Trabajo de Lengua

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 15

Trabajo de María Atencia,Abigail,Adriel,Andrea Roman y Victoria.

El sueño de una noche de verano.

personajes 1 escena
teseo: adriel
egeo: maria
hipolita: rebe
Hermia: andrea
Elena: victoria
Demetrio:maria
Narrador: Victoria
lisandro: rebe

Narrador (Victoria):
Nos encontramos en Atenas, cuatro días antes de celebrar la boda de Teseo e Hipólita.
Escuchad la conversación que tienen.

TESEO
Hipólita, la hora de nuestro matrimonio se acerca.

HIPÓLITA
Cuatro días faltan, me siento ansiosa.

Narrador: Ahora esperad unos segundos, van a aparecer Egeo, que es el padre de una de
nuestras protagonistas de la historia, y Hermia, su hija, de la que todos están enamorados.
Egeo parece estar enfadado con ella. Sabéis que el amor no es siempre correspondido, y
ahora vais a entender por qué.

TESEO¿Traes novedades Egeo?

EGEO
Vengo para decirte que mi hija no quiere casarse con Demetrio, está enamorada de lisandro.

TESEO
Hazle caso a tu padre, Demetrio es un buen hombre y te hará feliz.

HERMIA
También lo es Lisandro.

TESEO
Si, el también lo es. Pero es la decisión de tu padre.

HERMIA
Suplico a su alteza que me perdone pero, ¿Qué es lo peor que me podría pasar si no acepto
casarme con Demetrio?

TESEO
Si rechazas perderás la vida, o soportarás el hábito de la vida religiosa.

HERMIA
Sí, Así quiero vivir, antes que sacrificar mi pureza a un hombre que rechaza mi alma .

TESEO
Piénsalo con calma; y para el día de mi boda dame una respuesta.

DEMETRIO : Acepta, dulce Hermia, y renuncia a Lisandro, ante mi presencia.


LISANDRO
Tienes el amor de su padre, Demetrio; cásate con él y déjame a Hermia.

EGEO:
Lisandro, es verdad que tiene mi amor,y hermia es mi hija así que yo decido.

LISANDRO
Señor, soy tan bien nacido como el,ademas el ha cortejado a Elena, no se merece a hermia.

TESEO
Sí, me he enterado de ello, y pensaba hablarlo con Demetrio, pero se me olvidó. Y a ti, Hermia,
intenta seguir los consejos de tu padre porque sino te esperará un cruel destino. (Teseo
agarra a Hipólita de la mano y le dice q le acompañe) Demetrio y Egeo, seguirme también,
tengo que encomendaros una misión sobre la boda.

EGEO: Lo seguiremos,encantados.

Narrador: Ya habéis podido ver como Hermia está enamorado de Lisandro y que rechaza con
toda su alma el amor de Demetrio. Hermia como otra enamorada cualquiera quiere fugarse
con su amante, veamos como lo planean. Salen Teseo, Hipólita, Egeo, Demetrio y
acompañamiento.

LISANDRO
¿Qué te pasa amor mío? ¿Por qué te encuentras así de pálida?

HERMIA
Por culpa de esta noticia, podría regar toda Atenas con mis ojos.

LISANDRO
Tranquila Hermia: tengo una tía viuda, de herencia muy opulenta, y sin hijos, ella me
considera como si fuera su hijo único. Allí, puedo casarme contigo, y en ese lugar no podrá
perseguirnos la dura ley de Atenas. Si en efecto me amas, abandona mañana por la noche la
casa de tu padre.

HERMIA
Sin falta me encontraré contigo allí, mañana noche.

Narrador: Bueno, ¿saldrá bien está fuga?, ya lo veremos. ¡Anda!, si dentro de nada va a
aparecer Elena, pobre Elena, nadie está enamorado de ella. Ella muere por los besos de
Demetrio, pero su querida amiga lo tiene enamorado.

