Oraciones A Ifa
Oraciones A Ifa
Oraciones A Ifa
E.- Los iniciados deben tener de frente su Ifá (en caso de estar iniciado) tome afinación
con su personalidad y existencia.
F.- Concéntrese para lograr un alto nivel espiritual. Una vez que logre ese nivel, comience
a cantar las oraciones que se han seleccionado.
G.- Iniciamos nuestro ritual con una reverencia, pegando la frente en la estera y saludando
a Olódùmarè y a todas las deidades.
I.- Dar Iba (Reverencias) a Olódùmarè, Orúnmìlá, Irunmoles, Órisás, Ancestros y Energías
de la Naturaleza.
K.- Al terminar los rezos se complementa con los cantos, luego tomar un tiempo para la
meditación y reflexión del día
L.- Para terminar el ritual, pegar la frente de la estera en señal de respeto y proceder a
levantarnos.
Suplicas:
Ejiogbe:
1
Él, quien escucha las suplicas de la gente y acepta sus suplicas es el nombre de Ifá
(Òrúnmìlà)
Él, quien escucha las suplicas de la gente y aprueba sus suplicas es el nombre de Èsù-
Òdàrà
Él, quien le habla a la gente y se asegura de que la conversación es completamente
absorbida es el nombre de Órisá-nlá
Órisá-nlá, tu eres quien moldea a los seres humanos
Quien nos moldea, no puede fallar al inculcarnos ideas
La rana rayada es la que convoca la lluvia
La rana toro es la que convoca al diluvio
Lo que sea que la raíz del árbol de ákàréjúpón le dice a la tierra es aceptado
Lo que sea que la gran rata le dice a la tierra, es lo que la tierra acepta y aprueba
Todo lo que te digo Ifá
Por favor acéptalo y apruébalo.
Ase, Ase, Ase o
Òwónrín Ògúndá: Aquí Ifá alaba las virtudes del tradicionalismo así:
2
Nuestro Padre es nuestro Ísése
Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá
3
Òrúnmìlà dice: permítenos ser agradecidos
Yo digo necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las Aves que fueran agradecidas
Las Aves preguntaron ¿Por qué?
Òrúnmìlà respondió: que era por el alimento y la bebida gratuita (el cual las Aves disfrutan)
Las Aves dijeron que no era necesario que fueran agradecidas
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la muerte sin gloria de las Aves
Òrúnmìlà dice: permítenos ser agradecidos
Yo digo necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las Bestias que fueran agradecidas
Las Bestias preguntaron ¿Por qué?
Òrúnmìlà respondió: que era por el alimento y la bebida gratuita (el cual las Bestias
disfrutan)
Las Bestias dijeron que no era necesario que fueran agradecidas
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la muerte sin gloria de las Bestias
Òtùrá ìrètè:
4
Awa dupe, Awa gbure,
Awa dupe o, Awa gbure,
A dupe ana o a o gbure tone bo _____. Òlódùmarè: Dios
Orí Eni: Nuestra cabeza
Irunmole: Los espíritus primordiales
l'egun l'osa: Los ancestros y los orisas
Traducción:
5
Y la uso para asegurar su Akapo dentro de su casa
Cuando la muerte ya había pasado
El Akapo declaro que todo el agradecimiento y los elogios eran para Òrisá Oko, el anciano
en la tierra de Irawo
Òrúnmìlà lamento que luego de extenderle un favor a alguien
El que esa persona le muestre gratitud a alguien mas puede ser muy doloroso
6
Ìròsùn Étútú (Ìròsùn Oturupon):
(4) Pedir por las cosas que uno necesita Ogbé Alara (Ogbé Òtùrá):
7
Donde él cubrió su cabeza con un traje ondeante lleno de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había llegado
Òrúnmìlà pregunto que había traído el delegado
Ellos respondieron que él trajo dos Aves, veloces al volar
Òrúnmìlà respondió que esas no eran suficientes para despertarlo
8
Por favor mírame con tus ojos los cuales ayudan a la gente a dar luz a muchos niños
Es con buenos ojos que un niño acostumbra a mirar a un plato bien decorado
Mas adelante, no muy lejos
Únete a mi en el medio de todo el Iré en la vida. Ase, Ase, Ase o
¡Órangún Mejí! Yo te llamo por tu formula la cual es conocida como "Yéepa Odù"
Ustedes son quienes ayudan a organizar la vida de uno para que la vida de uno sea
fructífera.
Ustedes son quienes ayudan a organizar la vida de uno para que la vida de uno sea
recompensante.
(5) Recitar un mínimo de 2 estancias de Ose Otùrá, para finalizar nuestras suplicas
Ose Òtùrá: (Gba, te, te, te, te) se repite tres veces
9
Cuando iba a una misión espiritual a la tierra de ijébú
Nosotros llamamos a la vendedora de fríjoles y le pagamos dinero
Nosotros llamamos a la vendedora de sal y la hicimos rica
Nosotros llamamos a Awúrelá con respeto en la tierra de Ijébú
Osé Awúrela, es un buen Awo
Ose Òtùrá: (Gba, te, te, te, te) se repite tres veces
2- Awuluwulu manye
Awuluwulu manye
Onìgbánso come con cualquier plato
Hicieron adivinación de Ifá para el que desea, el Awo del mundo
Hicieron adivinación de Ifá para el que acepta, el Awo del cielo
Les aconsejaron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Iré esta bailando en la casa
Esí esta bailando en el campo
Òrúnmìlà es el sacerdote del cielo que acepta
Cualquier cosa que el sacerdote del mudo desea
El sacerdote del cielo lo acepta
Cualquier cosa que deseamos.
Ose Òtùrá: (por favor desciende! Ven acepta y has que este ebó se manifieste) se repite tres veces
3.-
El árbol de Apá, es ese, el cual se queda en la granja y golpea el tambor de Kósó
El árbol de Irókó de la tierra salvaje es ese, el cual cuando ha caído, muestra signos de
aflicción
La palma sagrada, brota 16 frondas de palma
Yo soy un buen herrero
Yo diseño un buen azadón el cual puede ser usado para alardear entre los colegas
herreros
Estas fueron las declaraciones de Ifá a los habitantes de Ibadán
Aquellos que después de comer babosas para su satisfacción
Usaron las conchas para preparar Éko para sus niños
Talé talé el Awo de Onísakí, el Rey del pueblo Sakí
Fue quien consultó Ifá para Onísakí
Descendencia de los adoradores de Ogún los cuales no pueden diseñar un colmillo
Y un herrero no sabe como fabricar cuentas
Ellos fueron los que consultaron lfá para ellos en el pueblo de Ílorin
10
Es el Iré de la riqueza lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el Iré de un buen cónyuge lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el Iré de los hijos lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el Iré de larga vida lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el beneficio de todo el Iré en la vida lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Ósé Eléruwa, (Osé- Túrá) tu eres la descendencia del Jefe de Óke-Àpá
Ifá, tu has escuchado
Edú, tu has escuchado desde el cielo
Osé Awúrela, tu lo has escuchado todo
Traducción:
2.-
Bi mo duro, Bi mo Wure
Bi mo gberè, Bi mo Wure
Bi mo kunle, Bi mo Wure
Bi mo joko o, Bi mo Wure
Iré ti mo su Orí ti gbó
11
Traducción:
3.-
Ori eni la wure eni o,
Ori eni la wure eni,
Moji lowuro mufi owo muri,
Orí eni la wure eni
Traducción:
4.-
Traducción:
12