal cayendo sellan ,
DE JUVENAL. 63
El riesgo es tal, que incauto y poco atento
á los acasos puede ser , quien vaya
á cenar sin hacer su testamento .
Quantas ventanas en la noche velan
abiertas , por no menos trances corres
siempre que pases por debaxo dellas.
Y siquiera indecente óyeme el voto,
que quando andando voy digo entredientes:
échenme encima vasos pestilentes,
ó Jove , si así es fuerza ;'mas hendido .
no me mate un puchero desprendido .
Un quidam tan borracho como fiero
sale , y si á nadie tropezó á quien diese
de podenco una vuelta , brama de ira .
Así pasa la noche como Aquiles
á Patroclo llorando . Quando echado
de un modo , quando de otro , no hay dormirse.
¿ Qué remedio á este afan ? Torna á los palos.
Dormir algunos sin reñir no pueden .
Mas puesto que caliente con el vino
y los aceros de la edad osado,
no tendrá que temerle el que ceñido
de púrpura camina , y comboyado
de séquito escogido y numeroso
al claro resplandor de luces 'ciento
y lámparas de bronce á la redonda .
Reportarse le ordena aquel boato .
Pero á mí á quien dá luz la blanca luna
ó candelita , á quien mi mano alarga
y recoge económica la mecha,
el bellaco desprecia . Escúcha ahora
de una riña el preámbulo , si és riña
la en que sacudes tú , yo aguanto y callo.
Delante se te pone , y atrevido j
parar te manda ; obedecer es fuerza .
SÁTIRAS
64
¿ Ni que has de resistir , si te precisa
un furioso que en puños te aventaja ?
¡ Ola ! ¿ de donde vienes ? Dice á gritos.
¿ Cuyas las habas son ? į cuyo el vinagre ?
¿ de que has atiborrado aquese vientre ?
¿ qué zapatero amigo y camarada
te ha ayudado á comer picado puerro
у hocico de Castron cocido en agua ?
¿ Qué no respondes nada ? ¿ Nada dices ?
Habla bestia , o te encaxo una patada,
Descúbremne el parage en donde vives.
Diine la Synagoga á dó te busco .
Si callas , si contestas ,
de todos inodos el bribon te ataca,
y con furia despues al Juez te lleva.
Tal es la libertad del pobre en Roina.
Herido 'ruega ; abofeteado, hollado ,
suplica á su agresor que no le iinpida
caminar segun puéda á su guarida
con dos dientes ó tres que le han quedado .
¡ Y si aquí concluyeran tus tenores ...

1
pero no faltará quien te despoje
cerrada ya ( 30) tu casa á tiempo quando
reposa el bodegon , bien ajustadas
las tablas con cadenas reforzadas.
Muchas veces tambien el asesino
hace su hecho con espada en mano
quando la guardia militar defiende
las Pontinas lagunas y florestas.
De allí como á vivar seguro entonces
acá los vandoleros se nos vienen ,
Grillos en fraguas prepararse veo ;
veo en ayunques fabricarse grillos; .
hierro y mas hierro las prisiones gastan :
recelándome estoy que sin sarcillos , ‫ری‬
00
DE JUVENAL. os
marras y arados nuestros campos queden
á tanto consumir. ¡ Siglos dichosos !
¡ Y dichosos tambien los visabuelos
de los abuelos nuestros que no vieron
sino una cárcel en la justa Roma,
reyes quando , y tribunos la rigieron!
Mas pudiera decir; pero impacientes
lus jumentos estan : el sol se pone;
partir es fuerza, y ya con la varilla
señal el carretero me hizo ha tiempo .
Adios, adios en fin , y no me olvides.
Y quantas veces á tu Aquino en ansia

de grata holgura te transporte Roma,


arráncame de Cumas , y á la Ceres
Hévame Elvira , y la Diana vuestra .
De las Sátiras yo si lo permites
á la obra entraré. Los pies calzados
por militar manera iré gustoso
en esos campos á buscarte helados.

1
Ornith

1
3
rifi

1 richiesti
A >
1
Ort 1
‫و إن‬ ، ‫ار‬

H
66
I

jiems
NOTAS

Á LA SATIRA II 1.2

bilion YS {

Argumento, Encarecida loa de la presente sátira , hace Gi


bon en sus misceláneas gi la que con gusto aquí transcribiria si
la tuviera á mano , mas no tengo otro arbitrio que el de remi'
tir al lector a la citada obra . Quanto, dice sentirá quien con des
tencion la lea.
Umbricio , amigo de Juvenal, se retira de Roma . El Poeta
le acompaña á la salida , y vá con ét un poco de camino á
despedirle oyendo de su boca los muchos y graves motivos que
le impelen á tomar esta resolucion , y trocar la capital del mun
do por un pueblo pequeño . El mérito y honradez vilipendia
dos, hombres viles , y griegos aventureros medrados y hechos
dueños de las casas y riquezas de la ciudad , el pobre á todas
pasadas abatido , triunfante el luxo , soberbia de los ricos , ve
nalidad en todo , mil incomodidades por falta de su policía , y
peculiares de aquel extraordinario pueblo ; he aquí por mayor
las razones del buen Umbricio para dexar á Roma , y en el
apartamento de una granja gozar de la quietud , desahogo , li
bertad y dignidad filosófica con que naturaleza convida a quien
sabe y puede aprovecharse de su llamamiento .
Este escrito es de todos los tiempos y para todos los hombres,
curiosas en extremo sus pinturas, y henchidas de valor sus má
xîmas. Yo no soy muy aficionado a la vida solitaria y campestre,
á menos que no sea por poco tiempo , ni diré jamas con Tibulo.
Al campo vá ini amor у vá á la aldea :
El hombre que morada un punto solo
Hiciere en la Ciudad, maldito sea.
TI
DE JUVENAL. 67
• Y como el poeta hubiera alabado al amigo; pero dexádole mar
char y volviéndome á mi casa, Hubiérale con todo á Juvenal es
tado mejor seguir ,á Umbricio , segun lo que de sus desgracias
á la vegez se nos refiere. Metastasio ha, vertido esta sátira , eu
italiano con discrecion y fidelidad , y me he aprovechado algu .
nas veces de su trabajo higiena De:
I. Desierta Cumas. Por ventura el epiteto de Desierta da
Juvenal á Cumas para significar de paso el estado de despobla
cion á que esta ciudad de Campania estaba reducida por las mu
chas.gentes que de ella , así como de otros pueblos de Italia se
iban a Roma. El luxo y delicias de esta cabecera del Orbe
atraían á ella tanta multitud de forasteros que fué menester en
diferentes épocas ensanchar su recinto , y levantar los edificios ,
2. Procida. Isla del mar Tyrreno en el golfo de Nápoles.
3. Suburra , Barrio de Roma., o ochrisi
4. Numa. Numa Pompilius ut populum romanum sacris
obligaret),svolebat, videri sibi cum dea Ægeria congressus esse
nocturnos , ejusque monitis accepta diis immortalibus sacra ins
tituere. V. Maximo. Lib . 1. Cap. 2 .
5. Umbricio. No es muy del caso , el que este Umbricio sea
persona verdadera o fingida , pero es notable que Juvenal no
echó mano de un hombre disfamado para hacer la sátira de Ro
ma , como Boileau que pone la de París en boca de un tacano
precisado á desterrarse á si propio, i rijs

Sans atendre qu ' ici la justice ennemie


L'enferme en un cachot le reste de sa vie : a
Ouque d'un bonnet verd le salutaire affront
Flétrisse les lauriers qui lui couprent le front.

6. En almonede. Algunas veces los hombres libres se ha


cian voluntariamente esclavos , 6 iban á alquilarse públicamen
te para ganar jornales , de los que aquí se habla segun Turne
bo. Sub hasta domina por el dominio que sobre ellos tenia el
que, los, alquilaba . Pláuto . 3 p Dot"..) ob sro
is 09 Y . :019991c ; inculcam ! I V
Ubi isti , qui trium nummorum causa subeunt sub hasta ?

7. .. Si :el pulgar levanta , . Quando algup ; aguchillador har


cia retirar su contrario , y le tenia rendido posolia yalerse del
H 2
68 SÁTIRAS
Pueblo , y rogarle pidiese á su contrario no le matase , y si los
circunstantes cerraban el puño y lo apretaban con el dedo pul
gar , éra señal de que no le 'matase , y de aquí nació el ada
gio premere pollicem , que significa socorrer a alguno y favore .
cerle como dice Plinio . Pollides oum faveamus , premere , etiam
probervio jubemur , y quando decimos utroque pollice- significa
1
'mos muy gran favor . Horacio,
Halate su 1992 bolli fast 2012
Consentire suis- studiis qui erediderit te
ostat: Es Fautor utroque tuum laudabit pollice ludum ,

Como si dixera : el que creyere ' que tú conformas con lo que


desea favoreciéndote , alabará niucho qualquiera burla tuya
apretando entrambos pulgares . Pero si el pueblo queria le ma
tase , cerraba la mano y levantaba el dedo pulgar , terciándo
lo atras, y de aquí'nació el adagio', vertere pollicem , porque
era hacerle señal de que le mátase , y de esta manera lo decla
ra Policiano. L.

1.8 . Y en Roma į qué'he de hacer ?


t . Mais moy vivre à Paris! Eh , qui voudrais je faire?
. , ni feindre,ni®mentir. Boileau Sat. 1 ?
je 116 ni) trompét
1 ..szay
OI' ne $400 419 and iliin
Si a estos versos se agregan los i que sigaen en la misma sátira
con otros que los anteceden, así como en la sátira 7a del mismo
autor , se verá que las terceras partes de entrambas à dos quan
do menos son traducidas de nuestro poeta y lo -restante de las
mismà's imitadosti in s bis 351 sed tin l0 , )
2922inli
El pecho encubridor
99

--- ! * 3-76577 Vis fieri dives' Bitinice ? Coneivis esto, i! .D


- Oulu'ī " Nihil fibi vel niinium basia pura dabunt. Marci
-901" }| I 043 bis SEL 157 € 1991
to fost Noves la ésedriasde Acaya. Este es el nombre de una
antigua provincia de Grecia , que aquíise toma por toda lelta
y este retazo contra los griegos lo mejor de la sát. 32 , y en mi
juicio uno de los mas seleetos de toda ta obra .
11. Que hacia el círculo . El maestro Lopez por ad circum ,
Tio entiende jante al ' circo ', sino a la redonda porque tenian
las públicas d'anderas sus casillas puestas en contornooriis' isi
DE JUVENAL 60
12 . Que la del mismo Iseo. Célebre orador griego , discípu
lo de Lysias y maestro de Demóstenes.
13• Antioco. Conforme al texto é inteligencia comun de los
intérpretes , traduxe desde luego estos dos versos , y el emisti
quio natio comceda est , de la manera siguiente.

Antioco , Estatrócoles ,2 vos Demetrio


Y delicado Hemo , nada , nada ,
Sois de la Grecia al pár : cómicos nacen .

Pero la observacion de Dussaulx de que estos quatro nombres


son griegos , y que la comparacion de griegos con griegos no
conviene con lo que antecede, ni con lo que sigue , me ha he
cho fuerza , y me he acomodado á su traduccion.
14. Si eructó galanamente.

Et s'il vient à roter , il lui dit : Dieu


vous aide. Moliere.

Si con torpeza é indecencia


2 Acaso eructa el Señor
Le dice el adulador
Dios ayude á Vuescelencia . 1
*
15. Al Huesped llegue. Ó el huesped de la diosa Cibeles,
la qual traxeron de Frigia á Roma , y el que la hospedó fué
Cipion Násica , como dice Valerio Máxîino , porque el Senado
declaró que era el mejor hombre que habia en Roma .
16 . Los dioses Samotraces . Samotracia es una isla del mar
Egeo. Su capital tenia el mismo nombre , y era célebre por un
templo, cuyos misterios no eran menos venerados que los Eleu
sinos.
» 17. Ya el giron. & ,, Pero tu segunda pobreza que es de la
que yo hablo , ¿ por qué quieres estrellarte con los hidalgos y
bien nacidos mas que con la otra gente ? ¿ Por qué los obligas á
dar pantalia á los zapatos , y á que los botones de sus ropillas
-unos sean de seda , otros de cerda, y otrosde vidrio ? ¿ Por qué
sus cuellos ( por la mayor parte han de ser siempre escarolados
y no abiertos con molde ? » Quixote.
18. Del vano Otón . „ , Lucio Roscio Otón siendo tribuno dei
70 SÁTIRAS
pueblo hizo una ley como refiere Floro , en que mandó hubiese
en el teatro catorce gradas para que de ellas viesen las fiestas
los caballeros romanos que tuviesen de renta quatrocientos sex
tercios, para que con mas gusto gozasen de ellas, y tuviesen esta
dignidad como dice Ciceron . Lucius Otho vir fortissimus meus ne
cesarius, Equestri ordini restituit non solum dignitatem , sed etiam
voluptatem . Hizo esto porque el pueblo se habia desvergonzado
con los Senadores y caballeros á ponérseles delante.
Esta costumbre de las catorce gradas ' se habia quitado , y
Domiciano la renovó como dice Suetonio en su vida . Suscepta
morum correctionė licentiam theatralem promiscue in equite spec
tandi inhibuit. Y por esto habla contra Domiciano por ver que
se sentaban allí hijos de pregoneros , de esgrimidores , y otros
hombres baxos, y echaban de allí á hombres principales y hon
rados por ser pobres , y no tener la renta necesaria para sen
tarse en aquel lugar.,, L.
19. Quien súbito á los.Marsos . Éste fué Curio Dentato, el
qual se dexó ver de los enbaxadores de los Samnites estando al
fuego en un escaño cenando en un plato de madera , como dice
Valerio Máxînio . Ni fué menos la sobriedad de Quinto Elio Tu
beron , el qual siendo Cónsul usaba de platos de barro en su me
sa como atestigua el mismo escritor , en cuyo tiempo los escla
vos apenas lo permitian . Nunc quo ventum est ? à servis vix im
petrari potest ne eam supellectilem fastidiant , qua tunc Consul
uti non eribilit . "
20. Ninguno sino muertò viste toga. Porque en ella lleva
ban á enterrar los muertos como dice Marcial.
il
Et pallens toga mortui Tribulis.is,

Y llamála amarilla , porque iba cubierto con ella el cuerpo del


pariente muerto .
$ 21. La orquesta misma. La orquesta era un lugar en el
teatro , donde estaba señalado el asiento para los Senadores, del
qual hace mencion Vitrubio , y dice que habia de ser alto cin
co pies solamente , para que los que estuviesen sentados en el
pudiesen ver los gestos de todos los que representaban : y llár
mase ansí de saltu trepudio gesticulor ; porque tambien se senº
taban aquí todos los que no representaban , pero servian en al-,
guna cosa a la representacion , como era el coro de los que to
DE JUVENAL. 71
caban citaras , ú otros instrumentos 'músicos , y hacian algunos
gestos, y éste era su propio asiento como dice Julio Poulux. L.
22 . Dó no hay incendios. En Roma sucedia muy de ordi
nario quemarse las casas , y por esto habia hombres,que tenian
cuidado de rondar la ciudad para que acudiesen á apagar elfue

1
go , y llamábanse trium viri nocturni .
23. Prócula . Muger de Codro . Pero aquesta nada & c. Mis
lectores me permitirán aquí una digresion un poco larga motiva
da por una observacion del traductor frances que llevo ya re
petidas veces citado á propósito de hacer ver el buen corazon y
piadosa índole de Juvenal , y demostrar que no se abrigaba en
él la semilla de oculta crueldad achacada á los compositores sa
tíricos por Bateux. Echa mano de este pasage de Codro , y al
llegar á aquellas palabras.

Y los divinos: versos le roia


De ratones famélica colonia .

Dice de esta manera, 66 Aquí Juvenal se para y se hace la ob .


jecion de que Codro nada tenia .
¿

Y quién lo niega ? ( responde ) pero aquesa nada de todo


punto el infeliz perdióla. Desde este momento ya no hace sinó,
lamentarse del infortunio de aquel poeta reducido á pedir casa
y pan que el cuitado no podrá conseguir . ,,
Mas yo tengo para mí que este autor se equivoca , y que si
del corazón de un poeta satírico se ha de juzgar por sus chan
zas , esta es mas que pesada y hace muy poco favor. á la bon .
dad de Juvenal. Y sino díganmexpuede haber cosa mas dura y
menos propia de un corazon compasivo que burlarse de un hom
¿

-
bre en el momento de su mayor afliccion ? Y qué burla ?
Por fuerza la más amarga para qualquier hombre honrado la
que mas le toca en lo vivo y que es tocarle en su. pobreza , y sa
car á relucir los signos mas vergonzosos de su estrecheza do
méstica . Pues esto hace Juvenal con Codro aprovechándose de
la quema de su casa para chanzonetearse del modo mas socarron,
y imas apicarado de su muger , de su cama , de su mėsa , de su
completa infelicidad que ni siquiera le concedia tener un triste
escritorio en donde encerrar sus versos ; (que llama divinos des
pues que en la primera sátira no ha podido sufrirlos ) y poner
los á cubierto de los asaltos, de los ratones ....
72 SÁTIRAS
No me importa la afectada compasion que adelante se ma
nifiesta , y digo afectada por tener mas trazas de eso que de lo
contrario . Semejantes lloramicos ó son la cebada al asno des
pues de muerto , ó para otra cosa no sirven que para irritar
mas y mas al miserable que no puede prometerse una verda
dera lástima de quien se vale de ocasion , así inoportuna , para
convertirle en irrision de todas las gentes .
El hacer escarnio de uno por ser pobre no puede disimu .
larse ni cabe en persona de buen corazon , pero hacer entender
á un mal poeta que su hambre , su fáz ética , sus cazcarrias y
peregrinaciones de bodegon en bodegon son funestas resultas de
la maniática pasion de hacer versos sin ser poeta , esto puede
ser un saludable medio de curarle , y es el que parece haber
empleado Boileau , en la 1! sátira . Si bien entregándose alguna
vez en demasía á su genio burlon y á expresiones que van
allende de los términos de la sátira .
25 . Y sus audiencias . Eran comunes en Roma estas demos
traciones en las calamidades públicas ó en la muerte de alguna
persona muy señalada. En la de Drusila hizo Calígula cerrar los
tribunales , y puso pena de muerte al que se riyese ó labase ;
6 cenase con sus padres ó con su muger y familia . Eadem de
functa justitium indixit , in quo risisse , lavisse! cæna se cum
parentibus aut conjuge liberisve capitale fuit.
26. Phecasios dioses. Así llama á los dioses de Grecia por
los atenienses porque Phecasii son los atenienses : otros leen de
otra manera como hæc Anastorum , ó hic Asianorum : todo
es cosa de bien poca importancia ,
27. De haber su propio incendio maquinado. Marcial dice
á Tongiliano .

Empta domus fuerat tibi Tungiliane , ducentis į


Abstulit hanc nimium casus in urbe frequens.
Collatum est decies : rogo non potest ipse videri
Incendisse tuam , Tongiliane domum ?

28. Este lagarto es mio. Proverbial parece esta locucion


para manifestar la satisfaccion que causa tener algo suyo propio
por poco que sea y menospreciable , mas bien que suponer,
como Farnabio pretende , cometida aquí la figura matonímia ,
por el campo ó huerta en donde hay lagartos.
DE JUVENAL. 3
28. Del baño untados instrumentos . Se trata aquí del ins
trumento de baño llamado strigiles, especie de peine ó rasca
dor ó almohaza con que se raspaban y limpiaban la roña y
manchas de la cutis quando se bañaban . Era de diferentes ma
terias , oro , plata , inarfil ó cuerno segun las facultades res
pectivas de los que los usaban . Esparciano hace mencion de un
soldado viejo a quien vió el Emperador Adriano , el qual so
lía bañarse con la multitud frecuentemente , raspándose la es
palda contra la pared del baño por carecer del rascador ; sirvió .
le el Emperador en esto y proveyóle para en adelante. A la
mañana siguiente muchos viejos se aprovecharon de este me
dio para llamar la atencion del Príncipe y merecer sus favo
ins
res , mas esta vez se contentó con darles los mencionados
trumentos mandándoles, rasparse recíprocamente los unos á los
otros.
29. Cerrada ya tu casa.

Car si tost que du soir les ombres pacifiques


D'un double cadenas font fermer les boutiques
Que retirè chez luy, le paisible Marchand,
Va revoir ses billets , et compter son argent;
Que dansle Marche neuf tout est calmeet tranquile
Les vouleurs à l'instant s'emparent de la Ville.

Boileau Sat. 7

I
74

SÁTIR A IIII.

EL RODABALLO.

Salga otra vez Crispino, ( 1) y saldrá ciento ,


que sacalle á la escena einpeño es mio :
monstruo de vicios sin virtud ninguna
que dellos le rescate : enferino у solo
en deshonestas lides corajoso
Aduitero , se abstiene de las viudas,
no inas que dellas. ¿Pero quéme importa
quantos pórticos ( 2 ) tenga por do corre
y hace sudar sus mulos , ni qué bosques
por cuya sombra va , ni qué yugadas
ininediatas.... (3 ) al foro , ó qué palacios?
Ningun malo es feliz. Serálo menos
un corruptor é incestuoso él misino
en cuyo lecho poco ha yacia
Vestal ( 4 ) sacerdotisa coronada
que viva habrán de sepultar. Mas leves
excesos tales son . Si otro no obstante
por su mal cometido los hubiera ,
de las garras del Juez (5 ) de las costumbres
no se escapara . Que en Crispino era
bien parecido lo que en Ticio y Seyo
fuera mancilla. ¿ Y qué decir de un hombre
que en lo disforine dexa atras al crimen ?
Hizo de un barbo compra en seis sextercios (6 )
cuyo número en libras igualaba ,
segun los que ponderan grandes cosas
DE JUVENAL . 75
con mayores aun . La traza alabo
si con tamaño don de un viejo rico
sin sucesion , la pingüe herencia alcanza;
ó bien si á la inanceba favorita
que en cerrada litéra de anchurosas
ventanas va , la hermosa presa envia.
Mas ni por pienso : para sí la compra
fué solamente . En su miseria Apicio (7 )
á par de este frugal, tanto no hiciera.
¿ Tú, Crispino , estos gastos ? ¿ Tú que un dia
en papiro Egipciaco envuelto andabas,
esto dar por un pez ? Por otro tanto
sus campos toda una Provincia vende;
sus haciendas la Pulla . ¿ Quál sería :
en aquella sazon del imperante
Sumo la mesa quando así opulento
lograr no pudo sino un plato solo ,
que en la de su señor nada valdría ,
aun de las cortas siendo, el purpurado
bufon del Aula ? Que vendió algun tieinpoils ' ,
alla siluros de su tierra viles,
y del orden Eqüestre es xefe ahora .
Empieza , ó Caliope , vé con tiento;
verdad , no fabulosos hechos , cantas ,
Pierides muchachas referilde.
Y el llamaros muchachas , ¿ qué , no es algo
para valer mis ruegos ? ... El postrero
de los Flavios el orbe moribundo
despedazaba , y la oprimida Roma
al Neron ( 8 ) calvo la cerviz rendía ,
quando del mar Adriático en las aguas,
ante el Templo de Venus que conserva 1
la Griega Ancona , un Rodaballo enorme, )
cogido fué , y al pescador las redes :)
hinchóle. Pues ventaja no les daba )
I 2
26 SATIRAS
á quantos cierra el hielo en la laguna.
Meotis que adelante desleida
por el rayo del Sol , del quieto Eugino
á las puertas los hecha ; en paso lentos,
y gordos de la carcel larga y fria .
Al pontifice (9 ) Sumo este portento
destina el pescador ¿ Quién osaria
vendelle ni compralle quando estaba
la playa misina de inalsines llena ?
Sin pérdida de tieinpo le pondrían
al triste pescador pleyto los guardas
de la costa en cien partes repartidos;
que era prófugo el pez , y en las pesqueras
mantenido del César ; desde donde
se deslizára ; y que al Señor primero
entregado por tanto ser debia .
Si á Palfurio ( 10 ) creemos , y Armilato
quanto bueno dá el mar, quanto escogido ,
del Fisco es propiedad , dó quier que nade.
Donarle ha , pues , para que no perezca .
Ya el mortífero Otoño á las heladas
dexaba el campo , y los enfermos tristes
la quartana temian . De la odiosa
Bruma empezaba el estridor y el soplo
que la reciente presa conservaba.
Asi con todo el pescador aprieta
de talones con ella qual si prisa
le diera el vendaval. El lago apenas
pasaron donde Alba aunque arruinada
guarda el Troyano fuego y reverencia
á la Vesta menor , quando detuvo
un rato al conductor pasmada turba
como a entrar se acercaba . Al punto mistno
que le hacen calle , las soberbias puertas
en sus quicios finísimos volteando
DE JUVENAL . 77
se abrieron , y saliéndose los padres
atienden que admitido el don le sea .
De Atreo al hijo (11) van . Recibe , dixo
el pescador entonces, esta ofrenda
para hogares comunes no medida .
Dia genial de hoy mas aqueste sea.
No perdones momento , afloxa , limpia,
pon á punto tu estómago , consume
ese gran pez para tu edad guardado.
El de su grado á nuestras manos vino.
¡Qué adulacion tan clara ! Y sin embargo
levantaba ( 12 ) la cresta ¿Habrá una cosa
que el supremo poder al de los Dioses
vecino , imaginar de sí no pueda
quando le alaban ? Para el pez faltaba
proporcionada fuente en este medio .
Á concilio llamados son por tanto
los inagnates que él mismo aborrecia ;
en cuyos (13) rostros se veía estampada
la amarillez de la amistad infausta
con tiranos como él. Clama Liburno ,
corred , ya está sentado ; y el primero
la capa toma, y por llegar aguija .
Pegaso que el oficio exercitaba,
de arrendador en la espantada Roma.
( ¿ Era otra cosa entonces un Prefecto ?)
entre estos fué el mejor, y fué sin duda
integérrimo Juez ; pero tenia
que en tan acerbos tiempos la Justicia
en todo sin vigor obrar debia .
Vino tainbien aquel gracioso (14) viejo
de Crispo , cuya indole y costumbres
con su dulce eloqüencia iban parejas
y talento apacible. Al que en su mano
de pueblos , tierra , y mar el cétro inmenso
78 SÁTIRAS
ostentaba llegársele podía
consejero mejor si dado fuera
durante aquel estrago y peste horrible
vituperar la crueldad y sanos
consejos proferir? ¿Pero hay violencia
comparable á la oreja de un Tirano ?
¿Con quien sin mas que hablando de calores,
lluvias, nublados de la Primavera
sus amigos jugada , ó en un cabello
tenian la vida ? Jamnas él con tanto
quiso (15) el torrente contrastar ni era
para decir con libertad su aviso ,
y á la verdad sacrificar su cuello .
Asi muchos hibiernos , así ochenta
solsticios vió , con estas armas pudo
al acero escapar en aquel áula .
De Crispo en pos á mas andar llegaba
Acilio , igual en número de lustros;
del mancebo infeliz acompañado ,
no cierto digno de la cruda muerte
que le aguardaba , y señalada estaba
en la cuchilla del Señor sangrienta .
Ya desde largo tiempo son milagro
nobleza en uno y senectud. Por donde
mas contento estoy yo de los gigantes (16 )
con hermanillo ser. Nada al cuitado ,
nada pues le valió su gran destreza
de atravesar desnudo y mano a mano
Númidas leones en teatro Albano,

¿ Quién Patricios ardides ya no entiende ?


¿Ó á (17) quién tu anciana estratagema , ó Bruto ,
espantára al presente ? No es dificil
á un Rey barbudo alucinar.
Entraba

con rostro no mejor Rubrio ( 18 ) eso mismo


79
DE JUVENAL.
si bien plebeyo de una ofensa antigua,
buena pa 'a callada , insigne reo .
Y con todo mordaz mas que el impuro ( 19 )
que una sátira hizo. La barriga
de Montano despues iba llegando
lento por ella. Aqui Crispino junto
se pareció , de amomo embalsamado
mas que espiran dos muertos ; y Pompeyo
mas cruel que este , que la ciencia iniqüa
de degollar los hombres poseía
en reportes secretos, y aquel Fusco
que para Daces buytres reservaba
sus entrañas ; varon claro en la guerra
estudiara en su casa o creo
que

!
de mármoles lucientes construida..
Y aquel Catulo (20 ) sanguinario al lado
del sagáz Veyenton . Ciego Catulo
en ciego amor de la muchacha ardia
que no viera jainas. Trasordinario
monstruo y atroz hasta en los tiempos nuestros .
Vil lisonjero , que aprendió en el puente
á ser duro satélite , mas digno
de andar pidiendo a los Aricios carros
con (21) besos y ademanes de miseria .
Ninguno se espantó del Rodaballo
en tanto extremo. ¿ Qué de cosas dixo
á la izquierda inclinado ? Pero estaba
el pescado á su diestra . Así loaba
del gladiador Cilicio las contiendas
los golpes , y las máquinas (22 ) que prontas
cogiendo a los muchachos los subian
del teatro á los lienzos. No se queda
de este atrás Veyenton . Qual Sacerdote
de tu estro , ó Belona , enagenado
asi comienza á adivinar y exclama: Coro
80 SATIRAS
Agüero grande de soberbio triunfo
y esclarecido es este. Prisionero
tomarás algun Rey , ó removido
del Britano poder será Arvirago .
Extrangera es la bestia . Las espinas (23)
erizadas no ves sobre su espalda ?
La patria solo le faltó á Fabricio .
del Rodaballo por contar y el tiempo .
Qué te parece pues į Le haremos trozos?
No , no por cierto , replicó Montano
lejos afrenta tal. Una olla honda
aparejarse debe , que reciba
en delgada pared el ancho ruedo
del animal. Aqui de Prometeo
á tan inclito vaso . Rueda , arcilla
sin demora traed . De hoy mas , ó César,
olleros siempre en tus legiones vayan ,
Venció el consejo de tal hombre propio
La destemplanza (24 ) antigua no ignoraba
de los Emperadores y porfilo
medias (25) las noches de Neron y el arte
de hambre hacer nueva quando ardiendo estaba
el estómago en vino de Falerno.
No hubo en mi tiernpo paladar mas fino .
Al bocado primero distinguía
de la Circeya ostra la Lucrina
ó bien la Rutupina
Y al erizo de inar sin mas que verle
señalaba la pátria cierta y fixa
Disuélvese la junta y se levantan
los grandes. Retirarse les ordena
el gran ( 26 ) caudillo que al Albano alcazar
temblando y de tropel venir les hizo
qual si asunto gravísimo ocurriera
de los Catos ó bárbaros Sicambros.
30
DE JUVENAL :
ó qual si hubiese de los quatro puntos
del vasto imperio epístola llegado
leguas ganando y delmayor cuidado.
Y ; ojalá en semejantes naderias
se hubiese embebecido y empleado
aquellos temporales espantosos.
IA
de crueldad ! En que robó - á ła "pátria
clarísimos varones , sin que hubiese
ni un vengador. Mas encontróle al cabo
desde la hora en que teinido quiso
ser de los cordoneros . Mancillado

con sangre aun , de Lamias (27) generosa ;


eso le traxo muerte ignominiosa ! Wik
-39118" - 20 ah Bonis Luugigiile si obry sad CH
visi bu girintos1129 35 oli.dcboiasta ja
Ya , briga coi * 207009 sise 9329 FOLJOni sb olisimo
vir 11 2.11 , 510n " stluenca -1109 12 913 dict
....... ndoa :bis 16:39
Se mjerning a101911. : 4,0 piliwa Daiwa
bis ?jt seruition oversiku 61t1119 low
‫فراری اردو‬ ‫در به‬ ‫راه‬ ‫ در‬4 ‫ زده ی‬1 4. ‫ را به دوران‬1941 11
vilgnio sumur bisnis ni S cisnis vol 2889 poft 2012
-29 1045 ist's in 1, 91,p n9noque supeol .2013 15 ecb
‫ارد‬ come I 2 . ‫دج لمے دا‬ 9 ‫ له‬ediu i
di via 3 : il a T2 ) ' juk ?
des masculine ka w .* ' fa .

-Olexolan ! diesel sipiliin niin riit


202 yaHIV 50 sritie 5.91 TOUROdk , ‫" نهار فر‬: ‫ ' ' ر‬2 ‫و‬،
-090 21:10:19 ; 20'110 col siin on $ x 9np 0 ; }
Vigitare als Faire 6.: 4 :
**

‫ به‬، ‫فر‬ ‫وده و ته به د‬ Local..

NOS VULL Tid Orte 1 : Cabe sebany !


‫ ام داد و در این‬: {: )‫عید‬ :: : ‫دراین ماه‬
sedist )eri3 " Minion y
casip 1941.) 9 . ' '9,0) 47.245,1",

K
82

sed s issid l .. is
cohi: 0 ;'t,
olyot slo : 149 61 !viola
NOTA'S 52.5 go!
IN 1918,92 19 tseo ; y
o 1.0 % of occorso

Á LA SÁTIRA ...
IIIT

9 vier 1957 20minska


odol siòn treneris ofsacsv au in .
ORU 00:17 gup ni bol eller
ouros "
0 4 U .‫دی‬ ‫نه‬ !
Argumento . El retazo mas valiente; de poesia satírica que
nos haya dexado la antigüedad a juicio de Gibon , es la pre
sente sátira . Un rodaballo de extraordinaria magnitud traido á
Domiciano da motivo á este para convocar á los senadores y
grandes de su corte , y consultar con ellos el mejor medio de
condimentar aquel rico y sabroso bocado. Aprovéchase el discí
pulo de Lucilio de semejante capricho para redoblar sus rebates
en contra del favorito Crispino , extendiéndose á los demas con
no menos denuedo , mas sin dexar de condonar á la debilidad
sus flaquezas , y honrando a la virtud humillada con los debi
dos elogios. Los que suponen que Juvenal nunca alaba , por es
ta sátira , sin mas , pueden desengañarse. Dussaulx dice : cada
qual de los consejeros se vé señalado con notas de alabanza 6 vi
tuperio , en que a un punto se embebe la censura de aquel
aborrecido emperador .
No faltará quien califique de reprehensible y de mal exem
plo la libertad de nuestro autor en esta sátira , y algunos pasos
de otras , puesto caso que ya no vivian los otros personages cen
surados por él , porque aun despues de muertos merecen todo
respeto las sublimes potestades. Estoy muy lejos de reprobar
tan verdadera doctrina , pero conviene tener a la vista , que los
hombres públicus , en cuya conducta puso lengua Juvenal , son
excepcion de regla de todos los de su clase conocidos, antiguos
y modernos , por los horribles incendios , y apenas creibles aten
tados, excesos y atrocidades que cometieron ; y es de crer que los
buenos emperadores , en cuyo tiempo escribió este Poeta apre
DE JUVENAL . 83
ciaron , ó no llevaron á mal su libertad de escribir, persuadidos
que de ella resaltaba sobre las virtudes que los ornabair', muy
mayor resplandor y alabanza. '30 ... Utu103
1. Salga otra vez "Crispino. De esta pieza de rey del temi
perador Domiciano empezó ya á hablar en la 'sátira i? v . 2779
prosigue ahora la discripcion de sus virtudes.
2. Quantos pórticos. Contábanse en Roma en tiempo de Aä .
gusto por cima de quarenta y cinco pórticos públicos, o sopor
tales llenos de tiendas , en que se vendia de toda especie de jo
yas. El pórtico Palatino , los de Apolo , Pompeyo', Livia , Oc?
tavio y Agripa eran los imas suntuosos.in
3. Cerca del foro. Refiere Amiano Marcelino que los jardi
nes de los Romanos en tiempo de su -'opulencia eran para' de
cirlo como el instar villarum quibus vivaria includi solebant.
Ponderábanse entre otros por magnificencia los de Poinpeyo ,
Luculo y Mecenas. Acerca de esto diệe Plinio : Jam quidem hor ,
torum nomine in ipsu urbe delicias agros villasque posident.
; s: 4 . Vestal Sacerdotisa . Es bien sabida la pena atrocísima quo
los romanos á las vírgines vēstales imponian por una triste fra
gilidad : las enterraban vivas , y puede verse en Plutarco , vida
de Numa' , el ceremonial y aparato conque esto se executaba .
ci 5. Del Juez de las costumbres. Eraio Dowiciano , y dicen
que á la vestat Cornelia , comohubiese sido convencida de incesa
tuosa , la mando entervar viva. PNo era esta la Vara conque se
median los excesos de Crispino. 09 laup glorile
6. Sextercios: Pesaba et barbo ' seis libras, ly fué'su ceste
otros tautos sextercios.-re Quiere decir, que pesaba seis ltbras ,'yu
le costó seisi sextereios , " y : valia cada sextercio diez mil maz
ravedis , de manera que le costó els barborsesenta mituaravedis
Estos barloos eral tenidos en Roma en toucho ,95 vendian por
muy excesixos poeciosi pues:dide Suetonio emilla vida de Tibe
rio , questres barbos se vendieron en ella portteinta'mininios;
que valen en nuestra moneda: cierto veinte mil maravedis , por
que cada numo varia quatro mark wediss ), een 9 999169
. !. 7. Apicio , La historia que nos conserxtesla memoria de fan
tas cosas inútilesi, y. se olvida de tantas proveehosas que hábitat
mucho de los inventores della pólvora og de bés atophiertosdigin
tocar una palabra de tos que inventaron eb panzel vino , la caus
ma, el chocolate , el tabaco , & c . La historia digo , hacements
cion de tres romanos , llamados todos tres Apicios , y por su gleda
K 2
84 SÁT
IRA
S en Roma tena escuela pú
goneria memorables .. El segundo tuvo
blica de voracidad y consumió sumas inmepsas,en , satisfacer la
suya , y compuso un tratado en que presentaba avisos para dis
pertar el apetito . Nepotung amnium altissimus gurges , le lla
pa Plinio , x -será el de quien se habla en este lugar, si ya el
nombre de Apicio no era una especie de refran , quando se tra .
taba de glotones.
8. A Neron Calvo. Este era Domiciano, á quien denomina
así para distinguirle del otro Neron , y al mismo tiempo para
señalarle con mas desprecio . o wlasi, IWO ..
9 . Al Pontifice sumo. Domiciano. Los Casares incorporabaa
muy luego a la imperial esta dignidad pontificia .
10. Si á Palfurio creemos y Armilato famosos, jurisconsul
tos , que se dexaron corromper ; y vendieron el pueblo al tirano,
Dussaulx . si indica
11. De Atreo al hijo ,van , A Domiciano. El hijo de Atreo
fué Agamenon , y, el llamar así á este emperador es sia duda
una burla, tan atrevida como picante ; pues no hay nadie á quien
sea desconocida la celebridad de aquel hégoe , desde que existe
el poema de Homero.
12. Levantaba la cresta . Lopez dice lo siguiente ” et tamen
cristae surgebant illi , con todo las escamas , y aquellas alicas
con que nadan y rompen las aguas, se le levantanácia arriba ,
con lo qual mostraba el deseo que tenian de que le volviesen
al agua , fuera de la qual no podia conservarse , y con esto da
ba a entender la indignacion que tenia porque le habian pesca
do. Este es el sentido verdadero de estas palabras , y no el que
1

quiere Erasmo en el adagio , tollere cristas , donde dice que


hacia este pez esto porque le agradaba le hubiesen tomado, pero
ongáñasę porque no hay animal que no deseei conservar la vida !
Sęa lo que quiera de la jifteligencia literal de este verso , els
sentido,figurado que hemos aplicada a la locucion ilatina tollere
cristas, que, puede ser así,metafónica en latin como en nuestra
lengua , parece el mas , razonableau viskas bus tai soi
13. En cuyas frentes. In quorum faciemi& c. Quantas vụel
tas he dado á este verso para presentable siquiera con algunas
sombras y lejos de su hermosura : Pero: estoy bien persuadido
de no haber hecho otra cosa que manifestar la impotencia de
mis conatos, la flaqueca de ņi.ingenio , y si se quiere, la in
menga, distancia de nuestra lengua á la del autor que interpreto .
DE TUVENAL 85
1 : 14. Aquel gracioso viejo. De Crispo. De este hace mencion
Cornelio Tácito diciendo: Crispus pecunia , potentia , ingenio, in
terclaros magis quam inter bonos . Añate del mismo Quintiliano ,
Vivius Crispus: compositus et jueundus , et delectutioni natis
privatis tamen causis quam publicis meliorasi bers !!
15. Quiso el torrente contrastar. Contra torrentem niti es
adagio , y se dice de aquellos que procuran contender y porfiar
contra lo que no pueden vencer .
16. De los Giguntes Urdu
con hermanillo ser . ,, Yo quisiera mas ser hijo de padres no
conocidos , y hijo de la tierra comb fingen lo fueron los gigan
tes , de donde nació el adagio terrae filius , hijo de la tierra , el
qual se dice de aquelloscuyo linage no es conocido, y es la ra
zon , 6 porque la tierra es madre comun de todas las cosas , ó
porque pensaron algunos que los primeros honbres nacieron de
la tierra. Ciceron , escribiendo á Atico , dice que no se atreve
á confiar cartas de mucha importancia de un hombre no cono
cido. Sed haec ad te scribam aliasșuistilius, namque adhuc mi
hi Isatis nota sunt, et huio terrae filio nescio cui conmitere èpis.
tolam tantis de rebus non audeo . Y escribiendo á Trebacio : Gretiis
Octavius tuus familiaris summo genere natus terrae filiùs. L.
17. 0. á quien tu anciana estratagema. Lucio Junio Bruto ,
hijo de Marco Junio Bruto y de una hermana de Tarquino el
soberbio, se hizo loco á propósito de poder con el tiempo vengar
á su padre y herinano, muertos por aquel, cuyo grosero ardid
conque fué engañado Tarquino , no surtiria tan dichoso efecto con
los tiranos de ahora , porque son muy sagaces y astutos : Y llá.
male barbudo porque en su tiempo usaban los romanos de bar
ba larga , y lo echaha todo á buena parte aquella gente sencilla .
18. Rubria eso mismo. No se sabe á punto fixo el delito que
podia echarle en rostro Domiciano : no mas conjeturan algunos
comentadores, que el haber trallado gracia en los ojos de laEm
peratriz , y haberle merecido favores. Como quiera pudo haber
sido causa bastante el contribuir á la inuerte de Cecina con los
consejos de Flavio Gabino , como testifica 'Pácito . Sic credidere
plerique Flavii Gabini consiliis concussam Cecinae mortem mi
nistro sermonub Rubric Gallo ... sur les
2019. Mas que el impuro. Neron , que compuso una' sátira'i
contra Quintiano tratándole de muelle yi corrompido : 0
20. Y aquel Catulo sanguinario al lado del sagaz'ı Veyère "
86 SÁTIRAS
ton . Plinio el Joven trata muy mal á este , y dice de aquel
que era naturalmente cruel , y con la pérdida de la vista se le
habia asimismo perdido todo sentimiento de humanidad , y que
nimas ni menos conocia el honor , la compasion y la vergüenza ,
representándole por último en las manos de Domiciano á maa
nera de un dardo siempre a punto de ser arrojado contra los
hombres de bien y los mejores ciudadanos .
Marcial haciendo donayrc de los amores de un tal Asper , cie
go.como Catulo se explica de este modo;

Formosam plane sed coecus diligit Asper 59

Plus ergo utres est quam videt. Asper amat.

21. Con besos, jactare basia en este lugar. vale poner desde
luego las manos en la boca , y alargarlas en seguida en ademan
de ruego ácia las personas á quien se pide.

.
22. Y las máquinas que prestas, & c. Se halla descrita por
Séneca esta máquina en una de sus, epístolas á Lucilio con las
palabras siguieutes. His an numero licetmaquinatores , qui peg
mata ex se surgentia excogitant et tubulata tacita ' in sublime
crescentia , et alias ex inopinato varietates aut de his certibus quæ
cohaerebant aut quae distabant sua sponte cohaerentibus, aut his !
quae eminebunt , paulatim in se residentibus. Tómase tani bien
pegma por lo que llamamos Escaucia , y en este sentido do ito
mó Ciceron . Nihil venustius quam illa tua pegmata post quam
miscisti : libros, illustrarunt valde. L.
23. Las espinas jobs . :)
erizadas. Esto significaba segun Veyenton que los enemigos dei
Domiciano moririan atravesados de flechas. Lopez dice que las
espinas erizadas ó derechas sobre la espalda representaban las
varas tostadas de que usaban los campesiúos en las batallas com
mo dice el poeta .

Stipitibus duris agitur sudibusbe praeustis.


‫اور افراد‬
24. La destemplanza antigua . Acia el fin de la república la
pasion de hartarse fué taly que los ricos usaban de vomitivos
antes y despues de comer . Ciceron dice que César executaba eso
to con freqüencia.
DE JUVENAL 87
25. Y las noches
de Neron. Y las medias noches deNeron, el qual estaba co
miendo desde mediodia hasta media noche , coho dice Suetonio
en su vida . Epulas è medio die ad mediam noctem potrahebat. L.
26. El gran caudillo. Se entiende por Domiciano , porque
lo era de comedores y glotones, y despide les proceres que
habia traido espantados y atonitos al alcázar y palacio de Alba. id .
27. Domiciano fué muerto por un liberto de su muger Do
micia. Horacio ha celebrado en sus odas a la familia ilustre de
los Lamias.

naviy inks tivi: ob 2549 st on su


.. : ! y quilog" }
'poolus

Ricornice ( 1) 1.6 ) b Skoda


15,6 " 10966 Ed . ) shiv !
09:51DOO ! Shpejt 79
f

521191.1 :: ')
is t'e oyna!!?
! , 13 pisanias shui
519 : 00 HitsG ; PEWN ! Hosob
191UVIO .. dosidor i !!! " Susis
oike
5,76 * 1,5
olvidas : s !!! Wass'T
chi vrut S. q :
999 el ob sic501 . 08
vist :00 3. p .) 47 19.1 1 , ;?

aliis riid) 0 : eus ol :( ]


68 T7U , TO

ii ili di : 13 /
OP ,646LokalSÁTIR A V : ‫بریانی‬ ‫ ز ره ی‬، ‫جان‬
si 9.bulon asisn ... 19

éir',
LOS PEGOTES:
Cuisin ' !
7 ci si jievia
.tiaci sol

¡ Que no te corras de vivir qual vives


de mogollon , y de seguir tu idea
el sumo bien en esto colocando ;
si bien afrentas sufras que á la mesa
indecente de César , ni (1 ) Sarmento,
ni el vil de Galba soportar podrian ;
por mas que me lo jures, no te creo .
El estómago es parco , poco le harta :
mas dóyte de barato que eso poco
para satisfacer el hambre suficiente
te falte. ¿ No hay unmuelle , un (2 ) largo puente
donde á pedir te pongas ? ¿ De una estera
ó una manta un pedazo en que te envuelvas
para lo mismo ? ¿ El hainbre , los sofiones
del convite comprar quieres tan caro ?
¿No te es mas llano y más decente arbitrio
frios allí pasar, en paz royendo
un mendrugo de pan del de los canes?
Piensa primero que con ese obsequio
de ponerte á su mesa , por entero
tus antiguos servicios quedan pagos .
De la amistad con Grandes todo el fruto
se reduce á un convite , y, aunque raro,
el altivo Patron te le echa en rostro.
Si al cabo de dos meses se le vino
el cliente olvidado á la membranza ,
DE JUVENAL. 89
y le llama guiza por el tercero ( 3 ) *?
lecho no ver con almohadon vacio . ‫در ورود‬
Hoy á nimesa cenarás, le dice :. 1,
colmáronse tus votos: ¿ que mas quieres ? .
Esto en oyendo Trebio, ya le basta
para que el sueño dexe y las correas ( 4 )
con la prisa olvidadas, vaya en posta
la corte á hacerle temeroso mucho
Bo' S
de que ya los demas hayan cumplido . }
Apenas raya el alba , ó al dar la vuelta
el tardo carro de Boote helado .

---
¿ Y la cena

)
qué tal ? Te dan un vino .
que la grasienta (5 ) lana no lo embebe.
Los convidados torna ep coribantes. (:6 .) iii .
Por denuestos se empieza , y incontinente
armas los vasos son , que herido lanzas.
Tomas en sangre los manteles tintos
para limpiar la tuya , quando brava .
entre vosotros anda la pelea 3 sy nou!
que encienden las botellas de Sagunto nii si
con la importuna chusma de libertos, bin 1 !
Entretanto el Patron lo bebe anexo
de allá del tiempo en que el cabello ( 7 ) largo.
los cónsules traian , ó en la guerra
social pisado , sin que al pobre amigo
á quien duele el estómago ofreceller
jamas un trago en voluntad le venga ... com
Mañana beberá del rico vino
del Albano collado , ó del Setino
en anciana tinaja conservados, .1
y la pátria ( 8 ) y el rótulo borrados,
en ella con el tiempo y ,mucho polvo.
7

Tal le bebia Trasea ( 9 ) y tal Helvidio


quando la sien ceñida de guirlandas
de los Brutos y Casio el naciiniento
L
go SATIRAS
celebraban. Virron de piedras ricas
copas tiene anchurosas esmaltadas.
No esperes en tu mano vaso de oro ,
у si por dicha te le dan, clavado
el centinela se te pone al lado,
en los diamantes y en tus largas uñas
los ojos fixos. Ni extrañarlo debes ,
que jaspé superior el vaso adorna.
Porque á la copa de la málo enviar
Virron como otros muchos los diamantes
que de la espada colocar solia
en el luciente pomo el otro ( 10 ) jóven
de mas ventaja que el celoso Yarbas.
Tú hasta el hondon te chuparás el vaso
6.
de aquellos que narices quatro muestran ,
á quienes dió su nombre el zapatero ( 11" ) .
de Benevento, y ya cascado y propio
á trocarle en pajuelas. Si caliente
del Señor el estómago se siente
con los manjares y abundante trago,
agua cocida se le sirve al punto ....
mas que los hielos de la Getia fria.
Quexábame del vino. ¿ Pues el agua ?
Otra os dan á beber . ¿ Y quien la sirve ?
De Getulia un peor , ó seca mano
de negro ( 12 ) moro que á la media noche
no quisiera encontrarle , ó quier pa sando
pasando ?
por entre los sepulcros de la via
costanera Latina . De pie en tanto
siervo galan , del Asia flor, se mira
ante el alto Señor por él comprado
en mas que un tiempo del guerrero Hostilio
y Anco los bienes y el poder valian .
¿ Qué es Hostilio ? ¿Qué es Anco ? Todos juntos
los Monarcas de Roma, una bicoca
DE JUVENAL . 91
para lo que ese cuesta , poseian ;
con que si sed te punza alGanimedes y se iVivill cul 19
Getulio acude : pues dar agua á pobres rol srcem sloo 1.2
quien costó gruesas suinas no lo entiende vrementen zo
Ya se vé , como es mozo y es bonitoʻ, . : 1.2
esto le entona ¿ Y quando á ti se allega ?
¿ Quándo el agua caliente con la fria
de ofrecerte se digna ? Antes se enoja infotected $ 5 5159
que quanto quier antiguo algun cliente . Cons )
se entrometa á mandarle , o, bien le pida, siis
y que estando el de pie tu ' estés sentado .
No hay casa grande que de altiyos siervos
no esté plagada .
Sti: Pues con qué mal modo ,
y murmurando el pan te alarga el otro ?, 11
¿ Y que pan ? ; Un pedazo enmohecido
de coagulada harina ! ¡Hay de tus dientes ,
si presumen entrarle ! perecieron . , ;
Pero el tierno , el candeal, el como nieve our " Close
blanco , para el Señor . Guarte : la mano sy di cap
no extiendas á ese pan , y al que de sirye Octobx ) 50: 6 )
respeto mucho. ¿Nc? ¿ Piensas que imiento ?
Pues atrévete un poco , haz una prueba ,
у verás sin tardanza que te obligani 15.Lisbiy
á que le sueltes. ¡ Hola ! ; el descarado !y -9 011 21:22
¿ tiene mas que atracarse de su cesto ci sono q si 91 ??
y conocer su pan ? ¿no estás a la vista ? " ‫د ان دا ک‬
‫ده رگی‬
(13) Pues yo cierto por esto hé tantas veces
dexado la muger , y atravesado * ! " 30 %,12
el Esquilino y su frontero monte shtrributs 11.41 / 1
con granizo , con hielo y viento y aguas e in onwide à
у éstas corriendo por mi capa : abaxo . V 81900'ni 1909
_Repara luego en esa fuente llena 1992 CHY
del largo pecho de la rica esquila , since
para el Señor traida y adornada will S: Orie !
L ' 2
6
92 SÁTIRASIVI (I
de espárragos ( 14 ) en torno . Quando viene asi 16.
en las manos con ellar el vano siervos"
su cola misma levantada en alto 1h .
os está despreciando. A ti en pequeños de los
plato , con cena (1 5.) funerał’te obsequian ," 112
y es esta un camaron y medio huevo *)

con que le han rellenado. El Personage


echa en tanto á su pèz precioso aceyte ,
de Venafro, (16 ) y las lácias tristes coles : sed ,
que a ti te tocant, ó critado, huelen
de una legua á farol ; pues el aceyte .
en tinaja de cañas , nave aguda
africana lo traxo , aceyte indigno
causa de que con númidas en Roma
nadie bañarse (17) quiera , y contraisierpes !!!
guarda es segura á esos. 1.5. Desst : 7 ; 16. septy's
4 . !! ; : Tu Patrono iv .
se come el rico barbo que le enviaron 16
de Taurominio (18 ) ó Córcega , sin pesca
quando estan ya y desiertas nuestras mares.'
Que insaciable la gula en paz no dexa
los pescadores barcos: todo andado ;
en el cercano Ponto estõs ' lo tienen ;
por donde hacerse en las Tyrrenàs aguas
á las crias no es posible. Luego es visto
que la provincia las dispensas surte
de la ciudad , y que se toma en ella
lo que el tracista Lenas compra y corre

á ofrecérselo á Aurelia , (19 ) quien lo vende.


A Virron destinadas tus lampreas,
ó Siciliano mar , son las mejores. 0. ??
Pues mientras Vendabal no sale al campo
y dentro en su caverna recogido
reposa y seca las mojadas alas "..
hasta el centro se arrojan de Caribdes
DE JUVENAL 93
temerarios ministros de la pesca .
De la culebra larga là parienta '•;

...
anguila para vos está guardada, .
ó algun mal pez de los de nuestro Tiber,
de manchas esmaltado por el hielo ,, ? Y.
que se metió hasta el medio de las criptas,
у los inmundos (20 ) caños le engordaron .
Pero al mismo Virron voy a decille .
si escuchármelas quiere dos palabras,
Nadie te pide los precisos dones s: 5.sp.13 . C.
que enviaban al menor de sus amigos 1.21,5 ,
Séneca , el buen Pison y tambien Cota .
Que á los fasces y honores preferida
era un tiempo de dar la dulce gloria . sta
Esto y no inas te ruego , quando coinàs (21)
sé mirado y cortés. Así lo cumplas
y siquier como muchos de ahora , seas
contigo , rico y pobre á los amigos .
Ante Virron el higado (22) de ganso
grande , y'una gallina poderosa !! }
tamaña como un Ansar se presentan .
Humea el javali del dardo digno "
de Meleagro (23) el rubio de cabellos .
Ráspanse de éste en pos las criadillas.
de tierra , si por dicha es primavera ,
y creces al convite deseados
los truenos (24) dieron . Guárdate tu trigo,
‫ܕܤܒܝܪܐ‬

y tus bueyes ( 25 ), ó Africa , desunce ,


grita Aledio con tal que nos envies
criadillas de tierra . Y por que nada
falte que no provoque á justo enojo
al trinchante veras tirando brincos ,
muecas haciendo mil, y en su cuchillo
raros primores hasta dar completa
muestra de quanto le enseñó el Maestro .
94 SÁTIRAS

Pues no que es friolera , lo que importa


el gesto distinguir con que se trinchan
las gallinas ó liebres. Arrastrado
á manera ( 26) de Caco por Alcides
de la casa serás y fuera echado
si qual persona de tres ( 27 ) nombres osa ti
chistar tu boca. ¿ En que ocasion te brinda
Virron á tí , y el vaso que tocaron
1
tus labios toma ? ¿ Quién tan imprudente,
tan sin juicio será que á su monarca 1 - ‫نه‬ ‫ ور‬،
bebed le diga ? A un caparrota mucho Lice
callar le es fuerza.
Mas por breve instante
supongamos que un Dios, ó semejante
á los Dioses, mortal, y mas benigno
que tu fortuna te pusiese ahora
quatrocientos sextercios en la mano :
ique estimado y que hombron á ser vendrias
de la nada en que yaces , hombrecillo !
Dá á Trebio , pónle á Trebio : įhermano, quieres 1sty
probar de estas salchichas? ; ó dinero ! ‫و‬d ] ) ‫ ا‬1 , ‫فيزازيل‬
á vos se hace este honor , vos sois hermanos: is estif
Si á su privanza eso no obstante aspiras osvob

cuidado que en tu sala un niño ( 28 ) Eneas ) Greitas ?


no se vea juguetear, ó preferida ' }
en el cariño á el hija querida . Cube
Ledo y amable la muger estéril
hace al aingo. Y si con todo ahora
tu Micalia te diese tres cachorros
holgaráse en la tierna lechigada
de picoteros párvulos . De verde
color al uno le dará un vestido ,
y avellanas y plata si la pide i ..
quando de gorra el tal llegue á su m' esa.
Del despreciado amigo peligrosos
DE JUVENAL . 95
hongos (29) son plato, y del Señor las setas. .::
¿ Y quales estas? Como las quę Claudio ( 30 )
antes coinió que su mugepi y cierto. lirsinyt loi
no comió mas. Dará Virron la órden
que á él y sus iguales sean traidas

!
manzanas. A tí olellas permitido
será solo: con que hártate. Mejores »
las que el perenne otoño producia
de los Eacos no eran , y pudieras
á las mismas Hespérides hurtadas
imaginarlas. ¿Pero tu que comes ?
Agrias manzanas, qual en la trinchera
el que en escudo y hielmo se defiende
y de azote medroso el arte aprende
de manejar el dardo amaestrado
del áspero (31) Capela . ¿Por ventura
pensarás que en Virron de esto la causa
es el ahorro ? Engañaste. Desea
que eches tu atillo al mar. ¡ Hay tal comedia !
¿ Hay mejor pantomima que un goloso
llorando á moco suelto ? No lo dudes:
á irritarte todo esto se endereza ,
y que suelta la bilis salga en lloro,
Sonando entre tus dientes apretados
por largo rato el murmurante enojo :
figúraste hombre libre у convidado ,
pero al sublime olor de su cocina
atribuye el Patron tus homenages,
y no va errado. Porque ¿quién desnudo
así estará que soportarle pueda
por duplicada vez , si quando niño
los anillos (32) de Etruria le pusieron ?
¿ Qué es de oro anillos ? De correa pobre
solo un ñudo у señal para eso basta .
Esperar buena cena os alucina .
RAS
96 SÁTI
Ahora dar nos han de aquella liebre
que está á medio comer, y probaremos
de javalí el pernil , con las reliquias
de aquesa polla ¿ Y por igual motivo
callandito os estais , el pan guardado?
Bien sabe lo que se hace el que así os trata. i
Si afrentas de esta especie aguantar puedes
qual debes ; llegará por fuerza el dia
en que á los coscorrones la cabeza
pelona ofrecerás ; ni el duro azote
ineterte ha grima, con efecto digno
de banquete y de anigo semejantes .

3
wii
-

97

NOTAS
9

Á LA SÁTIRA V.

Argumento.. Buscar la mesa agena quando la de casa es po


bre o ninguna no parece delito , ni aun flaqueza, como no sea de
estómagos pero aguantar todo linage de burlas y vituperios á la
mesa del rico que os lo da para divertirse á expensas de vuestra
vergüenza y sufrimiento es vileza : y esta se propone el autoren
mendar en su amigo , poniéndole delante los sinsabores y men
gua que les ocasiona su raro antojo de comer
en casa de su pa
tron , y reputarlo esto á suma dicha.
1. Ni Sarmiento , ni el vil de Galba . El uno fué bufon de
Augusto ,y el otro de Tiberio. Horacio habla del primero,

. Nunc mihi paucis.


Sarmenti scurre pugnas Messique cicerri
Musa vellim referas. etc.

Y Marcial del segundo .


2. Un largo puente . Nusquam pons ? ¿En ninguna parte hay
alguna puente desocupada ? y dícelo así porque los pobres suelen
pedir en las puentes que estan junto a los pueblos , porque en
ellas hay concurso de gente por ser el paso comun . Y por esto
llama al čiego Veyenton :

Dirusque à ponte satelles. L ,

3. Tercer lecho. Esto es , asiento , como se ha dicho en las


anteriores sátiras.
M
98 SÁTIRAS
4. Las correas. Ligulæ eran las correas para sujetar el za
pato. Usaban de quatro , que se cruzaban una sobre otra , y atá
banse ácia la pantorrilla .
5. Que la grasienta lana . La lana que se tresquiló sudando
la oveja no querrá sufrir ni embeber el vino que os poned
para que bebais. Quiere decir , es todo agua , la qual se quita
poniendo sobre él un poco de lana. Yo dixera : el qual no be
beran tresquiladores , a los quales pocas veces ó nunca se les da
bueno ; y quando un vino es malo solemos decir : no es para
tresquiladores , ó no lo beberan tresquiladores. L.
6. Coribantes. A inanera de los coribantas ó sacerdotes de
Cybeles , que embriagados dan vueltas con la cabeza , y hacen
visages disformes.
7. En que el cabello largo. Para entenderlo se ha de saber
que para encarecer la antigüedad de los vinos , solian decir los
latinos, Hoc 'vinum fuit conditum .consute ignotó , vel nullo con
sule. Tan antiguo es este vino , que ya no se sabe ni conoce
quien era cónsul quando se hizo . De este encarecimiento usó
Luciano diciendo :

Nobilis ignoto diffussus consule Bachus. "

Y Marcial :
Condita quoquaris consule ? nullus erat. i.

Y Horacio dice á su amigo Torcato , que le dará vino que


se trasegó siendo cónsul Tauro la segunda vez .

Vina bibes iterum Tauro diffussa .

Del consule Capilato usa el Satírico , y quiere significar que


el Señor beberá el vino que se hizo y trasegó quando los con
sules traian los cabellos largos, y no se tresquilaban , queriendo
mostrar que era muy trasaniejo , pues en su tiempo ya se tres
quilaban : pues dice

Quo tondente gravis juveni mihi barba sonabat

Acencio declara el Bellis socialibus diciendo , que siendo Opi


mio cónsul mataron á Graco , tribuno del pueblo , por causa de la
DE JUVENAL. 09 .
ley Agraria , y hubo aquel añomuy gran cosecha de vino, el qual
se conservó ducientos años.
8. Y la pátria y el rótulo . Para entenderlo se ha de saber
que solian los antiguos poner títulos á las tinajas en que tenian
los vinos para que se supiese de donde eran , y á como habian
costado , y en tiempo de cuyo cónsul se habian hecho y trase
gado ; y como estan en ellas mucho tiempo , con la gran dis .
tancia de los años , y con el polvo que caia sobre ellas se les qui
taba el nombre del lugar de donde las habian traido , y quien
era consul , y el año en que se habian cogido , y por esto se
dixo : ignoto vel consule nullo , porque ya no podia leerse el tí
talo que les habian puesto a las tinajas
9. Traseu y tal Helvidio. Uno y otro varones esforzados y
enemigos de la tirania . La de' Neron quitó la vida al primero,
y desterró al segundo. Vide Tac, ann.l. 15 .
10. El otro joven . Eneas. El Poeta habla de la espada de
éste héroe , y dice :
Atque illi stelatus jaspide fulva .
Ensis erat

11. El zapatero de Benevento. El qual hacia unos vasos muy


feos , y con muy largas narices , como dice Marcial. Estos vasos
quando rotes o inútiles acostumbraban cambiarlos por pajuelas
y es lo que aqui significa la expresion poscentem sulfura.
Vilia sutoris calicem monumento vatini
Accipe: sed nasus longior ille fuit .

12. De negro moro. La color blanca era de favorable agüero '


y el negro de infausto . De las aves negras dixo Ovidio :

Omnia non albæ concinuistis aves.

Por esto tenian por mal agüero ver o encontrar algun negro, de
donde salió el adagio ominabitur aliquid te conspecto , el qual
se comenzó á decir contra los feos , y de mal gesto , porque del
primer hombre que encontraban solian tomar el agüero. Si ena
contraban un hombre galan , hermoso y de buen falle ; teniánló
pór buen agüéro ; pero si le encontraban feo , ó de mal talle , 6
negro lu tenian por malo y desdichado. L.
13. -Pues yo cierto. Esto lo responde el cliente o convi
M.2
100 SÁTIRAS
dado para poner mas al vivo su humillacion y vergüenza. L.
14. De espárragos en torno . Los espárragos eran estimados
en mucho entre los romanos , y por esto los alaba Marcial .

+ Mollis in æquorea quæ crevit spina Ravenna


Non erit incultis gratior asparragis

Porque en Ravena criaban espárragos en los huertos.


15. Cena funeral. Ferali cæna . Lopez la entiende por cena
dañina 6 venenosa , capaz de matar á fos que comian los ca
marones por ser estos dañosos al estómago y cabeza , principal
mente estando desovados. Otros consideran esta expresion como
alusiva á las comidas mortuorias que se ofrecian sobre los se
pulcros como ofrenda dedicada por los difuntos . De cuya antigua
costumbre parece hallarse todavia vestigios en la Siria, Babilonia
y China.
16. De Venafro. Este pueblo de Italia , que conserva hoy
todavia su antiguo nombre , era, célebre por la excelencia de su
aceyte de olivas.
17. Nadie bañarse quiera. Por lo qual nadie se lava en Ro .
ma con ningun numida, ni lavará con Bucar, que viniera á ella , el
qual fué rey de numidas. No porque en Roma usarian de tan mal
aceyte en los baños , sino porque habiéndose untado con el en
su tierra quedaban con tan mal olor , que aun en Roma ole ,
rian mal , porque en tanta manera era malo , que huian las ser
pientes de los que se untaban con él . L.
18. De Taurominio . Pueblo de Sicilia .
19. Aurelia. Lo que venda Aurelia , la qual era una muger
riča y sin hijos , y presentábanle tanto que lo vendia porque no
se le perdiese .
20. Y los inmundos caños. Grueso con la suciedad que sale
de la ciudad por los sumideros , y corre al rio Tíbris , por los
quales se desaguaba Roma , y el agua arrebataba las inmundi
cias que habia en los sunideros donde las echaban , y los peces
las comian, y engordaban con ellas. L.
21. Quando comas, &c . Ut cones civiliter: que cenes como
ciudadano , y con cortesia , porque no lo es cenar tu alguna cosa,
y dar otra á los convidados , porque es muy gran rusticidad
hacer esto. Marcial reprehende á Ceciliano porque él solo comia
los boletos sin repartirlos con los convidados :
DE JUVENAL . 101
Dic mihi , quis furor est ? turba spectante vocata .
Solus boletos Ceciliane vorax . Id .

22. El hígado de un ganso. Ponen delante á Virron un me.


nudo de un grande anser , el qual estimaban los romanos, y te
nian por muy grande regalo , lo qual encarece Marcial diciendo:

Adspice quam tumeat magno jecur ansere mayus,


Miratus dices , hoc rogo, crebit ubi? id .
j
23. De Meleagro. Compara al Javali que en la mesa de este
poderoso humea con el que Diana enojada contra los de Calido
nja les envió , y que destruia sus casas , heredades y sembrados
hasta que le mató Meleagro . La misma Juno dice en Virgilio,

Mars perdere gentem .


Immunem Lapithum valuit : concesit in iras
Ipse Deum antiquam genitor Calidona Diane .

24. Los truenos dieron . Y los truenos deseados de los golo


sos " haran las cenas inayores, porque las acrecentarán con las
criadillas , á las quales llamó Marcial por esto , secunda poma.

Rumpimus altricem tenero de vertice terram


tubera boletis poma secunda sumus .

25. Y tus bueyes. Desunce y suelta los bueyes , y coge tri


go para ti sola , y no para enviar á Roma ni otras partes , dum
tubera mittas , con tal que nos envies „criadillas, las quales no
podran criarse si rompes y labras tantos campos conio sueles, por
que en los labrados ao se crian ni nacen , y no labrándolos ha- ,
brá muy grande abundancia de ellas , las quales puedas , en
viarnos . L.
26. Å manera de Caco. Como Caco , á quien mató Hércu
les , y le sacó de la cueva por los pies como cuenta el Poeta,
quando despues de haber dicho como le mató , añade que lo sa
có de la cueva tirándole por los pies.

Pedibusque informe cadaver


protrahitur.
102 SATIRAS
97. De tres nombres. Esto es , noble, porque era muy comun
entre los nobles romanos tener tres nombres , en el caso de que
el señor tuviese dos no mas , como Servio Sulpicio , Marco Cra
so , Marco Antonio , &c. El esclavo que de uno de estos recibió
libertad tomaba tambien los dos nombres, conservando el suyo
al mismo tiempo, como si el sjervo, por exemplo, se llamaba Da.
ma , y su dueño Marco Julio, quedando libre , se llamaba Marco
Julio Dama s 399 Olga DE

28. Un niño Eneas.


sfee sh 29m 1159 9up itsess on topista se
- obsah adi Saltem si qua mihi de te suscepta fuisset beq
sobrtig ? Ante fugam soboles, si quis mihi parvulus auld
roitlari 1 Luderet Æneas, qui te tantum ore referret, usd
Non equidem omnino capta , aut deserta videret.
festas Stelina con
21918 st fie Ledo y amable, iqod is
osad naujo Ng KIND USG , szo !
Hortatur fieri quod te Lupus urbice patrem ,
üst Ne credas. Nihil est , quod minus ille velit.
; *** Ars "ést captandi quod nolis velle videri:
so Nec facias optat , quod rogat , ut facias.
Dicat pregnantem tua se cosconia tantum :
Palitror fiet jam pariente Lupus:
At tú consilio videaris ut ' usus amici,
Sic morere, ut factum te putet esse patrem .
Marcial... !

26. Peligrosos hongos. Ancípites, y llámalos así porque los


hay venenosos, y matan ; dándolos por menos precio á los convi.
dados pobres , y mirándose con indiferencia sus résultas. " 14
30. Como la que Claudio , Y para esto se ha de saber que Clau
dio era muy amigo de boletos , y determinada su muger Agri
pina á matarle , le guisó unos boletos , y entre ellos puso al
gunos con veneno , con los quales le mató , como cuenta Sue
tonio . Alii domestico 'convivio per ipsam Agrippinam , qua tole
tum medicatum avidissimo ciborum talium obtulerat. ' L.
31. Del Aspero Capela . La diversidad de lecturas en este
pasage la ha ocasionado igualinente en las exposiciones. Lopez con
otros varios dice ab hirsuta capella , estaiido vestido de pelos ás
DE JUVENAL : 103
peros de cabra , de que usaban los soldados , haciendo ropas de
ellos para defenderse 160A inclemencia del tien po. Yo
me acomodo nias bien con el presente sentido ý modo de leer
que siguen otros.
32. Los anillos de Etruria . Por Etruscum aurum , entiende
Juvenal la bula de oro que por orden de Tulo Hostilio lleva
ban los niños de condicion libre despues que hubo vencido. Ha
bia eso mismo otra bula reservadaa á los libertos que se llama
ba Bulla Scortea .

149019 i visini o't olm


Clinic

ch! Orkoin lensaun 19 ?


our
et Ja zsiggist talento usugrt ...
como 0:08 1 : oil v celotis ils
‫یکم‬

gitar wol OKTOO 5400 g " ,


isted in . I've rise two
'Patient
1. O it,

á
*)
*
**
104
>
1
SÁTIRÀ VI:
a
Part2.10
ri ! 2.
LAS MUGERES.

No me niego á creer que allá en los dias


que Saturno reynaba;
Honestidad andaba
1
por el mundo , y mostróse largo tiempo
quando eran casas las umbrias cuevas
donde lares, y hogar , ganado y dueños
una sombra comun los abrigaba.
Silvestre cama la muger silvestre
de bálago y ramage componia,
y con pieles de fieras de al contorno .
No cierto parecida
á tí , ó Cintia , ( 1 ) ni á la otra Lesbia
cuyos bellos ojuelos
las lágrimas turbaron , derramadas
en la muerte del caro paxarillo .
Los pechos enseñaba
con que robustos chicos sustentaba ,
teniendo á veces inas deforine aspecto
que su marido de bellotas harto.
Pues muy de otra manera
la vida entonces de los hombres era
en la infancia del mundo , y nuevo Cielo:
de ( 2 ) lodo fabricados,
ó de robles nacidos,
sin serles otros padres conocidos.
DE JUVENAL. 105
Muchas señales del pudor antiguo
ó algunas se notaran
aun de Jove en el siglo : pero imberbe
estaba el Dios del rayo todavía ,
ni jurar se veia
por vida (3 ) de otro al Griego. De rateros
seguras las manzanas y las coles .
estaban , y sin puerta los jardines.
Marchóse paso a paso luego al Cielo el
llevando á honestidad por compañera
la justicia severa
dexando hermanas dos á un tiempo el suelo .
Pecado es viejo , ó Póstumo, el ageno sodining
lecho invadir , y del sagrado lazo.2.5sot
el genio tutelar haber en mnenos, >11. lis
Los mas delitos en la edad nacieron's way
de hierro , mas de plata en las edades i mig

.
los primeros adúlteros se vieron . in iis į chemises
Y en estos temporales é..
tratas no obstante de casarte, y tienes y ... Bh) D
aparejados ya los esponsales. ' ‫ر د ا م‬ ‫ر‬ ON
Por mano del maestro acicalado
mirote á esta hora , y el anillo (4 ) en prenda,
si á mano viene, has dado. * 0 " .'
¿ Estabas en tu juicio ? ¿ Tú casarte, ces 23 " ! 7. )
o Póstumo ? ¿Qué furias dí , qué sierpe's ) to'qisi
‫ܒܦܐ‬
boleh

tu pecho agitan ? ¿A tomar te arrojas :


muger, y no te cuelgas..
primero de un cordel ? ¿Qué no hay ventanas
.

altas por dó tirarse ? ¿Del vecino


Emilio puente no es mejor lanzarse ?
Pero agrádale á Ursidia la ley Julia
y al dulce gusto aspira
de tener heredero , desprecianda
tórtolas , barbos y otras mil finezas
N
106 SATIRAS
que en el contrario caso le vendrian,
¿Y que habrá que imposible , ó extraño sea .
si hay muger que se case con:Ursidio !!
?
Si asi famoso adúltero que s estuvo
como el otro Latino ( 5 ) agazapado
debaxo de la cesta tantas veces ) iti doiro
con riesgo de morir , la necia boca นีi้
entrega dócil al nupcial cabestro ? s. , : "1 .
Y es lo mejor , que una muger de buscan :" ids
de las antiguas , ¡Oh deinencia !oabridle ,
Físicos , una vena .
Mas tú , ó Póstumo, inclínate humillado
del capitolio en el umbral , y á Juno Per
una ternera de dorados (6 ) cuernos k ; V piliin
sacrifica , si honesta esposa logras.30's 15 , : $ vir ,
Que así contadas son las que merecen
tocar de Ceres las sagradas tocas;' kremoo Bongo
y cuyos besos á sus mismos padresi
,
no sean temibles. Mas guirnaldas euelgas , todas Y
de tu casa en los postes', cubre el suelontoon!!
de verde yedra , que á Iberina un hombresy col. ..
solo le basta.... ¿ Solo uno ?.. Antes ,' * '*
quedara tuerta . Sin embargo de una !!, i
se habla infinito que la vida pasaf,
en los paternos campos--Bien quel vivait sodas
en el obscuro Gabio zió en Fidenasinis): Soto1
pura y honesta quat vivió en su casa . म
¿Pero quien me asegura, que en los montes
y cuevas nada sucedió ? ¿ Tan viejos shui
son Jove y Marte ?
555 * 15 16 Del deseo tuyo :) ..
ves a medida una muget siquiera sie ) 546
en los pórticos nuestros ? ¿ Tu confianza
y tu eleccion hallar podrán objeto
en los anfiteatros ? Quando bayla " it !
?
DE JUVENAL, 107
la Leda pantoinimica Batilo ( 7)
Tucia se abrasa en vivo fuego: Apula
resistir mas no puede:
observa embelesada
el bayle repentino , largo , y fuerte
la rústica Tinele ? ya le aprende.
Pero otras , quantas veces
el teatro se cierra y calla el circo
de Acio ( 8 ) tocan con semblantes mústios 1
el delantal la máscara , y el tirso .
Urbico en el exódio
de una Attelana (9) las excita á risa
con los gestos de Autonoes. Elia pobre
le adora , y todas del histrion ( 10 ) la heyilla
á peso de oro pagan .
La voz perder han hecho
á Crisógeno algunas. Roba el alma
un trágico de Hispula. ¿ Tu esperabas
que amasen Quintilianos estas niñas ?
Cásate en horabuena , pero advierte,
que Equion el çitarista " 504114's sont į
o Glafiro otro tal , ò de la flauta
el tañedor Ambrosio , de los hijos
de tu muger serán seguros padres, ‫ ( ܃; **܃‬... ، i
Largos teatros por estrechos barrios, : bir uyga
ó Léntulo fixemos, Is 51:01:9 :: 1102A
y los postes ornemos big asbg coitus : 21 :
á la puerta un laurel grande plantando , S
para que el niño ilustre en rica cuna 2 ... !
del mirmilon Eurialo a tuş, ojos , Pasta 193 1919 19
el retrato mas vivo represente si, abiyte9 90 d 104 s . it's
Muger de un senador marchóse Hipiasku stas
á Faro , y Nilo , y la ciudad de Lago;(11)
vienda el Canópo, y detestando junto sin jb,
nuestras costumbres , y los vicios nuestros.

N2
108 SÁTIRAS
De su casa olvidada ,
de su hermana y marido, despiadada
la Patria dexa , y los llorantes hijos,
y lo que mas te pasmará , los juegos
y á Paris (12) dexa . Pero dado caso
que en gran riqueza y opulenta cuna
dormido hubiese sobre pluma blanda
*)

levering
en la mansion paterna , quando niña ',
hora desprecia el mar. Antes la honra
despreciára ; mas daño semejante
de los muelles el bandono lo siente .

*
Con pecho firme pues retó las ondas
del mar Tirreno у lás del Jonio Ponto
que hacen immenso ruido: . tiene
ni tanta variedad de mares pudo 19"
ainedrentarla . Si la causa es justa
del peligro y honesta , temen , hiela

***
pavor sus pechos , ni'afirmarse pueden :
leids) 01.2.'si . , '
en las trémulas plantas.".Alınå fuerte
ostentan para aquello , que atrevidass' de 59 010 )
y sin vergüenza emprenden . Si elfinarido ly til !
trata de que se embarquen , no hay quien sufra
entonces el hedor de la sentinta so
y las mudanzas de ayre La que sig é stil !ili in
sigu
al adúltero nada la ' indisponepilos des 101 102.93 20318 !
el estómago recio : estotra al punto pionisxil Oluna
voinita , y si un tantico se descuida 201115 TO 20209 WY
om slu : T'i theo
el esposo infeliz sesilo echa encima .
S5310 A 119 5.5"
Aquella se recrea
en comer con la chusma; A se paseale. vá com is
ufana por la naye ,,,las maroinas ?qsi orixi arai ot97 17
duras holgándosenith Podarim en tafitda uus ob reguli
qual fué la gehtilezaagh bhuis il y olin 2016.II
y qual de juventud el dulce encanto 1 ) ! *hner
que á Hipia prendároie? Qué mirăr pudieron " 23: 15-6 ..
DE UJVENAL 109
en ese hombre sus ojos , á empeñarla
en dexarse llamar la Gladiadora ?
Porque el niño dichoso ya empezaba
á hacerse viejo , y aun lograr pensaba
por el brazo cortado, su retiro .', ins
Muchas deformidades en su rostro
ademas se veían . Abollada
su cabeza del yelino , y una enorme
corcova en la mitad de las narices . '
Añade el que le llora siempre un ojo
cierto hunor lagañoso , y corrosivo ;
pero era Gladiador: eso, los torna
mas que Adonis , galanes , y atractivos.
Ved por quien Hipia abandonó su patria ,
sus hijos , su marido , y propia hermana . 7
Lo que las gusta es hierro. De madera
si la espada lograra , desde entonces » ,= ;
1
segundo Veyeton empezaria
á parecerle.
¿ Pero que te pasmas : ‫ازمهم‬
de una muger como Hipia , y de una casa
particular ? Pues los rivales mira
de los Dioses , y sabe lo que tuvo
que tolerar un Claudio. Al sueño apenas 2
víale entregado su muger , que insana , *
tugurio vil á la imperial alcoba
osaba preferir ; se ( 13 ) escabullía ?; .1
is
no mas que de una sierva acompañada,
en vestido de noche disfrazada

la augusta meretriz Roxo Chapeo jd kort It ?


de ébano el cabello de cubría ; r " :" 1 " , 5919 bis
y de este modo al lupanar ( caliente - (14 ) O sofi
de las usadas mantas ) se introduxo cu '
y en su desocupada y propia celda.
Despues quando despide is dies
IIO SÁTIRAS
á sus mancebos el Rufian , se marcha
desconsolada. Mas pues no hay remedio
lo único que puede hacer no olvida,
que es el cerrar su puerta la postrera ;
у ardiendo aun en deshonesta llama
mal de su grado retiróse al cabo
la faz tiznada , las mexillas negras
de la luz con el humo ; fea llevando
el olor del burdel al régio lecho.

**
¿ Diré del Hipomanes, (15)
y los versos diré con el cocido
veneno que al alnado fué servido ?
El imperioso natural las lleva
á cometer gravísimos excesos;

1
y en lo que menos pecan es la carne ,
¿Pero por qué Cesennia de virtudes
por boca de su esposo es un modelo ?
Dióle un millon : (por el millon es casta.)
No de Venus la aljabą
le consume, y acaba;
ni su llama le enciende; sino el dote:
ese las flechas amorosas lanza ,
La libertad se compra y el derecho
de hacer la sera del marido en cara
y cartas escribir ; en tal inanera-gatec
que muger riça de un avaro esposa j
logra fueros de viuda rigurosa. 19 : 31-0
¿ Porque Sertorio en vivo fuego ardienda
por Bibula le ves ? Si se exâmina , : 9
ng á su muger su bella faz adora : 10:49
Sálele un par de arrugas? ¿Se le puso 18.!! r , soos
foxa la cútis ya los dientes podres !! ri
y los ojos hundidos ? mareha , carga 1
con tu dotę la dice
un liberto : me enfada á cada instante
DE JUVENAL . III

verte quitar los mocos : fuera , fuera ;


narices mas enjutás me acomodan ,
Otra , al contrario , si es querida triunfa;
у al marido pastores
y rebaños le pide de la Pulla ,
y viñas en Falerno . No es bastante :
quadrillas de muchachos , y de sieryos
se le antojan , y quanto . ?
del vecino en la casa , y no en la suya ,
se le ofrece á la vista . Por Diciembre
salir del puerto , quando
Jason el mercadante no se atreve ,
y almarinero armado

6
encarcela la nieve en la barraca ; i
entonces el deseo A
de grandes vasos de cristal le asalta ,

1
:
y los muy anchos de preciosa murra, (16 )
y el famoso diamante que traia
***

Berenice ( 17 ) en su dedo:
qualidad que le dió mayor valía, ";
Regalósele un tiempo
á la hermana incestuosa
Agripa , alá donde con pie desnudo
el sábado celebran los Monarcas,
y antigua compasion de los humanos
concede luenga edadsá los marranos.
-¿Mas ni una sola plácete entre tantas?
-Escógela si quieres bella y rica,
Prebe

agraciada, y fecunda. Colocados


en sus pórticos muestre :á sus artiguos; OLJO
ni aventajada en la pureza sea ; . - ' ) ‫ ; ܐܰܢ‬:(KM
por las Sabinas quando suelto el pelo
una guerra cortaron . (Hembras tales
peras de á libra son .) ¿ Y habrá quien sufra
á una muger cabal ? Quiero , y requiero
II 2 SÁTIRAS
de la Apulia primero
á una llana muger , que'á vos , ó Madre
de los gracos, Cornelia. Si soberbia
con vuestras inclitísimas virtudes
y hinchada me venis los altos triunfos ( 18 ) .
contándome por dote. Quitad luego
quitadme allá , os lo ruego,
::
aquese vuestro Anibal , y en su campo
á Sifax derrotado ; ! : ? 01
y con vuestra Cartago toda entera
id , y dexadme en paz. Perdona Apolo
á inis hijos, perdónalos Diana ,
ni con saetas su inocente pecho
quieras atravesar ; hiere á la madre. ‫وزی‬
Asi clama Anfion . Apolo tiende . 15
el arco irresistible 3
y á los hijos y madre da la muerte,
quando aquella blasona som
is 1
de linage mejor que el de Latona,
y atras dexa en fecunda
á la lechona ( 19 ) blanca. Que me importa
la gravedad ? ¿ Y la hermosura misma
que vale , si la estas eternamente
ostentando á mis ojos Bien precioso !'.
sin duda, y gran delicia si mezcladar ...,:(') **
con ella la altivez de una alma fiera .
no le quita la riel, y la acibara.ro 1
? Y quien habrá tan ciego ch -
por su muger , y tan devoto della
que quanto quier la elogie , por sietes horas
no la aborrezca al dia ?
Frioleras

algunas son , que sin embargo deben


no sufrir los maridos. Figurarse
que no pueden ser lindas sin tornarse
DE JÚVENAL. 113
de toscanas en griegas , y atenienses
quando son de Sulmona . ¿ Habrá igual peste ? ! ? !'
1
Asi como el hablar todo a la griega,
como quiera que sea,
cosa en roinanas fea .

su lengua no saber . En griego temen ;


iras
y en griego los cuidados , gozos ,
explican , y del pecho los secretos
todos demuestran ; mas, en griego..........
Permítase con todo a las muchachas is

este capricho ; ¿ pero con ochenta


y seis años del pico hablar en griego
ó abuela , tambien ? Este lenguage
es un poco chocante en una vieja, ''
quando decir se dexà
entre gentes aquellas palabritas:
mi ánima , ( 20) mi vida .....,
i
Pero á tí , si tierna
te expliques mas que Oemo , ( 21 ) y Carpoforo ,
los años por tu ' mal , tu faz te canta .
Si á tu muger legítima no piensas - Lieto
con cariño mirar , dexa las bodas " : "
y ahorrate la cena , y el mostillo (22 )
que las crudezas quita , y las monedas
de la primera noche, presentadas
en rica fuente , donde en cuño brilla
el vencedor ( 23 ) de Dacos , y Germanos. Di
Pero si pura y cándida se inclina
tu voluntad á la muger que tomas,
disponte al yugo , pues muger querida ???
no hay una ”, que del yugo te dispense. thesis si
No importa que te quiera : darte penas"
y despojarte la deleyta. Es claro Reisille
que aun al marido apetecible y bueno :
no es de provecho la muger. Sin ella 2
0 !
SÁTIRAS

t
114
de nada dispondrás ; contra su gusto
comprar cosa , ó vender no hay esperallo:
tus aficciones á su arbitrio . Echado
44
de la casa será el anciano amigo
á quien tu puerta vió nacer la barba .
Testar á los rufianes
y esgrimidores viles no es negado:
á tí será ordenado un lo
por herederos señalará muchos
de tus rivales-- Crucifica al siervo . ron ,-8.31 7!" , )
--¿P or qué crím en ? Test igos- ¿Quié n ha sido
el delator ? Escucha una palabra . , i 2016
Quando es negocio de matar a un hombre
toda demora es poça .--; Ah ! imentecato !
¿hornbre (24) á un esclavo llamaz . Bien que se halle
de culpa exento : á mí me dá la gana :
yo lo mando : razon mi gusto sea.
Luego al hombre domina . Pero en breve,
este reypo abandona , estas moradas,
esa ropa nupcial., ..y corre á otras, going on
y á otras desde allí , tornando al -lecho
despreciado otra vez. Las puertas dexa
para el tálamo ornadas poco habia: 5
las colgadas cortinas y los ramos ‫ به‬،‫می آید‬ ‫ همه‬:
verdes aun en el umbral. Maridos ,
así se adquieren louho en cinco otoños ( 25 ): 10
iQue bella cañadidura á susepitafio ! Gray 19
Concordia, habiendo suegra, no la aguardes , s'i
Ella á sú hija enseña. 11.2019 S: SELOV Hİ
á holgarse en los despojos del consorte loqui5
que á desnudez reduxos Ella :la finstruyero ou
en contestar esagaz yifinamenite s vo storic
del amigo á las cartas. Ellasengaña suoseby
del centinela el ojo , youcou dinerobinen Is alle sin
le dobla ; y siølestar la hija enfermau iq sb is on
DE JUVENAL 115
envia recado á Archigenes (26) y alivia
las ropas de la cama que la oprimen .
Escondido entre tanto
el adúltero está, y en su impaciencia
el pavor con el gusto que le espera
le entretiene y altera .
¿Por dicha inaginabas que una madre
otras costumbres inspirar mejores
que las que tiene pueda ?
No hay pleyto que mugeres no susciten .
Si acusada no es , Manilia acusa .
Componen pedimentos por sí mismas,
y el exôrdio , y lugares de argumentos
dictan á Celso .
¿Pues la Tiria ( 27 ) capa
de gladiadores propia , quién no sabe
que se la ponen , y los cuerpos se untan
con el unguento de la lucha ; Visto
habrá quien no haya en el clavado palo (28)
las heridas de dardos , y el escudo
con que armadas le retan , sin que falte
del arte á regla gladiatoria alguna
matrona digna por razones tantas
de ser llamada por Floral (29) trompeta :
si ya no es que proyectos mas subidos
vuelve en su pecho , y combatir de veras
quiere en la arena ¿ Qué rubor esperas
en muger cuya frente yelmo ciñe, jos !
su 'sexo olvida , y apetece fuerzas ?
Tahali, braceletes , y plumages
con lolo que cubre hasta mitad (30 ) la izquierda o rost
pierna saldrian ; y si en luchas varias I... "
exercitarse sabe,jó, tú dichoso ! id
pues muger tienes que bocines (31 ) venda ,
Estas las mismas son , á quien fatigan
2 0
116 SATIRAS

y hacen sudar la ciclada , ( 32 ) y la seda.


Nora el quexido con que da los golpes
que la enseñó el maestro ; qual se dobla
del morrion baxo el peso ; en las rodillas
como se afirma; y de la faxa quanto
volumen la circunda......
¡ Oh , vosotros !
que descendeis de Lépido, y de Fabio
el gastador , y de Metelo el ciego ,
decid : ¿que gladiadora se ha vestido
de este modo jamas ? ¿Quando de Asilo ( 33 )
la esposa visteis embestir al palo ?
Teatro de disputas y quimeras
es siempre el lecho de muger casada .
Duérmese en él muy poco. Alli cargosa
es al marido ; alli mas cruda , y fiera .
que tigre á quien robaron sus cachorros
quando de oculta culpa delinqüente
sollozos finge , increpa (34 ) á los esclavos,
ó por mancebas llora imaginarias
que al marido supone:
siempre abundante en lágrimas', que atienden "? 39

1
qual centinelas , de salir la orden ( *:
y correr, segun ella se lo mande... i
Tu que es amor te piensas, ¡oh Cuchillo !
de holganza te hinches , y tus labios ‘sorben . iw our
que cartas,
las lágrimas que vierte. Y jah ! i que sin
que billetes leyeras
si el escritorio abrieras
de esa zelosa adúltera ! Entretanto
en los brazos la mira de aquel siervo ,
ó de este caballero . Quintiliano, Linse din
.

díme, dime un color , si hallarle les dado


para excusar tal crimen . Falta el arte ,
-pues acude tu misma á disculparte .
DE JUVENAL 117
¿No es pacto nuestro , desde na tiempo, dice,
hacer tú le que quieras , yo otro tanto ?
Clama , y el cielo con la mar confunde;
que yo muger ine soy. No hay osadia
á la de ellas igual quando cogidas
son infraganti. Por el mismo caso
las verás mucho mas embravecidas.
$
¿Pero de donde tan atroz desorden
ocasionarse puede? Guarda un dia
fué á las latinas la fortuna humilde
de su recato . El pestilente soplo
á la sazon del vicio sus cabañas
no inficionaba . La labor perenne,
sueño ( 35) breve y las manos trabajadas,
у de hilar tusca lana encallecidas
terror
de Anibal el , y los esposos
de centinela en la Colina puerta
las preservaban . De la paz ahora
dilatada los males nos afligen .
Mas que las armas la luxuria acerbal ( 3) '91. !
levantó su estandarte , vengadora & Lili ,
del oprimido mundo . No hay exceso y po 5: !! Off'lja,
libidinoso , que el romano suelo !
dexe de amancillar , desde que vimos
desparecer la sobriedad antigua .
Desde entonces cercó nuestros collados !
la molicie de Sybaris ', y Rodas;
y

de Mileto Tarento : ?..


de pámpanos aqueste coronado ,
provocativo , y en placer bañado.
Fué el oro obsceno el primitivo padre firsch ist
}

de peregrinos usos , y torcida


3.° 75 ! De
1

la rigidez de los ancianos tiempos


con el infame luxo , que las mañas
.
de la riqueza blandas, induxeron
118 SÁTIRAS
¿ Pues qué respet os á muger borracha
detend rán , y lasciv a ? De colore s
asi distingue , que :
équivoca la cara , devorando
á media noche las enormes ostras,
quando espuma levantan con el vino
de Falerno mezclados los ungüentos :
quando se bebe en anchurosa concha
y al rededor la casa se les anda;
sube la mesa arriba , y se hacen dobles
las luces. Véte, pues, y duda ahora
de los inmundos gestos , y palabras
que á Maura su hermanita
de leche dice Tulia , quando pasa 1.
delante el Ara del pudor vetusta .
Plugiese al cielo , que el romano culto
y los antiguos ritos libres fuesen
de pestilencia igual . Pero ni el indio
ni el mauritano ignora
quien fué el ( 36) otro vestido de Çantora ..
que se introduxo alli , de dó se escapa
el raton macho , y de tapar hay orden Tui
qualquier quadro , ó pintura
que imite á nuestro sexô la figura.
¿Quien en la edad , ausente de los dioses
mofarse osaba ? ¿Quien escarnio hacia
de los basos de barro , y:negra fuente; c
y los platos del monte (37) Vaticano ,
dó Numa soberano ‫ را‬31 : - !! ‫) روا‬a
sacrificaba ? ¿Mas que alțar ahor
ahoraa na 14
Clodios no tiene ? Ó mis amigos viejos, 79000
oigoos decirme : plántale un çandado pin
á la pue rta n
co gua rda s.< ¿ Y de aqu est os
quien me dará ( 38 ) fianza ? En ellos vibran
los primeros de todos olants
DE JUVENAL . 119
de su astucia las flechas de mil modos.
Ya á las ilustres , y á las llanas' hembras
ganó la corrupcion sin diferencia.
Las que en el lodo el pie desnudo estampan ,
asi que las llevadas por los Syros
proceres en literas, todas malas.
Alquila Ogulnia para ver los juegos
vestidos , compañeras,
silla de manos , almohada , amigas,
ama de cria , y una rubia jóven
para recados de confianza. En tanto
con los ligeros gladiadores gasta
de la paterna hacienda las reliquias
hasta el últiino vaso . Pobres viven
muchas ; pero el rubor de la pobreza
ninguna tiene : ni al compas se arregla
que ella prescribe. A su provecho atiende
el hombre alguna vez , del hambre , y frio
como la sábia hormiga temeroso .
La pródiga muger jamas repara
en que se acaba el fondo , ni compara
su haber con sus deportes ; qual si fuese
perenne manantial de plata el arca ,
ó de acerbo cabal gastase siempre
Si á la música fuere
aficionada tu muger , galanes
suyos serán quantos su voz arriendan
á los Pretores. Las verás contino
con instrumentos músicos en mano.
Brillan los dedos por el laud , de piedras ?
preciosas adornados . Hiere el arco
crespo las cuerdas , dó su industria puso
el delicado Hediinales. Asida ‫و ادب‬
á ese grato instruinento ( se consuela lover
con él y con mil besos le regala , " se skrivs
sus ehf 31 428 ! 1!
I 20 SÁTIRAS
Tarro , y vino ofrecia uten
en sacrificio á Jano y diosa Vesta

‫ܝܕ‬
una grande de Lainias descendiente ,

‫܂܂܀‬4
para que consiguiese
en las contiendas músicas de encina
la corona , Polion , Capitolina. (39 )
¿ Que mas hiciera si el marido enferịno
estuviese , ó el hijuelo desahuciado
de los médicos ya ? De pie , y en frente
del altar , sin vergüenza la cabeza
cubrió rogando por un citarista:
las palabras dictadas
segun costumbre pronunció , y hendida
la víctima tembló descolorida:
díme ó tu de los Dioses (40) el mas viejo,
ó Jano padre , díme, te suplico ,
żá tan locas demandas das respuesta ?
Muy despacio está el cielo . A lo que veo
nada teneis que hacer. Consultas hace
sobre cómicos esta ; otra quisiera
recomeddar á un trágico . Varices (41)
salir pueden por cierto al sacerdote.
Cante pero mas bien que andar corriendo
de calle en calle por' el pueblo todo ,
y en los corros entrar de los varones .
Y alta la frente , y levantado el seno
charlar con los insignes (42) capitanes,
el marido testigo . Sabe aquesta
quanto en el inundo dilatado pasa ,
de los indios y traces los negocios .
De la madrasta y antenado á fondo formación,
sabe y entien de s
los secreto tratos , Baby
que adúlteros estan de amante pena
fechados , y con quien se juega , y,burla. S.
De quien la viuda se ha quedado en cinta ,
y por qualmes averiguado tiene .
DE JUVENAL . I 21
No hay otra
que antes de ella el cometa þaya notado
de agüero infausto para el Rey de Armenia 91 .....
y el de los Partos . A las puertas sale i u : ' .. tsi{" ) --
de la ciudad , y la primera coge 1 tir 1
s s
las noticias mas fresca , y rumore , 1.
que ella misina fabrica algunas veces . 3 ! <
Contando va do quier , y á :quantos topa nii
una grande avenida del Nifates :
que hinchó los campos érinundó los pueblos: .. juttu
y de ciudades , que amenazan ruina
la historia , y espantables terremotos.
¡Mal vicio ! pero lo es mas detestable
atropellar al mísero vecino Orikumist ?
y man dar le azo tar , ine xôr abl e . : : ! .
Por que del hondo sueño los latidos ... "? ‫ ز‬:
la sacaron de un perro , varas, dice,
incontinente vengan . Castigado

lo primero sea el dueño , el perro luegocio," ", ki ?


Va á los ( 43 ) baños de noche ? Su semblante u .. ut
fiero , y temible el tropezar con ella .
Los vasos anchos , y aparato todo
del baño lleven por la noche , manda;
como quien mueve un campo , y mucha bulla se si ...
para sudar le place , quando el plomo (44) ; ' ' . FI
cansados de mover estan los brazos . " ‫ زرئی ار‬.
De hambre y sueño entre tanto . congojados - 1.
esperándola estan los convidados, si
Por fin sonrosadilla

llega , y sedienta para echarse á pechos


aquel descomunal vaso , que ponen ! In
á sus pies , y que lleva un frasco entero . n ;
Por dos veces de él bebe hasta que lanza 1 : 1 : to
y en tierra suenan las labadas tripas
para tener mucha hambre . Corren rios
del licor de Falerno vomitado
1
I 22 SÁTIRAS - rve
por las paredes , ó si en palancana
para el caso traida lo despide, 3 ';}
huele que apesta : pues del mismo modo
que en un cubeto introducida şierpe .
asi bebe , y vomita . Dánle arqueadas
al marido , y tapándose los ojos
de la saña reprime los arrojos.
No obstante me empalaga
muy mas esotra , que á la mesa puesta
las alabanzas de Virgilio emprende .
Los Poetas compara :
y en la balanza pesa al grande Homero
con el sábio Maron . Bandera rinden
ante ella los granáticos : vencidos
5...... ii
los retóricos quedan : todos callan..

)
o
Ni chiste el Abogad , 1
ni el pregonero , ni muger respiren . . vs
Tal de palabras el diluvio viene
que al oillas dirias reiz si " į :
tocaban esquilones y vacías. tai cia 2
Ya nadie el viento hiera ) Soul üret '

con trompetas y ruido por la Luna (45 )


i
quando padece eclipse , que esta sola
bastará á socorrerle sin ninguna ; 1 ; 13 :
La sábia hasta en la honesto
obra con sobriedad. Pues la que quiere 17 bossen
plaza pasar de docta en demasías de 3
y de eloqüente es fuerza,
la túnica ( 46 ) arremangue á la rodilla ;
y al dios Silvano sacrifique, un cerdo !! : V
y se meta en el baño porsc.dos quartos.
No use de afectadas ou brol s15 ? 2014
estilo tu muger mi el entimemal (47.)! ! . 09 .
cortado vibre en locucion concisa . ‫ إن‬:
No quiero que me sepa muclia bistoria :
DE JUVENAL. I 23
y quiero que no entienda
algun otro pasage en sus lecturas.
No puedo ver aquella que maneja
de Paleinon el artę á toda hora ;
exacta observadorą
de las reglas de hablar con sus razones ,
ó quier versada en los antiguos vates
versos que nunca he oído me recita ,
de la rústica amiga, criticando
términos , que aun los hombres no reparan ,
¿ No ha de poder impune un solecismo
cometer un casado ?
Nada entienden :
les está prohibido; lasmugeres
nada indecente les parece , quando
rodeadas á su cuello resplandecen
las verdes esmeraldas , y su oreja
preciosas piedras con el peso alargan,
Intolerable cosa
es muger (48 ) poderosa ‫܀ܕ ܡ‬
le

qual ninguna en el mundo. Al tiempo mismo


yése sy carą feą
de risa digna, con el pan hinchada
de que se unta desmedidamente ,
ó despidiendo olor á las esencias
de que Popea usaba; ‫ورود‬ ‫از‬
en cuyo engrudo quedará pegado se
si la gana le dá de darla un beso
el labio del marido infortunado .
No así con (49) el adúltero , que limpia
mucho, y labada la hallára. Le importa
un bledo el parecer en casa linda.
Los gratos y aromáticos olores
son para los agenos amadores.
Descubre el rostro en fin , la tez postiza
P 2
I 24 SATIRAS
suelta y á darse á conocer empieza .
Despues se baña en leche
de burras que consigo 1 : 0
á propósito lleva , y si al remoto
clima Hiperboreo desterrada fuera
al efecto no mas las ( 50 ) conduxera.
¿Pero una cara que se abriga y soba
en medicinas tantas , con aumento
de mendrugos de pan candeal mojados
llainaréinosla cara , ó le darémos
de úlcera nombre ?
Convendrá sepamos
en que pasan y ocupan todo el dia.
Si el marido a la noche
dormir de ella le plugo desviado 21 ,
dió fin de la criada , á cuya cuenta
las tareas estan de las restantes.
Las otras camareras
que cuidan de su ornato
tienen luego mandato ? : ? - ? 13 .
2
de estar desnudas para ser punidas...il
El siervo literero vino tarde 6515 ) si

se dice , y del ageno


sueño las penas inocente paga !. ; Vikiny
Breta
De aqueste en las costillas " 19:51 Krepsini
las varas se hacen trizas ; rubicundasEqo'l sup sb
se ven del otro las heridas carnesis op die lug sig
por áspera zurriagaoss sth bilib sinna sti?
el azote , y
Tienen verdu go algunas ** divide
con estipendio anual para el efecto , shilol ) ; i insi
Los golpes cruxen , y la faz - se pintas si ' ses y dulore
como por divertirse la matrona ... 912 is obalu
Con las amigas habla : vé curiosa : «Cirmuis y 201119 20
en algun trage la abundancia (51) de orory, 201 51 103
y la gresca interior sigue entre tanto ..." 13 31 siunauíz
DE JUVENAL . Ale 125
En la lectura de un diario largo 1518 ? )oscu sun
se ocupa , y no por eso la tormenta
escampa. Hasta que yà de dar cansados
los satélites fieros , y acabadoseti! :) 31.1'in

los términos del juicio , en voz horrendabat ; n'y


marcha , le dice , y de mi casa salte. v sia E. Eccity
Doméstica ordenanza mas tirana
que la casa real Siracusana . (52)
Pues si acordó vestirse 7
ó mas que de ordinario engalanarse ; ciskritih taju
si hay prisa , y esperada 0.1.0 91V
en los jardines es , ó cabe el templo 2 y Uue 190 s )
de la alcahueta Isis , le coinpone 141011 sa
la sin ventura Psecas el cabello ;
mesado el suyo , la peclauga al ayret . Hoobs
y la espalda desnuda . Aqueste rizo sbsu i stvari
por qué asi desigual ? Luego un vergajo.o . 5.02 coba
la enormidad castiga de este crimen . cbsjesels ! 's :
¿La desdichada en qué pecó ? Qué culpa jo
tiene ella de que sean doak .6.**21
tus narices mal hechas ? otra al lado ! ; siyin ' to w
izquierdo la adereza Ai vod 19 920101 0 *:vidyo
en sortijas su pelo dilatando 7 dies 25 ; cires
į

está de consultora
presente una matrona jubilada
i

de aguja ya , y á rueca dedicada. ; )


Ella el primer dictamen 5111 £ ust 1; ,"4:31 , 961.).
sobre el caso dará ; las menos sábias alitas ,
y de menos edad irán sus votos 5.6 . 1.19 Smp ou
pronunciando en seguida ficou t he one is
of
con el mismo interes , que și trataran 19. ny bez
de la hon ra sal var n
, ó bie la vid a.i tis h 92 est claiu la
Tal es su afan de par ece r her mos as , 190 1T 19 19 29 9571
Con tantas divisiones erlo col su isvsi y calcuss

el pelo bate y relazadas luengas- ? . gads ) nachrysl


126 SÁTIRAS

‫ܘ܀‬
que un palacio (53) levanta en su cabeza,
Por delante mirada
pareceráte Andrómaca ; (54 ) mas vista
por detras no es tan alta ; otra semeja.
Perdonársele puede el artificio
mirando á su estatura ,
pues son mas altas que ella las Pigméas,
Del marido
no hay pensar entretanto que se acuerde,
nimenos de los daños que le causa ,
Vive como vecina

de aquel señor , y se le acerca sole


para mirar con odio á sus amigos
y á sus esclavos . Sin medida gasta.
Ved en su çąsą, entrąr de la furiosa '!

Belona , y de la madre (55) poderosas !


de los dioses el coro de ministros ,
y aquel agigantado
semi-varon de rostro venerando (56 )
merced á su ridículo defecto .
De la Frigia Tiarą ‫مانده‬ 'IILISIS
‫۔دنکی‬ ‫د زده ود دار‬
cubierto rompe en horrorosos gritos; side iba
y la yenida de Setiembre y Austro ) ! ???
que teman manda , si de huevos ciento ‫ وا ۔‬, ‫درد‬

no se purificare
cada qual con la ofrenda . Si la ropa $?
color de rosą secą no le dieres
para que en ella la malicia cargues
de que está amenazado i be
el año entero y quede así expiado . 30.- 11. win,
Baxará en el invierno la señora,
Dom
Tres
el hieloyece s en
apen as se Tibeaga
el desh rd,eal rioodi sist . Je 2 .

zambulliráse , y lavará en las olas 29. nizi ib esir sor

la medrosa cabeza. De Tarquina ? 24681.'91 y 3300 oder


DE JUVENAL . 127
despues el campo rodeará desnuda
у de pavor herida
á rastras caminando ,
y en sangre las rodillas matizando
Si de la blanca lo
la voluntad le indican , por cumplilla
ira de Egipto al término postrero ,
y traerá de las aguas
de Meroe calientes algun vaso
que a derramar acudira devota
de Isis en el teinplo , que vecino
á la antigua morada se levanta
de Rómulo pa tor. El vivo acento
oir entiende de la diosa misma.
¡Con quien hablan de noche las deidades !
Así la principal , la honra suma
ese ( 57) Anubis se lleva , que cercado
de la turba (58) linígera y pelona
con el lloroso pueblo va corriendo ,
y de él se rie . Mediador el misino
por las casadas intercede , y ruega
que el débito prestar no rehusaron
de continencia en los sagrados (59 ) dias.
Castigo grande al profanado lecho
debido es , el sacerdote exclaina ,
y de plata la sierpe (60 ) vista ha sido
menear la cabeza. El dios Osiris
de sus preces y lágrimas movido,
ó del ganso mas bien , y de la torta
que por delante fueron en ofrenda ,
no le niega el perdon de sus delitos.
Tras de Anubis , dexado el cesto y heno ,
preséntase temblando una judía ,
y en voz baxita pídele limosna .
De las leyes interprete Judaicas
128 SÁTIRAS
Sacerdotisa esclarecida junto
de la Aricina Selva , y mensagera
de los decretos del supremo Olimpo .
Tambien hay para está su estipendio ;
mas no es preciso tanto , que consejas
quantas quisieres te dará el judio
por muy poco dinero .
El Arinenio agorero ,
ó sea el de Suria , ofrece un tierno amante ,
ó de rico sin hijos pingüe herencia ;
la entraña palpitante
de una herida paloma examinando ,
ó la de un pollo , ó perro,
y muchas veces las de un niño rompe,
siendo del crimen delator él mismo.
Fíalise mucho mas en los Caldeos .
Quanto aquese linage
de astrólogos presagia , lo imaginan
oráculo de Aminon ., pues los de Delfos
que fueron , ya no son . De lo futuro
i quanto allige la noche á los mortales !
¿ Y quien diria con todo
que el mas sobresaliente entre los tales
ha sido muchas veces desterrado ? (62 )
Su amistad y venales predicciones
una preciosa vida
quitaron que de Oton fue muy temida.
La fama en esta ciencia se afianza
con la persecucion : el que la ostenta
las manos muestra de cadena dura
marcadas , ó en el Real estuvo presó .
1.
No piense nombradía .
de ingenio grangearse en igual arte
quien no fue á los suplicios condenado ,
DE JUVENAL. I 29
ó á pique de morir , ó desterrado.
Acerca de la muerte , que le tarda ,
de su madre Icteríctica , consulta
tú , Tanaquilda , (63) çon aquesa gente ;
pero antes sobre tí , si tambien mueres ;
y quando llevan a su herinana y tias
de la casa al sepulcro , y si su amante
la ha de sobrevivir : ¿ podrán los Dioses
mayor gracia otorgarla? No entre tanto !! 5
le es dado á ella conocer los males
que el triste aspecto de Saturno anuncia ;
ni menos en qué signo
ó conjuncion se dexa
Venus propicia ver ; quáles los meses
felices ( 64) son , y quáles desdichados.
No quieras ver ni oir á la que lleva
en la mano efemérides , (65) lucientes
>
qual craso ámbar , del continuo uso ::
ni á la que ya pasó de consultora
á consultada ; y si el marido quiere
dirigirse al exército ó a su patria
no le acompañará , pues no consienten
de Trasilo (66) los números. ¿ De casa
alejarse una milla no mas quiere ?
El relox es su libro. Si del ojo .
le escuece el lagrimal , porque se anduvo
con los dedos frotando , nó colirios :
>
sin saber del horóscopo , se aplica.
Y siquiera postrada
de enfermedad esté , dará la hora
de tomar alimento , Petosiris. (67)
Si es escaso su haber , dará cien vueltas
por el circo , la frente con las manos
para saber su suerte
al judiciario astrólogo entregando ; i
Q
130 SÁTIRAS
que la irá muy despacio manoseando.
Para las ricas agorero indiano,
ó frigio , buscarán á qualquier costą ;
muy docto en el mundano Bisa
sistema , y de los astros ; ó algun viejo (68)
de los que purifican los parages
do rayos caen . En el circo moran ,
ó en el Tarquineo (69) campo , los que al vulgo
de sus hados instruyen ; adivinos. 3
Las que el desnudo cuello en oro gayan ,
á las torres se allegan de madera ,
nas (70 ) que acaban en delfines ,
у á colum
por saber si podrán el tabernero
marido perinutar pox el prendero . 7 .
Soportan las cuitadas,
de pobreza obligadas,
los trabajos del parto , y la crianża .
No así las ricas, que: een dorados lechos .
duermen , pues rara vez las veis paridas .
Merced á los ingenios y abortivos
de esos maestros que sus artes venden
para estéril hacer vientre fecundo,
ó en élmatar á ya formados hombres.
Alégrate , ó consorte sin ventura ,
y alárgale tú mismo por tu mano
1

el brevage inhumano, s .
sea el que quiera , á tu esposa. Si pariera , ' said ab eo )
si franco paso diera
á lo que ya en el vientre no le cabe,
de un negro acaso padre te verjas,. ,
y heredero tendrias
á quien por la mañana , cui si
saludar (71) sin peligro 110 pudieras .
Los hijos ilegítimos onito ,
y el regocijo y votos de los padres,
DE JUVENAL . 131
quando serlo imaginan por engaño,
de criaturas á la orilla expuestas
del Velabro ( 72 ) que un dia
ascenderán al Şacerdocio Sumo;
y en mentida persona el claro nombre
de Escáuros gozarán. Fortuna locą
en aquellos expósitos desnudos
is
risueña por la noche está mirando,
y en su seno los guarda y los abriga';
y á las casas las lleva poderosas ;
:
en secreto la farsa,
con que holgarse medita', preparando,
A ellos quiere, y con ellos generosa
se acondicioną , y á la excelsa cima
de las dichas y honores los levanta.
El uno hechizos mágicos te trae ;
otro bebidas de Tesália vende;
antídotos preciosos
para el juicio volver de los esposos,
y azotarlos despues con un zapato ;
por dónde mentecato
te quedas , y alelado y sin memoria.
Y aun semejante azar pasar pudieras,,
si furioso ademas no te pusieras
Biri
qual de Neron el tio,
á quien le dió el Hipománes Cesonia. (73 )
¿ Y qué muger tentada
no será de imitar a la del César ?
mb un
El orbe entero en confusion ardia ,
no de otra suerte , que si hubiese Juno " :
desbaratado á Jove ( 74 ) la mollerà." 1 : 10.511.10 ?
Menos dañosas fueron is com o
mi ! i
de Agripina ( 75 ) las setas, que la entraña
de un viejo solamente emponzoñaron,
y al cielo trasladaron
Q 2
SÁTIRAS
132
su trémula cabe za y sucios (76 ) labios,
que hilo á hilo la baba despedian .
Con aquella bebida
irritado Calígula , y furioso,
incendios y matanza respiraba ,
y feroz destrozaba
caballeros.
senadores á una y
; Tanto vale el Hipómanes ! ¡ Tamaña
de una hechicera la influencia y maña !
Detesten en buen hora
á los hijos nacidos
en las de sus maridos concubinas :
nadie se lo repugna : clama nadie.
Luego las será dado
de lavida privar al antenado .
Guardaos de las mesas,
aun las de vuestras madres ó pupilos,
los que nacisteis ricos. Yo os lo advierto
Que los manjares de substancia llenos
lo estan tambien de cárdena ponzoña,
por la autora cruel de vuestros dias .s
1631
Esa misma primero
pruebe el bocado que os ofrece , y llegue ܶ‫܀ ܐ‬
ni maś ni menos temeroso el labio ‫ وای‬.. ‫بار‬
al vaso de bebida el pedagogo . 11? i='s ob
El trágico coturno te has calzado
{ • . ‫ أر‬114 ‫الی‬
me direis , ó Satírico , y fingiendo
portentos inauditos te introduces
wa

al drama Sofocleo,
los términos y reglas traspasando pa Sitin **
3

que al género en que escribes señalaron ba : 100


los antiguos maestros de la patria .
¡ Pluguiese al cielo fuese así ? Mas Poncia (22) 5
dice á gritos , yo lo hice , lo confieso,
veneno preparé para mis hijos,
DE JUVENAL . 133
me sorprendieron , súpose , y con todoitsm
e,****
consumé la maldad . ¡En una cena
átú dos aper guitado
la vidhaber
hijos cruel,
, vívora
¿ A dos ?... A siete, sau 3 's
#
si siete fuerán por ventura . Quanto***
de Progne (78) , y de Medea
los trágicos refieren les creamos,
no me opongo, y consiento
en que hórrores aquellas nunca vistos
en sus tiempos hicieron ;
mas por dinero no los cometieron .
La atrocidad de los delitos grandes
en este sexô rebaxar parece
la ira que las arde, y precipita ,
con ruina no menor que los peñascos
de una áspera montaña al suelo vienen
faltando ella . Para mi concepto
la muger mas odiosa y mas culpable
es aquella que traza á sangre fria
la execucion de un hecho abominable.
Estan á Alcesta (79) viendo
ofrecerse á la muerte, por la vida
de su esposo salvar , y la de un perro
en lance igual no permutaban ellas
con la de su marido. Hijas de (80) Belo
al paso te saldran con Erifilas (81).
No habrá barrio mañana
sin Clytemnestras , pero así distintas
que aquella hija de Píndaro una hacha
en la mano tenia ,
su intencion a las claras descubriendo ;
mas ora se hace el homicidio horrendo
con el ténue pulmon de una ranilla.
No obstante que tambien se acudiría
al puñal si el esposo
ĈST
SÁTIRAS
134
tomase de antemano cauteloso
el remedio que usaba
el tres veces vencido Rey del Ponto.

2. Si Owind

**1'i
1

partea
.


or : sb no
ofruitsu! 3090A
shiv si iog 37190111 S ! S 9:19
to

2
(:)) 2511,00 ! itis:
Just si050 hida
autoutin in ore 231179871:19 : 700 sin

LSI i binol, sond wit )


o situshhar en la ro's
b ) Dads :
>
135

NOTAS

Á LA SÁTIRA V I.a

Argumento : A pretexto de quitar á Póstumo de la cabeza


el casarse , píntale Juvenal los vicios de las mugeres. Échales
en cara , entre otras cosas , que no tienen vergüenza , antojadizas,
pródigas , y orgullosas : que picotean en griego á cada paso ;
que son dominantes ; que tienen la mania de ser abogadas y
gladiadoras ; que son zelosas , si bien infieles , desarregladas , y
que se dexan llevar á los mas odiosos excesos .Hace despues pin
turas de la música , de la novelera , de la cruel , de la docta ,
de la coqueta , de la supersticiosa y emponzoñadora . Dussaulx .
Yo no sé si la sátira irrita -mas que corrige á las mugeres
viciosas. El orgullo , la terquedad y la inducilidad son domi
nantes en ese sexô ; y semejantes afecciones apenas ceden a los
impulsos de la mas dulce persuasiva , no que á burlas. inorda
ces , y increpaciones severas que naturalmente las exasperan y
llenan de hiel ; pero esta solo no puede tener lugar quando la
sátira es general , y evita cuidadosamente el personalizarse,
cargando sus iras sobre el vicio y no sobre el sugeto vicioso.
Así lo pone por obra nuestro Poeta , quien si en todas sus bur
las no es tan feliz como Horacio , y algun otro moderno, lo es
en sus veras mas que quantos le precedieron y en adelante le fue
ron . Todavía en la presente sátira se cogen á mavos llenas -las
sales finas, acompañadas de aquella ironía amarga, y de aqúella
SÁTIRAS
136
libertad de pinturas , y eloqüentes sarcasmos , que causan tan
notable efecto en las composiciones de este jaez .
1. Atí ó Cynthia . Cynthia querida de Propercio , que vivia
en tiempo de Agusto. Este Poeta le echa muchas veces en cara
la sobrada diligencia que ella tenia en adornarse. Lesvia era la
dama de Catulo que vivia por el mismo tiempo . Su amante ce
lebró en una composicion poética la muerte de un gorrion . á
quien ella tiernamente queria.
2. De lodo fabricados .

Hæc nemora indigene Fauni , nymfæquæ tenebat

Gensque virum runcis , et duro robore nata . Virgil.

3. Por vida de otro .


Esto dice el Poeta , quando Eneas jura á Dido por vida su
ya y de su hijo Julio Ascanio ,

Testor utrumque caput.

El qual juramento hizo despues Ascanio hablando con Niso


y Eurialo .
1
Per caput hoc juro , per quod pater ante solebat.

Y dice que los griegos comenzaron á jurar , porque ya no


vivian con la sinceridad y llaneza acostumbrada , si por sí , no
por no , y ya no se fiaban unos á otros , y mentian en los tratos
y contratos , y ansi dice Plauto .

Cætera quæ volumus uti græcæ mercamur fide. Lopez.

4. Y el anillo. Y acaso has dado la prenda para el dedo, que


era el anillo , que enviaba á su esposa el que se habia de des
poşar con ella : y aunque solian enviarse otras cosas , con todo
el anillo era la verdadera prenda del matrimonio , como escribe
Plinio, L. led uusi
‫ܚܝ܀‬.

C. 5. Latino . Este latino era un Mimo que en alguna farsa ren


presentaba los miedos de un adúltero , salteado por un marido.
16. Dorados cuernos. Dícelo , porque la diosa Juno presidía
DE JUVENAL . 137
á los casamientos , y por esto , dice el Poeta que Dido sacrificó
primero a la diosa Juno

Junonæ ante omnes , cui vincla jugalia cure .

Y dice que la dore los cuernos , porque como dice Alexan


der ab Alexandro , y Tiraquelo explicándole , si el sacrificio era
de algun animal mayor , dorábanle los cuernos. L ,
7. Batilo . Este fue un famoso pantomimo, natural de Ale
xandría , que vino a Roma en el reynado de Augusto , y fue li
berto de Mecenas. Pilades y él crearon un nuevo género de
bayle que llevaron al extremo de la perfeccion .
8. De Acio . Y las bragas del representante Aco para cu
brirse y no salir desnudas , y de esta manera imitan los repre
sentantes , los quales no salian de otra manera al teatro , como
dice Ciceron : scenicorum quidem mos tantum habet vetere dis
ciplina verecundiam , ut in scena sine subligaculo prodeat nemo.
La causa desto me parece que era , porque en alguna ocasion no
se les descubriesen las partes vergonzosas , porque no usaban de
valones ni zaragüelles , como he dicho en el comento de Vale
rio Máxîino tratando de la muerte de Julio César. L.
9. De una Attelana. Las Attelanas en Roma eran tragedias
que participaban de lo serio y de lo burlesco , y era en ellas el
interinedio lo que entre nosotros el sainete . El papel del repre
sentante que aquí se expresa es el de Aütonoes. Dussaulx .
10. Del histrion la hevilla . Esto se refiere á una operacion
practicada por los antiguos , á propósito de conservar á los jó
venes la salud , la fuerza á los gladiadores , y á los actores la
voz ; llaınábase infibulacion y tenia por objeto el impedir que
los mancebos á quienes se ponia la hevilla ó candado tuviesen
cuenta con mugeres . Dussaulx .
11. Lago . Y hasta la ciudad famosa de Lago , ' el qual fue
rey de Alexandría : y llámala famosa en mala parte por las
maldades de Lago , ó porque el rey de Egipto se infamó con la
muerte de Ponipeyo , ó porque no hubo en Egipto rey bueno
despues del tercero Tolomeo , 6 porque los hombres y mugeres
fueron luxuriosos. Lopea.
12. Paris. La historia hace mencion de dos personages de
este nombre. El primero célebre pantomimo y delator de Agri
pina , era liberto de Doinicia , tia de Neron . Queriendo este
R
S
133 SÁTIRA
príncipe que le enseñase á baylar le quitó la vida porque no le
salió bien esta empresa . El segundo originario de Egipto tuvo
la misma desgracia con Domiciano ; y es regular sea este el aquí
mencionado por ser el mas inmediato al tiempo en que Juvenal
componia sus satiras . Dassaulx .
13. Se escabullía. Esta es la famosa Mesalina , muger de
Claudio , y su confidenta , una de las prostitutas mas insignes
de Roma.
14. Caliente de las usadas mantas . El maestro Lopez dice
en este lugar que cento centonis significa la ante puerta , de la
qual era cosa muy antigua usar , porque no viesen por entre
las puertas, ni por las hendiduras de ellas lo que hacian dentro.
Esto se saca de Pretonio Arbitro , el qual dice : de hay á poco,
despues que venimos á un lugar secreto , una vieja cortés echó
la ante puerta , y díxoine : aquí debes habitar. Et subinde ut
in locum secretum venimus , centonem anus urbana injecit , et
hic , inquit , debes habitare . Mas yo le he dado la acepcion de
manta ó cobertor de lana porque me parece mas propio.
15. Diré del Hipomanes. El Hipomanes en los libros anti
guos significa dos cosas ; 19 cierto licor que destilan las Yeguas
de entre las íngles quando estan en zelo. 2a Una excrescencia
ó carnosidad con que los potros nacen en la frente. Pretendian
los antiguos que este Hipomanes tenia virtud particular para
hacer confecciones amatorias , por donde se valian de él las he
chiceras .
16. De preciosa murra . Todo lo que se sabe hoy de estos
vasos es únicamente que eran muy raros y de tan exôrvitante
precio que á Neron le costó uno trescientos talentos ; lo que
equivale segun Dussaulx casi á un millon y medio de libras de
Francia . Puede verse la nota de este autor en este lugar que es
bastante curiosa .
17. Berenice . Lo qual se explica con lo que dice Josefo que
Berenices despues de la muerte de Herodes , siendo viuda tuvo
fama que coinetia incesto con su hermano Agripa , el qual le dió
un anillo con un diamante , y ansí le dieron dos diamantes , el
uno Herodes , y el otro Agripa . L.
18. Los altos triunfos. Puede verse la imitacion de este pa
sage en Boileau sátira 10. v . 471. ,

19. La lechona blanca . Alude á estos versos de Virgilio .


DE JUVENAL. 139

Triginta capitum fætus enixa jacebit,


zire Alba , solo recubans, albi circum ubera nati: o:de si
Tinh Æneid . Lib . 3. v. 390 € 10.9
1'i
* 30. Mi anima ...... mi vida....... De esto propio reprehende
Marcial á Lelia hablando en el propio sentido.

Cum tibi non Ephetos nec sit Rodus , aut Mitiline,


si grica on
Sed domus in vico Lelia patricio .its
Deque coloratis numquam lita mater Etruscis , tidy
Durus Arieina de regione pater .
Zoc phisichi lascivum congeris lesque
- Pro pudor Hersiliæ cidis et Egeriæ .
Lectulus has voces , nec Lectulus audiat omnis,
Sed quem lascive stavit amica viro, ;, ; ! . in
iC
28. Demo y Curpoforo. Los quales fueron dos representantes
famosos y de muchagracia. L.
22. El mostillo. Mustacea : eran unos panes amasados con
mosto , de los quales trata Gaton como se han de hacer, dicien
do : Mustaceos sie facito, farine figilinæ modium unum mustol
conspergito, anisum cymisnum adipis pondo duo casie libram ,
et virga lauri deradito , eodem adito et ubi defrigeris lauri fos
lia subtus addito , dum conquoques. Dábanse para que los que
habian comido mucho pudiesen digerirlo .
Vencedor de Dacos & c. Alude á Domiciano .
23 .
34. ?Hombre á un esclavo llamas? Este sublime rasgo pues,
de servir de texto á las justas declamaciones de los sabios ino
dernos en contra de la crueldad y mal tratamiento que se hace
fwissen wir
á los negros. : * :
25. Cinco otoños. De esto reprehende Marcial á Gala ...
‫ماده اره لمعهد‬
Jam sex , aut septem nupsisti, Galla , cincdio..
. ; ; , . : :: : ; E
F. Y á Telesina por se haber casado diez veces : service 1.10.10
i 1 )
1.1: Aut minus, aut non plus tricesima lux est .. ), ' b
Et nubit decimo jam Thelesina viro.

R
140 LX ? SÁTIRAS
26. Archigenes. Este médico vivia en tiempo de Trajano y
escribió mucho sobre física y medicina.lt je ziet
La obscenidad del verso 238 ;ofrece , como advierte Dussaulx
an sentido dudoso y cuya discusion por sí misma ofende el pu
dor . Heinsio, añade, ha aprobado con buenas razones, que despues
de impatiensque more debia escribirse pavet et non silet. Pavor
significa tambien la esperanza . Hic exultat enim pavor et metus.
Lucret . lib. 3. de Corde .
274 :La Tiria capa. Quis nescit endromedas Tirias , quien
no sabe las ropas coloradas , las quales texian con lana fina
y blanda , como la de la púrpura , X. con ellas se cubrian los
luchadores, acabadas las fiestas, por no resfriarse. L.
28. En el clavado palo. Este era un exercicio muy provecho
so en que se exercitaban los romanos, como refiere Vegecio, y
hacíanlo de esta manera. Hincábanlo en tierra seis pasas y po.
nian sobre él una figura de hombre de palo , la qual se anda
ba al derredor con mucha ligereza ; y en una mano le ponian
un broquel, contra el qual, enrristraban las Hanzas , en la
otra una maza : y si los que corriendo se descuidaban, dando la
vuelta les daba con la maza. Aquí se exercitaban de mañana
y despues de mediodia no solamente los soldados visoños , sino
los aguchilladores para irse haciendo diestros contra sus contra- ,
rias , y para acostumbrarse al trabajo. Esto es lo que llamamis
Pedro palo, el qual, suelen hacer en algunas partes y es de mu
cho enttetenimiento . Aqui, pues , se exercitaban las mugeres,
siendo exercicio propiamente de hombres. L.
29. Floral trompeta. Los juegos florales que en honor de la
diosa Flora ó la diosa de las Flores se celebraban , llegaron á
á ser tan licenciosos que las cortesanas se presentaban del todo
desnudas ak son de la trompeta ; de donde infirió Lactancio
que el culto de aquella diosa habia sido originariamente esta
blecido en honírá de una cortesana que habia legado al pue
blo romano el producto de sus disoluciones. D.
30. Hasta mitad la izquierda pierna . Y dícelo así porque
lo demas se cubria con el escudo, por ser tan largo como he di
cho en el comento de Valerio Máximo. Y este llevaban arınado,
porque es el que principalmente sirve en la guerra, y con to
do no le cubrian todo las grévas , porque lo demas cubrian con
el escudo como dice Servio explicando este lugar del poeta;
DE JUVENAL 144

? ! Vestigią nudą şinistri


- ‫در‬: ( podesInstituera Relji iz crudus tegit altera pero s on

Donde dice ipsarfsçiliget:sinistri ) impugnantibus primus:


sed bene nudus est , quia ,tegitur: scuto, tas ir
31. Bocines venda. O'te felicem , cujus uxor crurum arma
turas habet , quas vendat ironice. Farnabiųs.

51 33 La Cyclada, Usaban de esta ropa solamente las matro


nas ricas33
y escomo dice el Lampidio , Ubi wiatrinas
autem regias contentasjesse debere uno reticula et cyclude,;q4 €
sexuncis auri plus non haberetes she isplecs 6.11.991091GS1942
33. De Asilo , Un Gladiaelongsi-a
34. Increpa á los esclavos. Aut odit pueros. Dussaulx dice
en este lugar, piensad unos que es negocio aquí de los esclavos,3
otros de los propios hijos . yo tengo para mi que no caen en la
cuenta . Juvenal habla aquí de la infania que así comun era en
su tiempo, yaque le lleva la dtencion continuamente. Este autor
podrá tener razon jimas youp én éstacision mi en otras me
he atrevido á separar de la inteligencia yışignificacion mas gene
ralmente recibida entre los intérpretes .
35. Sueño breve. Y el dormir poco , porque era menester .
trásnochar y velas para sustentarse y ganar la comida. Esto
dice Salustio: Kerum ,ubi pra fabore desidia pro continentiu,,et
equitate libido , atque superbia invasfere, fortuna simut iminu
" 01.04 " OMNI
tatur cum moribus. L. 0.901
36. Quien fue el otro. "Este fue Publio Clodio , el qual vistien
dose un hábito de una výuger que tocaba en los sacrificios de la
diosa Bona se entró en casa de Julio César , Publ itarum de su
aficionado
-muger Pompeya , como cuenta Suetonio . In Bum
COM
vxoris suæ adulterum , utque eadem de causa carre
moniatow peumeDestes citatus negavit se quidquam comperisse .
Se ha spprigido por respeto a la decencia en este lugar el
verso donde se expresa la comparacion de los dos anti -Catones
de César
att de vont
20137 X bes planos del monte y uticano, Donde se hacian tina
ncio Narcii hatuescr i!!
jảs y otras vasijas , de las quales hace mencionn marc s 14982
bieudo á L
of up Quid te Tucca jubat vetuło miscere Patertion
sitve 9b 01tics
in Katicanis condita2010
musta cad is? sia is adde
non
142 SÁTIRAS
38. Quien me dará fianza. En esto da á entender la gran
dificultad que hay en guardar las mugeres, porque si cada una
no se guarda á sí misma no habrá quien la guarde, como dice
Ovidio .
* 1 :: Durd'vir imposto'terceræ custode puellae
Nihil agis ingenio quæque tuenda sud est. L. 33
>
39. Capitolina: Debe esperar la corona de encina en las fies
tas que se habian de hacer í Júpiter Capitolino. Estasdofiestas
y man con
tendiésen en ellas músicos, caballeros y lúchadores, y que die
sen á los vencedores coronas de encina por ser dedicada Júpi
ter en cuya honra se celebraban . Instituit et quinquenalè certa
men Capitolino Jovi triplex : musicum , equestre, gymnicúm et
aliquanto plurium , quam nunc est coronatorum . En ellas niere
ció la corona Colino, como dice DĪarcial. Envier by

cui Tarpejas licujt contingere quercus


Et meritas prima cingere frondecomas. L. 11

40. " De los dioses el mas viejo. Antiquisimi didum ', el' mas
antiguo de los dioses , porque en Italia donde vito huyendo de
sus hijos Júpiter , Neptúno y Pluton , le tuvierou por dios ; y
dice Ovidio , que por ser tan antiguo le llamaron Chaos , que
es lo que fingieron los antiguos que hubo aates del mundo, cob
mo escribe el propio Ovidio . 1943 OSS! 3 !!!
11 .
-1012.
1, Antemarê, et terras , et quod tegit omnia , cælum
was su " Unus erat toto nature , vultus in orbe,
is gi os Quem dixere Ckaos. ' ) : i 110 }
©
El qual nombredio a Jano. 6
ST Mechaos antiqui , nam sum res prisca , vocabant. Id.

41. Varices. En cirugia las varices son venas dilatadas y


hinchadas con la sangre que toma un color cárdenoi Ý és en
fermedad en ellas. Sucede esto principalmente en las piernas
quando se está mucho tiempo de pie y asi debian de estar los
sacerdotes según indica Juvenal .
-42, Los insignes Capitanes, Juvenal da á estos guerreros er
epíteto de paludatis. Et paludamentum era el vestido que to
maban al salir de Róma tođòs aquellos a quienes el pueblo ha
DE JUVENAL 143
bia concedido los principales grados militares. A su vuelta de:
xaban el paludamentum , y tornaban á vestirse la toga. Sueto
nio diçe hablando desCésar , Paludamentum " mordicus, trahens
me spolia potiretur hostisp sun
sesi 1199 e obendrup 1
43. Va á los baños. Los baños de las mugeres estaban apar
te de los de los hombres. En su principio se prohibió severa
mente el que se mezclasen los dos sexốs , mas lo adelante fué
una misma la suerte de los templos y de los baños, manchados
ambos por la disolucion . Juvenal dice en la sátira 9. y. 24 , que
ningun templo estaba de prostituciou exênto, ¡ Quo non prostat
fæmina templo ! Dussaulx . pop shogs
44. Quando el plomo. Musa gravi , con el plomo pesado, del
qual usaban en los baños para sudar. L. one
45. Por la Luna . Toca la costumbre de los antiguos , los
quales pensaban que algunas hechiceras , ó encantadoras hacian
perder la luz á la Luna , y que con sus encaptos procuraban
quitarla del cielo. Esto tocó el Poeta diciendo:

Carmina de Celo possunt deducere Lunam.

Y por esto quando se eclipsaba tocabap vacias , campanas y


otros instrumentos para que no le dañasen Tos encantos de ellas,
porque tenian este remediq ,muy eficaz. Y á este llamaban era
auxiliaria Lunæ ,y Tibulo lallama æra repulsa , quando tra
tando de lo mismo dice:

Cantus et à curru Lunam deducere tentat,


Et faceret , si non æra repulsa sonent.L

46. La túnica arremangue. Debe ceñirse las túnicas hasta


lạ.media pierna , como lo hacian los oradores por causa de no
quebrar la voz , y de esta manera pareciera orador, y debe sa
crificar el lechon á Silvano , á quien lo sacrifican los hombres,
mugeres
y las muger es á Ceres. Fué Silvano dios de los campos y ga
nados, como dice el Poeta:
liLobo
: 3
Silvano fama est veteres sacrasse Pelasgos .
Arborum , pecorisque,deo lucumque diemque. L.
asi 359 as ,
11
47. El Enthimema. Aut non torqueat enthimema curtum , '6 4
ISATINI Ea
noarroje"et'enthimemål brevey Bucinto , sertthone'rokšto, hablais!
*do rápidamente , que explica Turneßo , la oracion quese iniciu.
ye con conversion , y comprehendida de alguntoleo deitp pala
llama Cičeron verşum . Pero Mu
bras. El qual modo de decir, llama
reto en eel lugarya citado dice , que en n decir senione potato,
usó de la metáfora tomada de las armas arrojadizas, las quales
siendo cortas suelen tirarse trayéndolas al derredor , y ansi hills
rencon mas furia. Lo mismo sucede con epenthmema Breve y
suciato, porque đúngưe toda cualquiera Sentencia de llarna
thimema, como dice Ciceron, con todo diceqtreºs Tama énthia
mema la sentencia agudaque se hace y ifiliere de las cosas edit
trarias , como la quod scis prodest , nihil id quod neseis dhest,
Elegantísimo exemplo de enthimema es el siguiente verso de la
Medea de Ovidio. Sumut203 NO
nsor acionsfrons 2839iivad asungsop asdeans4 29 sup
sistens 90'sq 201 Servare potui , perdere an possłmºrugtas? 1sb344
ODTIS stock 19 door of 1910 ob slasti
48. Muger poderosa.

Uxorem quare locupletem ducere nollim


Quæritis? Txori nuhere nollo meæ . Marcial. I GET !
133 213 91 sine; comitini cotile
49. No asi con el adúltero. Verso 451. Este verso ya los dos
visiblemente sacados de sa lagar por: 7
desfiguran todas las ediciones . Dassaulx se lisongea de haberlos
puesto en su legítimo asiento , y yo me he conformado con su modo
de leer en esta parte. Véase su nota 83 de las que correspon
den á esta sátira :
50. Las conduxera. Alude á Popea , que quando salió des
terrado levo consigo 'cinqüenta burtas para este'uso .
1. La abundancia de oro. Se trata aqui o de ' ropas frígias,
trabajadas 'segun Plinio , lib . 8. cap . 48 , por oficiales llamados
Phrigiones , 8 de trages atálicos fabricados en su origen en el
palacio de Atalo , que reynaba en Asia', y en los que entrabal
tambien oro,
52. Siracusana. Phalaris y Dionisio , tirano de Sicilia : alu.
de al palacio que estos habitaban's
53. Un palacioPedanta en su cabeza. Las piedras grabadas
las medallas nos ofrecen la diversidad del tocado o adorno da
las cabezas de las mugeres entre griegos y romanos .
DE JUVENAL . 145
Las mugeres de Atenas , segun refiere Luciano , hacian por
lo contrario baxar los bucles ó rizo del cabello hasta el
extremo mas elevado de las cejas , de conformidad que la menor

1
parte de la frente era la que quedaba descubierta .
Una y otra de estas modas , con particulares modificaciones,
se han dexado ver entre nosotros en diferentes tiempos. Las cau ,
sas y vicisitudes de la moda , qualquiera que pueda ser su ob
jeto , son incalculables.
54 La Andrómaca . Trahe , por exemplo á Andrómaca , mu
ger de Héctor , la qual, como dice Dares Frigio fué muy her
mosa , modesta , de muy buen cuerpo , sábia , honesta y ver
gonzosa . Ovidio hace mencion de ella diciendo, que si la muger
fuere pequeña la lleven á caballo , de lo qual no tenia necesi
dad Andrómaca , porque era bien dispuesta y alta de cuerpo.
n
Parva vehatur eo quod erat longissima nunquam
Thebais Hectoreo juncta resedit equo . L. skinny

55. Madre poderosa . Cybeles. Estos sacerdotes se llamaban


Galos.
56. Semi-varon . Y entra el muy grandemedio varon , quie
-re decir que era castrado , porque se castraban los sacerdotes de
Cibeles , como está dicho.
57. Ese Anubis. Juvenal dice metafóricamente , currit de
risor Anubis ; porque no se trata en este verso del verdadero
-Anubis , sino del que era sacerdote de Isis. Anubis erat per
petuus Isidis et Osiridis custos, En quanto al otro nació de coito
habido por Osiris con su hermana Nephtes ; y.como el niño hu
biese sido exposito , fué criado y educado por Isis . Véase el tra
tado de Plutarco Ise et. Osiridé. Dussaulx , quis
.

-51958. De la turba linigera y pelona . Esto es , cercado y acom .


pañado de muchos sacerdotes vestidos de blanco , y con gran
número que llevaba .raido el cabello y quitado á navaja , de ma
nera que parecia calvo , porque, ansi lo hacian los que habian
de celebrar los sacrificios de Isis , como dice Apuleyo . Los 1.1
10:59. En los sagrados dias. Los egipcios se purificaban quan
do guardaban cástidad . La observaban una temporada quando
tenia que hacer algun acto de religion , unos quarenta y dos
dias , otros mas , y otros menos , pero ninguno baxaba de siete
dias , absteniéndose todo este tiempo de la carne de animales ,
S
1 46 SATIRAS
legumbres , verduras, y sobre todo del comercio con mugeres. D.
60. Y de plata la sierpe. La imagen de Osiris tenia una cu
lebra en el templo de Isis , la qual abrazaba á un perro y á un
lobo , y quando la movia mestraba que estaba ayrado, pero si
no se novia era señal de que no lo estaba , y esto quiere decir
en estos dos versos .

Magnaque debetur violato pæna caducco,


Et movissé caput visa est. argentea serpems. Id .

-73261. Ya no son . Porque á impulsos de la filosofia griega y


romana , y principalmente con la venida de Jesucristo , se fue
ron desacreditando los oráculos , y cesaron sus respuestas.
62 Desterrado. Este fué Ptolomeó. Othon , desterrado por
Neron perdia las esperanzas de mejorar de suerte . Este astrolo
go le pronosticó que sobreviviria al tirano, y llegaria á ser em
perador cuyo presagio fué cumplido. 12 .
63. Tanaquilda . Esta fué muger de Tarquinio Prisco , muy
aficionada á los agüeros, y se toma en este lugar por qualquiera
otra matrona dominada de aquella aficion supersticiosa .
$
64. Felices son . Es bien sabida la vana creencia de los an.
tiguos acerca de este punto , y de la influencia de los astros so
bre la buena ó mala suerte de los hombres , de cuya preocupa
ción no fueron de todo punto exentos muchos grandes filósofos.
65 : Efemérides. Eran unas tablas calculadas por los astrolo
gos , que señalan el estado del Cielo para cada dia. Juvenal di
ce , lucientes como el ámbar , porque un libro muy usado se
pone amarillento, 4,40Ols
66. De Trasilo . Célebre astrologo , muy querido de Tibe
rio , que le conoció en la isla de Rodas. iva ÔB : ' gh not
67. Petosiris. Otro astrólogo insigne de quien hacé men
cion Plinio en el libro 7, 1
68. O algun viejo de los que purifican . & c. Los Arúspices
purificaban todos los lugares sia excepcion , donde habia caido
un rayo , y le consagraban con el sacrificio de una oveja. ,
69. O en el Tarquineo campo En la cuesta de Tarquinio á
la qual llama Plinio admirable , tratando de Roma. Clauditür
ab Oriente aggere Tarquini superbi inter prima opera mirabili;
namque eum muris aquavit , quæ maxime patebat aditu plano.
Y á estas mugeres copsultaban los romanos pobres , como se.co.
DE JUVENAL. 147
lige de Plinio. Utinam inferos potius , et quoscumque de supersti
tionibus suis deos consuluisset, quam lupanaribus , atque prosti
tutis mandasset inquisitiones eas. Loire
70. Y á Columnas. Estas torres estaban fabricadas en este
circo para ver de ellas. Las columnas de los Delfines se entiende
por un templo que fundó Cneyo Domicio junto a este circo, en
el qual estaba el dios Neptuno , y Tetis diosa, del mar, y mu
.chas ninfas sentadas sobre' unos delfines. Id .
71. Saludar sin peligro. Porque ver un negro de mañana lo
tenian por mal agüero , como ya queda dicho en la sátira V ?,
declarando estos versos.P
Ei cui per medium nolis occurrere noctem ,
Clivosæ veheris dum per monumenta Latina ,
72. Velabro , Junto á la laguna Velabrense , y llámala ansi
por ser agua estancada ; la qual estaba junto al monte Aven
tino. Idem .
73. Cesonia. Esta fué mager de Calígula, que por haberle da
do el hipomanes á efecto de ser mas querida de él , dicen que le
volvió loco y mas cruel . Mentis valetudinem et ipse senserat:
ac subinde de seccesu , deque purgando cerebro cogitavit. Cre
ditur potionatus á Cesenia uxore amatorio quidem medicamento ,
sed quod in furorem verterit.
24. A Jove la mollera. El trastorno de la cabeza de Júpi
ter , primer dios del mundo en la mitologia , debia traer consi
go la universal confusion ; y con este estado de cosas compara
el Poeta el vasto imperio Romano en la demencia de Calígula .
75. De Agripina las setas.. Con las que mató á Claudio em
perador. Véase la Sát . 5. nota 30 .
76. Sucios labios. Risus indecens ira turpior , spumante ric
tu , humentibus naribus, prætereaque linguæ titubantia , caput
que cum semper , tum in quanto locumque actu vel maxime tre
mulum . Suetonio.
77. Poncia. Marcial reprehendiendo á Gala la llama madre
mas cruel y peor que Poncia , la qual habia muerto dos hijos
solamente , pero Gala habia muerto tres.

Cum placet Philaros tota tibi dote redemptus.


Tres patris natos Galla perire fame.
Y acaba diciendo .
O Mater , qua nec Pontia deterior.
S 2
SÁTIRAS
148

78. Pragne, Y creamos qualquiera cosa que se dice de Prog .


ne , la qual mató un hijo' suyo y lo dio a comer á Tereo
su marido .Facij
94829 ? ' Alcestes. Que se ofreció áomorir por salvar la vida de
su marido "Adméto . Id .
180. Hijas de Belo. Semejantes a las cincuenta hijas de Dá
nao , que mataron á sus maridos todos , excepto uno. Es bien
Sabida esta historia fabulosa , y no parece necesario referirla .
18r. Herifilas. Hace luego mencion de Erifile , la qual des
cubrió á su marido Anfiarao , para que le llevasen á la guerra
de Tebas , donde le tragó la tierra : in
82. Rey del Ponto, Mitridates.

is 0.87
! SO : 10 ; un plazili 5 1906 outsid
st, P. 299 bota s 5 : 1
enes mit 1: '? Dit ?!DETI
Din

ciej rls outotarot 15. bonif.


: biebs pagehas a 0.6 lső ki , "1916.)".
1,9 , 11 3 roy. whitros 1.213 : 14
***

3
( cugir Lim
derman

112.3.2 ; 1o

fin? 11:19
.in .

3
7
-
149

SATIRA VII.a

POBREZA DE LOS LITERATOS.

Del saber , el apoyo y la esperanza


en César ( 1 ) solamente se afianza :
que en él no mas las afligidas Musas
en este temporal amparo hallaron ,
quando Poetas ya de alto renombre
para vivir trataban
de alquilar en las Gabias un bañito
ó de meterse en Roma á panaderos.
Ni hacerse pregoneros
á deshonra tomaron , quando Clio ( 2 )
la soledad dexando de Aganipe
á las puertas se vino de los grandes
pordiosera y hambrienta . Que á la postre
si nada las Pierides te sirven
á cuento te vendran el nombre y arte
de vivir de Maquera . Vende vasos
como él en almoneda armarios vende,
trípodes , cestas , la (3 ) Alcitoe de Pacio ,
la Tebas , y .de Fausto ( 4 ) la Terea ,
menos malo es que declarar en falso.
Y siquiera lo hicieren
los caballeros (5 ) de Asia y Capadocia
con los Bitinios , y losiaque descalzos
acá la Galogrecia (6 ) nos envia .
Ya de hoy mas condenado
á un trabajo sin honra y sin provecho
150 SÁTIRAS
no será un vate que en formar se ocupa
poema armonioso,
y que probó el laurel. Ea muchachos,
ánimo y á la obra. El Gefe augusto
os ampara y anima : ni otra cosa
sino motivos de premiar desea
vuestros ahincos. Si el favor aguardas
te venga de otra parte , ó Telesino,
por donde versos de escribir no cesas,
haz de sarinientos una hoguera al punto
y á sus llamas voraces los entrega
ó cerrados los coma la polilla .
Cuelga tu pluma miserable , y borra
tus cánticos guerreros, trabajados
con desvelo estudioso , egrégios versos
en recogida estanza concertados
porque de hiedra la corona ciña
tu sien , y estatua seca (7 ) y flaca logres.
No hay otro fruto que esperar. Los ricos
avaros en las nubes
ponen a los Poetas : los adıniran ;
mas de soltar no entienden , qual muchachos
con el ave de Juno. El tiempo en tanto
se va pasando de ganar la vida
entre las olas, ó con Marte ó Ceres.
Entonces es quando eloqüente y pobre
de tédio у mal humor se llena el vieio ,
de sí mismo y sus musas blasfemando .
Oye las artes ora
de que ese á quien obsequias echa mano
para no darte nada . De las musas (8 )
el templo abandonando y el de Apolo
se introduce á Poeta , y si ventaja
confiesa á Homero es en los años solo .
Si á recitar tus versos la codicia
DE JUVENAL . ISI
del renombre te aguija , sus palacios
te ofrece Maculon ( 9 ) con las ferradas
puertas que imitan a las custodiadas
de la ciudad , y dispondrá que tengan
asientos para oirte sus libertos
del auditorio á lo último , y que grite
vivas y aplausos el concurso entero.
Mas ninguno á fé mia
de aquesos Señorazos la ocurrencia
de pagarte tendrá gradas y bancos
con la orquesta ( 10) y asientos que á su Dueño
volver pagos es fuerza . ¿ Y todavia .
este afan no dexamos favorito
en valde nuestras fuerzas consumiendo ?
No hay poderse apartar de tal prurito
y ambiciosa costumbre de hacer libros,
que es incurable en muchos , y los tiene
aprisionados , sin que fácil sea
salir del corazon do echó raices .
Animno (11) sosegado y sin zozobra
aficion á los bosques, genio propio
para beber de Aonia en las fontanas;
he aquí lo que á eminente eleva á un vate ;
de cuyas manos nada repetido
ni trivial , ni en comun sello esculpido
salir se vea jamas , así excelente,
que no le puedo hallar sino en mi mente .
No es dado á la pobreza (12) enjuta y sana
de las musas cantar en el retiro ;
ni al que dinero noche y dia busca
el tyrso manejar. Quando invocaba
Horacio (13) al Dios del vino , ahito estaba. : !! ins og
Ni que lugar le queda

de afinarse al ingenio , si cuidados


contrapuestos el pecho, solicitan ;
152 SATIRAS
( lo que no sufre bien ') quando debiera
versos no mas hacer, de Cyrra ( 14) y Nisa
arrobarse en los dueños solainente ?
Obra es de sublime entendimiento
y de hombres , que en abrigo
pensar no han menester, pintar caballos
y carros y los rostros de los Dioses
y espanto en Turno á Erinnis infundiendo.
Si á Virgilio faltado
le hubiese habitacion y algun criado
¿no fueran los cabellos
de sus furias serpientes ( 15 ), ni el gemido
de su ronca bocina se escuchára
áspero y triste? Y como á los antiguos
maestros de tragedia se asimile,
¿ quereis Rubreno Lapa
quando el cuitado en prenda de su capa
y de sus platos entregó el Atreo ?
El pobre Numitor su grande amigo
ni una sed de agua para darle tiene:
para Quintila sóbrale, y sobróle
para darle á comer á un leon manso
carnaza: lo que cierto estraño no era,
pues traga mas y es mucho mas costoso
sustentarse un poeta que una fiera.
Contento de su nombre
huelgase en sus jardines
magníficos Lucano:
al misero Saleio y á Serrano
¿que les vale la gloria , -sea qual fuere : D
si en gloria pura nada nias se queda? 5!"
A oir las gentes correncies is (in
la grata voz y delicados versos
de Estacio ( 16) quando un tiempo
con su Tebaida á Roma divertia iw cuis
DE JUVENAL . 153
y señalaba el dia
de recitarla . ¡Tanta su dulzura
era en mover los ánimos , y tanto
el placer con que el vulgo le escuchabai
Pero despues de aplausos estruendosos
el hambre le apretára
si su tragedia , Agave , no comprára
Paris . El mismo Paris,
que á Poetas no pocos ,
con militares grados honrar supo ,
y el anillo (17) semestre : generoso
lo que no dan los grandes, da un ( 18 ) farsante.
¿ Tú de los Bareas y los Camerinos
buscas la proteccion ? ¿las antesalas
de freqüentar no cesas ? Vas errado:
vale la Pelopeya Prefecturas:
vale la Pilomela un Tribunado.
No con tanto al Poeta , que la vida
gana de versos recitar , denuestes.
¿Dó Mecenas hay hora ? ¿ A dó los Fabios,
los Proculeyos , Lentulos y Cotas ? :
Entonces á la par de los talentos
iban las recompensas . Era entonces
provecho tener pálido el semblante
del trabajar contino,
y no probar en todo un mes el vino ( 19)
¿ Qué de vueśtros trabajos : 3
diremos ó de Historias , Escritores ?
¿ Son mas dichosos ? Por verdad en ellos
mas tiempo y mas aceite es necesario
Que sin ceñirse á términos seguros
crece á miles de páginas el libro , pan ) m 2 ,
subidos gastos el papel causando * 3 !.05 baina
obras de suyo vastas , y que encierran
dilatadas materias. ¿ Y qué fruto
T
154 SÁTIRAS
les produce su afan ? ¿ El de un letrado?
Ni aun eso. Pero dices son poltrones,
y estarse en casa y á la sombra quieren .
¿ Mas qué gana el letrado con sus causas i' .
y legajos que siempre le acompañan : ;
de pedimentos ? Voces dan terribles,
especial , si presente
está el acreedor ; ó si le irrita
el contrario mas acre, presentando por
de caxa el libro á disputar -la deuda . i ani ,
Entonces es quando mentiras gordas if:
del pulmon brotan , y el espumarajo.0)
se vé caerles por el pecho abaxo . ris!
¿ Qué cosecha recogen con todo eso ? ?..
Sabrásla fácilmente si cotejas, is !
el patrimonio entero
de cien letrados , con el que disfruta
Lacerta solo , el imperial cochero.
Asiéntanse ( 20) los jueces : amarillo ,
у la color perdida se levantaj: D1011
Ayax á defender de su cliente ! + 29.90
la libertad , dudosa ante Bubulco.m;
Desgarra el inflamado :
pulmon , jó sin ventura ! que te pongan
despues de tu cansancio palmas verdes , Huri
sobre las escaleras (27) de tu casa 1..
por tinbre. ¿ Y qué te vale ? un jamonzuelo
de muy poca sustancia ; unos atunes;
cebollas rancias de Africa , y de vino,
por el Tebro ( 22 ) acarreado , cinco frascos:
si un escudo te adquieren quatro ,informes ,
isso
ya sabes corresponde á los curiales caigh
porcion de aquestos reales. ( ' : 09 :29 sinin ter
De su boca á medidą, :: 23500 ,
á Emilio pagarán , si bien nosotros
7

DE JUVENAL. 13
le llevenos venta'a ; porque de este
en el ancho zaguan carro de bronce
se ve tirado de caballos quatro,
у él en estátua figurado eqüestre , ( 23 )
los lomos oprimiendo
de un caballo feroz , y amenazando
el retorcido hastil lanzar de lejos;
el un ojo cerrado
que le hace parecer mas combatiente.
De este modo Pedon viene á insolvente.
Tongilo ( 24) así y así Maton se arruinan :
Tongilo , al que en los baños
untarle con aceite
suelen , del qual henchido lleya el cuerno
de un gran rinoceronte ,
con la lodosa turba que le cerca
á las gentes del baño incomodando ,
y en la luenga litera paseando
por el foro , de Mesia á sus esclavos
sofoca ; y aparenta
querer siervoś comprar , vasos de murra ( 25 )
y plata , y alquerias:
pues la púrpura Tyria le afianza.
No lo pierden con todo : la - Amatista
y la púrpura suben
á un letrado de precio. Les es útil
la opulencia ostentar de que carecen .
¡ Pero se gasta en esta Roma tanto ! ........
De nuevoal mundo los antiguos vengan:
renazca Ciceron : ninguno hoy dia
doscientos numos consintiera en dalle,
si no resplandecia
grande anillo en sus dedos. La primera
cosa que mira un litigante al punto
es si llevas litera
T 2
156 SÁTIRAS
en pos de ti : si llevas siervos ( 26) ocho ,
diez clientes , y séquito adelante.
Por donde una Sardonix :
llevaba Paulo de alquiler , á pleitos
quando iba ; y mas ganaba
que Basilio y que Cosso. Pocas veces
hay un buen orador en mala capa .
¿ Quando á Basilo la llorosa madre
traer ante los jueces será dado ?
¿ Quién tolerarle puede
por mas bien que se explique ? Vete á Galia,
ó á la Africa , dó tienen los letrados
de que vivir , á exercitar tu oficio.
A declanar , ( 27 ) jó Vecio !
pecho de hierro , aplicas tu enseñanza
quando la vida á los tiranos quitan
las de tu escuela numerosas clases.
Pues sentado repite
lo mismo que de pie ya pronunciára,
y en tono igual , y en unos versos mismos.
Recalentada col mata al maestro.
Nadie hay que no codicie
de causas entender : el colorido
que les vonviene , el género y el arte
de poner la qüestion , y del contrario
las objecciones rebatir ; mas nadie
de pagar se le entiende. -- ¿ Paga quieres ?
¿ Y qué me has enseñado ? - Asi se achaca
la ineptitud de este Arcade ( 28 ) á un maestro.
Despues que la cabeza me ha rompido
cada lunes y martes con su Anibal
en Cannas vencedor , deliberando
que sé yo sobre qué ; si a Roma iráse,
ó su campo de lluvias molestado
y truenos moverá por otro lado.
}
DE JUVENAL . 157
Hagamos un ajuste : ¿ quánto pides,
y doitelo ahora mismo , porque le oiga
tantas veces que yo su misino padre ?
Estas de muchos son las altas quexas ;
y se hacen abogados por lo inismo
menospreciando (29) las arengas vanas
de raptos , de venenos , del marido
malo y desconocido,
y de larga ceguera los remedios .
Cesar por consiguiente
debe si es bueno mi consejo , y á otro
sistema de vivir acomodarse
el que de estas sofisticas contiendas
quiere pasar á las forenses lides
por no perder lo poco que ha adquirido ,
que en calidad de mucho lo ha obtenido.
A Polion , ó á Crisógono pregunta,
el enseñar los hijos qué les vale
de poderosos , y explicar el arte
desinenuzadamente de Teodoro.
Seiscientos mil sextercios cuesta el baño
y un pórtico , do sea
el señor quando llueve conducido.
El mismo esperará que aclare el Cielo:
¿ y querrá que se ensucien sus caballos
del lodo nuevo ? Por ningun motivo .
El pórtico es mejor , en donde el casco
de una mula bien limpia resplandece .
Hácia otra banda el comedor se vea
de Numidia en columnas sustentado ,
y que de invierno el sol recoja escaso.
Sea la casa que quiera , cocinero
fuerza es que haya , y un gefe de criados.
En medio de estos gastos quantiosos
dos sextercios no mas á Quintiliano (30 )
158 SÁTIRAS
se le darán , y juzgaráse mucho:
nada le saldrá al padre mas barato

2
que el hijo. -- ¿ Pues de donde haciendas tantas
grangeó Quintiliano ? --De fortuna
recientes exemplares no curemos.
A quien ella acaricia ese es dichoso ,
sabio , noble , valiente y generoso;
у de aquelias familias que cosidas
en el negro zapato lunas (31) muestran .
Será egregio orador , Lógico grande,
y esté ronco siquiera ,
será suave su voz y lisongera .
No va poco en el astro
qué asistió á tu nacer , y tu lamento
primero recibió quando salias
del vientre inaternal sanguinolento .
Irás á cónsul, si fortuna quiere
de retórico , y si á ella se le antoja ,
baxarás á retórico de consul.
¿ Quién á Tulio encumbró ? ¿ quién á Ventidio? (32 )
¿ Fué otro que su estrella , y de los hados
ei oculto poder maravilloso ?
A los esclavos este dá coronas,
á los cautivos triunfos. Ese ingenio
fue sin duda felice , y le comparo
á un cuervo blanco por lo estraño y raro.
Vana y estéril dió pesar á muchos
su profesion , como el suceso prueba
de Trasimaco , (33) y junto
el de Segundo Carinate. A este,
ó Atenas , lacerado y pobre viste ;
y no mas que mortífera cicuta
á darle te atreviste:
La tierra sea liviana
de los mayores nuestros á las sombras,
DE JUVENAL . 159
y en sus urnas se abriguen
fragantes flores , primavera eterna;
pues la sagrada autoridad querian
que tuviesen de padres los maestros.
Aquiles ya mancebo
en los Tesalios montes se enseñaba
á cantar , de la vara temeroso
del severo Quiron. ¿ Y quien la cola
de este maestro de tañer veria
en aquella sazon sin darle risa ?
Pero á Rufo y á otros
sus discípulos mismos dan de golpes.
A Rufo que llamaba
á Ciceron alobroge ( 34) mil veces. :
¿ Quién es el que de Encelado en las manos
ó en las del sabio Palemon ofrece
lo que su afan gramatical merece ?
Y aun del ténue estipendio ,
menor que el del Retórico , le sisan
el ayo y despensero . Aguanta , aguanta ,
buen Palemon , como el que tosca ( 35 ) manta
vende , ese leve hurtillo . Todo empero
por muy bien empleado darlo puedes
con tal que tu trabajo
de sentarte á enseñar á media noche
quando duerme tranquilo el artesano
huero no salga y vano .
No menos que el olor haber sufrido
de tantas linternillas como alumnos ,
dó á Horacio quitan la color, y negro
hollin las hojas de Virgilio mancha.
Mas pocas veces honorario alguno
se cobra sin pedírselo al Tribuno.
Vosotros entre tanto

exigid condiciones rigurosas


6 SÁTIRAS
160
de los maestros. Del idioma á fondo
la gramática sepan : en la historia
versados eso. Sus autores todos
qual las uñas y dedos de la mano
así los debe conocer ; de talle
que si por caso preguntado fuere
quando se dirigiere
á las termales ( 36 ) aguas , ó de Febo
á los baños , razon de la nodriza
1 de Anquises ha de dar , la patria y nombre
de la madrastra de Arquemoro exprese ,
.y qué años vivió Açestes , y de vino
quantas pipas el Rey syracusano
hizo dar al exército troyano .
Pedidlesque á manera
de diestro artista en la flexible cera
á los animos tiernos de los niños
impriman la figura conveniente.
De padres hagan, y de obscenos juegos
1 apartarlos procuren cautamente.
Y ¡ay ! es nada observar de niños tantos
las manos y los ojos.......
He aquí , te dicen , tu deber los padres,
y el año al ser cumplido
el oro ganarás que por costumbre
pide el pueblo ał atleta que ha vencido.
161

NOTAS

i
Á LA SÁTIRA VII.

Argumento . Poetas , historiadores, abogados , retóricos , y


gramáticos de Roma, despreciados de todos, menos del Empera
dor , mueven á compasion al poeta Satírico , se conduele de su ;
suerte ; la representa con muy grande claridad , fuerza y vive
za para dar en rostro á los ricos con su indolencia , y realzar la
generosidad y munificencia del Emperador , su único amparo.
La mas discreta observacion que acerca de esta bellísima sátira ,
se ha hecho , es que Juvenal encareciendo la miseria de los lite
ratos no se burla de ellos con indigna malignidad , como otros
de quienes podia decirse aquello de: no hay peor cuña que la
del mismo palo , sino con intento de poner mas en claro su in
fortunio , y lo odioso de los que no los amparaban y apreciaban
conforme á su mérito у recomendables ocupaciones .
1. En César . Creyeron algunos que este César era Domiciano,
atento que este 'Emperador , en medio de sus vicios y atrocida ,
des , no miró con mala cara á los literatos , y le atribuian el şu - 1
perior elogio de Quintiliano. Nunc omnes in auxilium Deos
ipsumque in primis , quo neque presentius alliud, nec studiis,
magis propium numen in vocem ; pero parece mas probable que
tanta gratitud y alabanzas en sugeto que así poco las desperdi
ciaba , como Juvenal, deben tener; por blanco al emperador
Adriano . C ' : 010
2. Clio , Baxo la denominacion de esta musa se entienden todos
aquellos desgraciados profesores de Poeſia, á quienes necesidadı
obligara á tomar oficios mecánicos para poder mantenerse , abahnı
V
162 SÁTIRAS
donando lastimosamente las artes liberales á que les llamaban
su inclinacion y sus talentos.
3. La Alcitoe de Pacio. Otros leen Halcyonem Bacchi; y di
cen que era este Alcion muger de Ceix , y se convirtió en el
aye que se llama Alcion .
4. Y de Fausto la Terea . Marcial dice de este poeta trágico

Nescio tam multis quod scribas , Fauste , puellis.


Hoc scio , quod scribit nulla puella tibi.

3. Los caballeros del Asia . Héchales en rostro el autor á


los romanos , que hacian mas aprecio de los aventureros del Asia
menor , hombres de malas mañas , y que se hacian lugar con
delaciones у yilezas , que de los literatos honrados y laboriosos
de la pátria .
· 6. Galogrecia . Altera Gallia , que se entiende que là Ga
logrécia era una provincia cercana al Ponto Euxino , y se llamó
así porque la ocuparon galas ó griegos.
7. Seca y flaca . Para que vengas digno de la imagen flaca,
con el estudio , porque suele enflaquecer á los poetas y á los que
se inclinan á las letras. Por lo que respecta á la yedra , Hora
cío nos hace entender que era principalmente consagrada á los
poetas
Doctarum hedere præmia frontium .

8. Dë las musas. Esto es , dexando el trato de los poetas, o


por miedo de la crítica que en las academias poéticas y templo
de Apolo harian á sus versos .
9 . Muculon . Los poetas y oradores romanos recitaban sus
obras ora á sus amigos á propósito de consultarles , ora en pú
blicas concurrencias: para grangearsè aplausos algunos ricos presa
taban sus casas para estas escenas literarias , como Maculon , de
quien se habla en este pasage .
10. Orquesta . La orquesta en las juntas que en la anterior no
ta se expresan , era el parage donde se asentaban las personas "
de distincion que venian á escuchar algun drama é qualquier
otro poemna.
11. Animo sosegado , & c. r El sosiego , el lugar apacible,
**

la amenidad de los campos , la serenidad de los cielos , el mura


murar de las fuentes , la quietud del espíritu son grande parte
DE JUVENAL. 163
para que las musas mas esteriles se muestren fecundas , y ofrez
can partos al mundo que le colmen de maravilla de contento66
Prólogo del Quixote .
12. Pobreza enjuta y sana . Hace alusion á Horacio , y á
los versos siguientes de este poeta .

Prisco si credis , Maecenas docte Cratino


Nulla placere diu nec vivere carmina posunt,
Quid scribuntur aquæ potoribus. Ut male sanos
Adscripsit liber satiris , faunisque poetas, : :
Vina fere dulces oluerunt mane Camænæ . & c .

13 La exclamacion ohe ó euoe que aqui se cita de Hora cio


solia usarse en los sacrificios de Baco . Horacio dice , Euoc ! rea
centi mens trepidot metu , & c . Eua ?, parce liber , & c . Carmin .
lib . II . od . 19. )
.
14. De Cirra y Nisa . Quiere decir , de Apolo y Baco , por
que Cirra es una ciudad junto á una roca del monte Parnason
en la qual reverenciaban á Apolo , y Nisa otra ciudad en la
Arabia Felix , donde se crió Baco , como dice Diodoro ..

15. Serpientes. De estas culebras hace mencion el Poeta .


* 11 3
Tot pullut atra culebris.

Y hablando con Amata dice:


1
Fit tontile collo, i
Aurum ingens coluber.

Y despues hablando con Turno , dice que le hechó dos: cu


lebras.

Et geminos erexit crinibus angues..is subi's

16. Estacio . Publio Papinio Estacio , natural de Nápoles,


autor de los poemas Thebáida y Achileida )
17. Anillo semestre. Este lugar está explicado en la sátira
primera , declarando este verso :
Ventilet æstivum digitis sudantibus aurum .
V 2
SÁTIRAS
164
- Véase alli la nota 9 y la nota 23 de Dussaulx á este lugar.
d . , 18. Da un fursante . !.

Civi?! Quod non dant proceres dabit Histrio , & c.

Este verso y los dos siguientes desterraron á Juvenal ; mas


no fué quien le ocasionó este daño el Paris de Domiciano , sino
otro Histrion , largo tiempo despues de la muerte de este , quien
tenia gran cabida con Adriano. No se conserva su nombre . Es
te Histrion , dice el antiguo autor anónimo de la vida de nues
tro Poeta, tan grande privanza lograba con el Emperador que
quanto querian alcanzaban por su mediacion sus favorecidos, y
hubo sospechas con Juvenal de que habia aludido al presente
tiempo en aquellos versos . Venit igitur Juvenalis in suspicionem ,
quasi tempora figurute notasset. ,& c.
19. En todo un mes el vino . Toto Decembri.. Señala este mes
porque se celebraban en él las fiestas Saturnales , que vienen á
ser las carnes-tolendas de los romanos .
20 , Asiéntanse los Jueces. Es el mismo exôrdio del libro 13
de los Metamorfoseos de Ovidio, donde Ayax y Ulises se dispu
tan las arınas de Aquiles .
.21. Escaleras . Estas escaleras se entiende ser de mana , se
gun el parecer de algun comentador , á propósito de encarecer
la miseria de los causíricos o letrados , cuyas infelices casas no
tenian siquiera la escalera regular para subir á ellas , y era me
nester ponérsela de manos .
En órden á las palmas verdes y ramos , que antes indica es -
taba en uso colocarlas á la puerta de la habitacion de los orado
res que habian sobresalido . *3151 }
22. Por el Tebro . Este vino , que venia de Campania por el
Tebro o Tiber , era malo y muy barato , muy diferente de los
de Falerno , Setinas , & c .
23. Eqüestre. Marcial ni mas ni menos motejó esta irrision
de los abogados,...; ) 21

Tam grave percussis incadibus ara resultant.


Causidicum medio cum faber aptat æquo.:)
Lib . IX. epigr. 59 .

34. Tongilo. Este , segun Marcial , era tan goloso como ose
DE JUVENAL 165
tentoso . Hacíase el enfermo para comer él solo mucho.
33
Omnes Tongilum medici jussere lavari. Ć
O stulti ! febrim creditis, esse ? Gula est .
Lib . II. epigr . 40. ,

25. Vasos de Murra. Véase la Sat. 6 nota 17 .


26. Siervos ocho. Eran estos los que llamaban , Servi lecti
carii. Quando eran ocho se llamaban Octóforos.
27. A declamar. El arte declamatorio consistia en formar
discursos ó arengas acerca de sugetos de pura invencion , y se
las hacian los maestros recitar a sus discípulos á propósito de
exercitarlos y aparejarlos para ser con el tiempo eloqüentes
oradores.
. ; 28. De ește Arcade . Esto es , de este mozo inepto como los
famosos.,i
arcades o como los asnos de Arcadia , que eran fam

Arcadiæ pecuaria rudere credas.


Persiv , sat. 3 .

29. Menospreciando las arengas , &c. En este pasage, se in


dican los asuntos sobre que solián exercitar á sus discípulos los
maestros de declamaciones , que motejar de vanas apues, fomen
taban la sofisteria , y se dice influyeron en la decadencia de la
eloqüencia . 111 0e fiz.
30 Quintiliano: Se habla aqui del célebre retórico y ora
.dor de este nonibre , favorecido de Domiciano , y á quien mas
que á su oficio parece que debió sus aumentos, cougin ! ini a
131. Lunas. Dér este calzado usaban los romanos, nobles, era
negro, y llegaba solamente á media pierna , como dice Horacio:

Nam ut quisque insanus nigris medium impediit


crus pellibus.

Significaban con la luna que traian en el calzado la condi


cion y estado del pueblo Romano , el qual creció en breve tien
po como la Luna . Tomáronlo de los de Arcadia , los quales lo
traian ansi , porque creyeron que despues del diluvio de Deu
calion fueron los primeros que vieron la Luna. Podiań traerlo
los que administraban algun magistrado de los mayores , como
166 SÁTIRAS
Caton refiere diciendo : Qui magistratum curulem cæpisset cal
ceos mulleos halucinatos , cæteri perones. Tomáronlo de los Re
yes de Alba , como dice Festo . Lopez .
32. Quien á Ventidio ? De mozo de mulas llegó á ser con
sul este Ventidio , y quando esto -aconteció aparecieron en Ro
ma los siguientes versos.

Concurrite omnes augures', aruspices


Portentum inusitatum conflatum est recens,
nam mulos qui fricabat , consul factus est.

Servio Tulo , sexto rey de Roma, era hijo de un esclavo ,


33. De Trasimaco. Cuéntase que este se vió reducido al de
plorable apuro de ahorcarse á sí mismo , y segundo Carinate de
ique tambien hace mencion Juvenal, á tomar veneno. Desterra
do este de Roma por Calígula acogióse á Atenas , en donde por
miedo del emperador se vió sin auxilios.
34. Alobrogé. No faltaron á Ciceron detractores . Prescin
diendo de este Rufo , se ve en la obra de Clar . Orat. , que
Bruto y Calbo le llamaban elumbem et fractum , solutum et
enervem . Leccion notable para aquellos que sin ser Cicerones la
menor crítica les ofende, y no tienen valor de tolerarla. Dussault .
35. Tosca manta . Los que vendian mantas gordas y bastas,
parece eran semejantesía nuestros ropavejeros o baratilleros , cu
yas mercancias son de tan poco valor como el trabajo de los gra
máticos en Roma :-es de advertir que el trabajo de estos , tan
nobles como despreciados profesores , se extendia sobre casi to
· das las buenas artes.usel
$ 19 :36 . Thermales aguas. Las aguas Thermales servian para su .
dar, y los baños para lavarse, it

- 109 110 113 Citi tv5 '


3 : , : 19 Sv HESAB
viac L ; ipino +1
moj is
What
***

‫سه بار‬ ‫میڈیا‬


167

SÁTIRA VIH . @sw ' )


- > < ding
billi

LOS NOBLES.

‫ ; ܨ‬. * ; ' ? ‫ ܂‬, ‫܃ ܃ ܃ ܃܂ ܢ‬bow


" .0 vb siin
¿ El árbol ( 1 ) genealógico qué sirve ?
¿ Qué importa descender de antigua- sangre ,
ó Póntico , y que enseñes
de tus antepasados los retratos ? una y con ،، ܵ‫ܝܼܝ‬
¿ Los Emilianos en triunfal carroza Desi in pi 1
subidos , y con medio cuerpo menos
los Cúrios , y á Corvino
comida la nariz , ý al viejo Galba 1
desnarigado todo y sin orejas ? 2
¿ Qué aprovecha en la série dilatada
de ascendientes mostrarnos á Coryino ,
у la vara en la mano ,
ír despues señalando dictadores
y ahumados generales , si en presencia
de los Lépidos reina la licencia ?
¿ A qué imágenes tantas
de guerreros insignes , si las noches
con el juego de suerte
en claro se te van ante los ojos
del que á Numancia sujetó , y te acuestas
al rayar de la luz quando movian
el campo y las señales los caudillos ?
¿ Por qué título Fabio se enyanece
con el blason de Alobroge , ( 2 ) y nacido
eabe el ara ( 3 ) espaciosa,
168 SÁTIRAS
y en la familia de Hércules , si vano
eres y codicioso , y en blandura
ganas á una cordera ( 4 ) veneciana ?
¿ Si con la piedra pornez de Catina
rapados mucho los riñones tersos,
los peludos abuelos va afrentando,
y á hechicero metido
deshonra su linage - infortunado
con la estátua que en trozos será puesta ?
En valde adornan las de cera (5 ) efigies
de tus progenitores
tus átrios por do quier-; no hay mas nobleza,
ni puede haber , que la virtud . De Emilio,
de Coso y Druso las costumbres sean
las tuyas mismas si eres cónsul, y esas
aprecia mas que del lictor las varas.
Bienes del alma los primeros pido .
¿ Reputacion de bueno has conseguido ?
¿ De entero y justo por tus dichos y obras ?
Dudar no puedo de tu excelsa sangre.
Salve , ó tú de dos Gétulos estragº ;
y tú , Silano , y qualquier otro sea
ciudadano eminente , en cuyos timbres
se engrandece la patria ! No estorbado
me sea al miralle de contento el grito ,
que de Apis al encuentro el pueblo (6 ) clama.
¿ Pues quién respetará por ‘ noble á ese
indigno de su cuna , y sin mas nombre '
que el que le debe a ella ? Es un Atlante
de un enano decimos ; es un cisne
i

de un negro , y una moza jorobada


y chica , Europa suele ser llamada .
A los perros cansados , y de sarna
vieja pelones , que candiles .lamen
donde ya no hay aceite , llamaremos:
DE JUVEXIL . 169
pardos tigres , leones , lo mas bravo
que en la tierra se hallare. Guarte luego
no te nombremos en igual sentido
Crético ó Camerino. A tí , ó Rubelio (7)
Pláuto , dirijo la palabra. Hinchado
y soberbio te miro porque vienes
de la muy noble casa de los Drusos,
como si hubieses hecho
algo porque ser noble , 6 concebido
en las entrañas de una madre ilustre,
con Ascanio enlazada en parentesco ,
mejor que en las de pobre texedora
del campo de Tarquino ( 8 ). En tanto dices :
vosotros sois de la plebeya ' gente ,
y de la hez del vulgo ; ni os es dado
la patria señalar de vuestros padres .
Yo de Cecrope (9) vengo : vaya en gracia.
Gózate en la grandeza de tu : tronco :
no te lo impido ; mas saber debieras ,
que entre ese baxo y despreciable; pueblo
el varon eloqüente
hallarás , y el Causídico eminente
que defiende las causas
del ignorante noble. Hallarás eso
doctos jurisconsultos que desaten
las dudas y qüestiones del derecho.
Váse al Eufrates ese jóven ; váse
donde al rendido Bátavo aseguran
las águilas , ( 10) muy hábil en la guerra..
¿ Y tú qué eres ? En substancia nada ,
sino un nieto de Cecrope ( 11 ) á la estátua 3
t
de Mercurio en un todo semejante.
3 Por dicha en otra cosa se os distingue,
que en ser viva y de carne tu cabeza
y la suya de mármol ?. Di, á Troyano , (12 )
X
170 SÁTIRAS
¿ quáles son nobles de las fieras mudas
sino las fuertes ? Al veloz caballo
aplausos dánse mil quando valiente
en carrera herborosa se adelanta ,
y se ufana en los vivas repetidos
del ronco circo. Noble á boca llena,
fuere de donde quiera , le llamamos,
quando en lucido escape atras los otros
dexa , y el polvo en la tendida arena
alzó el primero. De la casta en tanto
de Hirpino y de Coryta
nos deshacemos quando no á menudo
del carro en el timon va la victoria .
Nada les vale su gloriosa raza ;
nada de sus antiguos
las memorables sombras : al barato
darlos es fuerza , y que del carro lentos
tiren matado el cuello , y de Nepote
paren por último en andar la noria .
Si quieres , pues , que tu persona admire,
no títulos, preséntame un tu hecho
para añadirles , sin entrar las honras
que me han ora y por siempre merecido
los que te han quanto tienes adquirido.
Baste lo dicho para un joven vano
y erguido , segun cuentan ,
por ser pariente de Neron . Que cierto 1 :
muy rara vez comun sentido gozan
esos dichosos. Mas yo no quisiera ,
ó Póntico , que fuese
de agenas glorias solo entretexido b
tu elogio , sin haber tú mismo dado
asunto á las futuras alabanzas.
Querer lucirlo con agenos timbres
intento es necio , pues vendrá la casa
DE JUVENAL. 171
al suelo derribadas las columnas :
la vid plantada en tierra el olmo busca .
Sé buen soldado , buen tutor, y entero
árbitro y justo ; y si en incierta causa
eres llamado á declarar, y el toro
á la vista , un perjurio te exigiera
Falaris , haber debes
por jamas entendido, no hay delito
mayor que á la honra preferir la vida,
y á los motivos de vivir mas nobles,
renunciar por vivir. Viviendo muere
el que de muerte es digno , aunque de Lucro
ostras se cene ciento y en los baños
de Cosme se zambulla el cuerpo todo.
Quando el gobierno por quien tanto tiempo
suspiraste , tomáres
de la provincia , á tu irascible , freno
pondras y cortapisa . Preseryarte
de codicia eso debes , y piadoso
ser con los aliados. Vereis Reyes
que en los huesos esten . Ten á la vista
lo que ordenan las leyes y el senado ,
que premios á los buenos darse puedan ,
y el justo rayo del senado mismo
contra Tutor (13) y Capiton lanzado ,
de Cilicia piratas , arruinólos. ' !!!
¿ Mas á que fin los juicios', quando Pansa
te roba lo que Natta te ha dexado ?"
Pon , ó Cheripo, á pública subhasta -
tus trapillos , y estáte en casa quieto ,
que es solemne dislate
‫ܣܚܙܗܕ‬

10 )
tras de todo perder , perder el flete (14). *
Ni era igual el dolor , las llagas tantas 7
quando recien domados
ricos los aliados florecian .
SÁTIRAS
172
Llena la casa á la sazon habian
montones de oro , ropas espartanas,
y de Coo la púrpura. Brillaba
á par de las pinturas de Parrasio
y las estatuas de Miron , de Fidias
animado el marfil , y muchas obras
de Polycleto donde quiera . Mesas
pocas que Mentor no grabado hubiese.
Así se enriquecieron
Dolabela y Antonio , y así Verres
sacrilego. Llevaban
á las naos los despojos escondidos
y en la paz salteados
tesoros para triunfos repetidos.
Señoreados ora
de los campos de nuestros aliados
nos llevareinos de ellos
de bueyes algun par , algunas yeguas,
y del rebaño el gefe. Perdonados
los mismos Lares no serán ; ni imagen
si alguna hubiere de valor , nimenos
algun Dios en su hermita retirado .
Es para ellos el todo eso poquito.
De Rodas con razon al habitante
afeminado, y la de afeites llena
Corinto acaso despreciar no dudas.
¿Pues qué recelo ocasionarte puede
aquella mocedad y gente toda
que las piernas se pulen con resina ?
los Galos teme,
Teme á España feroz ,
y la parte de Liria ; ni te metas
con esos (15) segadores que mantienen - ‫في و‬
3

á Roma entretenida
en teatros y circo . ¿ Ni qué bienes,
codicia así cruel te alcanzaria
DE JUVENAL . 173
en Africa do Mario ( 16 )
>
lo acaba todo de robar ? Injuria
evita sobre todo

á los fuertes hacer que en infortunio


cayeron . Pues al fin , si bien del oro
y plata los espolies , no la espada,
escudo, dardos y morrion les quitas :
quédale acero á quien robado ha sido.
Distráxeme un instante de mi asunto :
pero creed que hoy dixe
de las Sibilas las palabras santas.
Mirete yo cercado
de amigos buenos ; favorito intonso
la justicia no venda , irreprehensible >
tu esposa sea , ni qual nueva Harpia , ie! ( :
por lugares y villas , aguzadas 1 ; .c en
las corvas uñas , cantidades robe ; Prins
y entonces si té place,
de Pico ( 17) descendiente te apellida,
y al exército entero de Titánies, las
y al mismo Prometeo ,
si en pos te vas de los ilustres nombres,
ténlos por tus abuelos , ó al que quieras, 012
nombra y señala de qualquier historia.
Que si luxuria ó ambicion te arrastran ;
si en los cuerpos te huelgas
de los aliados destrozar las varas
sangrientas , y tus ojos ‫وقف‬in ' !
deleyta la embotada
segur estar mirando
del cansado ( 18 ) Lictor , á echarte en rostro
entonces tu nobleza es la primera,
tus atentados, y qual hacha ardiendo
á esclarecer tus vergonzosos hechos.
Quanto mas distinguida es la persona
174 SATIRAS
mas se le nota el vicio . ¿ A qué me vienes
con tus antiguos , escribano falso
de testamentos , en el templo misino
que edificó tu abuelo , y en presencia
de la triunfal estátua de tu padre ?
¿ A qué si por la noche al adulterio
te entregas con la capa (19) de Santoña
la cabeza revuelta ?

En presto carro
pasar al gordo Damasippo miran ,
cabe ellas las cenizas
y los huesos de sus predecesores,
y el mismo , el mismo Cónsul
las ruedas calza con zoquetes muchos.
De noche: no lo niego ; ¿mas la luna
y las estrellas no lo ven ? El tiempo
apenas acabado
será del Consulado
quando su mano empuñára el flagelo,
ni temerá encontrar con el amigo
ya viejo ; con la vara ( 20 ) we'll , ..
le hará señal ; desatará las haces ;
y dará el pienso á las cansadas bestias.
Si en este medio remedando á (21) Numa
ofrece ovejas , y el novillo torvo
en sacrificio á Jove , á Hipona (22) júra, 20gione
у á otros Dioses pintados ", 3 m 1. ! 111 . zochy
en los pesebres fétidos. Mas luego
si en talante le viene , las insonnes
tabernas visitar , el ungüentario (23)
***

de la puerta Idumea P
" l.
-

á saludarle corre , untado todo.


7
de cinamomo , y como á parroquianoin
afable le saluda , y Rey y dueño ***
le apellida , seguido de Cyana
DE JUVENAL . 175
ceñida , y en la mano una botella.;
Dirame del delito

el Patrono , tambien quando muchachos',; }' is


esto haciamos nosotros. Vengo en ello ..
Pero ahora no así: de la licencia
debe ser corto el tiempo, y cercenarse
á la primer rasura ciertos vicios.
Indulgencia á los mozos solo és dada.
Con años suficientes
para servir de Armenia en las campañas,
ó á defender de Asiria
los rios, y el Danubio
y Rhin , se vá á las Termas Laterano
y á las tabernas. En edad tan verde
de su trono Neron librar pudiera
total seguridad. Envíale, ó Cesar,
envíale á guardar la einbocadura
de un rio ; pero advierte
que han de buscarle en bodegon famoso ,
do le hallarán tendido
con algun asesino, entreverado
con ladrones, verdugos, marineros ,
esclavos escapados , fabricantes 1
de atahudes, y en fin con sacerdotes
de Cybeles tumbados, y en silencio
los cymbalos . Allí todos son unos,
comun todo ; la caina, vaso -iy mesa
įsi fuera tu criado que le harias,
ó Póntico ? A Lucania le enviarias,
sino á tus calabozos (24) de Toscana.:
Mas vos, Oy
ó de Troyanos descendientes,
harto mas indulgentes
con vuestros vicios sois, que no mal vistas
creeis en los Volesos y en los Brutos
cosas de abyecto menesteral indignas.
175 SATIRAS
Exeinplos estos de vergüenza y feos
son , pero otros escucha mas chocantes.
Alquilaste tu voz, ó Damasippo ,
( despues que al traste con tu hacienda diste )
al teatro, queriendo
el trasgo (25) clamoroso de Catulo
representar , no menos
que Lentulo ó Laureolo (20 ) , en mi juicio
digno de ser realmente
crucificado él , y. imperdonable
el pueblo sin vergüenza,
que iguales farsas á mirar se asienta än
de los Patricios, y â los Fabios oyel!
descalzos disparando en risotadas :
quando á Mamerco (27) dan de bofetadas,
¿ Y á que precio su sangre venden ellos ? :

i
nada saberlo importa : es innegable
que no forzados de Neron la venden C
al Pretor (28) que en los juegos sobresale .
Proponedles en tanto obil :
que entre el teatro escojan , o la muerte :
quien a la vida apego tuvo tanto
que no la pospusiese
al papel de zeloso de Timela , o w Yorgista
ó á socio del estúpido Carintio . 10 V 09 Setti
Nada nobstante habia Dis 09 ; : A .coli
de extraño , en que de: Histrion un noble hiciese
si el Príncipe la cítara tañía . ! COUt ! ? " .
Mengua tamaña Gladiatura sola
si voluntaria , traspasarla puede, 15 ) dls : 2151
y á Roma eso , igual deshonra cabe,in novel
A lidiar sale Graco
de Mirmilon (30 ) no á guisa que el escuda
embraza , y en la mano hoz alta lleva ;
ni menos en morrion la frente encubre; i
DE JUVENAL. 177
( reprueba y odia trages semejantes:)
menea el tridente ; y luego que la mano
derecha sacudida
lanzó en valde la red á su enemigo
descubierta la cara,
ácia el concurso vuelve , y corre en torno
porque todos le miren y conozcan. $
El es , no hay que dudar , poned los ojos
en la túnica , y ved la cinta de oro
que del cuello le sale y va pendiente
en el luengo birrete que afianza .
Pesada afrenta recibió y mas dura i.
que las heridas , á pelear forzado
con Graco el Mirmilon. Si á votos fuera ,
si al pueblo en ellos libertad se diese
¿ quien tan perverso habria
que Séneca á Neron no prefiriese?
A Neron que la pena
de muchos parricidas merecia .
Corrió parejas su delito imfame
con el de Orestes ; mas las causas fueron
harto diversas. Que á vengar al padre
muerto en la priesa de un festin , los dioses
de Agamenon al hijo despertaban :
inas ni en la sangre se manchó de Electra, Cb
ni de Hermione, ni á pariente alguno T
emponzoñar fué visto . No en las tablas
cantó , ni en versos el troyano incendio. $

¿Dó su venganza exercitar pudieran


de Virginio, ( 31 ) de Vindice y de Galba, bes
mas bien las armas ? ¿Pues Neron que hizo S : 9h
en su brava y sangrienta tiranía ?
Las artes oye , escucha las hazañas
de un Principe tan alto por su estirpe.
Prostituyóse en vergonzosa danza ventile
Y
178 SÁTIRAS
sobre extrañ os s
teatro ¡ Qué trofeo !
Cuélgale , ó Nero, sobre las efigies
de tus mayores . A las plantas rinde
de Domicio (32) la ropa (33) dilatada
de Antigona y Thyestes ,
ó bien (34 ) deMenalipe
la máscara , y el harpa no te olvides
del Coloso (35) de mármol la suspendan .
¿Que nacimiento comparable al vuestro
ó Catilina y Céthego ? no obstante,
llegasteis armas y incendiar quisisteis
casas y templos como el galo un tiempo ;
de túnica (36 ) no grata exceso digno.
Mas vela el Cónsul y prudente ataja
vuestros designios. Ese del ( 37 ) Arpino
hijo llano , у moderno caballero
municipal , dó quiera con armadas
patrullas al medroso pueblo torna
la quietud, y á la Italia entera extiende
su activo afan . Tan claros timbres logra
de Roma en paz aquel varón insigne,
harto mayores que los por Octavio
en Leucada ganados y en Tesalia
- con acero teñido -
de ciudadanos en copiosa sangre,
Mas Roma ,2 Roma libre
por padre de la Patria
aclamó á Ciceron , Otro (38) de Arpino ,
y entre los Volscos, mozo de labranza ,
á pedir su jornal acostumbrado:
kanw

de trabajar por otro fatigado


á la bandera militar se pasa
sufriendo en ella que el sarmiento rompa
el Centurion encima de sus pelos
quando listo no andaba con la azuela
DE JUVENAL. 179
en fortificaciones de campaña.
Este con todo de hacer frente tuvo
-á los Cimbros valor, y en el peligro
de la patria gravísimo , salvarla.
Así despues que devorar los cuervos į , 12
de Cimbros los cadáveres gigantes
se vieron , no fue dado un
el primer triunfo á su colega noble: 0 ;l U'I
Plebeya fue la cuna , ‫رمروده‬ (
de entrambos Decios , y plebeyo el nombre: 11
con todo , suficientes
por las legiones todas y auxiliares;
y la gente (40) Latina
á las deidades infernales fueron;
como á la madre tierra , porque caros
les eran mas los Decios que los otros
á quien los mismos Decios defendian .
De sierva hijo , mereció la trabea
los fasces y diadema de Quirino,
el ultimo de nuestros reyes buenos. (41 )
Las puertas intentaban de la pátria
abrir á los tiranos desterrados
del Cónsul mismo los traidores hijos,
que en trance igual de libertad dudosa
magnánimos esfuerzos la debian,
esfuerzos que á Coclés (42 ) y á Mucio (43 ) dieran
espanto, y á la virgen (44) que nadando
el Tiber traspasó , cuyas orillas
lo eran entonces del Romano Imperio.
La iniqüa trama reveló á los padres
de la pátria un esclavo
que el llanto mereció (45 ) de las matronas.
¿ Y los culpables ? De cruel azote
la justa pena , y la segur ( 46) primera
de nuestras leyes castigó su crímen.
Y 2
180 SÁTIRAS
De Thersites prefiero
verte hijo , si á Aquiles te semejas,
y las armas manejas ;
de Vulcano que verte hijo de Aquiles
Si á Thersites saliste semejante .
Y en fin ten entendido
que de un infame (47) asilo descendientes
por lejos que te empeñes it .
en buscalles orígen , son tus gentes.
Mira : de tus pasados el primero
ó fue pastor , ó fue.......... callarlo quiero.

3
181

NOTAS vii.

1
Á LA SÁTIRA VIII.

acced

Argumento. El de esta Sátira está embebido en su título ,


sin que menester sea mas'explicacion . El autor ha desempeñado
tan bien su idea , que los mas sobresalientes ingenios , á él pos
teriores , no podran alabarse de haber rayado mas alto . La ver
dadera nobleza , á la única , es la virtud. La sangre ilustre sin
ella es borron mas que blason , y el orgullo en ella fundado va
no y ridículo .
Dice Quevedo.

Si es de buena sangre el Rey ,


Es de tan buena su piojo .

El Poeta desenvuelve estas verdades con seso y sin acrimo


nia , y se ha observado que los mismos á quienes va dirigida
la severa leccion , no han dexado de oirla con docilidad .
1. El arbol genealógico. Este paso , como otros varios de la
presente sátira , está perfectamente imitado por Boileau en la
sátira 5

Que sertce vain amas d'une inutile gloire,


Si de tant de heros celebrés dans l'histoire,
Il ne peut rien offrir aux yeux de l'univers,
Que de vieux parchemins qu' ont epargnés les vers!
Si tout sorti qu'il est d'une source divine,
Son coeur dementen lui sa superbe origine;
182 SÁTIRAS
Et n'ayant rient de grand qu'une sotte fierté ,
S endort dans une lache et molle oisivete ?

No se halla con menos donayre y expresion satirizada la ri


dícula vanidad de aquellos nobles , que solo la fundan en las ha
zañas y blasones de sus antiguos , por el ilustre Jovellanos , en
la sátira publicada por el Censor, de que copiaremos algunos
retazos. Aunque largo , no podrá menos de leerse con placer el
siguiente
Sobre el porton de su palacio ostenta ,
Grabado en berroqueña, un ancho escudo
De medias lunas y turbantes lleno .
Nácenle al pie las bombas y las balas,
Entre tambores , chuzos у banderas ,
Como en sombrio matorral los hongos .
El águila imperial , con dos cabezas
Se vé pisando del morrion las plumas
Alla en la cima; y de uno y otro lado,
A pesar de las puntas asomantes,
Grifo y leon rampantes le sostienen .
Vé aqui sus timbres. Pero sigue , sube,
Entra , y veras colgado en la antesala
El arbol gentilicio , ahumado y roto.. 21 ,
En partes inil veras que de sus ramas,
Qual suele et fruto en la pomposa higuera ,
Sombreros penden , mitras y bastones.
En procesion aqui y alli caminan ,
En sendos quadros , los ilustres deudos
>

Por hábil brocha al vivo retratados . : 1


..; Que gregüescos ! Que cara ! Que vigates!
El polvo y telarañas son los gages
De su vejez o Til:
Tal es , tan rancia , y tan sin par su alcurnia ,
Que aunque embizado , y en castaña el pelo
Nada les debe á Ponces , ni Guzmanes.
No los aprecia : tiénese en mas que ellos; ?
Y vive asi. Sus dedos y sus labios
Del humo del cigarro encallecidos ,
Indice son de su crianza. Nunca
Pasó del B a Ba . & c . ,
DE JUVENAL. 183
2. De Alobroge. Alude al hijo de Fabio Máxîmo , llamado Alo
brógico porque venció , a los alobroges , de quien dice Plinio,
Age , Quinti Fabii Maximi Allobrogici , et civis , et Impera
toris clarissimi filius Quintus Fabius Maximus quam perditam
luxuria vitam agit?
3. Cabe el ara espaciosa . Cerca del circo Flaminio veíase un
grande altar , erigido en otro tiempo en honor de Hércules por
el rey Evandro, el qual era grandísimo ", no que grande:

Quæ maxima semper ,


Dicetur nobis , et erit que maxima semper
Virgil. Æneid : Lib . VIII.

4. Cordera veneciana. Y mucho mas blando que las ovejas


del pueblo Euganeo , que fue de los Alticinates , donde eran
las ovejas de lana mas blanda que eą otras partes . Lopez .
-3: 56 Las de cera efigies. Los romanos , segun refiere Plinio,
lib. 35. , conservaban , en armarios los, bustos de sus mayores:
Estos bustos eran de cera , y los armarios en que estaban , se los
ponia en la entrada é pórticos de la casa ; Expresa cera vultus
singulis disponebantur armariis. inili
6. El pueblo lanza . Esto es el pueblo Egipcio , el qual en
hallando a su Apis , o el buey en cuya imagen adorabą á Osiris ,
gritaba y decia; hallado le habemos, alegria.Plin, lib 8 , cap . 46 .
7. Řubelio. Este Rubelio Plauto , de quien Tácito hace con
memoracion , lib. 13 cap. 19 , descendia de Augusto por la línea
materna , y estaba en el mismo grado que Neron .
8. Tarquino. Pretende un comentador que este campo no
era el de Tarquino sino aquel en que Tiberio habia congregado
á los de la guardia pretoria , y en el trabajaban las mugeres po
bres a la inclemencia .
9. De Cecrope vengo. Cecrope , Rey primero de Atenas , lo
que dió ocasion al proverbio griego , Cecrope generorior, Rubelio
Plauto se jactaba de este origen , porque Augusto su pariente se
tenia por descendiente de Julio Ascanio, Karin
10. I.as águilas. Mantenian los romanos legiones en los tér
minos de su imperio á propósito de contener a las naciones venci
das. Cada legion tenia por insignia una águila. Los Bátavos, de
que aqui se hace mencion , eran moradores de las riberas del Rhin ,
hacia el parage de su embocadura, D. . marts
134 SATIR .
AS
11. Cecropé. Como si dixera , un nieto o viznieto de Rómulo,
del que blasonaban traer su descendencia los romanos , como de
Cecrope los griegos .
12. Di , ó Troyano.

Dites-moi grand 'Heros, esprit rare et sublime ,


Entre tant d 'animaux , qui sont ceux qu'on estime ?
On fait cas d ' un coursier , qui fier et plein de cour ,
Fait paroitre en courant sa bovillante vigeur. &c.
Boileau , Sat. 5 .

13. Tutor y Capiton . Condenados ámbos por los robos que


hicieron en la Cilicia , de que fueron gobernadores.
14. Perder el flete. Esto es , los gastos de tu navegacion,
pues aunque ganes la deinanda , y logres que se condene al
acusado, nada por eso te restituiran de lo que has perdido.
15. Con'ésos segadores. Esto es , los africanos. Varron ha
bia dicho lo misino á los romanos de su tiempo : Manus inoveré
maluerunt in theatro et circo , quam in segetibus de vinitis : fru
mentum locamus , qui nobis advehat qui saturi fiamus , ex Afri
ca et Sardinia . 21
16. Marid. Este es el mismo de que se habló en la sátira
primera , versò 19. 1973 :? ) . i wa UI
17. De Pico. Pico , primer rey de los latinos , hijo de Satur :
rio y padre de Fauno, 5.

... Fauno Picus pater , hisque parentem


» Te Saturne , refert; } . 1917
2k1,1 5:00 ! 0 Dulapi lor di jewe uw
- 4:35.Batu Yad w Virg. Æneid . lib.7.1 );
„ £ :VO Í locum
18. Del cansado lictor . Esta expresion sublime con las de
mas de que se compone todo este pasage , seran una leccion eter
na para los gobernadores de los pueblos, y haran ' ver que si en
todos tiempos ha habidoʻsemejante género de monstruos'u tam
poco faltaron varones sensibles y amadores imperterritos de la
humanidad como nuestro Poeta , que han sabido censurar sus
crímenes, y con avisos saludables desviarlos de su error .
19. Capa de Santoña. Esto es , la capa de que usan los
santones , pueblos de la Galia : 1. Messwein us

1
DE JUVENAL 185
20 , Con la vara . De esta misma expresion uso Juvenal en
la sátira 3 ! , Verso 317,

Nam mihi commota jam dudum mulio virga


Bit op 3
Annuit.

Pero en diferente sentido , pues alli fue señal amistosa , y


aqui parece arrogancia y menosprecio :
21 , A Numa. Puesto caso que Numa haya sido como fun
dador del culto de los romanos , los mas de los antiguos escrito
re's afirman que no fué sinó un político. Así que, la expresion
more Numäe, remedando Nunia , enčierra dos pensamientos o
golpes satíricos á un mismo tiempo ,' queriendo significar que
Laterano sacrificando á Júpiter era tan incrédulo como el citado
príncipe. Dussaulx .
22. Hipona . Hipona , 6 Epona como otros escríben , deidad
1 pont
de los caballos y de las caballerizás .
23. El ung üen tar io . ¿ Por qué raro prin cipi o han manifestado
siempre los nobles у ricos señores tan declarada aficion altrato
de gente baxa у soez ? ; Esa sangre azul no les inspira cierta na
tural aversión a la torpeza y groseria ? Asi por ellos se pre
coniza , pero es porque como antes dixo nuestro autor', les esca
sea el sentido comun , y la práctica' demuestra lo contrario . Ni
cómo pueden ser otras sus aficiones ni otra su ciencia? 0.37 0.
.

Debiøsela á çocheros y lacayos,.


Dueñas , fregonas, truhanes y otros bichos .
De su niñez eternos compañeros . i
Mas sobre todo á Pericuelo el page,
IT 1
quand y Pepillista
es , Chorizo
Mozo avieso
Hasta morirt,a o andaba en torno.
Nidexarte ob 6:29
De darte tus santísimas lecciones, .
O Paquita , despues de aquel trabajo
de que el Refugio te saco , y su madre
AL
Te ajustó por doncella : tanto pnede
La gratitud en generosos pechos . & c. ... 21.190.5
1

24. Calabozos: En estos calabozos , 6 mazmorras domésticas,


donde eran encerrados los esclavos , lo fueron tambien en lo ade
z
186 SÁTIRAS
1 ante los ciudadanos, robados , y que sin saber como ni quando
desaparecian de la sociedad . Por donde Adriano los hizo destruir.
25. El trasgo clamoroso . & c . Quiere decir, intitulado Phas
ma , esto es , espectro , compuesto por el pantomimo Catulo . La
voz Siparium , de que usa aqui el autor , responde á nuestro
Telonio .
26. Lentulo ó Laureolo . En la representacion del Laureolo ;
que era un caudillo de vandoleros , se crucificaba á este. El Poe
ta dice, quę quien debia ser crucificado era el noble que en se
mejantes diversiones mancillaba su honra.
27. A Mamerco. Entiende por los inạmerços, o mamerco , á
quien daban de bofetones s, en el teatro los nobles que representa
ban , haciendo á veces el papel de siervos , a quienes los amos
sacuden como Latino pantomimo á Panículo. Vide Mártial.
Epist . 72. lib . 2 y Epist 62 . lib . 1.
28. Al Pretor . Algunos interprétes entienden que este Pre
tor es Celso , en cuyo caso el Celsi no es adjetivo , como yo lo
interpreta siguiendo á Farnahio , & c.
29: O la muerte . Porque esa era la despótica voluntad de
Neron ; o hacer vilezas o perecer .
30. De Mirmilon . Acerca del oficio del Mirmilon y Recia
rio se dixo en la sát. 22 , nota 38.
3 : De Virginio , & c. Este y los otros dos que en el mis
mo verso se nombran , se levantaron contra el tirano Neron , y .
determinaron que non solum abeo deficere sed etiam ei insultare
oportere. D. 901:07
32. De Domicio . El padre y abuelo de Neron se llama
ban Domicios .
33. La ropa dilatada . & c. Esto es, la ropa larga y talar
que se ponen los representantes de las tragedias de Antigona
y Tyestes , aquella de Vario, poeta del tiempo de Augusto , y
esta de Sofocles.
34. Menalipe. Menalipo , o como otros escriben Menalipo
el Sábio , Drama de Euripides.
35. Del Coloso de mármol. Esta colosal estatua parece ser la
de Augusto , y no la del mismo Neron , hecha de su orden , que
dicen tenia cien de alta.
36. De túnica no grata .' Esta es la túnica untada con betun ,
resina y pez , donde metian a los reos de muy graves delitos , y
quemnabánlos vivos . Vide sát. 1 nota 42.
DE JUVENAL. 187
37. Ese del Arpino. Ciceron , natural de este pueblo , en el
reyno de Nápoles.
38. Otro de Arpino. Mario .
39. Colega noble. Que lo fue Quinto Lutaçio Catulo en aque
a memorable jornada ,
40. Y la gente latina . Pubes latina , dice el autor , y Dussaulx,
siguiendo a Festo , vierte , nuestros aliados , que se distinguian
de los auxiliares en que estos eran extrangeros , y aquellos los
habitantes de Italia . estos eran extra
41. Reyes buenos. Servio Tulio , hijo de una esclava, segun
la opinion comun , y es llamado el último de los reyes buenos,
porque ultra de su personal mérito , le sucedió en el reyno
Tarquino el soberbio.
42. Coclés, Horacio Cocles .
43. Mucio. Mucío Escevola ,
44. Y á la virgen . Ennio decia á sus contemporáneos , ha
blando de Clelia , que es la virgen de ésté verso

Vos etenim juvenes animum geritis muliebrem


Illa virago viri.

Dada en rehenes á Porsena , pasó el Tiber á nado , y se


escapó.
45. Al llanto acreedor. Esto es , que merecia ser llorado de
las matronas , despues de su muerte , como lo fue Bruto , por !
quien las mismas truxeron un año luto.
46. Y la segur primera . Llámala primera de nuestras leyes
no teniendo por legítimo sino lo que estas mandan , como si di
xese , la primer justicia de nuestras leyes; o la primera execu
cion del consulado ,
47. De un infame asilo. Es bien sabido que los fundadores,
de Roma fueron salteadores , pastores , desertores , & c. Vidé
Plutarc. en el Rómulo & C , L !
I al is wat we lo said Cymbi 19
**** 5 : ??? igipitas's col
* ipoolses !!!

1 Z 2
188
Dafin.

SÁTIRA X.

• :.. * 1, DI

VANIDAD DE LOS HUMANOS DESEOS.

Savila

1 5 349 Posts las


En todo el universo ( 1 ) que de Cádiz
corre hasta el Gange y cuna del aurora,
á muy pocos es dado
los verdaderos bienes de los males
que les son contrapuestos
distinguir , apartadas
las nieblas del error . ¿ Pues que temeinos
ó codiciamos por razon ? ¿ Deseo is loc
hasconcebido alguno baxo auspicios
los mas propiciatorios sin pesarte
del mismo quando le hayas obtenido ?
Por fáciles y prontos á los ruegos : ! 1
&:
de los dueños y. gefes de las cåsas
arruinaron los dioses muchas dellas:
610i bisirs Cir
en paz y en guerra lo peor pediinos:
1 *' ?
y á muchos (verdad es harto sabida)
que su eloqüencia les costó la vida in aniitsins
Como al otro (2 ) en sus fuerzas , la confianza
y prodigiosos brazos. Mas no á pocos
en largo afan el oro acuinulado
los pierde , y el muy rico patrimonio
que así á los otros se aventaja quanto
á los delfines la ballena excede
del británico mar en corpulencia.
Que así en los temporales
DE JUVENAL . 189
acerbos de Neron , y de órden suya
ocuparon cohortes de Longino (3 )
y Laterano las ilustres casas ,
no menos que los huertos
del opulento Séneca magníficos,
Rara vez á embestir viene el soldado
en la choza del pobre. Plata empero
poca si lleves tu quando de noche
caminas , hierre temerás ó lazo .
La sombra de las cañas darte ha miedo
quando al claro se mueven de la Luna.
Delante el vandolero

cantará el que viaja sin dinero.


El voto mas comun y repetido
en nuestros templos es que nos aumenten
las riquezas los dioses , y que sea
nuestra arca la mayor de las del Foro: (4 )
mas no se bebe la ponzoña en barro .
Témela quando bebas
de Seza (5 ) el vino que en dorada copa
guarnecida de ricas piedras arde.
¿ Como ? ¿ no alabas quando en esto miras
los sabios dos , que de su casa apenas
el pie fuera ponian ,
uno á reir , ótro á llorar se daba ?
La satírica risa no me espanta ;
pero alcanzar no puedo donde tanto
humor para llorar buscaba el otro .
Con reir , pues , contino
Demócrito el diafragma sacudia ,
bien que pretextas (6 ) por allí no habia,

trabeas , fasces, juzgados y literas.


¿ Qué diria si viese en alto carro
levantado (7 ) al Pretor , y en medio el circo
vestido de la túnica de Jove ,

A
SÁTIRAS
190
у de púrpura Tiria en rico manto
cubierto el hombro , y con tan gran corona
que no hay (8 ) cerviz capaz de sustentarla ?
Por donde el siervo público la lleva
sudando de cansancio , y en la misma
carroza es conducido
para que al Cónsul la elacion no einpezga.
El Ave añade que del rico cetro
de marfil en la cima sobresale,
los cornetas aquí, del otro lado
precediendo la larga comitiva
de clientes y amigos , y de blanco
vestidos los romanos caballeros
- en ( 9 ) torno á los caballos : tanto afecto
obra es de la espórtula escondida
en sus bolsillos. A qualquier encuentro
de gentes , los motivos mas livianos
al reir de Demócrito ya entonces
pasto daban fecundo , y su prudencia

1
muestra nos es bien clara
que de un pais ( 10) de idiotas y ayres crasos
salir pueden varones consumados
nacidos para ser grandes dechados.
Hacía chapidanza
de los cuidados que á los hombres turban ,
de sus contentos , y no pocas veces
de sus lágrimas mismas. Que á fortuna ,
si esta le amenazaba ,
un cordel para ahorcarse le enviaba .
Supérfluas cosas sino ya dañinas
á los dioses pedimos
y en (11) cera nuestros votos escribimos.
Derrueca á algunos el poder expuesto
á grande emulacion . Brillante y larga
la lista de sus timbres ( 12 ) los arruina
DE JUVENAL .
191
y descienden al suelo sus estatuas
de las cuerdas empos que de ellas tiran .
Alanzada segur , de las carrozas
las ruedas mismas luego raja y hiende
y quebrantadas son de los caballos
inculpables las manos. Ya resuenan
las llamas y ya prestos fuelles у hornos ,
la cabeza adorada

del pueblo arder se mira , y dá estallidos


el
gran Seyano . De la excelsa testa
segunda en todo el orbe , hácense luego
bacías , platos , jarros y sartenes .
-Laureles pon en casa , y un buey grande,
y sin mancha conduce al Capitolio .
Arrastrado de un garfio
á la vista de todos va Seyano .
Universal contento .--Como el rostro,
qual la boca tenia.
- -Те
aseguro á fé mia ,
nunca bien quise á hombre semejante.
--¿Mas qué delito le hizo dar en tierra ?
¿ Quién fue su delator ? ¿Con qué testigos
con qué indicios dispuso la probanza ?
-Nada de eso . Una carta muy difusa
de Capréa vino . Bien : no mas pregunto .
--¿Y qué dice de Remo el populacho -
Va como siempre empos de la fortuna ,
y desabrido á los proscritos mira .
El mismo pueblo , si la diosa (13) Nurcia
con Seyano propicia
á ese Príncipe viejo y descuidado
del trono hubiese derribar logrado , 1
Augusto en esta hora
proclamara á Seyano. Tiempo ha largo
desque á nadie sus votos vende el pueblo,
192 SÁTIRAS
negocios tales indolente mira .
Y el que daba otro tiempo
dictaduras , legiones , consulados,
todo en fin , de presente
guardase dello , y róbanle sus ansias
pan y juegos de circo únicamente.
--Dicen que muchos morirán -- La hornilla ( 14 )
es grande. Palidillo á mi Brutidio (15)
cabe el altar de Marte le he encontrado .
Recélome no poco

que á fuer del otro Ayax mal defendido


se ha de quitar la vida. A toda prisa
corramos ; y entre tanto
que el cadáver tendido
en la ribera yace , nuestro enojo
de César el contrario experimente.
Mas véanlo los siervos

no sea que negarlo se le antoje


á alguno , y que apesgado
su dueño de pavor y aherrojado
en presencia le arrastre de los Jueces.
De Seyano asi entonces se hablaba :
esto el vulgo en secreto platicaba .
¿ Y de aquel hombre ahora
codiciarás la Corte y opulencia ?
¿ Y el conceder urbanas
magistraturas á éste , al otro el mando
de las armas , y ser reconocido
como tutor del Principe en la peña
de la Capréa insula asentado ,
y de la grey Chaldea circundado?
¿ A capitan primero de de piqueros
aspiras , y apeteces
pretorianas cohortes , y el gobierno
de egregios caballeros, y en tu casa
PELVII . 153
un campo figurar ? ¿ Quien el desco
de esas cosas te quita ? Aquellos mismos
quieren poder matar , que a nadie matan .
¿Mas donde hay condicion así dichosa

Home
y espléndida en que sean equivalentes
los gustos de hoy ; y penas de mañana ?
¿ Elegirias primero
la pretexta ceñir de ese privado jerin
que de verdugos miras arrastrado;
ó juez ser entre Gavios y Fidenas?
¿ O quier de Ulubras en la villa corta i
desharrapado Edil sobre medidas
sentencia pronunciar , ỳ que rompidas
de tụ mandato las no justas sean ?
Con que negarme ya no es en tu mane .

i
que en sus votos errado iba Seyano.
Pues aquel que pedia
honores y riqueza en demasía
pisos multiplicaba en alta torre, ) 1.
de donde su caida
Cin ,
fuese mas violenta y mas sentida .
¿Qué hizo dar vaque á Crasos y Pompeyos?
¿ Y al otro cuyo azote
humilló á los Romanos domeñados?
El por mil artes pretendido trono ,
y los soberbios votos escuchados
por los dioses en su mayor encono.
Pocos tiranos al infierno baxan
de muerte natural.
No hay estudiante
de los que á poca costa se instruyeron , Lip Bidons
.

y lleva atras de sí con la caxita น


de libros al esclavo ,
.D
que votos á Minerva no encamine
en sus fiestas solemnes incesante 2
Аа
194 SATIRAS
por lograr la eloqüencia y nombradía
de Tulio y de Deinósténes . Einpero
víctimas fueron 'de' su labio entrambos,
y de su ingenio altísimo ' y fecundo.
Tajóte , ó Ciceron , el cuello y manos
tu gran talento ; que jamas se vieron
en roxa sangre las tribunas tintas,
de mediano abogado. Si á sú verso
1 >
• Fortunatam , los demas escritos
se hubieran semejado,
¿ por qué de Antonio la crueldad temiera ?
Mas quiero ser autor de un mal poema
que haberte á tí engendrado,
ó divina Filípica segunda
de nombre eterno Desastrada muerte
aquel grande eloqüente hirió asimismo
que á su grado encendia
y los fogosos ánimos templaba
de Atenas que á escucharle se agolpába .
Con ceño de los dioses engendrado
y en punto avieso, le obligo su padre
(á quien (16) los ojos el ollin pusiera
inmundos) que dexados
carbon , fuego, tenazas,) yy el ayunque as
elayunque
do cuchillos labraba , 2.105 ubist973 din Caping
á estudiar la retórica se fuese.
Concepto de supremos
entre los bienes de la vida logran
los bélicos despojos. Las lorigas
por los trofeos colgadas , y pendiente' : it , and
del abollado yelmo da visera; #
el carro sin timon. La pompa y galas :&

de las vencidas naos, y en el arco


triunfal encaramado el sin ventura
cautivo . En estos bienes
DE JUVENAL. 195
como en blanco iniraron los caudillos
romanos , y los bárbaros y griegos.
Por ellos el afan y los peligros ,
briosos afrontaron .
skal
En tanto extremo de la fama el hambre
á la de la virtud excede y vence .
¿Y de esta misma el galardon si quitas
hay quien la adore ? De la patria en tanto C
ruina fue cierta la funesta gloria sidation
de unos pocos, y fuélo la codicia le cu
de loores y tinbres , que estampados
permanecer debian
en túmulos de piedra , asi lo helado
de sus cenizas : monumento endeble,
que estéril cabrahigo desmorona,
pues ni aun la muerte olvida á los sepulcros.
Toma á Anibal ( 17 ) en peso ; ¿ quantas libras
lleva ese campeon ? Ese es el mismo
á quien del mar Atlántico bañada
el Africa , y tendida
al tibio Nilo , no era suficiente si
á encerrar dentro en sí. De la Etiopia
y otras regiones que elefantes crian
á la conquista junta
el dominio Español . Traspasa luego
el Pirineo , y atajarle el paso
‫ا ) ا ۔‬. ‫ا‬ .
coronada de nieve la alta frente
pretendieron los Alpes , mas deshizo
las rocas y abrió el monte con vinagre. .
A Italia ocupa ya, no está contento.
Nada , dice , hecho está, si al golpe duro
de mis cartagineses las romanas
puertas no se abren, ni mi mano arbola
en mitad de Suburra inis banderas.
¡ Bella figura, de pintarse digna !
Aa 2
196 SÁTIRAS
montado en su elefante
aquel tuerto adalid ? Y al fin ......... ; ó gloria !
tornóle la victoria
la espalda á él mismo. Huye apresurado,
y en el Atrio sentado
del Rey Bitinio , el grande y asombroso
cliente atiende en voluntad le venga
dexar el sueño y escuchar sus ruegos .
¿ Quien con ese hombre acabará que un dia
revuelto traxo almundo ? ¿ Acero , dárdos,
ó piedras ? No sino el famoso anillo
de Cannas vengador , y de la sangre
que allí fue derramada . Marcha (18) loco ,
y á la aspereza de los Alpes trepa:
lograrás de estudiantes ser el pasmo
y á sus declamaciones dar materia .
Es almozo (19) de Pella breve un mundo:
sofócase el cuitado
en los angostos términos de aqueste
coino si en una islilla encarcelado
se viese el pobrecito . Mas con todo
dexalde entrar en la ciudad (20) murada
de ladrillo , y veréisle
en el sepulcro hallar quieta morada :
sola la muerte á confesar obliga
quan pequeño es el hombre.
Navegado
por los persas un dia
el monte Athos creemos ,
y otras consejas mil que en sus historias
osa mezclar el mentiroso (21 ) Griego.
Ni menos que de Xerxes los baxeles
espesos á los carros presentaron
sobre las olas sólido camino .
Creemos que agotados,
DE JUVENALE 197
la hora en que comia
aquel campo de Medas ó Persianos
fueron los grandes y anchurosos rios;

>
con otros devaneos
que el beodo Sostrato nos discanta .
¡Qual no obstante aquel bárbaro volvia
despues que en Salámina le humillaron !
¡Aquel que vapulaba al Cauro y Euro ,
no usados á esta afrenta ,
en las cavernas de Eolo , y queria
á Neptuno prender ? Y no fue poco
no le hiciese marcar con hierro ardiente.
¿ Quién de los Dioses asistir querria
á semejante necio ? ¿ Mas que traza
era al tornar la suya ? Un buque solo
salvóle envuelto entre sangrientás olas

.
estorbándole el paso los espesos
cadáveres nadantes. Este pago
dióle á su afan su codiciada gloria .
Dáme una larga vida , multiplica
ó Júpiter, mis años. Heaquí el voto
que de tus labios sale
contino , al sacro cielo encaramada
la faz descolorada .
¿

Mas de quantos y quan seguidos males


prolongada vejez no es afligida ?
Disforme y horrorosa,
muy diferente de lo que era un tiempo ,
mirad por decontado
su cara y á la fresca y tersa cútis
substituida piel árida у fea ,
Sulcadas las mexillas
de mas arrugas que una mona vieja
muestra en los bosques de Tabráca ( 22 ) umbrios
quando se expulga el rostro. Diferencias
198 SÁTIRAS
nótanse entre los mozos ciento y ciento .
Este en lindeza á aquel, y aquel á otro
se aventaja , y en fuerzas otro á ese;
de los viejos la cara es una misma.
A todos se les tiembla
con los miembros la voz : quédanse calvos,
flúyeles la nariz . El pan forzados
se ven los tristes á inascar sin dientes
con las encias no mas. Así pesados 14
á sus mugeres , hijos y á sí propios,
que aun de fastidio no se muestra exento
Coso, que estudia en cohechar sus gustos,
El paladar ya torpe
no siente aquel placer que antes sentia
en el vino y coinida. Del venéreo
deleyte no hay hablar, pues ni aun se acuerda
al cabo de años mil, y si intentallo 3
quisiera i ay infelice ! acerba prueba
de su inutilidad encontraria .
Mira ahora
de otro sentido el daño. Pues ¿ qué gusto
darle podrá el mas fino y suave canto ,
siquier sea de Seléuco (23) , ó de los que usan
en ropages lucir bordados (24) de oro ?
¿ Qué le importa sentarse
en el ancho teatro cerca ó lejos,
á quien apenas de las trompas llega
y cornetas el ruido ? A puros gritos
le hace entender el mozo que le sirve
quien es el que ha venido , que hora ha dado.
La poca cantidad por otra parte
de sangre que circula
por sus vasos helados, calentarse
solo puede con fiebre. En muchedumbre
los males le saltean
DE JUVENAL . 199
qual apiñadas huestes. Referillos
es menos facil que formar la lista
de los amantes de Hipia , y los enfermos
que asesinó Temison (25) en un Otoño :(
ó quier de los aliados
у huérfanos robados
por Basilio y por Hiro , y quantos hombres
fatiga en solo un dia,
la trasijada Mora , y los alumnos
de Amilo por él mismo corrompidos.
Diré mas prontamente
de quantas granjas es amo al presente
el que en mi juventud fue mi barbero.
A uno duele la espalda , otro se quexa
de los riñones , en las piernas éste.

)
no se tiene, y de entrambos ojos ciego 14 : 9
envidia á un tuerto aquel. Los labios de otro
de color con la gota amarillento
toman de extraña mano el alimento .
Este que al ver la inesa
‫ܗ ܕܽܝ‬

cubierta de la cena: suntuosa


un palmo de garguero se le abria
para tragar , ahora
espera boquiabierto el alimento
qual tierno golondrino , a quien la madre
el pico lleno , el vientre no ocupado's
vuela á llevarle el cebo deseado.
Pero daño mas grave que estos todos
es el de la chochez , ó estar sin juicio.
Pues la memoria pierde
del nombre de sus siervos , y la cara
del amnigo con quien cenó ayer noche zor.:3 is
se le va de las mientes , ni á sus hijos obti
nismos conoce. En testamento iniquo
los deshereda , y á Fiala ( 26 ) entera
+

200 SÁTIRAS
pasa la hacienda. Maravillas tales
sabe hacer con su aliento una ramera
del lupanar antigua moradora .

2
Quiero que en todo su vigor conserve
las potencias del alma, no por eso .
se librará de ver los funerales
de sus hijos, ni menos la encendida ·
pira del caro hermano , y de la esposa ,
y por la causa misma í
de hermanas llenas sepulcrales urnas.
Fatal desdicha del que mucho vive !
¡ En lloro y amargor , y negro luto
envejecer , mirando
la muerte siempre su mansion talando !
Corneja en el vivir fué el Rey (27) de Pilos;
(si fe debemos dar al grande Homero):
dichoso , que por siglos vió la lumbre,
y por los dedos (28 ) de la diestra mano
cuenta sus años. ya , y el vino nuevo ,
7

tantas veces probar le fue otorgado .


Mas óyele un instante , y querelloso
hallarle has de su vida y de los hados
que así se la alargaron , quando ardiendo
la barba ve de Antíloco (29) el bizarro .
Pregunta á sus amigos quantos mira
qué delito es el suyo etween
para llegar á tiempos tan aciagos, 5.szhvid
¿ Por qué tanto vivir ? Igual lamento
era el del padre del robado Aquiles
por él gimiendo , y el del otro anciano
á quien fue concedido :
el de Ythaca en el mar llorar perdido. , , els
Dexando floreciente in ‫ نجی‬، ‫ را‬: ‫از‬
á su Troya , Priamo descendido ,
donde los manes de Asaraco ( 30) estaban
DE JUVENAL 201
hubiera con exëquias suntuosas
llevado su cadaver Dini
por Hector , y los otros doloridos ie
hermanos , entre lágrimas copiosas
de las Troyanas , la señal haciendo
al lloro universal con sus gemidos
Casandra ( 31 ) y Polixena 1.117110
desgarrando sus ropas , si la muerte
salteado le hubiera olisi
antes que Paris flotas construyera.
¿ De qué sus muchos años Liis
le sirvieron de vida ? Violo todo ali by
en ruina envuelto , y por la llama y hierro. I ¢ * 0
el Asia perecer. Las armas toma by .
entonces este trémulo guerrero , ‫ ارد‬۱۰ ,‫و از‬
la tiara depuesta , y derrocado ( 011
ante el altar espira
de Jove Sumo , como un buey ya viejo,
y á la labor inútil , dels ingrato, " ü ly chet ot brisi
dueño al cuchillo el flaco - ý miserables, krosi A
cuello presentą. Perol al fin su suerte " s " :17 15
fue suerte de hombre. Su infeliz esposa " . 1
i que horror ! le sobrevive ,
y de perro ( 32 ) ladridos torva lanza.
Los Romanos me llaman , ni del Pontos i
con el Rey me detengo . Omito á Creso : b 92
que del justo Solon la voz fecundo ,".. I said ,
pensar le amonestaba
de larga vida en las postrimerías. ie
El destierro y prision , y de Minturna ?
las lagunas que á Mario . 1259 ' s on
tanto apenaron , y por él pedido se slit: 5
pan , qual si pobre ' fuese pordiosero
en Cartago domada por su acero ,
¿ quién se los truxo ? ¿ quén sipo .esto misino ? 19 19
Bb
202 SÁTIRAS
Ciudadano mas alto y mas dichoso ,
naturaleza у Roma no le vieran,


si ceñido de bélicos laurelés
y de cautivos mil у mil cercado .
el ánima exalada
hubiera opima , al descender del carro
en que triunfó de Cimbros у Teutones.
Próvida dió. Campania al gran Pompeyo
una fiebre maligna , era regalo
que debia agradecer , mas las ciudades
afligidas , y el voto de los pueblos
de los Dioses salud le consiguieron .
Cortó la preservada 1

cabeza , y la de Roma en ella junto


el hado , no le haciendo
la gracia de morir sin desmembrallo ,
qual Lentulo y Cethego
que quedaron enteros , y en el campo .
tendido todo el fiero Catilina.si
Ansiosa ás Venus pidea ?. ? ; ' .
al pasar por su templo gentileza fois
para sus hijos una tierna madre,
en blandos ecos , que á clamores pasan
quando para sus hijas la suspira .
Hasta dedèytes pide. ¿ Y por qué de eso
se me ha de criticar ? Latona misina ,
de su hija Diana en la hermosura
se complace , responde. Mas Lucrecia
muy al caso te avisa
que un rostroi lindo como el que ella tuvo
***

no es para apetecer. Con la joroba


de Rutila se holgára ."
Virginia en permutar su talle hermoso.
Trae á sus padres en continuo susto
el mancebo galan . Tan mal se avienen we
DE JUVENAL. 203
hermosura y pudor. De nada sirve 3
7
que la pobreza en que nació , informado
le haya costumbres buenas , parecidas :
á las de las Sabinas , y Natura
con mano liberal le haya otorgado
honesta condicion , faz verecunda.
(¿ Mas que la sujecion y los preceptos ,
Natura poderosa
dalle pudiera tan preciada cosa ?)
De nada , pues ser hombres
no les es permitido. Ricos dones
en que toda confianza está librada,
pródigo el corruptor hará que embistan
los mismos padres . En cruel alcázar
jamas castrado por tirano ha sido
muchacho feo . De Neron los robos,
los
que pretexta visten no probaron,
ni los que padecieron
de lamparones, ó gibados fueron .
Andate ahora , y en la bella traza )
de tu niño te ufana , que aun mayores
lances se le aparejan. Será un dia
adúltero notorio , y los furores
sobre él descargarán que á los maridos
altamente indignados corresponden .
¿ Mejor suerte que Marte
habrá de talle que en celada alguna
no le atrapen tal vez ? Igual afrenta
pide satisfacciones de mas cuenta
que las que en otros casos dan las leyes .
Marido hay que se venga espada en mano:
con azote cruel desuella el otro ,
á mas de quatro , y mételes un múgil . ( 33 )
Mas tu bello Endimion á una matrona
ofrecerá su amor :-- Luego adulterio
Bb 2
204 SÁTIRAS
cometerá con otra á quien no ama
porque le dá dinero . ¿ Qué es dinero ?
Desnuda quedará por regalalle.
En llegando a este punto la mas mala
tiene su pundonor.-- ¿Mas qué perjuicio
á un casto inozo ocasionarle puede
el ser bello y galan ? -- ¿ Y qué provecho
Hipólito sacó de su recato?
¿ Y qual Belerofon ? De sus repulsas
Fedra у Estenobea
ambas sentidas , y afrentadas ambas
venganzas concibieron. Cruda y braba
nunca es mas la muger que quando punza
sus iras la vergüenza del desprecio.
¿ Qué consejo dareis al que marido
quiso hacer suyo la muger ( 34) de César ??
Ese patricio jóven
bellísimo y amable , arrebatado
es á perder la vida , él sin ventura
en faz de Mesalina . En sus jardines
della le espera aparejado el velo
de los nuevos esposos , y el de Tyria
púrpura lecho sin rebozo alguno.
Un millon de sextercios es la dote
conforme á antigua usanza ,
y el augur vá á venir igos.
3 con los test
Habíaste figurado
que en secreto la escena pasaria .
Mas no , que es de su agrado
un enlace legal . En tal apuro ,
¿ qué partido. toinar ? Dále tu aviso .
Si obedecer repugna , es infalible
su muerte enantes que fenezca el dia.
Si en la maldad consiente , el corto tiempo
no mas le resta de vivir que tarde
3
t

DE JUVENAL. 20 $
en publicarse el hecho , y al oido
del Príncipe á llegar. De su palacio
la deshonra el posţrero
éste habrá de saber : tú no resistas
si esos breves instantes tanto aprecias .
De todos modos, ¡ ó infeliz ! entiende
que esa garganta candida у hermosa
el filo de la espada ha de segalla.
--¿Con que nada á los honbres
lícito es desear ? -- Si mi consejo
no has á enojo escuchar , dexa á los Dioses
que ellos acuerden lo que mas convenga
á tu bien é intereses. Por lo grato
lo provechoso te daran. Amable
mas que á sí propio él , les es el hombre .
Nosotros por impulso
de nuestras aficiones , y de un ciego
y desmedido codiciar , esposa
les pedimos y prole. Ellos en tanto
saben muy bien lo que muger y hijos
de sí daran. Mas, porque votos hagas
ofreciendo á los Dioses en el templo
entrañas de animales, y del blanco
lechọn las sacrosantas asaduras,
quiero que pidas en un cuerpo sano
una alma sana. Espíritu robusto
superior de la muerte á los temores,
y que esta mire de naturaleza
como el último don , pide á los .Dioses.
V Y pídeles que sea
tu ánimo de temple así exquisito
que arrostre de dolores toda especie .
Exento de ira , indiferente á todo
quiera mas bien por los trabajos duros
y miserias pasar del fuerte Alcides,
206 SÁTIRAS
que en las delicias y luxosas cenas
vivir de Sardanapalo. Te indico
los bienes que tu mismo por tu mano
te puedes grangear . Las puertas solas
del tranquilo vivir la santa mano
abre de la virtud . Favor del cielo
faltar no puede á quien prudencia rige.
Nosotros ; ay ! nosotros , ó. Fortuna,
divinidad te hacemos,
y en el Cielo lugar te concedemos.

6
‫ܙܓ‬
‫فرا‬
207

NOTAS

Á LA SÁTIRA X.
*

Argumento. La vanidad de los mas de nuestros votos y de


seos , es el propósito de esta Sátira . Riquezas , honores , poderio ,
eloqüencia , gloria , vida larga , y hermosura todo es vanidad . Lo
que demostrado por el Poeta , indica los votos que podemos con
fundamento y razon encaminar al Cielo . El traductor frances,
que tengo a la vista , atribuye el feliz suceso de esta sátira , que
pasa por la pieza de exâmen de nuestro Autor , á los muchos
afectos de que abunda , y modo de tratar un asunto por simis
mo tan trillado y conocido de todo el mundo. Dáse a entender
él mismo , que en la celebrada sátira del Rodaballo , ( la 4 ? ) el:
principal motivo de su buen suceso procede del arte , pero que
en esta no mas es debido que a la naturaleza de las cosas , repre
sentadas con fidelidad a la razon ó buen discurso ,' ayudado con
los ingenios de la eloqüencia , de la imaginativa , y de un re
puesto de erudicion muy selecta. A que se añade el haber sabi->
do sostener el interes hasta el último, y esto nada menos que
echando por el suelo nuestras ilusiones las mas favoritas, y mos
trándonos la nada de lo que en todos tiempos han apetecido los
hombres , y constantemente preferido al género de felicidad de
que son subsceptibles.
1. En todo el universo, Que creian los antiguos se acababa
en Cadiz , Gades.
2. Como al otro. Milon Crotoniates.
3. De Longino y Laterano. Romanos ilustres , con diferen
tes pretextos muertos de orden de Neron , para robarles sus
bienes. Igual infortunio al sábio Séneca .
298 SÁTIRAS
4. De las delforo. Porque en los foros ó plazas públicas ha
bia depósitos del dinero de muchos acaudalados.
5. De Seza el vino . El mejor de los de Italia . Al paladar de
Augusto ni aun el de Falerno.
6. Pretextas . Túnica blanca , bordada de púrpura , sin la
que no podian los hijos de los patricios , que á cierta edad se la
vestian , presentarse en concurrencias públicas y en el senado.
7. Levantado al Pretor , Véase la sát , 8 vers. 194 , y nota 28 .
8. Capaz de sustentarle . Esto es quando la lleva , y camina
cargado con ella el siervo .
9. En torno á sus caballos . Envilecidos y reducidos á la ba
xeza de escoltar los caballos del pretor .
10. De un pais , &c. Que quiere decir, que de un pais de
idiotas y aires crasos , salen hombres de talento . ¿ Hay en la
tierra algun pais que sea de suelo bárbaro y contrario ala civi
lizacion ? ¿ Hay vientos , ayres , atmósferas opuestas al buen in
genio ? Asi antes de Juvenal se lo daba a entender asimismo
Horacio , como otros muchos de aquella edad y las siguientes.

Boeotum in crasso jurares aere natum .

11. Y en cera. Pegamos á las rodillas de los Dioses, tablillas,


y en ellas sellados con cera nuestros votos..
12. Là lista de sus timbres . Parece eran de madera estas
listas ó tablas , y estaban puestas delante las estatuas .
13. La Diosa Nurcia . Diosa de la Toscana , patria de Seyano."
- , 14. La hornilla . La ira del emperador , ó la hornilla para
quemar 'á muchos.
15. Brutidio. Profesor de retórica , favorecido de Tiberio , y
envuelto despues en las proscripciones de Seyano y sus apa- 1
sionados , 4:
16. El hollin pusiera. Alude á la circunstancia de ser cu« ;
19
chillero ó espadero el padre de Demóstenes.
17. A Anibal . Es tan conocido este héroe , que no necesita .
de notas ni explicaciones quanto aqui de él se dice por nuestro
Poeta.
18. Marcha loco. Demens ? ¿ Loco ? ¿ Por qué ? Servir á su
patria , y servirla bien , y en una de las mas justas guerras de
que hay memoria , es dernencia ? , Pasar á este efecto los Alpes,
es dar una pasmarotada á los muchachos , y materia de ha
DE JUVENAL. 209
rengas á los aprendices de retórica ? Cargada parece aqui de 1
acrimonia la pluma satírica. La sátira afea el vicio , y moteja al
vịcioso . ¿ Que vicio habia que afear en el mejor general de Car
tago , arrostrando espantosos peligros á propósito de salvar á su
nacion de un formidable enemigo ? Yo entiendo que el antiguo
odio , y heredado de los romanos á Anibal , enconó la pluma
de Juvenal en este pasage ; ó bien contemplando la vanagloria,
hinchazon y fiero orgullo de que se suelen dexar predominar
hasta los grandes hombres en el estruendo de los sucesos felices,
querria tocarle en lo vivo de esta debilidad , para hacer mas
fuerte el contraste con el desgraciado término de tantas prose
peridades.
19. Mozo de Pela . Alexandro nacido en Pela , ciudad de
Macedonia .
20. Ciudad murada de ladrillo. Babilonia .
Ubi dicitur altam
Coctilibus muris cincixe Semiramis urbem .
Ovid . Metamorph . Lib. IV.

21. Elmentiroso Griego. Ignórase quien sea en este lugar


el historiador o historiadores griegos á quienes se encamina la
punta satírica. Paréceme que hubiera sido mejor nombrarlos
abiertamente , que dar ocasion á siniestras aplicaciones. Alabo
en esta parte mucho la libertad de Boileau. El hombre no se
anda en chupaderitos . Si se le pone en la cabeza llama mal pre
dicador á Cottin , uno de los mas famosos de Paris. Gracias que
no dice de Bossuet otro tanto en alguna ocasion . La sátira es
el pays de la libertad , y alguna vez el de la desvergüenza .
22. Trabaca . Pueblo de Numidia , sobre el rio Tusca , de
la Romana dominacion , segun Plinio .
23. Selluco. Flautista insigne .
24. Bordados de oro . Los flautistas que eran de los mas so
bresalientes entre los representantes , usaban de magníficos tra
ges , bordados de oro , y llevaban una corona de oro engastada
en piedras preciosas .
25. Themison . Hay un famoso médico de este nombre , fun .
dador de la secta methodica. Si es el mismo de quien habla
Juvenal , por cierto que debia ser mas feliz en la teórica que en
la práctica. No le faltarian compañeros si viviera hoy dia al se
ñor fundador de la secta methodica.
Сс
210 SÁTIRAS
26. A Fiala . Fellatricem , quæ ore impuro morigera Sena
demeruit hereditatem . Farnab . en este lugar.
27. Rey de Pilos. Nestor , que reynaba en esa ciudad del
Peloponeso .
28. Y por los dedos . Porque los antiguos contaban hasta cien
to por los dedos de la mano izquierda , y para los demas núme
ros se valian de la derecha .
, 299 De Antiloco. Hijo mayor de Nestor , muerto y ardien
do en la pira á los ojos de su padre.,
30. De Asaraco, Hermano de su abuelo .
4
31. Casandra y Polixêna . Hijas de Príamo , la primera adi
vina , predixo la ruina de Troya , y la segunda fue testigo ocu
lar de la calamidad de su patria , y lloró y rasgó sus vestidos
en los funerales de sus muchos y desgraciados deudos .
32. Y de perro ladridos. Porque segun la fábula Hé
cuba fue transformada en perra . Esta metamorfosis , como tan
fuera de la naturaleza , y evidentemente increible , nada prue
ba , y por lo mismo debiera haberse omitido. Siento que para
remate de la hermosa pintura de Príamo y su familia ocurriese
á Juvenal igual extravagancia .

Et indignor
Quandoque bonus dormitat Homerus.

33. Y mételes un mugil. Se entiende por el ano : tambien


solian meterles un rábano grande .

Ah ! tum te miserum , malique fati !


er !!
Quem atractis pedibus , patente portag
percurrent raphanique mugiles !
Catul. Carm . 15 .

34. La muger de César. Mesalina , muger de Claudio. La


historia de sus deshonestidades , y del escandaloso matrimonio
Silio , es harto bien sabida . Véase Tácito II . Suetonio . Vida
de Claudio oll in .

is
211

SÁTIRA XI :
1

MESAS LUXOSAS.

3.411 ,904 P, socios

do siding it
¿ Come opíparamente
Atico ?.... (1 ) Gran Señor ...... ¿ Hace lo propio
Rutilo ? ..... ( 2) Es un Orate . En prueba dello,
¿hay un hombre del vulgo escarnecido ,
mas que Apicio á miseria reducido ?
Por todo se habla del. Convites , 101 dow
Ook ning k * 1620 )
teatro y plazas. Mientras fuerte y mozo ,
y con la sangre hirbiendo olvit

fuerzas le sobran a llevar el casco,


dicen que su destino
es aprendiz de Gladiador. Forzado
del tribuno no fué, mas ni estorbado .
A muchos conocemos 1.13 ! ( '. JJ so
( del vientre esclavos ) que á la entrada misma is how with
Bis !? 2.5
de la plaza do venden comestibles,
cien veces chasqueado ite
espera el acreedor: el mas cargado watt
de deudas , cuya ruina está a los ojos,
es quien come mejor. Los elementos : 157311.6 ") 01:35
todos sin excepcion le contribuyen : 1,962.9 ver sub 2 7
no duelen prendas , el mas alto precio
1 S 1:
jamas les mete grima . Haz un reparo ;
Cc 2
212 SATIRAS
lo que les gusta mas , es lo mas caro.
¿ Quieren hacer dinero ? No es dificil.
Empeñan la vaxilla , ó de una madre
la estátua ( 3 ) rompen , y guisando en barro
quatro veces cien mil sextercios gastan .
Por este medio á Gladiadores (4 ) vienen .
Del gasto , pues , por la persona juzga.
En Ventidio (s ) se alaba aquello mismo
que en Rutilo se nota como exceso :
es respectivo el luxo . No sin causa
tengo por necio á aquel que está informado
de lo que el Atalante se aventaja
á otros montes de Lybia en eminencia ,
y aun no sabe entender la diferencia
que hay de un bolsillo corto á una grande arca.
Del cielo vino la sentencia hermosa ,
conócete á tí mismo. No la olvides,
grábala en lo profundo de tu pecho ,
quier en casarte pienses , quier asiento
en el senado augusto solicites :
( que las armas de Aquiles no pretende
Thersites , quando Ulyses se mostraba
confuso él mismo, y tímido en pedillas ) ;
ó bien si te propones
á tu cargo tomar una árdua causa ,
mira en tí mismo, y házte esta pregunta.
¿ Eres tú un orador , ó un vocinglero
como Curcio ó Mathon ? Ante tus ojos
ten la medida de tí mismo , y della
usa en las grandes y pequeñas cosas.
¿ Quieres comprar un pez ? Tienta el bolsillo :
y si da solo para un gobio , excusa
el antojo de un barbo . De otro modo ,
si á proporcion que los recursos faltan
crece la gula , ¿ quál será tu suerte ?
DE JUVENAL 213
¿ En consumir tragados
paternos bienes , réditos , dinero ,
alhajas y rebaños ? El anillo (6 )
viene á empeñarse en fin , y andar pidiendo
sin él como Polion ( 7). Temprana muerte
menos los gastadores temer deben ,
que llegar á ser viejos. Ved sus pasos :
á vista de los mismos á quien deben
con su dinero acaban . Quando luego
#
la mosca boqueadas ya está dando ,
y amarillo de miedo
anda el que les prestó , vánse á las Bayas
huyendo de pagar , y á comer ostras.
Dexar con tal motivo
de freqüentar la plaza , es poco menos
que irse al cerro de Exquilia silencioso
del barrio de Suburra estrepitoso .
2

Una pena no mas les acongoja


á los que así la patria abandonaron ,
y es por un año no‘haber ido al circo .
No tienen una pizca de vergüenza :
y de ésta que es ya objeto (8 )
de burla en Roma , rara vez movidos ,
determinan su ausencia .
Quiero ahora,
ó Pérsico , que observes
1

si á mis bellas palabras corresponden


las obras y costumbres ; y si á dicha,
simulado gloton , elogios hago
de las legumbres , y al muchacho digo
delante de las gentes , vengan puches ;
pero luego al oido , tráime torta.
w

Pues quando yo te hubiere convidado


serás de mi, qual Hércules ó Eneas
de Evandro , agasajado .
SATIRAS
214
Al prim ero infer ior era el segundo ,
pero de sangre de los Dioses era
tambien , y al cielo entrambos
arrebatados fueron ;
del fuego el uno ; el otro de las aguas.
He aquí los platos que ofrecerte pienso ,
y ninguno comprado. Un corderillo
de mi granja de Tibur , bien gordillo ;
y el mas tierno de toda la manada ;
que no sabe pacer , ni en la Salceda
los mimbres despuntar ; y en pos de aqueste
espárragos de campo , que soltando
la rueca fué á cogellos mi casera .
Huevos tendremos eso muy crecidos, Ovija 1
y en el heno calientes
con las gallinas mismas que los ponen ; Oll
: od
y racimos tan buenos os
ad
vgad
l
qua si los vies es de la vid scol
e r os ;
n
Ô Co .
De Signio y Siria en un canasto juntas OD : D ale me
peras daréte de tan fino 60 0
gusto SILD I WAS
o
com las de Pic ena s , y man zan as
que al olellas dirias
eran recien cogidas, de la accedia
otoñal, ya purgadas por el yelo ;
y así comerlas puedes sin recelo . : :: : : : ‫ رم‬.
Esta la cena un dia po 2106 the me
era de nuestros graves senadores,
y ya luxosa . Por su mano , Curio ( 9 )
en su pequeño hogar las hortalizas
aderezaba , que cogido habia
él en su huerto , y que com ceno ahora.obci
el preso y sucio esclavo
qvo mirarja, side 91 op onze
si en membranza le viene a lo que sabe
la matriz de marrana en la taberna.

1
DE JUVENAL . 215
Jamones en los zarzos win ‫ر ہی‬ ‫ی‬ ‫ر‬
colgados el guardar nuestros abuelos .
de costumbre tenian
para las grandes fiestas. Un pedazo
de lardo era el regalo á los parientes
en el dia natalicio , y si sobraba
de la immolada víctima una poca
de carne , en el festin tambien entraba.
Alguno de los deudos , que tres veces
fuera cónsul , y el mando de las armas
obtuviera , y la excelsa Dictadura
desde el monte cabado por su mano,
y sobre el hombro el azadon venia ,
mas pronto de lo usado a estos banquetes.
Mas en el tiempo quando
los Fabios , los Escauros y Fabricios,
severo Caton de los Romanos
у el
se hacian respetar , quando temia
de los censores inismos uno ( 10 ) al otro
por la extremada rigidez , entonces
ninguno de atencion creyera digno
saber hácia qué lado
del mar habia tortugas , destinadas
á hermosear despues los ricos lechos
de nuestros descendientes de Troyanos.
Sin colgadura alguna
las camas , solo de metal tenian
la cabecera , y estampada en ella
la cabeza de un burro ( 11 ) coronada
de pámpanos , y en torno
rústicos muchachillos jugueteando.
Era , pues , la coinida
como la casa y muebles . Sin cultura
en aquella sazon , y no en estado
de apreciar las hermosas artes griegas
216 SATIRAS
el militar romano
rajas hacia los preciosos vasos,
obra de los maestros mas insignes
que en el reparto del botin ganaba
quando á saco metia las ciudades.
Tales preciosidades
destinaba á jaez de sus caballos,
que en ellos se ufanaban , o de un yelmo
14
do estuviese de Rómulo esculpida
la loba , convertida
en mansa y generosa ,
dando á Quirinos ambos
de mamar ( que los hados del imperio
lo ordenaran así) y en él desnuda

6
la imágen junto de Mavorte fiero
pop our in
resplandeciente con escudo y lanza ,
que el enemigo ante sus ojos viese
al tiempo de rendirle у acabarle .
Lo que de plata habia
en las armas ( 12 )'no mas brillar se via .
En Barro pues Toscano
servidos por aquellos hombres eran
manjares semejantes
de harina ó farro . ¿ Quién no les envidia
siquier de envidia fuere casi exento ?
Así la magestad de las deidades
nos era mas propicia ; así escuchada
en medio la callada
noche fué , y en mitad de Roma (13 ) oida
la voz del cielo que nos avisaba
del Galo la venida
desde el mar de Ocidente : en este trance
hicieron de adivinos
los Dioses soberanos . Tal cuidado
á Júpiter , del Lacio acostumbraban
DE JUVENATAL 217

?
merecer los negocios en los rientros : 919151 stint items !
que era de arcilla , y no le profanara i leib ( 1 ) Oslut så
ningun género de oro. Nuestras miesassa onuia la omog
de árboles eso nuestros , yacciados 21. 0132350 929 slle il
en casa se formaban ; y la encina 4099 visnisa s eh 519
si ya de años cargada elsrecio soploc's hou os ritirsen:
de Aquilon por el suelo alguna echaba, tulos
á este servicio destinada estaba. silb eigenes en cou7801
Pero á los ricos de horasuit is sb y zoisins sb
no les sienta la cena , nirtlesosaben du w 102 sdil I
el Rodaballo у Gamo, y descofender • Sest 011119
de las rosas y ungüentos la fragancia , ilusti
si á las redondas y anchurošas,mesasali !
de pie no sirve con la boca abierta luta fan ) dua si
descomunal Leopardo , construidos con la chot 09 sp
del marfil de los dientes que de Syeria 4 (04). A ), )
ó Mauritania vienen ':
de la India , ó los bosques de la Arabiatsi in
do el Elefante los soltó por grandes, et 19 let into
y que ya le hacian peso en la cabeza e horsold en
De ahi el hambre; les nage no medida sh sulle s10 }
y estómago voraz : que el pie (15) argentadoni olie on 09
de su mesa le miran
con el desprecio misino
que de yerro un anillo entre los dedos. Til gi slls sob
Por donde aviso es miotari Oc1011! Un was 972 :1
guardarme bien de convidar á un hombre i continds soup
que altanero consigo me compara...en in sam ja
Cierto , marfil no he ; ni de lo propio
dados ni fichas ; antes mis cuchillos y s I )
otro mango no gastan ique de bueso ; I ) iwidng 0 gerbia
ni mal gusto por eso : ‫در () دام و‬ ‫نداده اند و‬ 13
se pega á la comida , ni partidas Imani
son peor las gallinas. A fe mia ! 23:37
Ao verás en mimesa ' w ten portant , Woo 16000 1
Dd
218 SÁTIRAS
el gran trinchante , á quien la escuela toda a comer
de Trifero (16 ) distingue y reconoce y .5!!!! si .S !!!
como el alumno masssobresalientes .010 9 0196 ) tin
En ella ese maestro sus lebciones . 2011 029 alcus st
para dar á sentir cena dispone ? ! Sosrute 2 1 0
magnífica en modelos de madera, by
y con cuchillos de einbotado filo 1 : "44 Cuis ,so
tajar les hace especies diferentes si b niiviga 9149 į
de animales y de aves figuradasalso s 0191
La liebre con las ubres de lechonå ! EN : Al sold 751
en trozos puesta es , y la montesa.on . )
cabra , y el javali con los de Egiptowane i 2012 r.
faisanes , y el Flamenco grande, y junto al in
la cabra de (17) Getulia . Mucho cuidouo:) sviis ca 99 of
que en todo el barrio de Suburra se dye co9,1 is : 1'moura
la enseñanza acompaña 2 sap sinci col 35 liten ob
Mi trinchante , virsti...
novicio , y nunca duchos el arte ignora's stol ,
de cortar el solomo con destreza 2015. oldal
de una bicerra , ni tajaste eliala , k0 11.imsolls Sign
á una gallina de Africa ha aprendido,es
como solo instruida :5 1?.) sia per designed
en dividir de carne algun pedazo. Un bon we ha
De barro es mi vaxilla y muy baratazasusah ! du ?
y con ella me sirve mbi leriadoins elhi PU 61107 ob sro
Este es un mozo intonso , así vestido 29 Odiys sbrobo'l
que al abrigo le båster Noies de Frigiá maid sarskie
ni Lycia , ni comprado.esymog 9!" caorile su
al mercader de siervos á gran precio . Os sa?.C ! otrs
Quando le pidas algo quideman cuidado, as jus festiail in colab
pídeselo en latin : (18Joum drageomisino 63 oll ogani119
arreglado les tengo a todos ellos : 029 109 01207 Isma in
trasquilados y erguidos losh dabe!lm rabimos sí i 1399 $
de todos , y hoy no mas los veis" peinados
en honor del convite. Hijo es el unor o'st
DE JUVENAD 10 219
de mi pastor , de mi boyero eliotro. 9) DAL 1U s por
Suspira por su madre , á quiet no ha visto tio 16:19
despues de largo tiempo , y por la chózah v OCOCR sb
y por sus .cabritillos favoritos. !!! chastuce sup
Brilla el candor en salsencilla frente .
como fuera razon que se observase 2: " Is sgas
en los que visten púrpura esplendente.Y e 6°106smaa
Ni aun le ocurre ek taparse quando abbaño ob up 2909
entra sus indecencias.asol( 20 ) Mindspurasbioos yes ori
él te dará á beber del propico mohte sinds shyri on
que le ha visto nacer , y en cuyas cimas op 215; UIT 1
brincando anduvo. Que a una mistha ,patrias y NO
deben los dos su ser , esclavob yurinrød Yelsisz szorlo9q2oz
Por caso atenderás que la comparsas estranam0225.b
de gaditanas niñas con sus carros y fire sl 21.ba9999 y
y obscenísimos baylestaphaudidos 831905 in sh frduIA
á provocar nuestra lascivia vengandi sb SECCO 29 OMSID
Con tales artes su adormida - y iHoxe ubiviz? ¥ $ 262 SI
sensualidad los ricosecheirah, tidsinsp of sb sbro
coino quiera que el sexo masculino :( 2.1 ) ; 20 torati o
les tienta mucho mas , se desenvuelve in 2015 2015 !
con mas grata expresion , y así encendidos
por los ojos y oidos : b8 ; 34, langeday
no les es dado resistir. Juguetes el ubioned 119 enteen si
de ese jaez en lascliumildes casas diqovqabaidyo
no conocemos. Divertirse pueden 30197 ! 19 5 ! 29 Obsis
en el bullicio allá de las sontajas, SIP sollseso 212 sh
en torpes dichos , y con toda especie ‫ویکر دیا ان دي‬
de impura holganza , que vergüenza diera )219)
á vil ramera , los que á fuerza de usoou on you shinemi
con los dados lubrican ( 22 ) los Mosaicocobo ini tistih
Lacedemonios. Sa dichosa suerte ; V 20 ! suposto orsilai
nuestra censura esquiva feo el juego es si cnie ; ! ys Y ;
y el adulterio es en genteomediabır buio si oui 6b89193
en ellos chiste y distraccioni Placeresy maini si 19 00:09
Dd 2
220 ' SÁTIRASTI SU
hoy de otra clase te darácmi-męsa.od in sh 50 :289 litt sa
Recitar oirás das bellos cantos. 9765:n pa '94 sige ?
de Homero y desVirgiliozoq yoqitisit ogil sh 290929b
que disputando aun hoy se estan las palma, dr 2, 21 2 169 Y
¿ Importa que el lector de versos tales 19 no lo sia
tenga el acento mas o menos fino ? sap ros ? " 1951 ON !03
Descansa ahora , y.slos cuidados: dexa, y 1936iv sue vol 1
pues que de asueto estás todo este dias 971190 saus in
No hay acordarse debididere á lograrions: 9bhi é."2 51119
no hay desabrirse , si de noche, torne iodod di otto gili
tu muger , que salió al rayar el alba,
á casa , y en sus cualdas ise te ofrece vist ehe
sospechosa señal , y las guedexas 192 ! e cobro ! nota
descompuestas leimiras, os sl sup ašisbouis € 163 1:09
y encendidas la cara y las orejase noo asPic 2606b
Al umbral de mi puerta desde ahora lyec 20: 15966 in y
quanto es capaz de incomodartev idexas.Dicono lang
La casa y servidumbre, ni serramabiles na dets 15 : 1 ro )
nada de quanto quiebran ó destruyen20317 noi hobileste 132
Los ingratos amigos saturé :todo - 04.24 19 99p kisip .. ?
lánzalos de las mientesuiron si pestni on ! .'ni 4 :09+ es
rusha . Mas no escuchas ? 1. DIO )
Ya la señal es dada : 2010 7 : 0 201 -09
las fiestas en honor de la gram madre . si ti ! 29 esl 0,4
Cybeles dan principio . Como en triunfo s ' 1.9 89 si 925 sk:
sentado es ya el Pretor , víctima loca iC 0 95
de sus caballos que a pobreza indigna indicada
reducido le tienen . Roma entera
( en paz sea dicho de su ininensa plebe )." ; de l'int
metida hoy dentro elucirco estóyla viendo . Szonte liv
Hieren mi oidodosimidosos vivas zu viidul cobró 20 !!:09
infiero claro que los Verdes ( 22 ) triunfan .,2010
51
¡ Y ay ! ¿sino fueserasi: De iespanto y duelo na
cercada vieras la ciudad de Romas May 2015 ,
*

como en la triste y mísera jornada 2 st saivis


50
DE JUVENAL. 221
de Cannas . Que á esas fiestas
vayan los mozos. En su edad les viene
de perlas el bullir ; y lasapuestas ,
; suave
ocupar de las niñas. Reclinadas
de sus maridos en los brazos , vean
regocijos igưales; las caſadas : 2
y en ellos impurezas,
que á qualquiera rubor le causaria
hacer la relacion en su presencia. .
Nuestra arrugada piel al sol nos manda
calentarla de Abril ; y toga ( 23 ) fuera .
Al baño sin cuidado puedes irte,
bien :que no sean las seis , una hora falta ( 2429 min
Ni contimiar por esoscipto diası ii l ovites alce sog shim
podrás en tal vivir , que también sueleir 245 : kunne tied 3510
mortales sinsabores amargalle : ogni vositul
salsa del placer es no freqüentalle.

sbih ly tog slika pondoo ni sisiq 01's 90 Dail: 529 2 ] .


gji es dimensb 349 92 on sup
- $10 a {Eisq $ 3.19 991 ) Jul and subratllat

z ; r' ? ? ? ? ‫ܝܼ܊ ܪܼ ܕ‬ ‫ ; ܃܊‬n ;: 3 ;; : ‫܀܀‬. .

* 8.43 sb la idhining insyidin sl sidde nokisV visinus

De 104 993319 0166 167 10 .


Ti sel yay .61
3

mulds 20inche :6,1 *** DET VI wil de 1.13


17Eb B, les ! 48 seks 133 % ) is 9
POYO'n o1124
472
stringarna .army
Lulf Radi se oson col subdair
by 320.30 78170 3+
NOT A Sito L !!!! ?
le cria esi se 187 090
giorni

Á LA SÁTIRA X10 03:1


Siugini zoils 19 y
st : 31 " odui s10 ' spletup i 902
26191 ! 9951
110ns
‫وی‬ ‫در‬ 301 yilidA si wistuskiver
bu chicino se ved ' A

Argumente. Convida a comer'a qu'amigó Persies , recod


mienda con este motivo la frugalidad ,izabiriendo chlado de los
que sin facultades quieren sostenerle.31. tivolsi in mica
1. Atico. Un pico y noble . 525 vie poltop :
2. Rutilo , Un hombre empobrecido, por haber malgastado
lo que heredó de sus padres,
3. La estatua. De oro , plata ó cobre , partida con el fin de
que no se sepa de quien es, Farnabio .
4. 4 Gladiadores. La gula los hace venir á parar en Gla
diadores,
5. Ventidio . Un rico ,
6. Anillo, Véase la Sátira į nota 9 ,
7. Polion . Un gastador y maniroto .
8. Objeto. Véase sobre la inteligencia gramaticalde este pa.
sage la nota 9 de Dussaulx ,
9. Curio . Curio Dentato, célebre por su frugalidad ,
19. Uno á otro. Puede ser alusion á Fabio Máximo, que re .
prehendió a su colega en la censura Décio por poco exacto en
su oficio de severidad , o á los censores Livio Salinator , y Clau
dio Neron , que recíprocamente exercieron uno en contra de
otro su judicatura, Año de Roma 548 .
11. De un Burro . Por vana creencia de algunos pueblos , es
pecial toscanos , de que la tal cabeza de asno era anti -dañina
para los cainpos.
13. En las armas . ¿ El luxo en la milicia es útil? Confieso
que mis luces no son las que necesito á propósito de declarar mi
DE JUVENAL . 223
sentir acerca de este sugeto. El luxo en nada meagrada quando,
ng hay medios para sostenerle, y agradame en todo x bechizame
quando al contrario. Un monasterio magnífico, en un mal Jugar
o en ;un paramo trişte , mo alegra sobremanera , y mas şi sus
dueños me hospedas y me regalan , como mas de quatro veces
me ha sucedido, librándome, de la hediondez, asquerosidades, y
falta de todo de una mala posada.
13. Y en mitad de Roma. En el mismo Gapitalio , oyo de
noche A. M. Cedicio una voz mas clara que voz humana, que
decia ; venir los galos, gallos adventare. Lib . V. Farnabius, hic .
14. De Syena . Isla cercana a la Etiopia . Llámanla Estrabon
y otros antiguos, Elephantiña ở Elephantides , porque habia en
ella muchos elefantes .
15. Que el pie argentado. Es de notar que estimaban el
marfil y no hacian aprecio de la plata , segun se parece por éste
con los anteriores versos.
16. Trifero. Tuvo en Roma escuela pública de trinchar.
( Ars Chironómica ).
17. La cabra de Getulia . Véase la Nota 31 de Dussauls
en las de esta Sátira 11 acerca de los presentes versos .
18. Pídeselo en latin . Porque es italiano . :
19. Indecencias...... Se omiten los dos versos siguientes,
por lo contrario .
20. El sexo masculino . Este finísimo chiste contra los Pe.
derastas muestra la grande corrupcion romana , así como las
mejores costumbres de aquellos de quienes el Poeta se prome
tia aplausos á su mordacidad. ; O Pederastia horrible ! la razon
te condena , la naturaleza te abomina , la vergüenza prohibe
hablar de tí.
21. Lubrican los Mosáicos & c. Hay en este lugar mucha
variedad de lecciones , y en algunas de ellas encuéntranse alu
siones de obscenidad. Véase Farnabio , hic . Dussaulx traslada
así ...... los que enjugandose la boca , hacen saltar el vino sobre
Mosaicos Lacedemonios.
22. los verdes. Los romanos daban el nombre de facciones
o vandos á diferentes quadrillas de contendores que corrian som
bre carros en los juegos del circo . Habia quatro principales , y
cada qual se distinguia por su color diferente ; verde , azul,
rojo o blanco. Tenian todas sus apasionados y defensores. Ca
ligula fue de los verdes , Vitelio de los azules : semejante di
224 - SÁTIRAS: 0
vision de aficciones y parcialidades ocasiono grandes desgracias.
18
En tiempo de Justiniano perdieron la vida quarenta inil home
bres por las faccion es Verde y Azul, T.A.2011 je wij
23. Y toga fiera. Por los cuidados de los que la vestia ,
6 para sacarla al Sol 6 bañarse. Farnabio ; hic . od 9ai 2015
84. Una hora falta . Hasta las seis de la tarde no se cous!
cluian en Roma los negocios, ni ' se iba á " los baños por esta
misma razon , á lo menos en lo antiguo.

In quintam varios extendit Roma laböres ' 222


Sexta quies lassis , septima finis erit :* 1.44
Marcial, SS 201 ^ V

'yici biwin ?
ositt ! Dis
is 13 111T 0.31103

.....11 :091723.11

1966 ,los

storingensis
as cu si , saat
.) Teluid
Aih si l'apa
201 !!, 3 .14 .' : bitch
$ 1 2

Con

112 Ti sebodo smil


!! *9
225

SÁTIRA XII .

REGRESO DE CATULO .

Ésme , ó Corvino , grato aqueste dia


mas que el Natal, y quiero
festivo hacelle, y en altar de césped
víctimas ofrecer en sacrificio
á los supremos Dioses. Degollada :
una cordera de color nevada
será en honra de Juno , otra á la Diosa
que la cabeza de ( 1) Medusa lleva
en el escudo al pelear , destino
de traza igual. Mas el Novillo fiero
que á Júpiter dedicó Tarpeyano
la luenga soga con las astas hiere
y la cabeza mueve acelerado. 1
Porque es bravo ademas y al sacrificio
*
en sazon está ya , como igualmente
para rociarle en el altar con vino. "y

Ni el mamar ya le gusta , y con los cuernos


que á nacelle principian
arremete a los robles. Si yo fuese
Ec
226 SÁTIRAS

hombre de facultades, y parejas


corriesen estas con mis pensamientos
un toro habia de ser el inmolado
muy inas gordo que Hispula (2 ), tardo y lento
de puro grueso , y de remotos pastos
le hubiera hecho venir. Las ricas yervas
de la ribera del Clituninio (3 ) fértil
en su sangre al correr se mostrarian ,
como tambien en la cerviz , que herida
debe sin falta ser por Sacerdote
de grandes puños. En obsequio todo
de la llegada de mi caro amigo
que tiembla aún quando a pensar se pone
los horrendos peligros que ha pasado ,
y se asombra de ver que se ha salvado.
Porque dexando aparte los peligros
de la navegacion , y á mas un rayo
que no le hicieron mal , preñado el cielo
de una nube miróse inmensa y parda,
у las entenas de improviso ardieron , is , L.
Por donde todos ya se contemplargn :( say
perdidos, y espantado !
cada qual discurria
no haber riesgo en el mar asi horroroso
coino el quemarse un buque.' ¿Las tormentas
que los poetas pintan has leido ?
Pues todo era lo mismo. Otro trabajo y,
a

oye y tenle piedad . Si bien el resto


viene idéntico á ser. Terribles lances

у frecuentes á mas , como colgadas


en nuestros templos las pinturas muestran
votivas. ( Que á esa ( 4 ) clasę
de profesores, Isis , ¿ quién lo ignora ?
les dá bien de comer ).
La historia es esta
DE JUVENAL. 227
de mi muy caro y lastimero amigo.
Quando ya á la mitad las fieras olas
subian de la nao , y de ambos lados
echándola al traves tambien el méstil
ora á un lado , ora á otro se torcia ,
ni servirles podia
del práctico Piloto la destreza .
Entonces en asientos
á entrar determinose con los vientos;
á guisa del Castor que él de sí mismo,
sus vergüenzas se quita conociendo
que por ellas le acosan , pues que sirven
para remedios varios . ; Raro' instinto !
Al agua todo, hasta lo mas precioso
quanto llevo arrojar , Catulo grita .
No se perdone la purpúrea veste ,
que los muelles Mecenas
se pudieran poner con otras varias
de la exquisita lana fabricadas
que oculta (5 ) mano de natura tiñe
en los ganados mismos. Como quiera
que las Béticas yerbas , aguas y ayres
obren este fenómeno. De plata
no se libran los vasos ni las fuentes
hechura de Partenio (6 ) , y las Crateras ( 7 )
no menos grandes que urnas do pudiera
beber Folo (8 ), aun teniendo mucha gana
y la muger de Fusco ( 9 )
de resultas estar calamocana .
Item mas , las jofainas y mil platos
con muy labrados vasos do bebiera
aquel astuto comprador de Olynto (10).
Pero ¿ qué otro en el mundo la osadia
de rescatar tendria
á precio su existir de su dinero ?
Ee 2
228 SÁTIRAS

No allegan por vivir riquezas muchos


pues siervos dellas por juntallas viven .
Lo mejor se echó al mar , y ni eso alcanza :
que subiendo de punto la tormenta
fué nuestro hombre obligado .
á cortar el mastil , últiino arbitrio
para no naufragar. Andaos ahora
en chanzas con elmar, y de los vientos
fiad la vida en el dolado tronco
vanamente apoyados ,
de la muerte apartados
quatro dedos ó siete
si la tabla es muy gruesa . De que infiero
que no solo de pan y de botellas
proveerse es preciso , sino de hachas
para quando borrascas sobrevengan .
La calma en tanto y la bonanza tornan
.

en la mar y los vientos ,


pudiendo mas la favorable suerte
que los dos irritados elementos.
Las parcas ya sin ceño
de blanco (11) estambre, gratos copos hilan ,
y un ventecillo blando se levanta
å manera de Zéfiro . A este punto
vió su curso seguir su aciaga náo ..
sirviendo de velámen , extendidas
las ropas de la gente y una vela
única que en la prora se quedára .
Cesa la tempestad , el Sol descubre ,
y con él la esperanza,
tórnales de vivir . La cima entonces
se dexa ver tan agradable á Ascanio
donde fundó su corte , y á Lavinio
que era de su madrastra , prefirióla ,
y dióle á aquella nombre
DE JUVENAL. 229
una (12) blanca lechona paridera
de ubre portentosa ,
que alegres los varones frígios vieron
á un tiempo alimentando á treinta crias,
jamas vistas en otra de su especie .
Por fin de Etruria el Faro
doblando entraron al Hostiense puerto,
y en sus muelles que fueron alargados
ya despues de acabados
que por medio las mares se adelantan ,
y á Italia empos de sí distante dexan .

.
Espantaráme menos que este puerto
los que formó natura por sí misma.
El Piloto , su nave así mal trecha
llega del golfo al mas seguro abrigo
do embarcaciones de las Bayas surten .
Huelgan cantar allí los marineros
pelonas (13) las cabezas , y en gran parla
sus trances y peligros. Id ahora ,
muchachos y en silencio
y reverentes adornad el Ara
de césped con guirnaldas. Los cuchillos
de harina y sal polvoread. Seguidos
sereis luego de mi. Y en concluyendo
en la debida forma el sacrificio ,
á mi casa me vuelvo do livianas
coronas poner quiero a las pequeñas
efigies de mis lares ,
y son estas por cierto
hechas de blanda y reluciente cera .
Aquí de nuestro Jove
en sacrificio aplacaré la ira
y ofreceré á los Dioses de mi casa
incienso , y de violetas
de toda especie cubriré sus aras.
230 SÁTIRAS
Brilla mi habitacion , y ramos luengos
á la puerta se ven , y candelillas
matutinas la pueblan ' y iluminan .
No de aquesto , ó Corvino
discurras con inalicia . Ese Catulo ,
por quien ofrezco sacrificios tantos
tres pequeñuelos herederos tiene
Hazme el obsequio de buscarme un hombre
que por amigo tan estéril ( 14 ) quiera
sacrificar ni una gallina mala ,
ó que se vá á morir. ¿Gallina dixe ?
Erré porque que estoy cierto
que ni una mala codorniz se inmola
por la salud de un padre de familias.
Mas si á Galita , y Pacio
honbres acaudalados у sin hijos
les entra calentura , incontinente
de los templos los pórticos se visten
con muchedumbre de votivos quadros
que segun deben , los devotos cuelgan .
No falta quien prometa una Hecatombe.
Que elefantes de venta aqui no se hallan ,
ni quadrúpedos tales Roma cria ,
ni este nuestro pais. De Mauritania
los traen , ó de la India , y en los bosques
Rutulos se a pacienta , y en los cainpos
de Turno este ganado
del César , que no á otro
particular alguno es concedido.
El de Cártago Anibal á la guerra
acostumbró llevarlos
y lo mismo
executaron nuestros capitanos
y el Monarca de Epiro . Los abuelos
de aquestos elefantes que hora existen
á las batallas iban conduciendo
DE JUVENAL 231
sobre su espalda torres y cohortes .
Inconveniente pues no habrá por Novie is , 1 :
ni Pacuvio , que sean hen
sacrificadas bestias semejantes gills ?? 18 ! ssh !!
y que la sacra víctima tendida u
ante los Lares de Galita caiga
correspondiente á tan excelsos Dioses
y á lisongeros tales ; si la vida
á sus siervos pudiera
quitar Pacuvio al ( 15 ) sacrificio iría
la flor de los rebaños numerosos
y garridos que de ellos le circundan.
De vendas ceñiría
us frentes de ellos y de las esclavas ,
qual las víctimas van al holocausto .
Y si en su casa hubiera
alguna Ifigenita casadera ,
esta misma á las aras enviaría ,
aunque esperanza alguna
no hubiese de otra cierva semejante
á la de la tragedia
que de muerte á Ifigenia preservase
pereciendo por ella. Yo le alabo
á este hombre , y digo que á la armada griega
en precio es superior un testamento .
Que si escapase de morir el rico ;
con tamaño favor agatillado ,
y qual pez en la nasa ya encerrado
varíara por ventura el codicilo ;
á su leal Pacuvio á toda prisa
por único heredero designando.
Vano у soberbio le vereis triunfando
de sus competidores. Está visto
que una Ifigenia degollada vale
honra y provecho. Viva pues Pacuvio ,
232 SÁTIRAS
viva mas años que el longevo Néstor ,
quanto Neron robó , tanto posea ,
montes de oro depárele la suerte
mas de ninguno amado jamas sea
tal hombre, ni á otro amnar jamas acierte.

‫به‬ ‫زه‬

64

e
233

NOTAS

LA SÁTIRA XI I.

.
1. 10!*: * ,,wyron bo'masa
pi ,

-
ArgumentoiGratísimo parabien del Poeta á su amigo Catule
por verle libre del grandisimo riesgo que habia corrido en una
fuerte borrasca . Trata de cumplir gustoso un voto que al efecto
habia hecho con generosa y desinteresada voluntad , como á un
amigo corresponde, y no con el torpe fin de los que obsequiaban
á los ricos sin sucesion para que los dexasen por herederos.
p . De Medusa . Palas. 1997
2. Hispula . Véase la sátira VI. v . 74 .
3. Clitumno ú Clitonno . Rio de la Umbria , cuyas aguas y
pastos parece hacian nacer blancas las resès.
4. Que á esa clase. Porque era Isis la Diosa de los nave
gantes. Por donde su templo estaba coronado de quadros voti.
VOS , por un efecto de piedad como la nuestra con nuestras imá
genes. La historia de el hombre antiguo es la de la extremadą ;
**

piedad ; la del hombre moderno empieza a ser lo contrario .


5. Que oculta mano . En que la misma naturaleza es la tinto ,
rera , como sucede con el rio Betis , y otros á cuyas aguas y
pastos se atribuye la virtud de volver blancos los ganados ,ly
aun de convertir en negros los blancos.,
6. Partenio :No refiere'n particularidad alguna los comenta
dores que a la vista tengo de Partenio , sino que fue un artíficer
insigne.
7 . Y las craterus. Crater y cratera. Vaso ó taza grande , del,
que no hacian uso los griegos y latinos para beber , sino para de
ellos copas de vigo mezclado con agua . Por esta causa he, con
Ff
234 SÁTIRAS
servado el vocablo latino como intraducible , por manera de de
cir en este lugar.
8. Folo. Un centáuro , que en el convite de los Laphitas
ofreció á Hércules un vaso grande Heno de vino , despues de
habérselo él hechado á pechos.
9. Y la muger de Fusco. Fuerte borracha seria esta muger
para tratarla en tales términos, el Poeta , si ya no era provervio
como es verisimil ; ó si tal ves mientras que Cornelio Fusco , á
cuyo cargo estaban las cohortes de la guardia de Domiciano pe
leaba contra los Dacos,

Ille sacri lateris custos, Martisque togati


Credita qui summi castra fuere Ducis
Hic situs est Tuscus : & c,

sé entregaba su muger tan escandalosamente al vicio de los tra


gos , que era ya fuerza reprehenderla con toda esta publicidad.
10. Olyntho. Ciudad de Tracia , comprada por Felipe de
Macedonia , á quien aqui :se: indica , y de quien dice Valeriori
Máximo . Lib . 7 cap . 2.7. He's in su ; od 7 psik ... 3
96 soi , in busigo 1513 6031
At vero ante Philipus mayori excipaxte mercator
Græciæ quum victoriit.
quando
11. Blanco estambre. Sabido es que este estadıbre alargaba
la vida, y que la acortaban las mazorčas del negro .
12. Una blanca lechona. 6.3 Lugh
Clara triginta mamillis , esto es , porcellis , pues el Poeta , no
tiene ánimo de decir , que esta lechona' tuviese treinta pechos.
Toca la fundacion de Alba Longa , y como Julio Ascanio pait
SO 4 ellà la corte de Lavinia si , si , ilir
13. Pelonas las cabezas. Solian los marineros cortarse el ca
bello quando crecian las tormentas , lo que era de mal agüero,
quando el mar sosegado.
14. Tan 'estéril . Tan inútil , tan de poco provecho, de quien
tan po
poco tengo que esperar . Porque á los ricos isin hijos se tri
butaban por el vil interes los principales obsequios, y en este caso
era estéril y infecundo amigo Catulo , que tenia tres pequeñue
los herederos. Expresion muy discreta , que asi declara la gene
rosa y desinteresada aficion del Poeta á Catulo , como pilia y
DE JUVENAL . 235
carga las sórdidas miras de los que obsequiaban á los ricos sia
hijos en casos á este semejantes , y por igual estilo .
15. Al Sacrificio irid, Doğma bárbaro de los antiguos, que
la muerte dada á un hombre puede rescatar la vida de otro .

OILO I

‫ ܙ‬. ‫ܐܢ ܕ‬

brin " exts

22

160
1

..
! uit
kings ' Und 02

Ff 2
i

236

19 * . ? c ') . )
:: SÁTIRA XIII. id is 2
Audmod authCh 3193653

EL DEPOSIT O.

Accion de mal exemplo , ni aun el mismo


que la hace la aprueba. Primer pena
del que delinque. En el juzgado propio
de su conciencia no verás á nadie
que absuelto salga , si en efecto hay crímen .
Sin que le valga del Pretor ( 1 ) perverso
la fraudulenta gracia con la urna ,
y por ella salir venciendo en juicio.
¿ Qué pensará la gente
en tu sentir , Calvino,
de esta maldad reciente,
de esta violada fé ? Pero yo tengo
para mí que una pérdida como esa
á un hombre de tu haber no le echa á pique.
Ni son nada infreqüentes casos tales :
son moneda corriente , y de los muchos
azares que á su arbitrio entre los hombres
reparte de su acerbo la fortuna.
Cese tanto gemir. El sentiniento
DE JUVENAL . 237
no ha de pasar los términos debidos,
ni al motivo exceder que le ocasiona.
¿ Y con todo no puedes tan liviano

‫ܐܗܬܐܓ‬
sinsabor tolerar , y con la rabia
en que arden tus entrañas , por la boca
echas espumarajo
porque el perfido amigo
no te torna el depósito sagrado ? ☺
Estraño es que se pasme de estas cosas
quien años ya sesenta
dexa detras de sí , pues el citado
de Fonteyo ( 2 ) nació en el Consulado.
¿ Tan poco fruto en experiencia tanta ?
Vencedora gentil de la fortuna
es la filosofia ,
en cuyos venerables documentos
nos enseñamos á triunfar de aquella ,
Nimas ni menos en su dicha atinan
los que avisadamente amaestrados
por la experiencia , y uso de la vida
de aquesta , las molestias se habitúan ‫ارد‬
á tolerar , y á soportar el yugo
de la penalidad. ¿Hallais un dia
de fiesta en que por serlo
‫ ) دلی ہو ۔‬4 ‫از‬ ,
dexe de verse el robo , y el engaño , shit ,

y la perfidia , y por iniquos medios 1 :4, 0 : e .


ganancias , y la plata lic !
con hierro y con veneno. ( 3 ) procurada * !
Pues los buenos son raros , y, así raros ,
que casi , casi en número no, igualan
i ci sit pe 13
con las puertas de Tebas , ó las bocas
1 112 1
del abundoso Nilo. Heinos llegado o di v 1011 : 529 in
á la novena edad : iniquos tiempos, jaro
mas estragados que de hierro el siglo, izarra'? og som
do es tanto el mal , y los delitos tantos, siti
2 subita Eg !9b
238 SÁTIRAS

que ya no hay noinbre , ni metales (4) tiene som


Naturaleza con que designallos.
No grita mas la esportulera turba
quando á Fosidio su Patron aplaude ":
en el foro arengando , que nosotros
la fé de Dioses y hombres reclamando. siguit .
Dime tú , ó'viejo, que llevar debieras 5.4 19 1'
joye! ( 5 ) al cuello de bolitas de oro''jicą bly silisis: '?
qual los muchachos llevan , ĉ no has oidac sup.2 : 01 s I
quánto es apetecido s !!!! BY (025
el agizo dinero , ni te ocurre se ;
-

Ou* tus la befa de las gentes todas 11,1 trioms


PGE tu simplicidad , quando levantas joni
12 oz contra el perjurio , y quando dices 5
que ea nuestros templos y aras hay deidades ? (6 )
En esta sencillez los priinitivos
moradores de Italia , allá otro tiempo
vivian , antes que Saturno huido,
dexada la diadema , la hoz tomase, PAS

y empezase á segar. Entonces Juno ? Bissing


era una doncellita , y en las grutas ilen ! 5
del monte Ida pasaba el sumo Jove
vida privada. Conocidos no eran " rea
en el cielo banquetes , pi el muchacho .
R
Ganimedes , ni de Hércules- la -bella ) Y
esposa , de coperos en on 20.11... 0 ?
sirviendo ; qual ni el Dios de los herreros !!!
en concluyendo de beber el néctar
los brazos negros del hollin y el humo
en su fragua de Lipa'ri , linpiando.
En su rincon cada deidad 'comia , so
ni esa turba de Dioses se veia si ribel

que hay ahora , y contentas las estrellas


con pocos Dioses no apesgaban tanto 17
del grande Atlante los cansados hombros.
DE JUVENAL. 239
A Neptuno del mar el triste imperio
no le cupiera en suerte todavía. 1
,,, " ")
Ni con su Proserpina Siciliana,
torvo Pluton reinaba en el ayerno.

***
Ruedas , furias , peñascos , buitres negros;
914..1
ni el nombre, y de infernal Monarca exentas
pasábanlo las almas muy contentas.
La falta de honradez en aquel tiempo
era una cosa extraña. Enorme críinen
conceptuábase , y de muerte digno
no levantarse de su asiento (7 ) un mozo
al presentarse un viejo , ni un muchacho
á qualquiera que ya barbas tuviese.
Y siquiera de fresas y bellotas
mayor porcion en su mansion se viese.

7
1
Tanta veneracion se merecian
pocos años de exceso, y tan iguales
eran el tierno bozo y graves canas,
Mas si leal te entrega
towane

ahora tu depósito el amnigo


y la vieja talega
con la plata herrumbrosa ,
fidelidad es esta milagrosa
que merece anotarse ,
en los toscanos libros ilustrarse. (8 )
şi con un hombre me hallo esclarecido ,
de integridad ornado,
un monstruo hágome cuenta que he topado ;
tal que el niño nacido
con cabeza de bruto , ó bien pescados
1.‫ ܐ‬, _; ; .
en los sulcos que trazan los arados ;
ó una mula parida,
Nimenos hombre talme sorprehendiera
que si peñas llover las nubes viera ;
6 un enxambre en figura de racimo
240 SATIRAS
colgado de la bóved a de un templo ;
ú quier de leche un rio
despeñándose al mar impetuoso,
y dexándose ver en sus corrientes
hondura у remotino portentoso.
¿ Diez sextercios te quejas te han robado
con sacrílego engaño ? ¿ Y si doscientos
tambien de buena fé depositados aby
le llevaron á otro ? ¿ Qué es doscientos ?
¿ Si otra suma aun mayor otro perdiese
tal que en una arca grande no cupiese ?
Tan poco importa que los Dioses vean,
como no vean los hombres . Si no mira -
con qué alboroto lo entregado niega,
у del mentido rostro la constancia .
Por la lumbre del Sol
у el rayo jura
de Júpiter , y el asta
de Marte , y las saetas
del Dios que Cirrha adora ,
y el carcax de la Diosa cazadora.
Ni de Hércules el arco es olvidado ;
jura por él y por la lanza jura
de Palas , y por quantos
dardos encierra la armería del Cielo.
1
Si es padre , la infelice
cabeza coma yo , cocida en agua , - !. «,, prin

de mi hijo , te dice,
y en vinagre mojada Egipciano.
Todo lo obra el acaso. Así discurren
algunos , ni convienen
en que un Supremo Ser gobierna el mundo.
De los años el giro , y de los dias, 1
naturaleza lo hace . Así arrojados,
altares qualesquier jurando tocan.
Solicitan á otro
DE JUVENAL . 241
sus miedos de que impune su delito
no ha de quedalle . De que hay Dioses este
no duda en ello ; mas con todo en falso .
jura , y dentro en sí mismo así, razona ;
disponga á su alvedrio
Isis del cuerpo mio ,
y con su sistro (9 ) en cólera montada
hiera mis lumbres , y me pare ciego
como á mí de las uñas no me saquen ,
el dinero que niego.
Vale mas la pecunia que una tisis,
que una posteína y una pierna inenos :
ni el pobre Ladas ( 10) dudará un momento
si enfermo no está , ó loco , de la gota
( mal de ricos ) mostrarse con deseo.
¿ La gloria de vencer en la carrera,
y la Pisana oliva de qué sirven
con hambre ? quanto quiera
la ira sea de los Dioses grave, }
obran paso ante paso . ¿Mas si á todos
los culpados alcanza su castigo
quando será mi vez ? ¿ Y quién me dice
que no daré con algun Dios placable ?
Suele perdon haber á tales faltas. >
Fortuna desigual en el delito
sigue á los hombres, pues del mismo crímen
premio en uno es la cruz , en otro el cetro.
De esta manera al ánimo medroso
de alanzarse á la culpa dánle aliento.
Y si tú el juramento
le exiges , marcha a las sagradas aras
delante tí, y aun trata de llevarte
él á tí de su grado , y de forzarte .
La audacia y desvergüenza en mala causa 1
es para muchos muestra de pureza.
Gg
242 SATIRAS
Hace esta gente su papel al vivo
con no menor destreza que en la farsa
el truan de Catulo ( 11 ) fugitivo .
Tú , jó sin ventura ! gritas .

mas que el de Homero , Estentor y Mavorté,


á Júpiter diciendo . ¿ Y esto escuchas,
y callado te estás quando debieras
hablar aunque de bronce ó márinol fueras ?
¿ Por qué incienso quemar en tus altares, in
y del novillo el hígado cortado,
y de lechon el vientre regalado
en ellos ofrecer ? A lo que veo
tu efigie de la efigie de Batylo (12 ) ;
no es diferente.
Para tu consuelo
quiero que atento oido
prestes a quien Estóicos no ha leido,
ni á Cínicos tampoco sus hermanos ,
( que la túnica sola los distingue ) 10
ni á Epicuro conoce embelesado
con las legumbres de su huerto amado.
A enfermos de peligro que los curen
médicos sabios , mas á tí'te sobra * 1 ) :11
qualquiera zarramplin. Si ver me hicieres
que de crímen igual no hay 'en el mundo en ont
noticia , el labio sello , y ya te puedes
pecho y cara romper á puñetazosa 1
Pues caso es ya sabido
que en aviniendo en casa un contratiempo
se ha de cerrar la puerta , y que llorados
mas los dineros son , ' y con más ruida 1
que de los deudos la postrimería.
En tan avieso lance nadie finge.
No les basta rasgarse las orillas
de sus vestidos , y obligar los ojos
DE JUVENAL. 243
á que derramen lágrimas mentidas .
Muy verdaderas son las que se vierten
quando se pierde el oro. Si entretanto cs
llenos de pleytos tales
vénse los tribunales,
y si pérfidos niegan los deudores
instrumentos delante de testigos,
leidos treinta veces , de su puño :141!
escritos y sellados de su sello (13) 4.1?
( que en su escritorio reservado guardan )
¿ quieres tú , ó afeminado , estar exento
del comun féudo , qual si fueras hijo
de la dicha , y nosotros del desastre?!
Si en mayores excesos 119 oswietli , retas, chi

miras lo que hoy te pasa , liseli p .) 1


cosa es mediana , y que llevarse puede
sin demasiado enojo. Especialmente , 7
si lo comparas con los que executan
pagados asesinos , yy incendarios . quis ,
que de teinplos antiguos grandes vasos , Perqui con
ya por sí misma herrumbre, venerableskas ,
roban , y de los pueblos wi
los pios dones y coronas ricas 03
por ancianos Monarcas regaladas.'s. min.:15159 kci1 sb
į A falta de esto se hallará un ratero u sivob oladillo
que elmuslo raiga de un Alcides de oro, u shno 19.1.,pie
ó el rostro de Neptuno, 3. JU 229 9b
ó6 bien de Castor hurtara una lata ??. ،‫ دار‬،‫زد بازن غر زدند‬
¿ Y tendrá algun reparo el que ha fundido :01
) 0101 :49 lo
å Júpiter Tonante algunas veces 122 uspools
Ponte en cotejo con los fabricantes :.í vitrinsa Chustyd 1187
de veneno ó tratantes, je ! 0903's 1s; sups; I
y con el parricida 29 ms
en un cuero de buey al mar lanzado lom
de una mona infeliz acompañido sino casus
Gg 2
244 SATIRAS
sin culpa della. ¿Mas qué es esto todo
á lo que oyendo está Galo prefecto
de inañana á la noche ? Del humano
linage las costumbres
para entender , con una casa sola
te es suficiente. Métete unos dias
en ella , y si verdad no niegas que hable
vente luego á decir , soy miserable. wie
¿ Quién en los habitantes (14) de los Alpes
ver paperas le mueve á maravilla ?
¿ Y en Meroë ver mugeres con los pechos
mas abultados que un chiquillo gordo ?
*

ముందు
Azules ojos y cabello rubio +

**
rizado á hierro , ¿ á quién en Alemania .
le causa novedad ? Y es el motivo
porque allí son comunes cosas tales.
Viendo venir la sonorosa nube -
Ilias
de grullas toma sus pequeñas armas,
y al campo vuela el guerreador Pigireo. 01:55","
Mas superior el enemigo en fuerzas, sku !
luego en las corvas uñas le arrebataatiFill
por los aires cruel. Igual rareza , m.ibi .

si entre nosotros fuese , nos haria


de risa perecer . Muy al contrario viroid Obi :64
í
all suc ede don de nad ie rie , 3O T A 9 969.66 visits
siquier cada hora veable . I' ; S !!
de estas una pelea.
i

Pues si de alto no tiene mas que un codo


el exército todo ........ * !!!
gev 6.30 Szisi 1916.6
¿ Pero qué, sin castigo
**

tan nefando perjurio ha de quedarse ? 109 01.03 19 51004


Da que al suplicio conducido al punto, [5.30 17:40197 26
y en pesada cadena aherrojado ,
á merced de tu enojo “ estě su vida....
¿ Puedes codiciar mas ? Esto no obstante ,
DE JUVENAL. 245
lo perdido , perdido ; no hay cobrallo .
El degollado tronco únicamente
dará á tus ojos el placer odioso
de una gota de sangre desparcida.
Entre venganza y vida
ésme mas dulce aquella.-- Así por cierto
no enseñadas personas raciocinan ,
que por qualquier motivo ó muy liviano
se encienden en furor, no apeteciendo
sino quisquillas para alborotarse .
Mas de Crisipo y del benigno Tales
otro será el sentir , qual del Ancia ao
al Hymeto (15) melífero cercano,
que en la prision tomando la cicuta ,
parte de ella no hubiera
dado á su acusador . .Sábia maestra
del hombre la moral Filosofia
de todo error le purifica y vicio
con detenida mano. Que de pechos
menguados es y mal constituidos
codiciada delicia la venganza , c .
solo á mugeres su poder alcanza .
¿ Y por qué has de pensar que del castigo
hayan librado aquellos que asombrados
los trae su conciencia , y acosados
con sordo azote , que ella misma vibra
verdugo oculto , sin piedad sobre ellos ?
tener noche у dia
¡ Fuerte tormento ,
dentro el alma un testigo de su culpa ,
muy mas áspero y fiero
que quantos el severo
Cedicio y Radamanto imaginaron !
A la Sacerdotisa
de Apolo preguntaba ( 16 ) un espartano
įsi estaria en su mano
246 SÁTIRAS
con falso juramento hacerse dueño
de un depósito ? ¿ El Dios qué dice á esto ?
¿ Será de su sentir el hecho mio ?
Respondióle el oráculo , que impune
semejante maldad no quedaria.
Restituyóle , pues ; mas fué de miedo,
no por virtud ; y declaró su muerte ,
la de su prole y larga parentela ,
ser cierto el vaticinio , y ser muy digno
del lugar donde fuera pronunciado.
Quien tal piensa ', tal paga. ¿ Y si trazallo
en su mente nomas es ya delito ,
poniéndolo por obra qué diremos ?
Perennes ansias aun comiendo le urgan ,
y seca se le pone la garganta
qual si le diera fiebre : la comida
se le queda atascada entre las muelas,
que ni fuerza le asiste de pasalla .
Los vinos mas preciados
no pueden de sus labios ser libados,
ni aun el añejo de Alba . Si le brindas
con otrosmuy mas ricos se le arruga
la cara qual si fuese
de Falerno el vinagre (17). Si la noche
con Morfeo el cuidado capitula,
1

y tras de vueltas en la cama ciento


reposan ya los miembros molestados ,
el templo y aras del violado Numen
vienen a presentársele á lo vivo ,
y lo que mas le angustia y extremeće
tu imágen de improviso se le ofrece.
Tu imágen espantosa y gigantea
llénale de pavor , y te confiesa
su crimen asombrado .
Esta casta de pícaros se paran
DE JUVENAL:!' . 247
quando viene un relámpago , amarillos 16x9 058 i lý 112 Ò
de miedo , y desfallécense si fruena mol i nyu2 ob
al punto , no creyendo * 53019 2011 ( ! ) S11E0D
que acaso pueda ser , ó por el choqué ri lue 09. ) 19 19
sañoso de los vientos aquel ruido, egizi. 9 Sels".SOLE Y
sino iracunda y vengadora llama youl soucit

que el suelo á consumir se precipita.co.il col 91169 kg


¿ Salió libre ? ¿ Nada hubo ? Otro cuidado
peor le aguija por mayor tormenta
que en este tiempo claro se fomenta .
Un dolor de costado

si empiezan a sentir acompañado


de calentura ardiente , y pervigilio
algun Dios su contrario se la envia .
Dardos peñascos son del cielo mismo
contra él disparados. Un cordero
prometer á los Dioses no hay pensallo ,
ni á los Lares (18 ) un gallo .
¿ Y en esto cuerdos son ; que estando enfermos
pueden atender algo los bribones ?
¿ Qualquier víctima no es acreedora
mas que ellos a vivir ? Son de ordinario
livianos y voltarios ; ni les falta
quando de hacerla tratan fuerte pecho.
Despues de concluido
de la conciencia sienten el latido ,
mas tórnalos al vómito Natura
del hábito vicio ; o esclavizada .

¿ Pues quién en la carrera de la culpa


repararse ha podido , ó ha recobrado
el rubor que una vez hubo perdido ?
¿ Hay un hombre en el mundo satisfecho
de una sola maldad ? Ese perjuro
dará en el lazo . Calabozo obscuro
con el garfio le aguarda ,
SÁTIRAS
248
ó en el Egeo estar alguna roca, 1 ! si .
do suelen ir los mas famosos reos , >
Chip ? : D
Gozarte (19) has entonces
en el duro sufrir de tų enemigo, bereit
y asentarás conmigo
la faz risueña luego,
que entre los Dioses no hay sordo ni ciego.

POD
>
2012
***

09 .
‫ ه ی‬1. 1 (‫دارد تا با و‬
ob
orice nlo na sudi on line
. !la loc con

pánsdienst
249

NOTAS
***

Á LA SÁTIRA XIII.

*)

tanto
Argumento. A Calvino , amigo del Poeta , le niegan un de
pósito , y este que le vé mas de lo que fuera razon incomodado
por esto , le propone consolarle , reuniendo gran copia de selec
tos y muy eloqüentes razonamientos , que no deben leerse en
extracto , segun son de curiosos é interesantes, y por el mismo
caso me remito á ellos.
1. Parece que el filósofo de Aquino, segun crecia en edad , ba
xaba en cólera, y aquel terrible Juvenal, aquel impetuoso Chre:
mes ' , amansando sus antiguas iras , véinosle apóstol de pacien
cia , suavidad y resignacion ...... Discípulo de su propio en
tendimiento llegó á moderarse en términos de conocer , que in
diferencia y desprecio , y no otra cosa , se merecen la perversi
dad y necedades humanas. No por eso capituló con el vicio .
Dussaulx .
2. De Fonteyo. Cónsul en tiempo de Neron , año de Roma
812. , de donde se colige , que esta Sátira fue compuesta en el
año de 812 , esto es , el año doce del reynado de Adriano .Nues
tro Poeta era entonces de edad muy avanzada, y se acercaba al
* fin de sus dias .
3. Y con veneno. El texto dice , pixide , que es la caxa don
de el veneno se guardaba , voz tambien castellana. Otros quie .
ren que equivalga al pyrgum aleatorium , ó cubilete para echar
los dados en el tablero , pero en este caso es muy remota la me
táfora , ¿ pues qué va de cubilete para menear los dados á pro
curar la inuerte ? boberias eruditas.
"Hh
250 SÁTIRAS
4. Designallos. Porque las otras siete edades eran conocidas
de los griegos con nombres de metales. Farnabius , hic.
5. Joyel al cuello. Bulla dignissime. Esta bulla era una bo
lita hueca de oro , plata u otros metales que llevaban al cuello
los niños . Con que era decirle , 6 senex puerilis . Farnab .
6 Hay deidades .. ; oh Juvenal , tú como todos los sábios de
antiguos y modernos tiempos creias en una divinidad bienhe
chora y amparadora del hombre ! Y no solo quando esta sátira es
cribias , que ya las canas te predicaban juicio , sino mas mozo
asi discurrias , y la misma doctrina á los romanos jóvenes en
seiabas. Vide Sát, 2 , nota 42.
7. De su asiento. Alude á los Lacedemonios , que respetaban
mucho la vejez. Nosotros esomismo , si el viejo es rico y hom
bre de autoridad , si no es un chocho y fastidioso, que miramos
çon desabrimiento , y aun le tratamos sin respeto . Grande nefas.
8. Y lustrarse. Anotarse en los libros de los toscanos, porque
eran antiguos maestros de retos y ceremonias , y purificarse con
4

sacrificios y aspersiones .
9. Su Sistro. Porque era esta Diosa Isis , que tenia en la
mano un sistro , ó instrumento de metal , abogada de los ojos .
10. Ladas. Gran corredor en los juegos olympicos , pero po
e bre
Os de est nom .
11. De Catulo. Esto es, te insulta y calumnia por el térmi
no que a su amo aquel pícaro de criado , á quien representa -el
truhan o bufon en la fábula de Catulo , que tal vez sera el Lau
reolo de quien habla la sát. 8. v. 188 , y por consiguiente la
fábula o drama de Catulo intitulada Phasma i. e. spectrum .
12. Batylo. Importa bien poco que sea el citarista de Sa
a
dri
xan Policrates
mon , á quien erigió
n una lestatua
de quie se hab
ó , 6 del famoso bay
13. D'e en la sát . 6 , nota 8 .
13. De su sello . Sardoniches. 'Porque sellabán con esta pie
{

dra preciosa sus escrituras .


14. En los habitantes. Por lo comunes que alli son las pape
ras en lo que no hay razon de fundar duda, pero sí en que pue
dan creerse eadornados
to es semejante
atcon ce odeformidad
l .
nte Hyme
15. Hym Sácr dul com la mie del mo
to , en donde se cogia muy rica , á las inmediaciones de Atenas,
es el anciano de que aqui se habla .
16. Preguntaba . Bello paso de Herodoto , libro 6.9. 86 , que
no es posible dexar de transcribirse.
DE JUVENAL . 251
re Glauco , hijo de Epieyda, consultó al oráculo de Delfos
con intento de saber si a favor de un falso juramento podria de
xar de entregar un depósito que le confiaran . Hijo de Epieyda,
se le respondió , no hay duda sino que por el pronto algun pro
vecho te vendrá de tu perjurio . Jura-pues , que la muerte ni
aun al hombre de verdad perdona , pero ten entendido , que el
juramento tiene un hijo anónimo sin pies ni manos , y que de
un vuelo rápido se lanza sobre el perjuro , y le persigue hasta
sepultarle á el y a todos los suyos en una ruina comun .
17. De Falerno el vinagre. Parece habia dos vinos de Fa
lerno , uno dulce y otro ágrio, dulce et austerum ; y que lo dice
asi Atenio . Vide Dussaulx , nota 43 , hic .
18. A los Lares un gallo. Como tambien á Esculapio se lo
ofrecian en la convalecencia los enfermos.
19. Gozarte has. Si , y con justa razon , holgartę hasen que
ese perjuro , perdido por sus errores y temeridades , venga á pa
rar en su total ruina , porque ésta quiere la Divina ordenacion
que sea la suerte de los malos. Y no es tanto alegrarse en su mal
de ellos como en que haya Dios que los castigue , porque el go
bierno de Dios alegra el mundo . No es sentimiento de vengan
za , es de complacencia en que haya Dios de venganzas , y re
munerador de virtudes .
vo

Tandemque fatebere. lactus


nec surdum nec tiresiam (coecum quemquam
esse Deorum .

Idéatica idea , en diferentes términos de la siguiente:

Lætentur, Cæli et exultet terra quoniam judicas


populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.
Psalmo 66

zijas
Live119,1-0 dito
Hona hillson ' ! 1 ] 11,962

Isois A
viegli ulos 00's

Hh 2
252

SÅTIRA XIV .

E X E M P L O.
· EL

#
.

$ 11. lui ?
1
1

3 ‫ همهرا‬، .
‫ د‬It) . )‫ فرون‬:
Cosas mil , ' ó Fuscino,
de mala nota , y pernicioso exemplo 5 151317 36 rostenisu

enseñar , y demuestran á sus hijos


los padres que estampadas 3.3 * ; 111
en almas novilísimas se arraigan Bir .275
en ellas , y las vician hondamente.
Si el padre es jugador , en un pequeño 9 i econo
çubaletillo le veras meneando
los dados á su niño que aun no lleva
joyel ( 1 ) al cuello de 'bolitas de oro.
* ¿ Ni qué podrá esomismo
de un muchacho esperarse á quien su padre,
antiguo golosazo , no ha sabido
otra cosa enseñarle
que de tierra guisar las criadillas
y setas , y que se hundan
los becahigos en su propia salsa ?
¿ Cumplió los años siete , quando tornan
-
DE JUVENAL . 253
los dientes á nacer ? Si bien al lado
filósofos le pongas ciento , y ciento
no te prometas del que no suspire
por comer y beber suntuosamente
como comia su padre y nada menos.
¿Clemencia ó crueldad ? que es lo que enseña
Rutilo , ó entiende él mismo 1
que de muy pocos vicios mancilladas
costumbres apacibles se demuestran
á los hijos , haciéndoles percibani
que son de carne y sangre !
los cuerpos de sus siervos , y formadosLico
de la misma materia que los nuestross97 %
quando es el de su casa un Antifates siis
si
un Polifemo ? ¿ Y de pavura tiene si cat desin
llenos en ella á todos, y el sonido !!!!
áspero y triste del azote duro ;
le alegra el alma , y mas que al suave.canto . .
de las sirenas le es grato y festivos: 3 : " 62 2001 ist., ooh
¿ Y nunca el rostro en mas places bañado " nous
que quando hace marcar con hierro ... ,
ardiendo
al
que dos servilletas le ha robado ? 1.5h sis.2019
¿ Ni cosa mas le hechizanussi 2393 iso
que este objeto , y cadenas y mazmorras si LASI ? ! ' 9
para esclavos despues de suscłabores 11! " : Zinio
¿ Cómo quieres que adúltera na 'sea ( ? )
la hija de Larga que contar no puede, vasts
mas que cuente de prisa ,...$ 11.- ; lill 93 4 ;, sup
sin alentar al menos veces treinta , 309 olisé sou ?

los que a su madre en deshonesto trato ** ? $ i $1 . slob


conocen ? ¿ Quándo derelta 1.9 132 : 1129 )
era cómplice ya siendo doncella ?: • P
Y díctale su madre t ' , .
galantes villeticos al presentes os i visiting de las
254 SÁTIRAS
que al adúltero llevan :
los que de Larga fueron alcahuetes.
I
Así á Naturaleza
plugóle disponello. Muy mas pronto
del vicio los domésticos exemplos
nos saltean y corrompen , por lo mucho,
que á padres y mayores veneramos. į
1
Algun joven habrá , no dudo en ello , T's
á quien no empezeran modelos tales ,
por ser de natural bien inclinado,
y hecho de mejor barro por los Dioses.
Mas á los otros todos los arrastra
el deprabado paternal exemplo , osotros
y en la pisada huellan criminosa
que desde su niñez les indicaron. ! 4 50
Huid , pues , la maldad , porque siquiera ) is
no demos mal exemplo a nuestros hijos,
puesto que a todos en seguir lo malo
docilidad nos sobra . Catilinas
do quier encontrarás , Brutos , Catones , ( 1.13" 10
¿ qué pueblos , ó qué climas los producen ?
Ni cosa alguna impropia digas ni hagas
en presencia de un niño. Léjos, lejos
disolutas mugeres , ni se escuchen ... 11 20
en su mansion jamas los desbonestos 459 { .14 0..9
cánticos de truanes por las noches.h ekkt so oth the
Grande ( 2 ) respeto se le debe a un niño.
¿ Estas á punto de pecar ? Detente,
que tu hijuelo te mira. Supongamos
que un delito cometa 15. Trentii

do la Censoria vara se exercite , 31 59 od ?:


( y extraño no será , pues en costumbres ! s ? .V
$ I'S :
del mismo modo que en el cuerpo y rostro.
salió á tí , y muy atras te va dexando )
zaherille has á gritos y iracundo, "s
DE JUVENAL. 255
у de tu herencia apartarásle luego.
Ni con qué libertad , con qué vergüenza
cargo hacelle podrás de sus defectos
si tú quanto mas viejo eres mas malo ? :
¿ Si purgarte debieran esa cholla vil.
con ventosas sajadas?!
. Quando esperas

algun huésped ninguno de tu casa


ocioso está : barred , el dueño grita,
la verdasca en la mano . Estas columnas
he de mirarme en ellas. Con su tela i 1907 visine
entera abaxo vengan las arañas :
friega la plata : tú los de labores
vasos has de limpiarme , que sin duda
son los mas malos de limpiar. Temblando : 1 sb jein
estas ya que el amigo
llegue y asco le den en los zaguanes itin innstiles !!
las ciscadas de perros , ó se embarre
al pasar por el pórtico ; y no obstante
todo esto sin esfuerza
hacerlo puede un esclavillo tuyo .
Una cosa no cuidas , que tu casa ,
por donde quiera que tu hijo mire
santa la vea , y de mancilla exenta . 11
Cosa es muy buena que á la patria un hijo
le des , si se le das de algun provecho :
buen labrador , y diestro en los negocios
de guerra y paz. Que convendrá se entienda
por qué medios supiste doctrinalle ,
y las nobles costumbres que le inspiras.
Con culebras mantiene lą cigüeña
y lagartijas que en los campos caza: 7 cm
á sus hijuelos. Esto mismo aquestos ، i'u
'
luego que estan crecidos executan .
Jumentos , perros muertos
256 SATIRAS '
y cadáveres de hombres
en las cruces pendientes roba el buitre ;
viin
y con ellos agudo
al nido acorre á sustentar su cria ;
la qual de grande comerá lo propio ,
quando anduviere sola , y haga nido
en árbol que ella misma haya escogido .
Cabras cazan y liebres en los bosques
las águilas y halcones : colocado 15 16.3
es en los nidos el despojo amado ;
y esta historia será la de sus hijds Fusi ,
quando en edad crecieren ,
y que del hambre el aguijon sintieren ,
porque esto es lo que han visto
al salir de la cáscara.
Manía
de levantar palacios dominabavi
á Centronio . En Gaeta ,
Tivoli, y las alturas Palestrinas,
casas de campo edificó soberbias,
márınoles conduciendo
exquisitos de Grecia y mas lejanos, ..
cuyo primor vencia
+
á los que resplandecen en los templos
de Hércules y Fortuna .
Por un término igual con sus palacios 30)
el Eunuco Posides (3 ) eclipsaba ;
de nuestro Capitolio la grandeza .
Menoscabó su pingüe patrimonio
con aquesto Centronio ;
mas quedóle aun asaz. Desatinado
echólo su hijo á pique
90 il sos
con mármoles mejores
.

nuevas casas de campo construyendo.


El hijo del Judio ,
DE JUVENAL. 257
que el Sábado medroso reverencia,
adora únicamente cielo y nubes, . :

у de su padre á exemplo
á la carne de puerco horror profesa ,
como si fuera humana , mas no duda
por la misina razon circuncidarse.
De las romanas leyes : 11
acostumbran hacer muy poca cuenta, lai 133
y solo aprenden el derecho y guardan ":
que allá en un libro misterioso escrito 1

de Moyses recibieron . A ninguno


que de su misma Religion no sea,
mostrarle han un camino Sich (
au nq ue él
por ignorarlo les pregunte ;
ni á la fuente guiar los que sedientos : 1 ,
la buscan si no son circuncidados.
¿ Pero que extraño ? Si Judío su padre
en el Sábado nunca trabajaba,
у de todo negocio mano alzaba .
A imitar inclinados
A
de suyo los mancebos se les dexa
que por este principio obren en todo,
menos en la avaricia. A esta los fuerzan :
so color de virtud , meténla en casa ,
que es el tal vicio de sombrío aspecto ,
y no poco conducen su ayre y trage
á darle forma y traza de severo. +
Como frugal y parcó es alabado
el avariento , y en guardar sus cosas
mas velador le pintan
que el dragon guardador del Vellocino,
o el de las hijas célebres de Espero.
Y este mismo del vulgo es a la vista
un excelente y respetable artista.
-- Ello es que medran. --Sí , por todos medios;
Ii
258 SÁTIRAS
á la fragua y ayunque siempre dando.
Dichosos pues su padre se figura cu
á los avaros que desalentados
tras las riquezas andan , y que dicen
todo pobre infeliz. Mozos alerta , 1
seguid mis pasos y doctrina ciertas
Tiene el vicio sus reglas : las enseña
estas el padre al hijo , y le precisa ‫ إن‬: :

**
á que las siga y guarde aun los mas torpes .
El ansia insaciable

de adquirir mas y mas luego le inspira :


por no gastar no come, y de hambre muere :

7
y aquesto mismo quiere
que sus esclavos hagan , engañando
con medida falaz el hambre dellos.
Ni les dexa siquiera
acabar los canidos
de pan mendrugos : ¿ pero quién se admira ? 0: 0
Si enmedio de Setiembre de hoy conserva
á mañana un guisado , un picadillo,
ó la mitad de un podre pececillo,
con su señal corriente por si acaso
pellizcar se le quiere algun criado. 1
Y por el mismo caso de los puerros
numeradas les dexa las briznillas .
¿ Convidado á tal mesa un miserable . :
pobre de los del Puente aceptaria ?
¿ Mas no es este un furor , una demencia
buscar á tanta costa la opuleneia ?
Y sin embargo quando ya el talegos ,'t
rebosa de relleno , es quando el hambre
de otro mayor con este mismo viene :
que ansia menos el que menos tiene .
Otra Granja ya quieres , una es poco,
y estenderla es preciso. La inmediata
DE JUVENAL . 259
mayor es , y mejor. Haces la compra
incluyendo los árboles y el monte
que de olivos en for blanquea quajado.
Que si vender no quiere á precio alguno
su quinta el dueño , tus hambrientas bacas
y magros bueyes á pacer le metes
en sus sembrados ; ni que tornen creas
á casa mientras el barvecho entero
no traigan dentro en sus voraces vientres,
de talle que parezca lo han segado. sin
; O quánto de querellas cada dia
por estos atentados! ¡ Qué de predios
un tan iniquo desafuero vende !
¿ Lo que se cuenta sabes ? ¿ Los horrores
que contra tí se dicen ? Qué me importa ,
responde : mas me agrada
de un altamuz la túnica delgada ,
que todos los loores de la aldea
( si en muy escasa mies mi hoz se emplea ).
¿ Quieres de enfermedades y flaquezas,
de lloros y cuidados verte exento ,
vida mas luenga y mas feliz gozando ?
Labra tú solo lo que el pueblo entero
romano araba gobernando Tacio (4 ).
Cierto que dos yugadas al soldado
quando herido , ó cansado,
concedió la República adelante
en las sangrientas guerras que sostuvo
con Cartago , con Pyrro y los Molosos.
Este de sus trabajos y su sangre
derramada era el precio , que graduado
de desigual almérito por nadie
jamas fué , ni la patria
de ingrata por ninguno motejada.
Igual pegujalillo mantenia
Ii
260 SÁTIRASI,
al padre у la doméstica caterya, at

sand
entre la que se via
la esposa en cinta , y jugueteando en torno su se
quatro niños ; el uno de la esclava ; 13 .pot: ' ';.
los otros tres nacidos! 15 de editionenvols
de la propia muger. Quando volvian :
los hermanos mayores del trabajo
del campo , mayor cena
у ollas grandes de puches humeando
en casa les estaban aguardando... Jolie sila?
Para jardin aquesto todo ahora ?! ?
nos allegará á penas. No hay cansarse
en buscar otra causa á los delitos,
al veneno y al hierro , cuyas armas ..'

5
otro vicio no mueve m s freqüente
que de adquirir el hambre pestilente :
quien rico quiere ser , quiere ser pronto.
¿ Ni qué contemplacion ó miramiento
á humanas leyes, qué vergüenza ó miedo
cortapisa pondrán á un codicioso
empeñado en ser rico ? Estad contentos
en aquestas colinas y cabañas,
ó mozos , les decia,
algun antiguo Hernico , ó Vestino
ó Marso. Que la esteva
nos dé el pan , y dará lo suficiente.
3

El arado es querido
de los campestres Dioses que enseñaron
á cultivar la regalada espiga >
á los hombres , y entonces
la bellota dexaron fastidiados
que á los antiguos Padres mantenia .
De la ley desviado
nunca veras al que del yelo lleva
el pie con las abarcas abrigado ;
DE JUVENAL 261
y quando el Euro sopla , pieles viste
con la lana ácia dentro . Peregrino
para nuestros abuelos nos impele
á toda iniquidad y desafuero
el hábito de púrpura extrangero .
Aquestos documentos inculcaban
á sus hijos los viejos de aquel tiempo ;
pero en estos el padre
á un Otoño pasado á media noche
á voces llama al hijo : toma , dice ,
tu libro de memoria , escribe , estudia
nuestras antiguas leyes : pon demandas,
ó bien de Centurion pretende el grado
en un memorial. Pero cuidado
que al entregalle á Lelio
tu cabeza éste mire desgreñada ,
y de bello cerradas las narices,
y de espanto le llenen
tus peludos sobacos. De los moros
las cabañas derriba , y los castillos
asalta del Breton , que a los sesenta
de tu edad las romanas
águilas llevaras. Pero de Marte,
si las largas fatigas te repugnan ,
y el eco de las trompas y clarines
te descompone el vientre , haz otra cosa :
métete á mercader , géneros compra
que initad por initad vendiendo ganes,
ni al fastidioso trato
te des de los que es fuerza
del Tebro allende transportar. Curtidos
ó aromas , tanto monta. La ganancia ,
salga de donde salga , huele á rosas (5 )
No te caiga un instante de las mientes
aquellas de los Dioses , y del mismo
262 SÁTIR43
Jove sentencia digna ; es del Poeta.
Nadie va á averiguar coino ó por dónde
te has hecho rico , serlo es lo que vale.
Esto a sus netezuelos
f
' les enseña la abuela quando vienen
á pedille dinero ; aquesto en antes
que el alfabeto aprenden las muchachas.
A un padre que eficaz in -iximnas tales
á su hijo imbuye , razonar yo ía : klavieres
¡ á qué viene esa prisa , ó necio padre !
En breve á su maestro adelantarse
estoy viendo el discípulo. Descuida,
no hay recelar : qual de Ayax,
Telamon y de Aquiles fué Peleo ,
de tu hijo vencido ya te veo.
Con respeto sus pocos años mira.
La natural malicia aun no le tiene
emponzoñado el corazon . La barba
quando á crecelle empiece , y del barbero
la navaja á probar , testigo falso
seri , y al baratillo
venderá los perjurios en el ara ( 6)
y pie tocando de la diosa Ceres.
¡ Ay de tu nuera si con dote vino !
de este por la codicia la envenena.
¡ Con quánta agilidad sus dedos ( 7 ) andan
quando ella la infeliz está durmiendo !
¡Buena gana tiene el de fatigarse
en correr por la tierra y mares luengos,
si con tan breve medio esto consigue!
Porque ningun trabajo los mayores
crímenes cuestan . Por mi culpa , Opones
esto no lo hace , nunca tal le dixe.
No obstante como bien lo consideres
cú de su mal obrar la causa eres.
DE JUVENAL. 263
Todo aquel que á su hijo
con siniestro consejo le hace avaro ,
y á ser muy rico la aficion le inspira ,
la rienda afloxa у el caballo dexa
á su antojo correr. En valde luego
detenerle pretendes desbocado
allende de la meta carro y dueño
despreciada tu voz , alanzaralos,
Todos en delinquir juzgan se quedan
atras de lo que tú les consentiste :
¡ tanta licencia en el pecar se toman !
Quando al mancebo dices es un necio
el que al amigo da , y al deudo pobre
en su indigencia alivia , es claramente
enseñarle á robar , y á todo trance ,
y por qualquiera arbitrio fraudulento
riquezas acopiar. Estas adoras
mas que los Decios á la Santa Patria ,
y á Tebas Meneceo , ( 8 )
si los Griegos no mienten , pues de aquella
en las labradas tierras segun esos,
escuadrones nacieron de los dientes
del Dragon , y se armaron con escudos,
y al punto en lid horrible se ensañaron
qual si de trompa el son señal les diera ,
El fuego que soplaste
largamente encendido se adelanta ,
y quanto halla en su paso lo devora ,
Ni tú exento serás , que en gran bramido
con su maestro de pavor herido
ese alumno leon para su cueva
arrancará feroz. Desconocido
del Astrólogo (9 ) no es tu nacimiento
y lo que da el Horóscopo. Pesado
esle á tu hijo el aguardar que mueras,
SÁTIRAS 1
264
No lo dudes ; tu vida
sin que la rueca (10 ) cese es concluida:
Ya le sirves de estorbo , tus deseos
hallan en tí un obstáculo impaciente :
tu cerval (11) senectud ya no la sufre.
No te detengas , busca
á Archigenes (12 ) y compra el gran remedio
de Mitridates (13) ; si probar los higos (14 )
ó las rosas oler quieres otro año,
preservarse es preciso
del antídoto usando que acostumbran
Reyes (15) y padres si viviſ no sienten .
Oye un raro placer con quien no logran
ni semejanza los que en los teatros
y en el circo nos dan ricos Pretores ,
Los riesgos considera
que corre este hombre de perder su vida
porque su casa medre ; y las talegas
guardadas en gran número en el arca
de bronce que en el templo es custodiada
de Castor ( 10 ) vigilante ;
mas que Marte ( que de este las alhajas
robadas fueron en su templo mismo
con su çelada y todo ) y que los juegos
de Flora dexa , de Megala y Ceres,
porque de su negocio únicamente
el gran juego le importa.
¿ Por ventura ,
es mas gusto el mirar sobre la cuerda
saltos tirar al volteador ligero ,
que verte á tí esperando
en la Cretense nao á toda hora
al coro y vendaval siempre aguantando
por vender una podrę mercancía ?
¿ ó de vino de pasas
DE JUVENAL. 265
á Roma conducir algunos frascos
compatriotas de Júpiter ? ¿ En tanto
el pobre volatin por qué voltea
en Aoxa cuerda con dudosa planta ? 101
por vivir y guardarse de hainbre y frio :
tú por talentos mil y por mil granjas
haces temeridades. Mira el puerto
y de buques el piélago quajado :
ya en moradores éste 19 /
gana á la tierra. Donde quier llamada >
fuere del interes , irá la fota .
Ni de Escarpanto y del Getulio Ponto
los golfos traspasar le es suficiente, o
si del estrecho de Hércules allende
no allega hasta las mares donde se oye
el rechino del Sol al trasponerse.
i Quánto no es necesario ,
para volver á casa de tan lejos,
vano por la gran bolsa , y el gustazo 1.
de los marinos monstruos haber visto,
como tambien Syrenas y Tritones!
No a todos nos aqueja una manía .
De las furias se espanta , y de sus teas
verlas creyendo entre las propias manos
de su hermana aquel ( 17 ) otro: este ( 18 ) dos bueyes
al herir se figura
que Agamenon y Ulises se quejaron.
Que su túnica y capa no haga añicos
como los locos , sin embargo es fuerza
nombrarle curador al codicioso
mirándole llenar de mercancías
hasta arriba la nave , y de las olas
una tabla por junto le separa.
¿ Y por qué tanto afan , y riesgos tantos ?
Por algunas monedas . Tempestuosa
Kk
266 SÁTIRAS >

en nubes y relámpagos se cierra !


de súbito la atmósfera. No és nada : 7
soltar los cables , grita el mercadante : 1284. Solois
de trigo y de pemienta. No hay cuidadosa b ) 970 : Da
psixi :
ese aspecto del Cielo у faxa negra i
es calor y no mas. ¡ Ay desdichado!!
y en esta misına noche por ventura
rota la nave , las furiosas olas u
cubrirle han , y con la mano y dientes " sin .ioni 91
el bolsillo asirá que no se le hunda. 106 5 : 2
Y aquel cuya codicia insaciable
contentar no podian st
del Tajo y del Pactolo las doradas ::
arenas , al presente ' ‫ فردمرة‬- ,
bastarale una ropa miserable ,
que las heladas carnes no le tapa ,
y un alimento pobre quando vaya
pidiendo, y enseñando :
de su triste naufragio la pintura ( 19 ) .
Con tamaños disgustos adquiridas
las riquezas , el miedo y los cuidados 1
de la custodia dellas no se apartan. >

¡ Precision miserable la que empeña


en conservar un pingüe patrimonio !
Que á punto el agua tengan
para apagar el fuego a los esclavos 7 .
el muy rico Licino les ordena ,
temblando que á cenizas reducidos
sean sus vasos de electro y sus estátuas,
frigias columnas de marfil , las mesas
y otras preciosidades infinitas.
No se queina por cierto la tinaja
del Cínico que en ella estaba en cueros.
Rómpese hoy una , y otra hará mañana,
ó remienda con plomo la rotura .
DE JUVENAL 267
Quando en aquella cuba vió Alexandro
á tan alto vecino , sintió luego i

‫ܝ‬
quanto era mas felice " "] .

aquel hombre que nada deseabasepi ci"


que quien el mundo entero ambicionaba ,
peligros no inferiores arrostrando
al colosal grandor de sus proezas.
¿ Qué ( 20 ) puedes , ó fortuna , si hay prudencia ?
Nosotros , ¡ay ! nosotros
Divinidad te hacernos .
Mas si quieres saber lo que yo estimo
necesario en la vida , expresarélo .
De hambre , sed y frio
que te preserves quiero , y juntamente
que te baste lo que era suficiente
á Epicuro viviendo retirado
en su jardin , y al sóbrio у moderado
Sócrates en su casa , mas antiguo.
Jamas Naturaleza
usa de la razon distinto idioma.
Mucho con tan austeros exemplares
paréceme te estrecho y te reduzco,
suavizalo tomando alguna cosa
de las costumbres nuestras. Haz dinero.
Junta la cantidad que es necesaria
para tomar en una grada asiento
de las catorce del Anfiteatro ,
segun la ley (21) de Oton . Que si á esta suma
las cejas frunces , y la cara apartas ,
dobla , triplica . ¿ Y aun asi no te hartas ?....
Insaciable serás en los tesoros
de Creso y de los Reyes Persianos ;
y las riquezas , si á tu mano vienen ,
no te seran bastantes de Narciso (22) ;
á quien dió quanto quiso
KK 2
268 SÁTIRAS
Claudio el Emperador , con tanto extremno,
que siendo del Privado
por él la voluntad obedecida
á su misma muger quitó la vida.

1
1
269
i
:

$
home

NOTAS
till 4,95€

Á LA SÁTIRA XIV .

1
Argumento . Poder del exemplo de los padres en las costum
bres de sus hijos . Máxîma tan antigua como los hombres , mas
que no, por eso dexa de reconocerse en la presentę sátira , de
mostrada y amplificada con grande vigor , novedad y hermosu .
ra . Es algo larga y la digresion de la avaricia raya en pesadez .
1. Joyel al cuello . Porque llevaban éste asi los niños .
2. Grande respeto. Magna. & c . Así hago memoria de haber
visto vuelto este verso en Bartolomé Leonardo.
Posides. Eunuco , liberto del Emperador Claudio , que le
colmo malamente de henras y riquezas.
4.Gobernando Tacio. Rey de los Sabinos y Cures , y luego
compañero de Rómulo . No poseia en aquel entonces el Pueblo
Romano casi mas que el Campo Marcio .
5. Huele d rosas . Parece hacer alusion al fanioso dicho de
Vespasiano á su hijo ,,con ocasion de haberle éste !echado en
rostro que impusiera tributo sobre la orina . La primer moneda
que tocó al Einperador , llególą á la nariz del hijo , y díxole si
olía mal, este illo negante : Atqui, inquit , e lotio est. ¿De door
de sacaria el bueno del Maestro Lopez , en este mismo lugar ,
y contando el caso inismo que el tributo de Vespasiano era
echado en cueros y corambres ? Cosas de domines ! " fiarse, mur
cho en la memoria , y si los discípulos por imitarlos , caen en
alguna falta , azote que te crio .
6. En el ara . Ita non videtis spirantia haec signa , quorum
plantas et genua contingitis et contrectatis orantes. (Arnobio de
sign . Deor. Lib . 6.)
270 SÁTIRAS
7 . Sus dedos. Aconito infectis (digitis) quibus si mulieris
genitalia tractentur , præsentanea mos est: hoc Calpurnio Bes
tiæ objecit M. Cecilius. Farnabius s , hic .
8. Meneceo . Juvenal no podia ver a los embusteros , y á mi
me sucede otro tanto . Por donde como á tales , si le viene oca
sion de zaherir á los griegos , no la desecha ; v . gr. aquí con
pretexto , ú ocasion de Meneceo , de quien referian aquellos que
por librar á Tebas se- babia atravesado asimismo con su espada ,
tambien se burla de los dientes del dragon . & c .
9. Al Astrólogo . Al que , tu hijo impaciente porque te
mueras y te quites del medio quanto antes , tiene ya manifes
tado el dia en que naciste , para que el horoscopo ó estrella que
presidió á tu nacimiento , le adivine el dia de tu fallecimiento .
10. La rueca . De las Parças.
-85. 11. Cerval senectud . Plinio cuenta que tomaron algunos
(Ciervos) á los quales Alexandro Magno habia puesto 'unus 004
Hares de oro los quales habian cubierto con la nitreha gordura,
y quitándoselos vieron el tiempo en que se les habían puesto
porque estaba escrito en los collares, y habian pasado cien años :
y Esiodo , dice tratando de las variedades de los animales , que
viven mas que la corneja , en este verso que Erasmo traduce
1

de griego en latin en la explicacion del adagio 3 corni cibus vid


03.10.2biii
vaclor .
Lagi) 51118 Bu CH19
siy ? !!! Quater at peragit cornicis tempora ceruus.
Lopez.

ob 12. Archigenes. Médico , de que hace mencion en la Sátirad


13 13: Mitridat . Es bien sabido el contraveneno de que usa
es
ba este famoso Rey del Porto. La récéta está en Plinio (Lib .
23 cap. 28.) Y fue hallado por Pompeyo'entre los papeles del
mencionado Rey . "
16--14 . Los higos: Esto es , si codicias llegar al año que viene:
15. Reyes y padres. Es á saber , los que tienen malos hijos
ý subditos.
.
16. Castor vigilante. Dále este epiteto por que habia 'un
cuerpo de guardia á las inmediaciones de star templo . Véase Sa
tira Xs nota 4. respeéto á las arcas de que aquí se habla .
17 : Al trasponerse. Y dícelo de esta manera , porque escri
be Estrabon que en las orrillas cerca del Océano se pone el Sol
DE JUVENAL. 271
mayor de los que nos parece , y hace gran ruido como si hir
viese la mar. Lopez .
18. Aquel otro. Orestes en Eurfpiđes. T.B
19. Este. Ayax , en Sofocles.
20. La pintura. Vide Sátira XII . nota 4 .
21. Que puedes ó fortuna. Sigo la leccion mas recibida,
nullum numen habes ; pero en la Sátira X. verso 365. me aco
modé al modo de leer de Farnabio , y Dog Rodrigo de Qviedo,
nullum numen abest & c. Leon
on e
22. La ley de Oth . Vid Sát ira III. Dota 18.

;
:!
av jos on owes
istC50') .;

C
we ; ' , u si Stilius i
1
272
song 2.99 $ 2011 . p 2.,1 an 4.1
.
jas10 10.81
119 Ch.910.01
.
0 291,14 she0.19
19 19 3 236 cod di 361 33
sh
SU P E R STICL0 Nossitios
.87 600 ri mbi 10 s ) roi , 1.1

¿ Quién es aquel que ignora,


ó Volusio Bitínico , á qué monstruos
como Dioses el vano Egipto adora ?
A un Cocodrilo (1 ) aquí tributan culto ,
allá de miedo tiemblan
ante una Ibis (2 ). de culebras harta .
Sagrada imagen de un Cercofiteco ,
ó bien mono con cola resplandece
á donde la mitad de aquel coloso
de Memnon (3 ) como cítara de encanto
se le oye resonar , y donde yace
de sus cien puertas Tebas (4 ) sepultada
yuso las ruinas. Un distrito gatos
reverencia , y Auviales (5 ) peces otro,
y muchos pueblos de consuno á un perro ;
á Diana (6 ) ninguno. Hincar el diente
en puerros y cebollas ; sacrilegio.
¡ O bien hadada gente,
que en sus huertos les nacen Dioses tales !
DE JUVENAL. 273
A nadie es permitido
comer la carne de animal lanudo,
y matar un cabrito
es muy serio delito :
carne humana comer no está vedado.
Como esta atrocidad contase Ulises
á Alcinoo ( 7 ), que pasmado le escuchaba,
cólera en unos excitó este cuentos...
de los que allí se hallaban , risa en otros ;
que oir les parecia
á un truan embustero . ¿ No hay quien eche
al mar á ese hombre que á la fiera boca
de Caribdis , si fuera
Caribdis verdadera ,
de cabeza lanzado ser debia ;
quando exîstir suponen sus razones
Ciclopes é inhumanos Lestrigones 2
De mejor gana creeré en Escila,
y en las movibles peñas Cianeas, (8 )
que corren á encontrarse frente a frente,
ó en el odre do estaban encerrados
los vientos , ó que en cerdo transformado
habiéndole tocado levemente
Circe con su varita , dió Elpenoro (9 )
gruñidos , y lo mismo sus remeros :5
de aquel acerbo caso coinpañeros .
¿ Por de tan poca sal en la mollera
á los Feacios tiene ? De esta guisa
pudo y no sin razon hablar alguno
que ébrio no estaba , ni bebido habia
aun en demasia ,
del vino de Corfú ; porque el Monarca
de Itaca testigo únicamente ***
él era de sus propias relaciones.
Raros sucesos , pero que ahora mismo‫ا‬
, ‫در نامه فره ند‬
LI
274 SATIRAS
quando fué Junio cónsul (10 ) han pasa lo
cabe los muros de la ardiente Copto , s b siis ,
relatar me propongo . Un atentado Giuri ,
popular sin igual, y mas enorme
que quantos las tragedias representan,
por todas desde Myrra discurriendo.

*
No hay pueblo que le exceda

*
en bárbaro y cruel de todos quantos son is
en sus dramas los vates representan .
Escucha en nuestros dias
de atrocidad el mas terrible exemplo.
Odio implacable y aversion secreta
( plaga vieja é incurable ) entre los de Ombos (11)
y Tentiritas arde sus vecinos .
De tainaño furor la cierta causa
es porque entrambos pueblos se aborrecen
sus Dioses , persuadido cada uno
que los suyos no inas son verdaderos .
Fué , pues, el caso que en un dia festivo , ( 12 )
entre los Tentiritas (13), parecióles
ser muy propia ocasion á los caudillos
y gente principal de sus contrarios
en ellos embestir , logrando el gusto
de aguarles las delicias
del festin , en que opiparas comidas
en mesas por los templos colocadas
y por encrucijadas
habia , y lechos donde siete noches ,
y dias siete estarse acostumbraban ,
Para ser detestado del Egipto
es aqueste distrito ;
mas si de lascivia se habla , i
al famoso Canopo estos salvages
apostárselas pueden . Soy testigo :
Y al mismo tiempo digo
DE JUVENAL. 275
que vencer á borrachos balbucientes,
y que sobre sus pies no se tenian ,
árduo negocio no era . De esta parte
baylando enderredor de un Etiope
Flautista , los de Tentira se vian , sirri
en las sienes guirnaldas, y bañados
con qualesquiera esencias y perfumes,
y en ayunas el odio al otro lado.
A provocarse empiezan . Del combate
ved la señal. Despues lanzando gritos
con igual alboroto
unos en contra de otros arremeten ,
y por dardos puñadas menudean.
Pocas caras se libran . ¿ Pues narices ?
casi no hay uno que las saque enteras.
Medias caras aquí y allí se miran.
Rostros desfigurados , entre abiertos
cráneos , y en sangre de aporreados ojos
bañados puños. Y con todo piensan
que todo aquello son no mas juguetes ;
porque sus pies cadáveres no pisan.
Y en verdad de razon no estan agenos.
¿ Pues á qué combatiendo iniles tantos
sin dexar uno por lo menos frio ?
Así el einpeño y el furor redoblan.
Piedras apañan , favoritas fechas
de los motines , que arrojadas vuelan ;
cl
y por cierto que no eran semejables
á las que Ayax ( 14) y Turno despedian ;
ó á la descomunal con que de Eneas
magulló el muslo de Tydeo el hijo.
Bien , si , como las nuestras , muy distintas
de las de aquellos héroes , cuya casta
ya de Homero en la edad degeneraba,
Cria la tierra ahora
LI 2
276 SÁTIRAS
malos y pequeñuelos á los hombres,
por donde qualquier Dios, que los contemple
riese у los detesta : mas volvamos
de la digresioncilla á nuestra historia . ais
Luego que á los de Tentirą refuerzo
les vino, de la espada y las dañinas
flechas se aprestan , y la lid encienden .
Huyen á puto el postre los contrarios , 3
y ellos les van empos. Un infeliçe su

**
lleno de miedo se atropella y cae .
Cógenle y en pedazos le dividen ,
de talle que á ninguno su tajada
del muerto dexe de tocar. Roidos
los huesos , le devora
todo entero la turba vencedora .

*
No le cuezen ni le asan , impacientes
sin aguardar hogueras en el crudo -
cadaver hincan con placer los dientes.
No es malo , en fin , que la sagrada llama
no profanaron , del mas alto Cielo
por Prometeo robada,
y por él mismo retornada al suelo ‫رو‬
Placemes mil ofrézcote , o elemento ,
y de aqueste contento
, participas con él, ó tú Volusio .
Rico bocado , y sin igual la carne ,
fué de este muerto al que la dicha tuvo
de podella gustar , porque en tamaña
ferocidad averiguar no es justo

si el mas goloso recibió algun gusto ,


lo en que duda no admite es que el postrero
que llegó, consumido
ya el cadaver , los dedos por el suelo
pasa , у la poca sangre
ansioso chupa que recoge en ellos.
DE JUVENAL. 277
Diz que se sostuvieron algun tiempo
con alimento igual los moradores
de Calahorra , ( 15 ) mas diverso el caso .
Los desastres y apuros mas violentos
de una guerra y un sitio muy terrible,
á extremno así cruel los reduxeron ,
que mueve á compasion . Yerbas y bestias
de toda especie , quanto ser podia
en un hambre rabiosa apetecible,
todo fué consumido. Los seniblantes
pálidos , y los miernbros trasmudados
en secos huesos que dolor causaba
mirarlos á los mismos enemigos ;
á punto , en fin , de hacer carniceria
de sí inismos , y solo en tal angustia
de sus tristes hermanos se apastaron .
¿ Qué Dioses , qué hombres á los sin ventura
de tan ásperas penas quebrantados
no les perdonarán ? Los mismos Manes
de los que ellos comian
condonalles podian
la horrenda atrocidad . Zenon no hay duda
avisos mas humanos nos ha dado,
pues no quiere guardemos de tal inodo
la vida , que por ella 2
nos arrojemnos ciegamente á todo .
¿ Pero Cantabro Estóico quién le ha visto ?
¿ Y en la edad de Metelo ? Refulgente
de las Romanas y las Griegas letras
la antorcha al orbe alumbra de presente.
Reciben de eloqüencia ya lecciones
de los facundos Galos los Bretones.
Y de buscar retóricos maestros
trátase en Tule. Bien considerado :)
el generoso pueblo mencionado
278 SÁTIRAS
como los Saguntinos igualmente
en lealtad iguales y en braveza ,
si bien mas desgraciados, merecian
alguna excusa ; pero los Gitanos
mas que Diana Taurica inhumanos.
Porque aquesta inventora
de un sacrificio bárbaro y nefando
mataba hombres no mas: (si á los poetas
de fé dignos creemos ) hierro solo
sobre su cuello el infeliz veía ,
que iba á ser inmolado. ¿ Mas qué causa
á esta monstruosidad de antropofagos
pudo en estos haber ? ¿ De hainbre morian ?
¿ Los rigores de un sitio padecian ?
¿ Pues qué movellos pudo
á tan horrible exceso ? Del dormido
Nilo ; ¿ y en no regalles obstinado
su árido pais , con atentado
mayor pudieran despertar las iras ?
; Cosa particular! ¡ Un pueblezuelo
menospreciable y ruin , acostumbrado
á navegar de barro en chalupillas , ( 16 )
de pintura adornadas, cometiendo
una ferocidad desconocida
de los terribles Cimbros y Bretones,
de los Sármatas crudos y Agatirsos !
¿ Qué castigo hallaremos adequado
á tan iniqua gente , en quien la ira
es del hambre sinónima ?
Clamando
Naturaleza misma está de suyo
que hizo al hombre sensible y piadoso,
pues lágrimas le dió ; ; feliz sentido,
de todos el mejor! Por consiguiente
afligirse le ordena quando mira
DE JUVENAL. 279
bañado en lloro al miserable amigo
ante el juez emplazado , y al pupilo
( cuyo cabello y lágrimas no dexan
su sexo apenas discernir ) pidiendo
contra el tutor que le robó sus bienes.
De Natura seguimos el impulso ,
la muerte de una joven lamentando
ya casadera , ó el funeral de un niño
que no puede quemarse ( 17 ). ¿Qué hombre honrado
y digno junto de llevar la tea ,
qual la Sacerdotisa los desea
en los Sacros misterios Eleusinos,
capaz es de mirar como no suyos
los agenos pesares ? Esta inisma
humanal compasion nos diferencia
del estólido bruto , que de ingenio
dotados somos , venerable y alto,
con valor de subir y encaramarse
á las verdades de los Dioses propias.
Del celestial palacio procedida
es esta facultad , por cuyo medio
comprehender y manejar las artes
nos está concedido :
privilegio negado
á los que hincada llevan en el suelo
la vista siempre. En el principio dióle
del mundo el Criador alma sensible
al hombre racional; por cuyo medio
reciproca aficion nos empeñase
suavemente en recíprocos oficios,
Ella misma allegando
los mortales dispersos congrególos
en pueblos , de las selvas por do erraban
ellos y sus mayores desde antiguo ,
haciéndolos salir. Fundaron casas
280 SÁTIRAS
unas á otras contiguas', de esta suerte
confianza y sueño sosegado a todos
logrando asegurar. Arinas en mano
salir les enseñó del ciudadano
herido ó mal tratado á la defensa ,
la trompeta sonando
para señal comun , como igualmente
dentro unos mismos muros
y una llave no mas cerrar á todos.
Pero ya entre serpientes
hay menor desunion . A la manchada
como ella trata con piedad la fiera .
¿ Quándo se ha visto que un leon 'mas fuerte
á otro de menos garras diese muerte ?
¿ Qué bosque á un javalí vió hacer lo propio ?
En perpetua alianza
con el furioso tigre , el tigre vive
en el Indiano suelo :
conciértanse entre sí los fieros osos.
Mas no le era bastante
al hornbre haber formado en el ayunque
sacrilego el mortisono cuchillo ;
como quiera que hacer no mas sabian
rastros , marras , zarzillos y el arado
los antiguos herreros. Pueblos veinos
que matar les es poco. Alimentarse
de pechos , caras y de brazos quieren .
¿ Si Pitágoras viese
barbárie semejante qué diria ?
¿ O á dónde por no verla escaparia ?
Pues sabido es inuy bien que su abstinencia
animales como hombres ' respetaba ,
y aun algunas legumbres no tocaba.
281

Kuvitsaaremaa ving 201552 gads piis fparisonic : 129


put a Disd 21 . . . I . ‫ورد دد د‬
‫ لانه‬، ‫ ران‬،‫ امر‬: ‫یاد و إ ا‬ ‫از‬ i 12 gi o
dit1.00 jj1; NOTAS ‫ر دارد و‬ pilis
‫ انورقرا‬: ‫أرز‬I
US:

1 .
-653 word n plini Ulrifiuto
: ‫و‬ ، ‫ا و‬ ‫ا‬ un SI
À LA SATIRA XV . " ]
55xis " : I .
-
+?

... i to ne poja 530


FYRET Eurin ! ' , ;! 11157
:: Obiniti.
70 * la 110 stpoolt otqiu o Belotting) :98
detvi edi .130.109 )Dildo
Argumento. Una casualidad dio ocasion à esta epístola , 6
último sermón de Juvenal. Los buenos ingenios ) y juicios tras
cada cantillo topan donde emplearse. Yo sin serlo , quando di
principio a formar endecasſlavos , hallaba sin conato asuntos
nuevos. El mundo no citan viejo ni peina tantas canas como
quieren suponer algunos.
- En Pentápolis de Egipto , como allí estuviese el Poeta , un
habitante de Ombos fue hecho pedazos y comido por los Tentya
ritas , que le cogieron prisionero en una reyerta ó camorra de
pueblo contpueblo : por causas de religion . Levanta el grito el
autor contra esta atrocidad , vitupera esomismo las torpísimas
supersticiones deaquellos naturales , ensalza la alta condicion
del hombre , y en versos divinos describe el sentimiento de la
compasion .
1:31 . A un Cocodrilo. No menos que á Jos halcones , hipopota
mos , cabrones ; toros , vacas , ý segun Porfirio , era tạmbien
adorado un hombre en Anubis , ofrecíanle sacrificio é incienso .
Si semejante disparate tenia algun motivo razonable , sino lo te
nia , no es de ahora exâminarlo. El hecho parece indubitable.
2. Ante una Ibis. Parece ser una ave muy semejante á la
cigüeña., que perseguia las serpientes aladas , de que era aco .
Min
282 SÁTIRAS
sada Egipto . Invocant et Egiptii ibes saas contra serpentium
adventum . Plinio . Lib .' 10. Cap. 28. Este beneficio es el funda
mento de su veneracion . Ipsi qui irridentur Egiptii nullam be
lluam nisi ob aliquam utilitatem quam ex ea caperent , conse
craverunt, velut ibes quæ maximum vim serpentum conficiunt & c.
Cicero de Nat. Deorum .
3. Memnon . Sobre lo mucho que se ha escrito de esta fa
mosísima estatua , partida por elmedio , y que en elmisino pa
rage se conserva, donde la vio toda la antigüedad , puede verse
en el pemodico Variedades. 1
4. Tebas. Celeberrima ciudad de Egipto en las partes sep
tentrionales de quien dice enfáticamente Pomponio Mela que
en caso de apuro era poderosa de hacer salir diez mil comba
tientes por cada una de sus cien puertas. Tales serian ellos.
5. Fluviales peces. El pez Latos , segun Brotier , venerado
en Latópolis , (hoy Assena ) situada entre Ombos y Tentyra .
6. A Diana ninguno . Esto es , ninguno de todo aquel pais
septentrional de Egipto , o Egipto alto , porque en el inferior
tenia un famoso templo en Bubavtú .
7. Alcinoo. Vide Homer . Odissea , 7.58rg .
8. Cianeas. Parece que el movimiento de las olas" entorndis
de estas dos Islas , llamadas tambien Simplegades , vcasiona esta :
ilusion'ên los pasageros que á distancia las riranadi š viiniriq
9. Elpenoro. Compañero de Ulises a convertido en puerto
por los encantos de Circe , y libertado con sus compañeros por
sú capitan Ulises , quien si hubiera sido tan poco avisado co
mo ellos. a į sut binosi 91.1liwa
it for a siinp ... 11
Is ott ; i ' Sub domina meretrive fuisset turpis etao old :19
c :tenut est excors > * .' : ? , bibisit. 5. Suaug 15135
acio , 9 siisvixisset canis inmundus vel amica lato sui. ?". :p
sub 0 gimni
(Horat. Lib . 1. Epíst. 2.)

• 10. Junio Cónsul. Havo dos de este nombre. El segundo en


tiempo de Adriano , Quinto Junio Rústico z año 19 de maestra "I
Era , parece ser el de que aquí se habla .1991. i choroba
-- :11. Ombos. Tienen alguns doctos que el texto está aquí?
adulterado, y debe decir , Coptos. Véase la curiosa y larga no
ta 'dé Dussaulx á este lugar .
• 12. Diu festive. Tempore festo alterius populi , & c. He se
IN
DE JUVENAL. 283
guido al autor en la precedente nota citado , y conforme á su sen
tir , los de Ombos no son el alter populus, sino los tentyritas.
En Tentyra se celebraba la fiesta , y los que atacaron fueron los
de Ombos , rechazados por aquellos hasta la ribera del Nilo,
frente de Coptos , que tonfina con Tentyra.
13. Tentyritas. Habitantes de la isla y ciudad de Tentyra ,
no podian ver al cocodrilo , Dios de los Ombitas , L' intoleran
ce religieuse , dice el traductor frances, est donc plus ancienne
et ses fureurs ont etè comunes á plus de sectes que ne l'ont cru
des auteurs fameux . Dussaulx. Yo añado : los autores famosos,
especialmente sus paysanos de Vm. , Mr. Dussaulx , han di
cho tantos disparates , que con las arenas del mar compiten en
púmero.
14. Ayaz y Turno.

Saxum circunspicit ingens

Vix illud lecti bis sex cervice subirent


Qualia nunc hominum producit corporą tellus.
Virgilio , lib . 12 .

Homero ( Illiad . " ) quod ( saxum ) non duo


q

viri ferrent quales nunc mortales sunt.

Estas son las alusiones del presente lugar.


15. De Calahorra. En el sitio de Pompeyo y Metelo , di
cen que sus moradores se gastadas las vituallas todas por algun
tiempo se sustentaron con las carnes de sus mugeres y hijos, de
donde en latin comunmente, comenzaron á llamar, Hambre ca
lagurritana á la extrema falta de mantenimientos.” ( Mariana
lib . 3. cap . 15. ) Yo no lo creo . Los hombres se defienden has
ta morir , no hasta comerse unos á otros.
16. De barro en chalupillas. Es cosa averiguada que un bu
que , sea de lo que quiera , puede sobrenadar quando su super
ficie es tal que puede el agua sostenerle.

1 1
>
Mm 2
‫}‬

‫'' ' '‬ ‫‪،‬‬ ‫''‬ ‫''‬


‫ار‬
‫‪1 : 1‬‬ ‫‪ ،‬و د ا‪::‬‬ ‫م‬ ‫)‬ ‫‪،‬‬ ‫ازهدر‬

‫ل‪1 .‬‬ ‫ژ‬ ‫‪.‬‬


‫مة‬

‫‪ 4‬دورة ( ) از ولو ‪,‬‬ ‫و‬ ‫‪43 2 1‬‬ ‫‪ 30 29 2‬و‬


‫‪.‬‬ ‫ای دی در ن ‪ ،‬و ‪ ،‬دیگر } ‪:‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪411‬‬ ‫و ‪412 385( 2‬‬
‫په‬ ‫) ) ‪ 12‬م أو ما ‪.14‬‬ ‫درو ‪4‬‬ ‫‪،،، !..‬د‬ ‫و‬
‫‪3.4‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪ISIS aki 103 HP‬‬ ‫‪TE ibeib‬‬ ‫‪2011167 kido‬‬
‫‪(410‬‬
‫‪۳-‬‬ ‫‪.‬‬

‫‪25‬‬ ‫ارد‪1 .‬راند ‪1‬‬

‫‪...‬‬ ‫در‬ ‫روز و‬ ‫زازرز‬ ‫‪:‬‬


‫{‬ ‫هب ‪...‬‬

‫‪ : 24 ...‬ار ! رانا‬
‫‪ ..‬أذكر ماذا ‪ 44 ..‬دي ‪. . . :‬‬ ‫مدت ‪ 4‬في '‬

‫‪.‬‬ ‫!‬ ‫!! ( ‪ )۲۰‬نین‬ ‫‪14‬‬ ‫‪53‬‬‫‪24‬‬


‫!‪ ..‬؟؟‬
‫‪۱۹:۲۶‬‬ ‫{ { {'' ‪ ، 1‬با‬
‫‪ ،‬اور اسا ‪.11 ) !!!!.‬‬ ‫و تا‬
‫) ‪ ،‬و ( ‪-‬‬ ‫‪.‬را نام‬ ‫م ا () ‪.‬در‬ ‫وري ووي (‪4:41 142 143 14‬‬
‫**‬
‫کی‬ ‫ز ‪-‬‬ ‫‪4519‬شار کی نا ا ور‪ ،191‬اذهاو راه اندو در ده در ‪. ) :‬‬ ‫(‬ ‫اون‬
‫کے دوران انہیح‬ ‫( !! و فن فيد ‪ .‬ياراي ‪ ) 1( 14‬زازئ عمر‬ ‫‪(.1 . 3 . .‬‬
‫! ع م ‪. .‬‬
‫ووليد ‪ ،1974 : { " .‬و‬ ‫‪ .‬داد ‪،‬‬ ‫‪ ) .‬و لاد‪ ،‬و‬
‫‪, 15:10‬‬ ‫‪( 4‬‬
‫‪ :‬پا ‪4160‬‬ ‫‪ ، ، ،‬لاء مها‬ ‫‪،‬‬ ‫‪،‬‬
‫‪!!!: 4. f‬لمه‬ ‫راو انه میروه ‪. 3‬‬ ‫نا‬ ‫و‬ ‫قند‬
CORRECCIONES Y FE DE ERRATAS .

Pág . Lin . Dice Debe decir

3. 2. para . por
5. 6. recitar . recitar mal
8. 4. hasta . esta
83. 33 Togato Togatae
id , 34 . palattde . palliatae
25 . 15 Dusculo . Dusaulx
28 . 27 : Taberae . . Tabernae
38 . 7. y qual . igual
58 . 7. tiene tienen
67 . 1. dexádole dexándole
70 . 25 . eribuit erubuit
72. 22 . lavise ! coenase lavise , coenase
82 . 24. horribles incendios horrores, incendios
89. 1. guiza . quizá
93. 10 . precisos preciosos
id . 19 . de ganso de un ganso
id . penúlt. raros ... veloz
18 . Veyeton . . Vey enton
109 .
120 . 21 . recomeddar recomendar
145 36 . tenia . tenian
161. penúlt. á quien es . á quienes
175 últ. menesteral menestral
178 . I 2. galo . . Galo
208. últ. pasmarota pasmarotada
323 23 y 24 . para de ellos . para sacar de ellos
226 . 7 Cliturinio 0 O Clitumno
id . 30 . á mas . tambien
237 . 28 . procurada ? . conseguida ?
239 . 25 ilustrarse y lustrarse
254 . 25 . deshonestos inhonestos
261. 9. á un aun
376. 31. lo en que duda . lo que duda
‫ܗܘ‬
‫ܙ‬

‫܀ܚܕ‬

‫‪3 :3‬‬
‫‪"? (j‬‬

‫‪f‬‬

‫\ ;‪* " ' .‬‬

‫{‬
‫ܗܗ‬

‫|‬
‫; ‪[ 1- . ; :‬‬
‫‪ ، ،‬ܪܸܝ ‪f .:‬‬ ‫' {?" ' ‪5 , ، ،' ".‬‬
‫' ‪30‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ܪ‬
‫‪1‬܂‪6‬܂ };‬
‫‪-1 4‬‬‫"?ܙ ‪',‬‬
‫' ‪.): ;:‬ܙ ‪ܰ '?-‬ܐ‬
‫‪v- fi‬‬
‫‪°‬‬ ‫" ;{‬
INDICE

1
DE LAS SÁTIRA S.

Pág .

I. Motivos de escribir Sátiras. 13

Hipócritas.......

wer
II. Los 31

III.a Incomodidades de Roma.... -50

IV.a El Rodaballo ..........


74

V. Los Pegotes...... 88

VI. Las Mugeres ..... 104

VII.a Pobreza de los Literatos.. 149

VIII.a Los Nobles .......... 167

X.* Vanidad de los humanos de

seos ..... 188

XI. Mesas luxosas....... 21

XII. Regreso de Catulo ........... 225

XIII . El Depósito..... 236

XIV . El Exemplo ......... 252

XV . La Supersticion .......... 272


‫وان‬

‫‪.‬‬

‫‪7‬‬ ‫ر‪.‬‬
‫‪2‬‬ ‫انهفي‬ ‫?‬ ‫‪:‬‬

‫‪1‬‬
‫مسر‬

‫‪3,‬‬
‫مراس‬
‫‪):‬‬

‫‪ I‬ܝ ;)‬
‫‪ ,‬ارزان ‪.. 2‬‬ ‫رة‬

‫وه‬ ‫نا ؟؟‬ ‫أ‬ ‫ا‬


‫‪ **,‬ة‬

‫‪i 3‬‬
‫الجی‪..‬‬

‫‪......‬‬ ‫)‬ ‫(‬


‫تت‬ ‫م ‪2‬‬
‫‪...‬‬ ‫ع‬ ‫‪. ::‬‬

‫تي‬ ‫اردو‬

‫دوره آل ‪.‬‬ ‫إي ) (‬ ‫؟‬


1
1
BIBLIOTECA DE MONTSERRAT

13020100008182

BIBLIOTECA
DE
MONTSERRAT

Armario xiro

80
Estante

Número 52

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy