Texto Publicación 2020
Texto Publicación 2020
Texto Publicación 2020
APRENDER
IDIOMA AYMARA
La Paz - Bolivia
2018
1
PEDIDOS:
CELULAR: 71593516
E- MAIL.: jcoahuanca@hotmail.com
jcoahuanca@gmail.com
2
INTRODUCCIÓN AL IDIOMA AYMARA
3
CONSONANTES
Oclusivas p t k q
patxa titi kanka quqa
Oclusivas ph th kh qh
aspiradas phaxsi thatha khusa qhapha
s j x
Fricativas
saxra jach’a saxra
l ll
Laterales
layqa lliju
m n ñ
Nasales
mama nasa ñut’u
r
Vibrante
saxra
w y
Pseudovocales
wawa yampu
VOCALES
i a u Ï ä Ü
4
Vocálicos:
Alargamiento vocálico
Fonemas consonánticos
Fonemas vocálicos
De los fonemas vocálicos, las vocales /i/ y /u/, al combinarse con los sonidos
postvelares, se abren y se pronuncian por sus alófonos /e/ y /o/; de esta forma
en: iqiqu, ‘dios de la abundancia’, se escribirá con las vocales, pero se
pronunciará: [eqeqo].
LA ELISIÓN VOCÁLICA.
Hardman (1988.67) mendional “la morfofonémica aymara es una de las áreas más
complejas e importantes de la estructura gramatical del idioma; las variaciones
morfofonémicas están más intimamente ligadas a la morfología y la sintaxis del
idioma que a la fonología”. Por otro lado “Cerrón – Palomino (2000:97), inidca que
“…una de las características más saltantes de las lenguas aimaras (tupina y
collavina) es su morfofonémica generada por fenómenos de elisión, contracción
(intermorfémica y transléxica) y truncamiento vocálicos”. Entonces de acuerdo a las
5
aseveraciones y documentos analizados, en idioma aymara hay elisión vocálica a
nivel de palabras y elisiones a nivel de oración.
Ejemplo:
Los sufijos -kama, -pura condiciona la caida vacálica de las palabras con
más de dos vocales
El sufijo - jama condiona la caida vocálica de todas las palabras con 2 o más
de dos vacales.
En verbo
6
- En la estruja oracional, las palabras que preceden al verbo con 2
vocales y más de 3 vocales tambien pierden la ultima vocal. Es el
indicador del complemento directo (CD).
Ejemplos:
S CI CD V
S CI CD V
7
PARES MINIMOS
K Q
CH CHH
K Q
KH K’
8
Khullu Codorniz K'ullu Madera
CHH CH’
P PH
PH P’
T TH
9
TH T’
Q Q’
QH QH
P PH
10
P’ T
TH T’
Q QH
Q’
Yuka Yuca
11
METATESIS
12
SUFIJOS EN AYMARA
NOMINALES
Flexivos
Flexivos de persona
Flexivos de número
13
Cercativo ‘en frente’ -kata Khaykatan ‘en frente’
-kati
Punata, kunats
14
Proximativo ‘lugar, próximo’ -wja Utawja ‘lugar de la casa’
Jurmarara ‘mocoso’
‘generación de jóvenes’
15
así mismo, todo’. Markpachat ‘desde todo el
pueblo’
‘tanda de jóvenes’
Tantiypuñta ch’uqi
‘papas medianas’
16
Nominales derivados de verbos
Aläwi ‘mercado’.
VERBALES
Derivativos de verbos
17
Alcanzativo -xata Irxatañakatiw muni
-wacha
‘levante a su hijo’
Yo quiero aprender’
18
Distributivo -ra Manqañ tukuraskiwa
‘comeremos comida’
-wä
19
Regresivo -kipa Alakipaña ‘negociar’
FLEXIVOS VERBALES
‘nosotros damos’
‘nosotros te damos’
20
‘nosotros damos’
‘ustedes dan’
‘ellos me dan’
‘ellos te dan’
‘yo compraba’
21
‘comrábamos’
‘había comprado’
‘había comprado’
-tätan Alatätan
‘habíamos comprado’
-pxatäta Alapxatäta.
‘habíamos comprado’
22
‘habían comprado’
-pxatätan Alapxatätan
‘habíamos comprado’
‘nosotros daremos’.
23
-pxni Churapxani ‘darán’
Flexivos de número
‘ellos/ellas comen’
‘ellos/ellas no comen
Progresivo
jumax alaskta
jupax Alaski
jiwasax alasktan
24
‘estamos comprando’
Alaskapxta
`están comprando’
Alaskapxi
‘están comprando’
Alaskpxtan
‘estamos comprando
Flexivo de modo
25
‘yo quisiera llorar’
Derivados de nombres
INDEPENDIENTES
‘todavía no ha venido’
‘él no es nadie’
26
Definitivo ‘siempre’ -puni Janipuniw munkiti
‘todavía no ha venido’
¿vendrá tu mamá ?
27
PRONOMBRES
(Q´ILA ARUNAKA )
PRONOMBRES PERSONALES
Castellano Aymara
1 Yo Yo Naya
3 Él Ella Jupa
Castellano Aymara
PRONOMBRE DEMOSTRATIVO
Castellano Aymara
28
Castellano Aymara
PRONOMBRES POSESIVOS
Castellano Aymara
Castellano Aymara
29
PRONOMBRES INTERROGATIVOS
Castellano Aymara
¿Quién? Khiti
¿Dónde? Kawkha
¿Cuál? Kawki
Singular
¿Cómo? Kamisa
¿Cuánto? Qawqha
¿Qué? Kuna
Castellano Aymara
¿Quiénes? Khitinaka
Plural
¿Cuántos? Qawqhanisa
PRONOMBRES INDEFINIDOS
Castellano Aymara
Alguien Khiticha
Singular
Cualquiera Kawkïsa
Jamás Janipuni
30
Más Juk’ampi
Menos Pisi
Nada Ni kuna
Nadie Ni khiti
Nunca Janipuni
31
WILA MASI
LA FAMILIA
AYMARA CASTELLANO
Jach’a mama Abuela, Hermana mayor de mi madre o padre
Awicha, awichu Abuela
Jach’a tata Abuelo
Ichuwawa Ahijado (a)
Masi Amigo (a)
Masi, waqi Amigo íntimo
Asu wawa Bebé
Apachi Bisabuela
Achachila Bisabuelo
Allchhin wawapa Bisnieto
Mita Coetáneo
Warmi masi Concuñada
Tullqamasi Concuñado
Uywata Criado (a)
Khiyatu Cuñada, hermana del marido
Munata Enamorada (o)
Läsi Entre suegros
Warmi Esposa
Chacha Esposo
Wila wawa, sullu Feto
Kullaka Hermana
Kullakapa Hermana del varón
Jilir kullaka Hermana mayor
Sullka kullaka Hermana menor
32
Jila Hermano
Warmin Jilapa Hermano de la mujer
Phuchha Hija
Q’utucha Hija natural
Yuqa Hijo
Tayna, pichuri Hijo (primogénito)
Sapa tunqu Hijo (único)
Sullka wawa Hijo menor
Q’axata Hijo natural
Ch’uri wawa Hijo, menor de todos
Chacha Hombre
Wajcha Huérfano
Wilawis tayka Madrastra
Tayka Madre
Chacha Marido
Ichumama Madrina
Sutiyiri, ichu mama Madrina de bautizo
Mama Mamá
Imilla Muchacha
Lluqalla Muchacho
Warmi Mujer
Allchhi Nieto / nieta
Allchin allchipa Nieto del nieto
Wajcha Niña (huérfana)
P’uru Niño pequeño
Amala Nodriza
Parlata Novio (a)
33
Yuqch’a Nuera
Wilawis Awki Padrastro
Awki Padre
Ichutata, sutiyiri Padrino de bautizo
Marka masi Paisano (a)
Jaqi Persona
Awki, tayka Persona de edad
Qulla chinki Prima hermana
Jilata Primo
Jila sullka Primo hermano
Tata Señor
Mama Señora
Jaqiri Sobrino (a)
Taykch’i Suegra
Awkch’i Suegro
Achilan achilapa Tatarabuelo
Ipala / tayka Tía
Tiyu, tiwula Tío
Taykali Viejita
Awkili Viejito
Ijma chacha Viudo
Ijma warmi Viuda
Tullqa Yerno
34
SUFIJOS QUE MARCAN EL PARENTESCO
ACTIVIDADES - LURAWINAKA
1. Articular en forma oral todos los términos de parentesco o familia.
2. Mencionar las actividades de la familia en forma oral.
3. Insertar el sufijo –naka en los términos de la familia y parentesco.
4. Escribir en su cuaderno de práctica los términos de parentesco en oraciones.
35
Kimsïr jaqir jiskht’asina – preguntando por tercera persona
Si en nombre termina en vocal agregamos sin ninguna dificultad el sufijo –wa, así
tenemos: Zulma.wa ‘es Zulma’, pero si el nombre termina en consonante
agregamos la vocal (u): Daniel.u.wa, ‘es Daniel’. En caso de las mujeres agregamos
la vocal (a): Jazmin.a.wa ‘es Jazmin’.
36
ADJETIVOS
(sutinchasiwinaka)
ADJETIVOS DE COLOR
Chuxña jaqi Hombre verde
Janq´u piq´ jaqi Hombre de cabellos blanco
Chiyar qhisti warmi Mujer negra
Ajan chuxña warmi Mujer con cara verde
ADJETIVOS DE TAMAÑO
Jach'a ipi jaqi Hombre sonso grande
Jisk´a t'ili jaqi Hombre pequeño
Jach'a charan warmi Mujer con piernas grandes
Jisk´a ulupik warmi Mujer pequeño picaro
ADJETIVOS DE CANTIDAD
Sapäll jaqi Hombre solo
Sapa t´apha jaqi Hombre sonso
Sapa qachuq´ar warmi Mujer coqueta
Ulupik warminaka Mujeres pequeñas
ADJETIVOS DE JUSTO
K´ask´a jaqi Hombre picante
Thujsa jaqi Hombre con apesta
Muxsa warmi Mujer dulce
K’allk’u warmi Mujer salado
ADJETIVOS DE TACTO
Qhulu wayna Joven duro
Khankharar jaqi Hombre con piel grano
Ch´akha warmi Mujer flaca
Quña janchin warmi Mujer de piel suave
ADJETIVOS DE PESO
Jathi ñiq´i wayna Joven pesado como barro
Suja wayna Joven suave
Jathi warmi Mujer pesado
Suja warmi Mujer suave
ADJETIVOS DE DEMOSTRATIVO
Aka lunthata jaqi Este hombre ladrón
Uka layqa jaqi Ese hombre brujo
Khä achak wayna Aquel joven ladrón
Ukir sillun jaqi Aquella hombre ladrón
37
ADJETIVOS DE DE LUGAR
Maysa t´uxu wayna Joven de otro lado
Maysat parlir chacha Hombre que habla por atrás
Alay qachuq´ar warmi Mujer coqueta de lado de arriba
Maysajaq parlir warmi Mujer que habla de atrás
ADJETIVOS DE DE DISTANCIA
Jaya muyuk jaqi Hombre de lugar desconocido (turista)
Jaya anu Hombre de otro lado
Khaysax t´ili warmi Mujer pequeña de otro lado
Aka lunthat warmi Ésta mujer ladrona
ADJETIVOS NO DESCRIPTIVOS
Qhuru jaqi Hombre malo
K´ari wayna Joven mentiroso
Jayra jaqi Hombre flojo
Supay warmi Mujer diabla
K´arisir warmi Mujer mentiroso
38
NOMBRES AYMARIZADOS
ESPAÑOL AYMARA
Angel Anjichu
Angela Anjicha
Antonio Antuku
Basilio Wasiku
Bonificacio Phaysu
Casimira Kasicha
Casimiro Kasichu
Cipriano Sipriku
Clemente Kilichu
Damían Rakiku
David Dawiku
Donato Tunatu
Heliodoro Iliku
Emeterio Imiku
Esteban Istiku
Felipe Pili
Félix Philiku
Francisca Siskita
39
Francisco Sisku
Gladis Gadisa
Gregoria Riwucha
Gregorio Riwuchu
Guadalupe Walala
Hilaria Ilakita
Isidro Isiku
Ismael Ismichu
Jerónimo Jiruku
Jesús Jisuku
José Jusiya
Juan Juanchu
Julian Juliku
Lourdes Lurdisa
Luis Luchu
Macaria Makita
Manuel Manuku
Manuela Manukita
Marcelino Marsiku
Mauricio Mawruku
40
Máximo Maxsichu
Miguel Miguichu
Modesto Muristu
Néstor Nistuku
Nicolás Niku
Nieves Nievesa
Pastor Pastuku
Rafael Raphu
René Riniku
Rubén Ruwiku
Saturnino Satuku
Teodoro Timuku
Tomás Tomasi
Toribio Turiku
Víctor Wiktuchu
Victoria Viktucha
Wilfredo wilphiku
41
JANCHISAN SUTINAKAPA
PARTES DE NUESTRO CUERPO HUMANO
ESPAÑOL AYMARA
Abdomen Puraka
Axila Chhiqhanqara
Baba Llawsa
Barba Sunkha
Baso Ch’añari
Bigote Sunkha
Bilis Mulla
Boca Laka
Cabeza P'iqi
Campanilla Wayu
Cana Qaqa
42
Canillas Kayu wintu
Carne Aycha
Cartílago K’apha
Cerebro Lixwi
Cintura Ch’illa
Codo Mujlli
Corazón Lluqu
Corva Pikuru
Costilla Jaraphi
Cuello Kunka
Dedo Luk'ana
Diafragma Jark’a
Dorsal Qhiphäxa
43
Embarazada Usuri
Esófago Mallq’a
Esófago Sunquru
Frente Para
Garganta Mallq’a
Gordo Lik’i
Grasa Lik’i
Guineo Ch’ipi
Hígado K’iwcha
Hombro Kallachi
Hongo Sirk’i
Hueso Ch’akha
Intestino Jiphilla
44
Labio inferior Ayñach laka ispillu
Lagrima Jacha
Lengua Laxra
Lumbar Ch’illa
Mejilla Nawna
Moco Jurma
Muela Aqu
Muerto Jiwata
Nalga Ch’ina
Nariz Nasa
Nervio Anku
Oído Jinchu
Ojos Nayranaka
Ombligo Kururu
45
Oreja Jinchu
Orina Chhuxu
Páncreas Ch’ankhara
Pantorrilla T’usu
Pecho Tuxtucha
Pene Allu
Peritoneo Llika
Pezones Ñuñu
Pie Kayu
Piel Lip’ichi
Pierna Chara
Pulmón Chuyma
Pupila Nayra-luru
46
Quijada Tiranku, k’ak’i
Riñón Maymuru
Riñones Maymurunaka
Rodilla Qunquri
Rostro Ajanu
Sangre Wila
Sebo Lik’i
Seso Lixwi
Sienes Lliphu
Sobaco Chiqhanqara
Sudor Jump’i
Testículo Q’uruta
Tibia Wich’u
Traquea Sunquru
Trensa K’ana
Tripa Jiphilla
Tuétano Parpa
Uña Sillu
47
Uñas de los pies Kayu sillu
Vena Sirk’a
Vientre Puraka
Vista Nayra
URINARIO REPRODUCTOR
ESPAÑOL AYMARA
Testículos Q’uruta
Vagina Chupila
Vulva Chinqi
SISTEMA OSEO
ESPAÑOL AYMARA
Calcáneo Impustiru
Cartílago K’apha
48
Cócxis Withu withu
Espátula Kallamachi
Hueso Ch’akha
Peroné Wich’uña
Rótula Mathi
Tibia Pikuru
RENALES
ESPAÑOL AYMARA
Riñon Maymuru
ESPAÑOL AYMARA
Abortivo Sulsuyiri
Aborto Sullu
Adelgazar Juch’usaptayaña
49
Agonia Jiwantayaña
Agrio K’allk’u
Anestesia Tunurayiri
Anestesiar Tunurayaña
Artificial Murata
Asfixiar Axskatayaña
Aspirar Samthapiña
Atragantar Uquntaña
Auxiliar Yanapt’aña
Balanza Chikana
Bañar Jariña
Calmar T’akuña
Caries K’ama
Cicatriz T’iri
Coagular Thayt’aña
Cojo Wixchu
50
Comprimir Limthapiña
Concenbir Wallq’iptaña
Consanguineo Wilamasi
Consultar Jiskt’aña
Curado Quilata
Curar Qullaña
Desaguar Chhuxuraña
Deshinchar Jintarayaña
Desmayar Samkaraña
Embarazada Usuri
Enfermar Usuña
Enfermarse Usuntaña
Enfermedad Usu
Enfermarse Usuntaña
51
Enfermo Usuta
Excremento Jama
Expectorar Ch’uxuña
Extirpar Jiksuña
Fétido Thujsa
Feto Sullu
Flemoso Llawsarara
Fractuarar P’akjaña
Hematoma Ch’uxñsuta
Herida Chhuxri
Hongo Sirk’i
Lactante Ñuñuri
52
Lagaña Q’ucha, jillq’i
Lánguido P’urp’u
Llaga Llixti
Médula Parpa
Miope Nayrawisa
Morder Achthapiña
Moribundo Jiwäncha
Nacer Yuriña
Nausea Waq’aqi
Obturar Llupantaña
Olfatear Mukhintaña
Ombligo Kururu
Palidecer Q’illuptaña
Palpar Llamkt’aña
Papera Q’uthu
Paralítico Such’u
Paralizar Sayt’ayaña
Pestilente Thujsa
53
Pinchar Junt’aña
Pinza T’iriña
Punzar Junt’aña
Quiste Ch’upu
Raquítico Larphata
Refrescar Thayarayaña
Resfriarse Thayt’ayasiña
Respirar Samsuña
Roncar Qhurqhuña
Rutinario Yatita
Sangre Wila
Somnolencia Ikimacha
Sudar Jump’iña
Verruga Sirk`i
Vía Thakhi
Vomitado Waq’aqita
54
PRÁCTICA CON LOS SUFIJOS
55
Payïr jaqir jiskht’akasa – preguntando por segunda persona
1. A. kunas (jumar) ustam? ‘¿Qué te duele?’
B. (Nayarux) purakaw sint usutu ‘Me duelo mucho el estómago’
56
UYWANAKA-LAQ’UNAKA
ANIMALES - INSECTOS
AYMARA CASTELLANO
Wayrunq´u Abeja
Paka Águila
Allqamari Águila
Qaqa allqamari Aguila café
Lari lari Alacrán
Allpachu Alpaca
Kusikusi Araña
Jamach´i Ave
Liqi liqi Ave centinela
Amaru Boa
Urqu waka Buey
Juku Búho
Qala kayu Burro
Anu Perro
Ch´uru Caracol
Khuchhi Cerdo
Katari Cocodrillo
Qhullu Codorniz
Puku puku Codorniz andina
Mallku Cóndor
Wank´u Conejo
Asiru Culebra
Tanqa, jama tanqa, tanqa tanqa Escarbajo
Pariwana Flamenco rosado
57
Wallpa Gallina
K´ank´a Gallo
Wallata Ganso andino
Karasu, jamak´u Garrapata
Phisi Gato
Titi Gato montés
Mamani Gavilán, Halcón
Qillwa Gaviota
Sillinqa Golondrina
Phichhitanka Gorrión
Siripita Grillo
Wanaku Guanaco
Sillq´u Gusano
Sik´imira, K´isimira, K´isirmita Hormiga
Ch´ayña, chayñara, chayñari Jilguero
Sutuwalla Lagartija
Jararankhu Lagarto
Chhixiriri Libelula
Juku juku Lechuza, búho
Ch´iñi Liendre
Qarwa Llama
Sillq´u Lombriz
K´alla Loro, perico
Nina nina Luciérnaga
Pilpintu Mariposa
Thapharaku Mariposa nocturna
Chhichhillankha Mosca
58
Ch´uspi Mosquito
Chiñi Murciélago
Jukumari Oso
Iwija, iwisa Oveja
Urpila Paloma
Pili Pato
Unkälla Pato silvestre
P´isaqa Perdiz
Anu Perro
Challwa, chawlla Pescado
Luru, luri, luli Picaflor
Lap´a Piojo
Thutha Polilla
K´uthi Pulga
K´ayra Rana
Achaku Ratón
Juq´ullu Renacuajo
T´iju, t´iju, t´isku t´isku Saltamontes
Jamp´atu Sapo
Asiru Sepiente
Unkälla, unkhalla Pato de agua
Chiwanku, Chiwaku Tordo
Waka Vaca
Taruja Venado
Wari Vicuña
Añathuya Zorrillo, zorrino
Qamaqi, pampa anu, tiwula Zorro
59
Anu-ja mi perro Phisi-ja mi gato
60
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
SUFIJOS ORACIONALES
-xa Sufijo enfatizador
-wa Sufijo afirmativo
-sa Sufijo información ¿?
-ti Sufijo interrogativo ¿?
-sti Sufijo interrogación ¿?
SUFIJOS ORACIONALES
-ja Mi, primera persona
-ma Tú, segunda persona
-pa Su, tercera persona
-sa Nuestro/a cuarta persona
61
- iri Manq’iri Nominalizador ‘dor’
- naka Jupanakawa Pluralizador ‘es, s’
- si Jupax manq’asiskiwa Reflexivo ‘te, se, me, nos’
- t’a Sayt’asimay wawa Minimizador ‘un momento’
- ya Khuqapt’ayitaya cortesia ‘por favor’
62
JAKHUWINAKA
LOS NÚMEROS
ESPAÑOL AYMARA
Uno Maya
Dos Paya
Tres Kimsa
Cuatro Pusi
Cinco phisqha
Seis Suxta
Nueve Llatunka
Diez Tunka
Once Tunka-mayani
Doce Tunka-payani
Trece Tunka-kimasani
Catorce Tunka-pusini
Quince Tunka-phiskani
Dieciséis Tunka-suxtani
Diecisiete Tunka-paqalquni
Dieciocho Tunka-kimsaqalquni
Diecinueve Tunka-llatunkani
Veinte Patunka
Veintiuno Patunka-mayani
Veintidós Patunka-Payani
63
Veintitrés Patunka-kimsani
Veinticuatro Patunka-Pusini
Veinticinco Patunka-Phisqhani
Veintiséis Patunka-Suxtani
Veintisiete Patunka-Paqalquni
Veintiocho Patunka-kimsaqalqurni
Veintinueve Patunka-llatunkani
Treinta Kimsatunka
Cuarenta Pusi-Tunka
Cincuenta Pisqha-Tunka
Sesenta Suxta-Tunka
Setenta Paqalq-Tunka
Ochenta Kimsaqal-Tunka
Noventa Llatun-Tunka
Cien Pataka
ESPAÑOL AYMARA
Primero Mayïri
Segundo Payïri
Tercero Kimsïri
Cuarto Pusïri
Quinto Phisqïri
Sexto Suxtïri
Séptimo Paqallqüri
Octavo Kimsaqallqüri
64
Noveno Llatunkïri
Décimo Tunkïri
ESPAÑOL AYMARA
Mitad Chikata
Un tercio Kimsajaljta
Un cuarto Pusijaljta
Un quinto Phisqajaljta
Un sexto Suxtajaljta
Un séptimo Paqallqjaljta
Un octavo Kimsaqallqjaljta
Un noveno Llätunkjaljta
Un décimo Tunkajaljta
ESPAÑOL AYMARA
Doble Päkuti
Triple Kimsakuti
Cuádruplo Pusikuti
Quíntuplo Phisqakuti
Séxtuplo Suxtakuti
Séptuplo Paqallqkuti
Óctuplo Kimsaqallqkuti
Nónuplo Llätunkkuti
Décuplo Tunkakuti
65
MAYATA TUNKARU
66
TUNKATA PA TUNKARU
67
COLORES SAMINAKA
ESPAÑOL AYMARA
Amarillo q’illu
Blanco Janq’u
Café Ch’umphi
Negro Ch’iyara
Plomo Uqi
Rojo Wila
Verde Ch’uxña
68
OFICIOS Y PROFESIONES
AYMARA CASTELLANO
Arxatiri, arsurapiri Abogado
Amawt’a Filósofo/a
Sayt’arapiri Apoderado
Yapuchiri, yap luriri Agricultor
Utachiri Albañil
Thuqhuri Bailarín
Q’ipiri Cargador
Mañasu, khariri Carnicero (a)
Mañäsu Carnicero
Llaxlliri, k’ullu khitu Carpintero
Q’iwiri Chofer
Phayiri Cocinero
Alakipa alakipiri Comerciante
Qulliri, yatiri, qaquri, thalliri Curandero
Yatiqiri Estudiante
Apnaqari Gobernador
Jakhuri Contador/a
Layqa Hechicero
Anatiri Jugador
T’axsuri Lavandera
Lawa ch’iyiri Leñador
Yatichiri Maestro
Qulliri Médico
Qhuyan irnaqiri Minero
Wayna Mozo
69
Tawuri, tuyuri Nadador
Kamana Obrero
T’ant’a luriri Panadero
Awatiri Pastor
Chawlla katuri Pescador
Qala ch’ixtiri Picapedrero
Uñjiri Portero
Yatichiri Profesor
Willka Sacerdote
Ch’ukuri Sastre
P’itiri Tejedora
Sawuri Tejedora
Aljiri Vendedor
Pichiri Barrendero
Irpiri director/a
Taripiri Juez/a
Chanichiri economista
Sanuri peinador/a
K’achachiri bordador/a
Manq’aphaya cocinero/a
Anatiri jugador/a
Alakipa comerciante
Awatiri pastor/a
K’ullu khithu carpintero
Aljiri vendedor/a
Askichiri técnico/a
Nik’ut mururi peluquero/a
Laka ch’akh qulliri dentista
Samichiri pintor/a
70
Ch’ukuri costurero/a
Luqtiri mesero/a
Chawllakatu pescador/a
Yapuchiri agricultor/a
Uywachiri ganadero/a
Awt apiri chofer o conductor
71
ADVERBIOS
ADVERBIO DE TIEMPO
ESPAÑOL AYMARA
Ahora Jichha
Al año Marana
Anoche Wasärma
Anteayer Walüru
Antenoche Walärma
Ayer Wasüru
Día Uru
En seguida Anchhita
72
Este año Jichha mara
Hoy Jichhüru
Mañana Qharüru
ADVERBIO DE LUGAR
ESPAÑOL AYMARA
Abajo Aynacha
Adentro Manqha
Adonde Kawkiru
Aquí Akana
Atrás Qhiphäxa
73
Cerca Jak’a
Delante Nayraqata
Dentro Manqha
Detrás Qhiphäxa
Donde Kawkina
Fuera Anqa
Lejos Jaya
ADVERBIO DE MODO
ESPAÑOL AYMARA
Aprisa Laqa
Así Akhama
Bien Wali
Como Kunjama
Lentamente K’achataki
ADVERBIOS DE CANTIDAD
Apenas Ñaka
Así Akhama
Demasiado Ancha
74
Mucho Walja
Muy Sinti
ADVERBIOS DE NEGACIÓN
ESPAÑOL AYMARA
No Jani
Tampoco Janiraki
Nunca janipuniw
75
VERBOS INDEFINIDOS
abortar Sulluña
abrazar Qhumaña
Abrir Jist’araña
agarrar Katuña
|alegrar Kusisiña
alimentar Liwaña
alumbrar Qhantaña
amar Munaña
llevar Apaña
aprender Yatiqaña
arar Qhulliña
arar Sukaña
arder Nakhaña
arrancar Jik'iña
arrastrar Qataña
arreglar Askichaña
arrodillar Killt’aña
arrojar Liwiña
asustar Sustjaña
atar Chinuña
averiguar Jiskhiña
76
ayudar Yanapaña
bailar Thuqhuña
bajar Apaqaña
barrer Pichaña
beber Umaña
besar Jamp’atiña
botar Jaquña
brindar Ch’allaña
buscar Tahaqhaña
calentar Junt'uchaña
callar Amukt’aña
cansar Qariña
cantar Jaylliña
casar Jaqichaña
cerrar Jist'aña
chillar Warariña
chupar Ch'amuña
cocer Qhatiña
cocinar Phayaña
coger Katsuña
colgar Warkuña
comenzar Qallt’aña
77
comer Ch'aquña
comer Maq’aña
comprar Alaña
concertar Wakiña
contar Jakhuña
correr Jalaña
cosechar Llamaysuña
coser Ch’ukuña
crecer(vegetales) Aliña
cuidar Musiña
dar Churaña
decir Saña
defecar Jamaña
dejar Jaytaña
descansar Samaraña
desenterrar Allsuña
desgarrar Ch’iyaña
78
deslizar Jithiña
desparramar Williña
despojar Aparaña
destruir Q'uq'intaña
distribuir Jaljaña
doler Usuña
dormir Ikiña
empujar Nukhuña
encolerizar Tipusiña
encontrar Jakiña
enfermar Usuntaña
engañar Apjaña
enseñar Yatichaña
enterrar Allintaña
entrar Mantaña
entupir Llupantaña
enviar Apayasa
escapar Qhispiña
escoger Ajlliña
escribir Qillqaña
escuchar Ist’aña
79
escurrir Ch'uwaña
esperar Suyaña
existir Utjaña
expulsar Jaqsuña
flotar Tuyuña
forrar T'ixiña
freír Thixiña
frotar Phiskuña
ganar Atipaña
golpear K'utaña
gritar Art’aña
guiar Irpaña
guiñar Ch'armiña
hablar Arsuña
hablar Parlaña
hacer Luraña
hervir Wallaqiña
hinchar P'usuntaña
insertar Junuña
ir Saraña
ir en grupo Aywiña
jalar Jiskhaña
jalar Wayjaña
80
jugar Anataña
lavar Jariña
leer Ullaña
levantar Aptaña
levantar Sayt'aña
libar Umaña
limar Thupaña
llamar Jawsaña
llegar Puriña
llenar Phuqaña
llenar Phuqhaña
llevar Apaña
llorar Jachaña
mantaña Entrar
masticar Khistuña
matar Jiwayaña
medir Tupuña
mirar Uñtaña
montar Lat'xaña
morder Achjaña
morder P’ataña
81
morir Jiwaña
mover Unxtaña
nacer Yuriña,
ocultar Imaña
oler Mukhiña
olvidar Armjaña
olvidar Armt’aña
orinar Chhuxuña
parar Sayt’aña
pastear Awatiña
patalear Wat'aqiña
patear Takintaña
pedir Mayiña
peinar Chhaxraña
pelear Nuwaña
pensar Amuyaña
perder Chhaqaña
pisotear Taksuña
poder Atiña
podrir Ñusuña
poner Uchaña
preguntar Jiskt’aña
prevenir Jiskhiña
proteger Jark'aña
82
pulir Llunkuña
quebrar P’akiña
quemar Phichhaña
querer Munaña
rascar Jat'iña
rebuscar Thallmaña
recibir Katuqaña
recoger Irtaña
recordar Amtaña
reír Laruña
remojar Chulluña
reñir Tuqiña
reproducir Miraña
reventar Phallaña
rodear Muyukipaña
rogar Achikaña
romper P’akiña
saber Yatiña
sacar Apsuña
sacudir Thalaña
salir Mistura
salpicar Ch'allaña
saltar Thuqsuña
83
seguir Arkaña
sentar Qunt’aña
separar Jalxaña
servir Luqaña
silbar Khuyuña
soñar Samkaña
soplar Phusaña
sorber Juchhantaña
temblar Kharkhatiña
terminar Tukuña
thuquña Bailar
tirar Jaquña
tomar Umaña
trabajar Irnaqaña
traer Apaniña
vender Aljaña
venir Jutaña
ver Unjaña
vigilar Qhawaña
visitar Sart'aña
vivir Jakaña
vivir Tamaña
volver Kutiña
84
ESTACIONES DEL AÑO
ESPAÑOL AYMARA
85
TUPUÑANAKA (medidas)
Achupalla pesas
Chikana romana/balanza
Chhiya palmo
Chillqi paso
Jarphi ½ a aprox.
Karma tonelada
Kayu pie
Lak’u de 2 a aprox.
Lukucha haz
Luqa brazada
Luk’ana pulgada
Marqa gavilla
T’axlli palmeo
Uma uma liquidos
Wiku jeme
PHUÑCHAWINAKA (fiestas)
Anata carnaval
Anata febrero
Chinuqa enero
Chuymjkaya sentimental
Chhulluchhullu cascabel
Phunchawi fiesta
Panqara flor
Qhachwa baile ritual
Thuqhuña bailar
Jaylliña cantar
Walqipu balsón
Kacharpaya despedida
Phiñasiña renegar/enojarse
86
Ajayu espíritu
Junt’uni doliente
Q’inasiña disconformidad
Chakana cruz
Kallapu escalera
Ispilma vela
Risarisa Rizandero
USUNAKA (enfermedades)
Ana lunar
Amañaqa incordio
Chhaxi escalofríos
Ch’akha t’iji reumatismo
Chillka, mulla usu bilis
Ch’ixch’i pecas
Chujchu paludismo
Chhuxri herida
Kankami afta
K’ank’alli rajadura
K’aphalli epigástrico
Jark’a vacuna
Jinchu t’uqu t’uqu dolor de oído
Laka t’iji dolor de muela
Lakak’ama caries dental
Larpha raquitismo
Llilli escaldadura
Llixti úlcera
Lluqu sayt’a paro cardiaco
Makhurja dolor muscular
Mallq’a usu amigdalitis
Mallku viruela
87
Märi jusqu cáncer uterino
Matha herpes
Mirkha manchas
Mulla qalarata cálculos biliares
Nayra p’usu oftalmía
Nuwi, qhut’i (quyru catarata
Ñuñu jusqu cáncer mamario
Purak usu dolor de estómago
P’iqi usu dolor de cabeza
P’usu hinchazón
Qarachi sarna
Qhaqhsu (q’iwsuta) dislocación
Qhuch’alla lagañoso
Sirk’i verruga
Q’uthu bocio
Such’u parálisis
Surump’i lagrimoso
Tillu caspa (hongos)
Tisiku tuberculosis
Thisthapi espasmo
T’uku usu epilepsia
Uju, ch’uxu tos
Ususkutxata sobreparto
Wilachhuxuña prostatitis
Wich’u usu diarrea
Wanthi venérea
Wila pisiqa anemia
88
QULLANAKA (medicamentos)
89
Chaqallu haba verde
Chhuxllu mozarca
Ch’iwa hojas tiernas de la quinua
Ch’uqi papa
Chuqupa manì
Chuwi frijol
Isaña, isañu izaño
Tunqu maíz
Jawasa haba
Jupha quinua
Kuka coca
Puquta plátano
Lima lima
Limuna limón
Lujma membrillo
Luk’i ch’uqi papa amarga
Pirasa pera
P’ujsa jawasa haba arenosa
Qañawa cañagua
Ulluku papalisa
Uwasa uva
Walusa valusa
Wayk’a aji
Yarana grano
Yuka yuca
90
QAWCH’A (tamaño)
Uñta forma
Kimsa k’uchu triángulo
K’umu curvo
Muruq’u redondo
Muystiri espiral
Muyta circunferencia
Pusikipkani cuadrado
Piñu cono
T’alpha/sillp’a plano
Tika cubo
Turila cilindro
Wist’u chueco
Chiqa recto
Sayt’u largo
Jach’a grande
Tantiyu mediano
Jisk’a pequeño
Jathi pesado
Phisna liviano
Yânaka cosas/objetos
Wankara tambor
Pinkillu instrumento musical
ISINAKA (vestimenta)
Ch’utuqu sombrero
Almilla camisa
Chumpa chompa
Kurpiñu corpiño
Chakita chamarra
Chakitilla blusa
91
Wak’a faja
Phullu manta
Manqhancha enagua
Pullira pollera
Phantilla falda
Urkhu bata
Wiqara calzoncillo
Wiskhu abarca
Mak’i pantalón corto
Punchu poncho
Lluch’u/ch’ullu gorra
Kachucha gorra con visera
Q’aspa gorra con pequeña visera
Chutu pantalón corto
Tullma trenzadera
Awayu aguayo
Wincha vincha
Kaputi abrigo
Jiwilla cinturón
P’ullqu calcetines
Pujanta/chala chalina
Uxuta zapato
MANQ’ANAKA (comidas)
Manq’aphaya cocinero/a
Wallaqi sopa de pescado
Phuthi cocido a vapor
Thixi fritura
Kanka asado
Ququ merienda
Allpi lagua
Ulluk wayk’ani ají de papaliza
92
K’ispiña De quinua cocida a vapor
Luxru sopa
93
JAYLLINAKA (CANCIONE)
WISK’ACHA VISCACHA
Wisk’achaskirista Quisiera ser viscacha
Qullunkaskirista Estuviera en el cerro
Jaqi paskirirus A las (personas) que pasara
Sssss…. Saskirista (pä kuti) ssss… les silbara. (Bis)
IRPAQA
Irpasta irpasta
Suma tawaqu irpasta
Irpasta irpasta
Liq’i tawaqu irpasta
Irpasta irpasta
Sapa urphila irpasta
Irpasta irpasta
Utana luqtirwa irpasta..waaaaaaa….
Uywaway uywaway
Chuq’i apillampiw uywaxa
Uywaway uywaway
Ch´uñu ch´axitampiw uywaxa waaaaaa….
MAYAT TUNKARU
94
QAPTIR IMILLA
Qaptir sawt’ir
Q’apha imilla
Thaya pampans
Uñatatiri
Lupin jupjatas
Thayan thayjatas
Qapt’iri sawt’iri
Q’apha imillita
Jumarakitati ukasti
Wisk’a k’antir
Q’uraw q’antiri
Qullu patansa pinkillt’iri
WARI WAWITA
Wari wawita
Wik’uñ wawita
Jiwa wawitaki
Awkirinista
Taykanirista
Uywarapitaspa
Jaqin wawapa
Imill wawita
Jiwa wawitaki
Jilanirista
Kullakanirista
Aschikt’arapitaspa
Kuri qullunsa
Aka qullunsa
Jacht’atamaki;
Wariwawita
Nayankaskitasma
Uywasiskirisma
Wik’uñ wawita
nayankakisma
uywasiskitisma;
imill wawita
rusas panqara
khitinkakirakta
95
PRÁCTICAS - YANT’AWINAKA
LAS CUATRO FORMAS DE PERTENENCIA
1. Interrogativo
Nayankiti? ‘¿Es mío, (es de mí)?’
Jumankiti? ‘¿Es tuyo?’
Jupankiti? ‘¿Es de ella/él?´
Jiwasankiti? ‘¿Es nuestro?’
2. Afirmativo
Jisa, nayankiwa ‘Sí, es mío’
Jisa, jumankiwa ‘Sí, es tuyo’
Jisa, jupankiwa ‘Sí, es de ella/él’
Jisa, jiwasankiwa ‘Sí, es nuestro’
3. Negativo
Janiw nayankkiti ‘No es mío’
Janiw jumankkiti ‘No es tuyo’
Janiw jupankkiti ‘No es de ella/él
Janiw jiwasankkiti ‘No es nuestro’
4. Interrogativo/negativo
Janit nayankki? ‘¿No es mío?’
Janit jumankkiti? ‘¿No es tuyo?’
Janit jupankki? ‘¿No es de ella/él?’
Janit jiwasankki? ‘¿No es nuestro?’
96
B. Janiwa, jupankiwa ‘No, es de ella/él’
Naya.nki.wa juma.nki.wa
Mí de es ti de es
Jupa.nki.wa jiwasa.nki.wa
Ella de es nosotros de es
Jhonny.nki.wa Maria.nki.wa
Alberto.nki.wa Francisca.nki.wa
97
BIBILIOGRAFÍA
Albó, Xavier
Bertonio, Ludovico
1879 [1603] Arte y grammatica muy copiosa de la lengua aymara. Roma: Luigi
Zannetti. Edición facsímile: Leipzig: Julio Platzmann.
Bouysse-Cassagne, Thérèse
Gallego, Saturnino
Gisbert, Teresa
(1987) “Los cronistas y las migraciones aimaras”. Historia y cultura (La Paz)
No. 12 (1-6): 1-39.
Hardman, Martha J.
(1972) “Postulados lingüísticos del idioma aymara”. En: (Comp.) Alberto
98
Escobar, El reto del multilingüismo en el Perú, pp. 37-46. Lima: IEP.
(1985) “Aymara and Quechua: languages in contact”. En: Klein & Stark
(eds.), South American Indian Language, pp.617-643. Austin: University of
Texas Press.
99
Yapita, Juan de Dios
(1981) Enseñanza del idioma aymara como segundo idioma. La Paz: Difusión
Ltd.
Cerrón-Palomino, Rodolfo
Gallego, Saturnino
100
(1994) K’isimira, 1 y 2, Gramática viva de la lengua aymara. La Paz: Bruño e
Hisbol.
(1981) Enseñanza del idioma aymara como segundo idioma. La Paz: Difusión
Ltd.
de Lucca, Manuel
101