Narrador:
LISANDRO
¡Cumple tu promesa, amada mía! Mira: aquí viene Elena.

Narrador: Entra Elena.

HERMIA
¿Adónde vas hermosa helena?

ELENA
¿Hermosa me llamas? No vuelvas a decir eso de hermosa. ¡Demetrio no me quiere, a ti te
adora.!Ojalá pudiera ser como tú .

HERMIA
Lo miro seria, y aun así me ama.

ELENA
Si pudieran imitar tu sonrisa.

HERMIA
Le echo maldiciones, y,aun así, me adora.

ELENA
¡Oh, si pudieran mis ruegos obtener semejante cariño!

HERMIA
Mientras más lo odio, mas me persigue.

ELENA
Cuanto más lo amo, más me desprecia.

HERMIA
Su pasión hacia mí no es culpa mía, Elena.

ELENA
No; pero lo es de tu hermosura. ¡Ojalá fuera mía!

HERMIA
Consuélate: no volverá a ver mi cara. Lisandro y yo vamos a abandonar este lugar . Antes de
conocer a Lisandro, me parecía Atenas un paraíso pero este paraíso se ha convertido en un
infierno

LlSANDRO
Elena, te revelamos nuestros propósitos. Mañana, por la noche,hemos decidido transponer
furtivamente las puertas de Atenas.

HERMIA
Una vez en el bosque, nos reuniremos Lisandro y yo, dejando atrás Atenas. Allí, buscaremos
nuevas compañías. ¡Adiós, vieja amiga! Ruega por nosotros y que la suerte te acompañe
hacia el amor de Demetrio.

LISANDRO
Así ha de ser, Hermia adorada. ¡Adiós, Elena! Que te ame Demetrio tan apasionadamente
como tú a él.

ELENA
Toda Atenas piensa que soy hermosa, pero ¿de qué me sirve? Demetrio no piensa así.

SEGUNDO ACTO
Cartabón: María
Lanzadera: Victoria
Hambrón: Adriel
Narrador:Adriel
Horcico:Andrea
Flauta: Rebe
Berbiqui: Andrea

CARTABÓN
¿Está aquí toda la compañía?

LANZADERA
Sería mejor ir nombrando uno a uno, de acuerdo a la lista. En primer lugar,
Cartabón, di de qué trata la obra; lee después el nombre de los actores, y así nos
entenderemos.

CARTABÓN
Pues bien: representamos La muy dolorosa comedia y crudelísima muerte de Píramo y Tisbe.
LANZADERA
Magnífica pieza, y muy divertida. Cartabón, llama a los actores por orden de lista. ¡Señores,
aliniense!

CARTABÓN
Respondan a medida que los llame.

LANZADERA
¿Qué parte me toca a mi Cartabón?

CARTABÓN
A ti, Lanzadera, te ha tocado hacer de Píramo.

LANZADERA
¿Qué es Píramo, un amante o un tirano?

CARTABÓN
Un amante, que se mata por amores.

LANZADERA
Esto necesita sacrificio, y yo soy el indicado, podría representar cualquier papel.

CARTABÓN
Flauta, el remiendafuelles!

FLAUTA
¡Presente, Cartabón!

CARTABÓN
Tú tienes que hacerla de Tisbe.

FLAUTA
¿Qué es Tisbe? ¿Un caballero andante?

CARTABÓN
Es la dama a quien debe amar Píramo.

FLAUTA
No, a fe mía, no me des papeles de mujer. Me está saliendo la barba.

CARTABÓN
Eso no importa. Representarán con máscara y podrás fingir la voz cuanto quieras.

LANZADERA
Si es cosa de ocultar el rostro, déjame hacer también el papel de Tisbe. Lo haré con una
vocecita afeminada.

CARTABÓN
No, no; tú tienes que representar a Píramo, y tú, Flauta, a Tisbe.

LANZADERA
Bueno, prosigue.

CARTABÓN
¡Hambrón, el sastre!
HAMBRÓN
¡Presente, Cartabón!

CARTABÓN
Hambrón, tú debes representar a la madre de Tisbe ¡ Hocico, el calderero!

HOCICO
¡Presente, Cartabón!

CARTABÓN
Tú, al padre de Píramo; yo, al padre de Tisbe. Berbiquí, el ebanista: tú llevarás la parte del
león; y con esto creo que estará bien distribuida la comedia.

BERBIQUI
¿Tienes escrita la parte del león? Te ruego que me la des, si la tienes, porque soy lento para
aprender.

CARTABÓN
Puedes improvisar, pues no hay que hacer más que rugir.

LANZADERA
¡Déjame que yo también representa al león! Rugiré de modo que dará gusto oírme.

CARTABÓN
Se espantarían la duquesa y las damas, eso sería suficiente para que nos ahorcaran a todos.

TODOS
¡Nos ahorcarán a todos!

LANZADERA
Para nuestra salvación rugiré como un dulce ruiseñor.

CARTABÓN
Solo puedes representar a Píramo; que encaja con tu buena forma.

CARTABÓN
Aquí están sus papeles;les suplico, que los tengan aprendidos para mañana por la noche y
vayan a buscarme, a la luz de la luna. Allí ensayamos, porque si nos reunimos en la ciudad
nos acusaría la gente. Mientras, haré una lista de las cosas necesarias para la representación.
¡No me falten !

LANZADERA
Allí nos reuniremos.

Narrador: (Salen).

ACTO 3-
Narrador:Andrea

3 escena (1 parte)
- Ahora en la 3 escena nos encontramos en un bosque lleno de plantas y alrededor de
la naturaleza y Lissandro y Hermia, están a la fuga.
Si nos fijamos al otro lado del bosque encontramos a Oberon, el rey de las hadas, que está
muy enfadado porque su esposa Titania está cuidando a un niño humano.
Y lo que quiere intentar es que Titania deje de atender a este niño tan humano,y por ello
mandara a su sirviente Puck que vaya a buscar una flor, pero no una flor normal, una mágica
lo cual si es puesta sobre los ojos, hace que te enamores perdidamente de quien veas al
despertar.

Cuando Puck va por el camino ve a Helena rogandole amor a Demetrio, y Puck y siente pena
por ellos y decide ayudarlos.
Pero desgraciadamente se equivoca y le termina dando de las gotas de la flor a Lissandro y
Demetrio.
Puck hizo un acto de gracia, y convirtió la cabeza de Lanzadera en la de un burro. Al
despertar Titania se enamora de este.
Y después de todo lo sucedido, se encuentran en un dilema.

(Aquí mientras el narrador va contando esta pequeña historia los actores van desarrollando
esta historia)

3 escena (2 parte)

Oberón: Rebe

Puck: Adriel

Demetrio:María

Hermia: Andrea

Narrador: Adriel

Lisandro: Rebe

Elena: Victoria

OBERÓN
Aquí está mi mensajero. ¿Qué diversión nocturna hay ahora en este bosque encantado?

PUCK
Al encargado de representar a Píramo, lo encontré actuando sobre unos matorrales de una
manera un tanto estúpida. Después de eso convertí su cabeza en la de un asno.

OBERÓN
¿Has hecho lo que te ordené?, ¿echaste ya el jugo del amor en los ojos del ateniense?

PUCK
Lo atrapé dormido ... Es también cosa hecha ... Y la joven ateniense reposaba a su lado. De
modo que, cuando él despierte, necesariamente habrá de fijarse en ella.

Narrador:Entran Demetrio y Hermia.

OBERÓN
Permanece quieto; aquí está el ateniense mencionado.

PUCK
La dama es la misma, pero no es el mismo chico.

DEMETRIO
¡Oh! ¿Por qué rechazas a quien te ama con tanta pasión?

HERMIA
Temo que me has dado motivos para maldecirte. Si es verdad que has matado a Lisandro
mientras estaba dormido, acaba, ya que tienes un pie en el crimen, termina de hundirte en él y
mátame de la misma forma.

DEMETRIO
Sin embargo, tú, mi asesino, brillas con el esplendor de su hermosura.
HERMIA
¿Qué tiene eso de común con mi Lisandro? ¿Dónde está? ¡Ah buen Demetrio! ¿Quieres
devolverlo?

DEMETRIO
Preferiría dar a mis perros su cadáver.

HERMIA
¡Aléjate de mí, perro! ¡Aléjate de mí, chacal! Me obligas a traspasar todos los límites, ¿Lo has
matado? dime, dime una vez la verdad; tú lo mataste mientras dormía, porque despierto no
habrías osado mirarlo a la cara. Nunca serpiente alguna hirió con dardo más envenenado que
el tuyo, reptil.

DEMETRIO
Tu furia te engaña; yo no soy culpable de la sangre de Lisandro, y posiblemente esté muerto.

HERMIA
Entonces, dime, te lo ruego, que vive sano y salvo.

DEMETRIO
¿Qué recompensa sería si pudiera contestarte?

HERMIA
El privilegio de no volverme a ver nunca. Huyo de tu aborrecida presencia. Sea muerto o vivo,
piensa en no verme nunca.
(Sale).

DEMETRIO
Descansemos aquí un poco.Si espero a que venga a proponerme arreglarlo tal vez me pague
algo. (Se acuesta sobre el pasto y se duerme).

OBERÓN
¿Qué has hecho? Te has equivocado totalmente y has vertido el jugo amoroso en los
párpados de un amante fiel; y de esa equivocación resultará un amor sincero y no el de un
amor ingrato.

PUCK
Así lo mandan los destinos. Por un hombre fiel, hay millones que son frágiles y acumulan
perjuicios sobre perjuicios.

OBERÓN
Busca a Elena ¡Rápido!. Está enferma de Amor procura traerla aquí. Yo hechizare los ojos de
él antes que ella llegue.

PUCK
Voy, voy; vuelo más rápido que la flecha disparada del arco del Tártaro. (Sale).

OBERÓN
Flor de color púrpura, penetra en el globo de sus ojos. Cuando llegue su enamorada hazla
resplandecer con el esplendor de una luz viva.
Narrador:Vuelve a entrar Puck

PUCK
Capitán de nuestro bando hechiceresco: Elena se acerca en este momento, seguida del joven
víctima de mi engaño, el cual le pide el premio de su amor. ¿Quieres que presenciemos esta
ridícula escena? ¡Señor, qué locos son los mortales!

OBERÓN
Ponte un poco alejado; el ruido que van a hacer despertará a Demetrio.

PUCK
Entonces serán dos para cortejar a una mujer. Eso sólo será ya una diversión extraordinaria, y
nada hay que me guste tanto como lo absurdo.

Narrador: Entran Lisandro y Elena.

LISANDRO
¿Por qué te imaginas que sólo para burlarme te pido amor? La burla y la broma no tienen
lágrimas en los ojos; más yo si.

ELENA
Sigues la impostura con mucha habilidad. Esos homenajes pertenecen a Hermia. ¿Renuncias
a ella? No te creo, tus juramentos son tan ligeros como fábulas.

LISANDRO
Había perdido la razón cuando le ofrecí mis homenajes.

ELENA
No; la has perdido ahora, que renuncias a ella.

LISANDRO
Demetrio le ama y no te ama a ti.

DEMETRIO
(Despertando) ¡Oh Elena, perfección! ¡Cómo atraen el beso tus labios,!¡Déjame besar esta
maravilla de blancura!

ELENA
¡Oh vergüenza! Dejen de reirse de mi ¿No basta que me aborrezcan, como me consta?
¿También tienen que ridiculizarme?Ningún hombre de corazón noble ofendería así a una
virgen.

LISANDRO
Tu conducta es poco generosa, Demetrio. Deja de comportarte así, ya que amas a
Hermia.Renuncia en favor mío a toda pretensión al amor de Elena, a quien amo y amare.

ELENA
Nunca tuvieron los que burlan un lenguaje tan falso.

DEMETRIO
Lisandro, quédate a Hermia; no la quiero. Si la amé, todo ese amor se ha desvanecido. Mí
corazón no ha estado en ella más que de paso.

LISANDRO
Elena, eso no es así.

DEMETRIO
No intentes quitar unos sentimientos que no conoces. Ahí tienes a tu amante.
Narrador:Entra de nuevo Hermia.

HERMIA
Mis ojos no te ven, Lisandro, pero el sonido de tu voz me ha guiado a ti ... ¿Por qué me has
dejado tan bruscamente?

LISANDRO
¿Y por qué había de quedarse aquel a quien el amor impulsa a marchar a otro sitio?

HERMIA
¿Qué amor podía apartar a Lisandro del lado mío?

LISANDRO
El verdadero amor de Lisandro; un amor que no le permitía quedarse: la hermosa Elena.¿Por
qué me buscas? ¿No has comprendido, que el odio que tengo, me ha obligado a dejarte?

HERMIA
Tú no dices lo que piensas; eso no puede ser.

ELENA
¿Cómo osas burlarte de mí?¿Acaso olvidas toda nuestra amistad?

HERMIA
Me sorprenden tus palabras intemperantes¡ yo no te insulto¡ más bien me parece que tú me
insultas a mí.

ELENA
Esto lo has hecho, tú ¿Sino como Lisandro ahora niega su amor por ti; y Demetrio el cual me
odiaba, ahora me declara como su diosa?

HERMIA
No entiendo lo que quieres decir.

ELENA
Sí, sí, prosigan, finjan tristeza. No puedo seguir con esto. Adiós.

LISANDRO
Detente, gentil Elena; escucha mi justificación, amor mío, vida mía, mi alma, mi encantadora
Elena.

ELENA
¡Es admirable!

HERMIA
(A Lisandro) Amigo mío, deja de burlarte así de ella.

DEMETRIO
Si no lo consiguen, yo sabré obligarte.

LISANDRO
Tus amenazas son tan impotentes como sus súplicas ... Elena: yo te amo, y lo juro por mi
vida, por esta vida que estoy dispuesto a perder por ti.

DEMETRIO
Yo te amo más de lo que él pueda amarte.
LISANDRO
Si eso sostienes, sígueme y demuéstralo.

DEMETRIO
¡Pronto, vamos!

HERMIA
¿Qué quiere decir eso, Lisandro?

LISANDRO
Atrás, etíope.

DEMETRIO
No, no; él aparentas querer evitar Hermia, pero no vienes.

LISANDRO
(A Hermia). ¡Déjame, gata, lapa! Vil engendro, déjame, o te arrojo lejos de mí como se arroja a
una serpiente.

HERMIA
¿Por qué, grosero? ¿Qué significa ese cambio, dulce amor mío?

LISANDRO
¡Tu amor! Lejos de mí, tártara atezada. Lejos de mí, repugnante medicina. Poción amarga y
detestable, vete.

HERMIA
¿Es que están bromeando?

ELENA
Sí, es verdad, y tú también.

LISANDRO
Demetrio, te cumpliré mi promesa.

DEMETRIO
Quisiera tener seguridad, porque veo que la necesitare. No creo en tu palabra.

LISANDRO
¡Pues qué! ¿Será necesario que hiera a esa mujer, que le pegue, que la mate? Aunque la
aborrezco, no quiero causarle daño.

HERMIA
¡Aborrecerme! ¿y por qué? ¡Ay! ... ¿Qué ha pasado, amor mío? ¿No soy yo Hermia? ¿No eres
tú Lisandro? Soy hermosa hoy como lo era ayer. En el corto tiempo de una noche me has
amado y me has dejado. ¡Me has dejado! ¿Es realidad?

LISANDRO
Te detesto y adoro a Elena.

HERMIA
¡Ay de mí! ... ¡Impostora, gusano, cáncer de las flores, ladrona de amor! ¿Es decir, que te has
deslizado furtivamente en la sombra de la noche y me has robado el corazón de mi amante?

ELENA
Esto es hasta gracioso ¡Fuera, fuera, hipócrita muñeca!

HERMIA
¡Muñeca! ¿Por qué eso Sí, ya entiendo. Has hecho una comparación entre tu estatura y la mía;
has hecho valer tu elevada talla y has logrado aventajarme. Contéstame: ¿Te parezco muy
pequeña? Sin embargo, no soy tan pequeña que mis uñas no puedan llegar a tus ojos.

ELENA
Por favor señores, no les permitan que me pegue. Buena Hermia, no seas mala conmigo. Te
he querido siempre, Hermia; y siempre he guardado tus secretos. No puedo soportar esto
más, me voy.

HERMIA
Muy bien: vete; ¿quién te detiene?

ELENA
Un corazón insensato que dejo aquí fuera.

HERMIA
¡Cómo! ¿Con Lisandro?

ELENA
Con Demetrio.

LISANDRO
No temas, Elena; no te hará ningún daño.

DEMETRIO
No, señor, no se lo hará.

ELENA
¡Oh! Cuando se enfada es mala y astuta.

HERMIA
¿Permitirán que se me insulte así? Déjenme sola con ella.

LISANDRO
Aparta, enana, cabo de mujer, desecho de alforfón, abalorio, bellota.

DEMETRIO
No te ocupes de ella; no hables de Elena; no tomes su defensa.

LISANDRO
Ahora no impera sobre mí; sígueme si te atreves, y veremos quién de los dos tiene más
derecho al corazón de Elena.

DEMETRIO
¡Seguirte! No, te acompañaré .

Narrador:(Salen Lisandro y Demetrio).

HERMIA
Tú eres, mujer, la causa de todo este caos. No, no te vayas.

ELENA
No confío en ti, y no me quedaré más tiempo en tu compañía. Tus manos, cuando se trata de
llegar a los golpes, son más rápidas que las mías; pero cuando es cuestión de huir, mis
piernas son más largas que las tuyas. (Sale).

HERMIA
Estoy sorprendida y no sé qué pensar.

Narador: (Sale)..
Pelea entre Lisandro y Demetrio por el amor de Elena.

LISANDRO: Demetrio eres un cobarde.

DEMETRIO: Cómo osas intentar robarme el amor de mi querida Elena, sabiendo que ella me
prefiere.

HERMIA: Lisandro estás haciendo mucho daño a mi corazón, con tus palabras.
DEMETRIO: Escucha a la hermosa Hermia y no me obligues a enfrentarse en combate contra
ti.

LISANDRO: Atrévete y serán las últimas palabras que pronunciaras.

CUARTA ESCENA

Titania: REBE(Primer acto)/MARÍA(Segundo acto)


Lanzadera: VICTORIA
Chicharillo: ADRIEL
Mostaza: ANDREA
Demetrio: MARIA
Oberón: REBE
Puck: ADRIEL
Teseo: ADRIEL
Hipólita: REBE
Egeo: MARIA
Lisandro:REBE
Hernia:ANDREA
Elena:VICTORIA
Cartabón: ANDREA
Hambrón: ADRIEL
Flauta: REBE
Berbiquí:ANDREA
Narrador:ADRIEL

(Primer acto)

TITANIA

Acércate. Ven a sentarte a mi lado, que te bese la orejas, y te observe bien, amor mio.

LANZADERA

¿Dónde está Chicharillo?

CHICHARILLO

Aquí.
LANZADERA

Ráscame la cabeza, Chicharillo. ¿Dónde está Mostaza?

MOSTAZA

Aquí.

LANZADERA

Dame un apretón de manos, monsieur Mostaza.

MOSTAZA

¿Qué puedo hacer para servirte?

LANZADERA

Nada, buen monsier, ayuda a Chicharillo a arrancarme la cabeza, que de tanto pelo me pica.

TITANIA

¿Quieres oír música, dulce amor mío?

LANZADERA

En cuanto a música, tengo un oído bastante bueno.

TITANIA

O dime, amor mío, lo que deseas comer.

LANZADERA

Un buen trozo de heno. Nada mejor que eso.

TITANIA

Ahora duerme, y yo te rodeare con mis brazos.

Te idolatro y amo.

(Segundo acto)

OBERÓN

Puck te esperaba, haz cometido un gran error. Ahora para arreglar esto, tendremos que
hacerles pensar a todos que esto ha sido un sueño, y lleguen todos a Atenas.

Primero nos tendremos que ocupar de Titania.

Con el siguiente hechizo:

Sé como tú debes ser

cobra tu anterior sentido.


Vamos, Titania mía, despierta, mi dulce reina.

TITANIA

(Despertándose) ¡Mi Oberón! ¡Qué sueño he tenido! Creía que estaba enamorada de un asno.
OBERÓN

Puck quitale esa cabeza(A Lanzadera)

Y Titania haz que suene la música, como me regocijo de nuestro reconcilió.

TITANIA

¡Música! Danos acordes que hechicen el sueño.

PUCK

(A Lanzadera) Cuando despiertes, vuelve a ver con tus propios ojos de imbécil.

(Tercer acto)

Narrador: La compañía está preocupada porque ha desaparecido Lanzadera.

CARTABÓN: ¿Dónde estará Lanzadera, a tan poco tiempo de la obra?

FLAUTA: Tisbe necesita un Píramo.

BERBIQUI:Esa alma despreocupada puede encontrarse en cualquier lugar.

ESCENA 4 (Segunda parte)( Andrea)

Narrador: Tras haber sucedido todos estos hechos se encuentran Lisandro, Demetrio, Hermia
y Elena, en Atenas. Han despertado de un sueño que parecía ser muy real.

Ahora se encuentran todos discutiendo sobre lo que ocurrirá, Egeo no puede creer que ahora
se hayan solucionado los problemas con los que nos encontrábamos al principio de la obra.
Demetrio ya no quiere casarse con Hermia porque está locamente enamorado de Elena.
Posibilitando la boda de Lisandro y Hermia. Egeo ha decidido que se realizará una boda
grupal.

ESCENA 5 ( Rebe)

Narrador: Está historia tuvo un fueron felices y comieron perdices de lo más peculiar.

Hipólita: Querido Teseo que raro es lo que cuentan esos amantes.

Teseo: Oh! Es verdad, yo tampoco puedo dar crédito.

Hipólita: Aquí vienen los amantes

Teseo: Vuestra merced, ¿sabéis lo que se va a celebrar en esta velada?

Narrador: Nuestros actores ya conocidos, interpretarán está noche su obra.

Berbiquí(León) :(RUGE)

Cartabón(Padre Tisbe): (Lo apoya a lo lejos)


Flauta(Tisbe): Oh, ¡qué fiera es esta!(Asustada)

(Público)
Demetrio: Es solo un león, no entiendo la conmoción.

Hipólita: Que bien han desenvuelto está comedia(se ríe).

Todos: (APLAUSOS)

NARRADOR:
No fueron ni una, ni dos bodas las que se celebraron, fue una boda triple, llena de encanto.
Demetrio-Elena
Lisandro-Hermia
Teseo-Hipólita
(Se muestran cogidos de la mano en el escenario, con el encargado de dirigir la ceremonia
delante)

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy