Shes The Cutest... But Were Just Friends - Volumen 02 (MK)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 182

Ella probablemente

quiere que nos tomemos


de la mano…

Pero nosotros ahora


mismo no somos novio y
novia aún.

¿O es que tomarse de
las manos es una cosa
muy importante?

No es algo como
besarse, así que ¿Tal
vez cuenta como una
cosa que debe probarse
en una cita?
Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Volumen 2

Autor

Akamitsu Awamura

Artista

mmu

Traducción en inglés: J-Novel LLC

Traducción en español: MiraiK- Svartalheimer

Limpieza de imágenes: MiraiK- Hiroblez Colors

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Contenido

Prólogo. .................................................................................................................................... 9

Episodio 001: Yo podría salir con la (emocionalmente inestable) belleza de cabello


negro, Kotobuki.....................................................................................................................14

Episodio 002: La Reina de Hielo de la fila de al lado arruina mi reputación. ........ 45

Episodio 003: Miyakawa se siente generosa. ................................................................ 64

Episodio 004: La guía del jugador experto para darle la bienvenida a una
principiante al grupo (Hey, ¿Qué tal el modo cooperativo?). .................................... 86

Episodio 005: Hotey el desastre emocional quiere atención. ................................. 108

Episodio 006: La agonía del cosplayer encerrado...................................................... 125

Episodio 007: ¡Las bellezas del instituto lo tienen fácil incluso en su primera
colaboración! ...................................................................................................................... 146

Epílogo. ................................................................................................................................ 168

Palabras del autor. ............................................................................................................ 174

Copyright. ........................................................................................................................... 175

Créditos............................................................................................................................... 176

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Prólogo.

Era un domingo en un patio de comidas lleno de compradores y sus


familias. Kai, alias Ash Nakamura, estaba sentado en una pequeña
mesa de plástico mientras mantenía una jovial charla cara a cara. Su
interlocutora era una chica un año más joven que él, que era novata en
su trabajo.
Ella también era, para ser francos, hermosa. Su expresión a menudo se
convertía en una sonrisa malcriada, que se elevaba hasta tener un
encanto casi diabólico por las proporciones absurdamente perfectas de
su rostro. Y, además, ella tenía una elegancia majestuosa, tal vez
debido al cabello negro y liso que le llegaba hasta las caderas. Este
tenía un precioso brillo que estaba a la vista de todos, como si un
artesano hubiera puesto su alma en pulir cada mechón día y noche. Y
su nombre era Kotobuki Hotei.
Kai la observó tomando elegantemente la punta de su sorbete como si
se tratase de la bebida de lujo de una cafetería hípster1 en lugar de un
vaso de papel barato lleno de zumo de pomelo. De alguna manera, a él
no le pareció una situación odiosa; en todo caso, le pareció una escena
perfecta.
"Tú seguro que sabes cómo hacer que esa bebida parezca sabrosa", se
burló Kai con una risa.
"¿Yo supongo que deseas tomar un sorbo?".
Lejos de mostrar irritación, Kotobuki le dio una respuesta clara en ese
extraño tono sin vigor que ella había hecho suyo. Hacía sólo tres meses
que ella había empezado a trabajar, por lo que ella aún era una
principiante poco acostumbrada a la conversación educada que se
necesita para los trabajos de servicio al cliente.
Ella empujó la punta de su sorbete hacia Kai con una mirada de
suficiencia en su rostro, una muestra de confianza no compartida por el
resto de su lenguaje corporal. Kai siguió el ejemplo de su compañera de
trabajo y cambió al mismo tono menos vigoroso antes de responderle.

1
Se refiere a los únicos y diferentes de los Starbucks.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Yo me temo que debo abstenerme. Es simplemente zumo de pomelo,


¿Correcto?".
"Oh, este no es un 'simple' zumo. Este es un zumo de pomelo que ha
sido bendecido por los labios de una belleza. ¿Qué mayor tesoro
puedes imaginar tú?".
"Tú no querrás sugerir que eso mejora su sabor, ¿O sí?".
"¿Quizás tú deberías probarlo para poder averiguarlo?".
"¿Aunque eso resulte en lo que muchos llaman un 'beso indirecto'?".
"Esta es una forma indirecta de decir que a mí me gustaría un beso
indirecto. Por favor, no me pidas que lo diga de frente; sería demasiado
embarazoso".
"¿Tú siempre habías escondido esa personalidad tan maliciosa?".
"Lo que tú llamas 'esconder' es a lo que yo prefiero llamar el 'ser una
dama'".
"Todo depende de los ojos del que mira, ya veo".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Yo creo que mi afiladísimo ingenio merece algún elogio", dijo Kotobuki
mientras sonreía con odioso orgullo. Claro, ella usaba esa expresión tan
linda injustamente bien, pero Kai no se atrevía a odiarla de ninguna
manera.
"Ya que fui yo quien pidió esta primera cita", continuó Kotobuki, "yo
pensé que debía esforzarme por crear una atmósfera romántica. ¿Fue
esa estimulación un poco fuerte para alguien tan joven como tú?".
Ella suspiró y se encogió de hombros con condescendencia, como si
fuese la adulta de la pareja. Estaba claro por sus ojos que ella miraba
de forma condescendiente a su pareja. Hasta que...
"Bueno, si tú insistes, aceptaré tu beso indirecto".
"¡¿Quégaughhuh?!".
Kai inclinó despreocupadamente su cuello hacia delante para beber un
sorbo con su sorbete, pero Kotobuki chilló y se apartó asustada. El aire
de superioridad que ella tenía hace un momento se esfumó con el
viento mientras ella se sonrojaba hasta el cuello.
"¿Oh? ¿Cuál es el problema, Kotobuki?".
"N-Nakamura, aprovechado."
"¿No fuiste tú quien me pidió el beso indirecto?"
"Eres un aprovechado".
Kai siguió inclinándose hacia su sorbete, por lo que Kotobuki movió
frenéticamente la copa a derecha e izquierda en sus manos para evadir
sus avances.
¿Acaso ella realmente no esperaba que yo superase su engaño? pensó
Kai. Que tontita. Esos trucos podrían haber funcionado conmigo en la
escuela secundaria, ¡Pero mi fuerza de voluntad se ha fortalecido con el
último año de contacto físico casual con mi amiga!
"¿Por qué corres, Kotobuki? Permíteme saborear el sorbete que ha sido
agraciado por tus encantadores labios. ¡Rápido, en este instante!".
"N-Nakamura, tú eres un pervertido. Tu fraseo es simplemente
depravado".
"Yo simplemente estoy conmovido por tus serios esfuerzos y deseo
cooperar en la reproducción de la atmósfera romántica".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¡¿Quién podría llamar a esto remotamente romántico?!".


Kai sólo se había burlado de ella por antojo, pero Kotobuki estuvo
sonrojada durante todo el tiempo en el que replicaba agresivamente.

La verdad es que Kotobuki tenía la estabilidad mental de una bolsa de


papel mojada. Claro, ella podía ser odiosa, pero ella frecuentemente
fingía madurez y sus palabras de mal gusto no eran más que intentos
desesperados por mantener su compostura. ¡Ella probablemente
pensaba que estaba haciendo un buen trabajo ocultándolo, pero estaba
equivocada! Kai podía ver a través de ella. No importaba lo presumida
que fuera su sonrisa o lo sarcásticos que fueran consejos, él sólo tenía
que reírse. No podía odiarla; de hecho, eso la hacía más bonita.
"Oooooh", gimió Kotobuki mientras finalmente retiraba sus manos y
escondía su copa detrás de su espalda.
"No tienes que ir tan lejos", se rió Kai mientras volvía a su tono típico
para burlarse de ella.
Mientras tanto, Kotobuki se esforzaba por ocultar la expresión de
culpabilidad en su rostro. Ella miró a Kai con firmeza y dijo: "Esto es
necesario para defender mi castidad. Yo estoy luchando con todas mis
fuerzas".
"Tu castidad, dijiste".
Kai no pudo evitar reírse de eso. Y ella dice que yo soy el joven, pensó,
incapaz de soportar la ironía. Pero eso le hizo darse cuenta de que
Kotobuki era realmente una chica inocente; su inmunidad al sexo
opuesto no era ni mucho menos tan fuerte como ella presumía. Había
una serie de bromas y juegos de palabras que de seguro estaban bien,
pero...
Será mejor que tenga cuidado de no cruzar la línea, se dijo Kai. Era un
recordatorio de que él debía tener especial cuidado en cuidar sus
modales; su experiencia con las mujeres no era lo suficientemente
extensa como para permitirle hacerlo sin ningún esfuerzo.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Episodio 001: Yo podría salir con la (emocionalmente


inestable) belleza de cabello negro, Kotobuki.

Todo había empezado hace unas dos semanas, durante la segunda


mitad de la Golden Week. Kai estaba en la sala de descanso del trabajo
cuando, de repente, Kotobuki le invitó a salir.
"N-N-N-No hay manera, ¿¡Realmente yo te gusto!?".
"Um, bueno, er, verás... sí".
Eso fue todo. No hubo preparación del ambiente, no hubo una
construcción del escenario, sólo una emboscada. Su conversación
comenzó con Kai queriendo agradecerle a Kotobuki todos los consejos
que le había dado, pero cuando ella le propuso ver una película, ir de
compras juntos y comer en un restaurante, él se dio cuenta del extraño
patrón.
¿Cómo había llegado a esto? Kai se quedó pasmado, tieso como una
estatua. Kotobuki era una novata que había sido contratada en febrero,
así que ellos se conocían el uno al otro por la gran cantidad de tres
meses. Ciertamente Kai era una especie de mentor para ella en el
trabajo, y sus conversaciones con ella eran las más profundas que
había tenido con nadie en el trabajo. Y además también era cierto que
Kotobuki era una gran aficionada al anime, así que ellos se llevaban
muy bien. Pero Kai sólo la veía como una buena amiga del trabajo. ¡Él
nunca esperó que Kotobuki fuese la que sintiera algo por él! No es que
él se quejase necesariamente, pero, aun así, eso le cayó como un rayo
desde el cielo.
"Uh... Um... ¿Nakamura?" Kotobuki le pregunto suplicante al hombre de
mármol que tenía delante. Su voz vaciló y sus ojos se movieron de un
lado a otro.
"¿Cuál... podría... ser tu respuesta?".
La pregunta que hizo ella, formulada con cautela, devolvió a Kai al
mundo de carne y hueso. Puede que Kotobuki se dejara llevar por el
impulso del momento, pero esta nerviosa novata se había armado de
valor para confesarle sus sentimientos. La licencia de hombre de Kai
quedaría revocada si no tenía la decencia de darle una respuesta a ella.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Y-Yo seré honesto", tartamudeó Kai. Era la primera vez que le invitaba
a salir alguien del sexo opuesto, y además alguien tan guapa, así que
su tono se disparó por el pánico.
"S-Sí, p-por favor", tartamudeó Kotobuki, rígida como un acusado que
espera el veredicto de un juez. Tenía la voz quebradiza y sus ojos
estaban desorbitados.
"Para ser honesto...".
"D-De acuerdo, por favor se honesto...".
"Esto... no se siente real".
"¡¿Así que realmente tú me odias?!" Los ojos de Kotobuki se
humedecieron por la sorpresa.
"¡Claro que no!", corrigió Kai, desesperado por calmar a la pequeña
criatura sollozante y temblorosa que conocía como su compañera de
trabajo.
"Me gustas, Kotobuki. Pero tú sabes de eso de los mangas en los que
un chico no está seguro de si 'le gusta alguien como mujer', ¿Verdad?
Para serte sincero, yo tampoco lo sé. No conozco los diferentes tipos de
‘gustar’. Así que, por eso ¡No creo que yo pueda salir contigo, lo siento!
¡Pero tú me gustas!".
Kai se esforzó por poner todos sus pensamientos sobre la mesa. Nunca
podría odiar a Kotobuki; por su bien y el de ella, tenía que dejarlo tan
claro como pudiera. Dejar que ella se hiciera a la idea de que él la
consideraba patética, o inútil, no era una opción.
"B-Bien, Nakamura, yo entiendo tus sentimientos. Pero... no te pongas a
hablar de lo mucho que te gusto. Me estás haciendo sonrojar...".
Kotobuki respiró aliviada. Poco después, sus mejillas comenzaron a
enrojecerse. Se quedó mirando al espacio como si estuviera demasiado
avergonzada para seguir mirando la cara de Kai.
Kai encontró cada paso de este proceso adorable. Nunca podría llegar a
odiarla.
"En ese caso", sugirió Kotobuki, con el cuerpo inquieto mientras seguía
desviando la mirada, "¿Podemos tener una cita de todos modos?".
"¿Qué vayamos a tener una cita cuando no vamos a ser pareja… no es,
un poco cuestionable?". El cerebro de Kai aún estaba confundido, así

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

que respondió con una mezcla de su tono típico y el vocabulario que él


utilizaba para Kotobuki.
"¿Puedo preguntar qué tiene de cuestionable?".
"Debería ser obvio. Se sentiría poco sincero, como si yo te estuviera
engañando".
"Nakamura", dijo Kotobuki con suficiencia, "creo que tú lees demasiado
manga". Estaba volviendo a su ritmo habitual.
"¿Puedo preguntarte qué quieres decir con eso?".
"No creo que haya nada de insincero en el hecho de tener una cita
simplemente porque no se sabes si llegaremos a ser amantes o no. De
hecho, se podría decir que es una propuesta más realista para que
ambos tengamos la oportunidad de probar nuestra compatibilidad."
"En efecto, tú tienes un punto". Kai todavía no podía entenderlo del
todo, pero él podría cambiar su opinión sobre Kotobuki a medida que
ellos siguieran teniendo citas.
"De hecho, podrías ser tú quien me decepcione".
"¡Sí, un punto excelente!" Tan excelente que Kai aceptó su argumento
antes de tener la oportunidad de ofenderse.
Esta era la oportunidad de Kotobuki para llevárselo a casa. Puso las
manos en su pecho y le preguntó: "Nakamura, ¿No soy guapa?".
La forma en que lo dijo con cara seria le parecería odiosa a alguien que
no la conociera bien.
"Sí, yo creo que eres muy linda".
"B-Bueno, por supuesto".
La forma en que sus ojos se desviaron en el momento en que ella notó
que ella podía llevar a ese alguien a pensar lo mismo, hizo que sufriera
de un choque de trenes emocional.
"¿No te parece que la propuesta de salir con alguien tan guapa como yo
es toda una oportunidad?".
"Hasta el punto de ser como una venta extremadamente provechosa, si
no un acto de filantropía".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Me parece cuestionable que te rebajes así, pero, de todas formas,


¿Cómo es que has podido dejar escapar una oportunidad tan brillante?".
"De hecho, se necesitaría mucha contemplación para encontrar una
buena razón".
"Y no tienes ninguna otra amante, ¿Correcto? ¿Ni siquiera alguna
pareja potencial a la que señalar?".
"De hecho, he estado sin novia durante dieciséis años".
"Entonces, ¿Tener una cita conmigo presentaría algún problema?".
"Hmmm", dijo Kai mientras se cruzaba de brazos. A decir verdad,
todavía había uno; se trataba del hecho de que Kai consideraba que la
sola perspectiva de las relaciones románticas era agotadora. Por muy
guapa que fuese la chica, prefería ser más un amigo que un novio. La
conmoción de las últimas semanas se lo había dejado muy claro.
Por otro lado, pensó Kai, Kotobuki quiere tanto una relación que siento
que estaríamos hablando más de la cuenta si dijera eso...
"Para mí es sólo una cita", continuó Kotobuki. "No te exigiré
responsabilidades ni nada parecido después del hecho. Yo te lo
prometo".
Kai no sería más que un cobarde al obligar a una chica más joven a
abrirle su corazón de esa manera y aun así rechazarla.
"De acuerdo", dijo Kai mientras descruzaba los brazos.
"Supongo que tendremos una cita". Volvió a su tono natural y aceptó. La
cara de Kotobuki se iluminó inmediatamente... pero pronto dirigió su
sonrisa al suelo.
"...Yo estoy feliz", susurró. También bajó su tono rígido y sin vigor, ahora
estaba sonando como si estuviera saboreando el momento. Kotobuki
Hotei era odiosa y emocionalmente inestable, pero más que cualquier
otra cosa, ella era adorable.

◇◆◇

Esto nos trae a hoy, la primera cita entre Kai y Kotobuki. ¿El lugar?
Tycoon City. Para la gente que vivía en la ciudad de Sakata, como Kai y

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kotobuki, solía haber dos opciones para los que querían ir de compras.
La primera era tomar el tren todo el camino hasta Tokio, y la segunda
era conformarse con un centro comercial más local. Para los que
elegían esta última opción, su destino era Tycoon City. Sin duda, las
comparaciones con Tokyo Summerland2 serían un golpe por encima de
su peso, pero T-City era un edificio lo suficientemente extravagante
como para que casi se desperdiciara en un lugar tan remoto como
Sakata.
Sin embargo, este era el orgullo de la región. Contaba con más de
doscientas tiendas y restaurantes, un salón recreativo repleto de
máquinas con los últimos juegos, una sala de cine que seguía reluciente
tras su renovación de hace tres años, la mayor librería de la prefectura e
incluso una cadena de tiendas de intereses locales que parecía una
imitación del Yellow Submarine3. Era un lugar de moda lo
suficientemente agradable como para satisfacer el espíritu otaku de Kai.
Realmente no le faltaban formas de utilizar su espacio; desde sus
pasillos hasta los espacios de sus tiendas y sus frecuentes sitios de
descanso, siempre había algún lugar para tomarse un respiro. También
contaba con muchos ascensores. Esto le daba una ventaja sobre sus
equivalentes de la ciudad, que eran más estrechos; los compradores
que llevaban a sus familias con ellos solían preferir ir a T-City.
Y este domingo no fue un típico domingo. Había más ajetreo y bullicio
que de costumbre, había más brillo en los escaparates que de
costumbre, y la número de sonrisas sinceras que estaban en los rostros
de los compradores jóvenes y viejos era extraordinaria. Era un destino
que proporcionaba toda la diversión que ellos dos podrían pedir y más
para ambientar la primera cita de sus vidas.
Esa tarde ellos se reunieron frente al megaplex4 y vieron la película de
animación que Kotobuki se moría por ver. Se trataba de una película
sobre chicas jóvenes que estaban creciendo y pertenecían al club de
música de su preparatoria5. Kai también había querido verla también,
pero él había estado tan ocupado con el trabajo, los exámenes parciales
2
Tokyo Summerland es un extenso parque acuático en el área de Tama en Tokio.
3
“Yellow Submarine” es una canción de la banda británica de rock, The Beatles, cantada por Ringo Starr, es
una canción auténtica de Lennon-McCartney y fue grabada en 1966, en los estudios 2 y 3 de EMI Studios.
Yellow Submarine es una película animada de 1968 basada en la canción de The Beatles.
4
Megaplex Theatres es una cadena de cines con sede en Sandy, Utah. La cadena fue fundada en 1999 por el
propietario de Utah Jazz, Larry H. Miller, y es propiedad del Larry H. Miller Group of Companies.
5
Hibike! Euphonium: Chikai No Finale. La cuarta película de la saga. Fue dirigida por Tatsuya Ishihara y se
centra en Kumiko como estudiante en su segundo año de preparatoria.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

y la vida en general, que desde que se estrenó a finales de abril él no


había encontrado tiempo para ello.
La película superó con creces sus expectativas y sus cien minutos de
duración pasaron en un instante. Incluso después de que la pantalla se
oscureciera, los dos siguieron sentados en sus asientos para deleitarse
con la pura emoción. Finalmente, se trasladaron al patio de comidas,
donde compartieron con entusiasmo sus pensamientos.
"Cada una de las estudiantes nuevas del primer año resultaron ser todo
un dolor de cabeza, ¿No lo eran?".
"En efecto, lo eran, Nakamura. Pero sus personalidades eran tan únicas
que no yo pude evitar sonreír ante sus payasadas".
"Eso parece un poco descortés a la luz del abatimiento de Kumiko6,
pero yo efectivamente también les sonreí".
"No fue diferente de la versión televisada en este sentido, pero la forma
en la que se dividieron y entrelazaron esas relaciones que de otro modo
serían ordinarias para crear algo tan fascinante me recordó lo
excepcional que es esta obra".
"Por cierto, Kotobuki, ¿Cuál de las nuevas del primer año era tu
favorita?".
"Debo decir que Kanade7. Los personajes con buena apariencia y mala
actitud son los mejores".
"Lo entiendo. Los personajes con buen aspecto y mala actitud son
realmente los mejores".
"Pero Nakamura, conociendo tus gustos, yo habría inferido que la chica
alta sería tu favorita".
"Yo tenía altas esperanzas puestas en ella, pero se suavizó bastante
rápido. Si se me permite el atrevimiento, diría que a ella le faltaba tener
más veneno".
"Pero su línea final fue muy poderosa. Yo creo que tú harías bien en
volver a verla con ojos más inocentes".

6
Kumiko Oumae es la protagonista de Hibike! Euphonium. Ella hace parte de la Banda Sinfónica de la
Preparatoria Kitauji donde toca el eufonio.
7
Kanade Hisaishi es una alumna nueva de primer año, que se une a la banda como intérprete de bombardino
durante el segundo año de Kumiko Oumae .

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Así que eso me dice Kotobuki, la dueña del par de ojos que se habían
puesto mucho más llorosos de lo normal?".
"Cambiemos de tema. Hablando de veneno, yo tengo la ligera
sensación de que Reina8 se ablandó un poco".
"Yo preferiría decir que ella creció. Especialmente durante la escena del
festival, el perfil de su rostro era de una belleza soberbia".
"En efecto. Incluso como mujer, me encontraba con mi cabeza en las
nubes".
"Es curioso que menciones eso, ya que personalmente creo que su
relación con Kumiko podría haber sido un poco más, hmm... Por cierto,
mientras que Kumiko podría haber sido la predilecta de muchos ojos,
¿Te diste cuenta de que Asuka9 llevaba anillos a juego con Kaori10?".
"Qué... Yo... Hm... yo creo que no me di cuenta. Espera... Espera...".
"En otras palabras, eso sólo puede significar una cosa...".
"Te sugiero que te abstengas de hacerme spoilers, Nakamura. Ni
siquiera tú te librarías de mi ira".
"Es extraño, podría jurar que ambos acabamos de ver la película hace
solo unos momentos...".
Su conversación se convirtió en un intercambio de impresiones. Kai se
consideraba a sí mismo como un fanático, pero Kotobuki era una otaku
del anime entre los otakus del anime. Cada tema llevaba a otro, ya que
a sus elogios sobre la fantástica animación le siguió una discusión sobre
el complejo entramado de las condiciones humanas y luego volvía a la
positivamente exquisita animación. Ellos iban y venían de un tema a
otro para cubrir la extensión de sus pensamientos. Sin embargo, tanta
pasión les dio sed, por lo que tuvieron que detenerse a conseguir
bebidas un par de veces en el camino.
Resultó así que esos cien minutos no eran ni remotamente tiempo
suficiente como para discutir sobre la animación que había durado ese
mismo tiempo, pero había demasiadas cosas en la agenda de hoy como
8
Reina Kousaka es una de las personajes principales de Hibike! Euphonium. Ella es una trompetista de primer
año que toca en la Banda Sinfónica de la Preparatoria Kitauji, continuando con el mismo instrumento que uso
primaria y secundaria. Además, fue miembro de la banda escolar de la misma escuela de Kumiko
9
Asuka Tanaka es una personaje de la serie Hibike! Euphonium. Ella es una estudiante de tercer año, es la
vicepresidenta de la banda y líder de la sección de bajos.
10
Kaori Nakaseko es una personaje secundaria recurrente. Es miembro de la banda y es una estudiante de tercer
año que toca la trompeta.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

para gastarlo todo en una conversación sobre anime. Una alarma que
Kotobuki había programado en su teléfono inteligente sonó a las 4 de la
tarde para recordárselo.
"Vamos a ver la ropa, Nakamura".
"¿Oh? ¿Acaso ya es esa hora?".
"La reservación para nuestra cena italiana es a las seis, así que me
temo que no llegaremos si no vamos de compras ahora".
"A-Ah, claro, por supuesto", dijo Kai, tragando a duras penas su
desconcertante pregunta de cuánto tiempo podría llegar a tardar en
elegir algo de ropa.
"Por favor, Nakamura, no actúes con tanto recelo". Tristemente, ella vio
a través de él. La inestabilidad emocional de Kotobuki causaba que ella
viviese evaluando constantemente el estado de ánimo de los que la
rodeaban. Por supuesto, ella no dejaba que esa inseguridad se reflejara
en su actitud, así que optó por explicar sus puntos de vista con un aire
de superioridad.
"Yo entiendo que tú no tengas ningún interés en lo que compran las
mujeres, sobre todo en lo que se refiere a la moda. Sin embargo, a mí
me gustaría elegir ropa que se adapten a tus gustos. Yo podría intentar
usar dicha ropa en nuestra próxima cita. En ese sentido, tú es el único
beneficiado de este viaje. Seguramente vas a mostrarme algo de
entusiasmo, ¿Verdad?".
"Y-Yo no tengo confianza en mis gustos".
"Razón de más para intentarlo. ¿Por qué no considerar la posibilidad de
que esto sea divertido como una parte de lo que se pretende probar con
esta cita?".
"Y-Ya veo. Uno nunca lo sabrá si nunca lo intenta".
Los dos tiraron sus vasos vacíos a la basura y dejaron atrás el patio de
comidas. Este centro comercial tenía docenas de tiendas de ropa entre
las que Kotobuki podía elegir... no es que Kai estuviera familiarizado
con ninguna de ellas.
"Kotobuki, ¿Tienes en mente alguna tienda en especial?".
"Me gustaría empezar visitando una tienda cercana".
"...Tú no tienes la intención de visitar cada tienda en orden, ¿O sí?".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Oh no, no tengo planes de hacer eso".


"Phew".
"Nosotros no tenemos el tiempo suficiente como para visitar todas y
cada una de ellas".
"Así que... tú deseas visitar todas las que sean posibles".
Kotobuki se rió mientras caminaba hacia una tienda de ropa de mujer.
Kai hizo lo posible por no agachar su cabeza mientras la seguía.
Kotobuki era pequeña de estatura, incluso para una chica de instituto,
pero Kai caminaba instintivamente a su ritmo; él no cometería el error
de novato de usar los pasos más largos de un chico para caminar
delante de ella. Él había entendido de este tipo de cortesía común ya
que alguien se la había inculcado durante el último año. Al seguir su
ritmo, él se dio cuenta de algo: la chica que caminaba a su lado se
movía de manera sospechosa con cada paso. Y de vez en cuando,
echaba una mirada a la mano vacía de Kai.
Probablemente quiera que nos tomemos de la mano, le dijo la intuición
de Kai. Sin embargo, él dudó en hacer eso casualmente. Pero nosotros
ahora mismo no somos novio y novia, aún. ¿O acaso es que tomarse de
las manos es una cosa tan importante? No es como si nos estuviéramos
besando. ¿Cuenta esto como algo que debemos probar en una cita?
¿Estaba bien? ¿O no lo estaba? Kai iba de un lado a otro en su mente,
pero finalmente llegó a una respuesta.
Nah, no hay que hacerlo. ¿Y si se toman de las manos y se encuentran
por casualidad con un conocido? Kai puso a trabajar su activa
imaginación de otaku visualizando las posibilidades. En primer lugar, no
era descartable; T-City era el lugar de moda de la ciudad, así que
seguro que había muchos estudiantes de los institutos de Kai y de
Kotobuki -el instituto Asagi y el instituto Ginga, respectivamente-
merodeando por allí. Si ellos sólo estaban caminando juntos, ellos
podrían explicar sus planes como una simple casualidad. Pero si se les
veía tomados de la mano, podrían confundirlos con amantes, y ese tipo
de malentendido sería más difícil de corregir.
Quiero decir, no es que signifique mucho para mí si alguien nos
encuentra...

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Él seguramente sería el blanco de algunas bromas, pero ese sería el


final. Teniendo en cuenta que estaba con una chica tan guapa como
Kotobuki, el mayor problema que podrían hacer probablemente sería
que le llamaran playboy. Pero Kotobuki era una chica, lo que la ponía en
una situación mucho más delicada. Si empezaban a correr rumores en
su escuela de que tenía un novio -incluso si ellos lo fueran realmente-,
eso podría complicarle la vida. En otras palabras, era responsabilidad
del hombre ser considerado en este caso.
Síp, yo no veo que valga la pena tomar el riesgo, pensó Kai. A él le
dolía herir sus sentimientos, pero hizo lo posible por fingir que no veía
nada. Kotobuki podría mirar e inquietarse, pero no pasaría a la acción.
Ella no era el tipo de persona que podría tomar su mano.
Lo siento mucho.
Él no pudo evitar encontrar ese aspecto tímido de ella adorable.

Ellos llegaron a la sección de ropa de mujer del centro comercial. Se


llamaba "Queen Street", un nombre que resultaba llamativo y barato.
Las tiendas de ropa de mujer estaban reunidas a ambos lados de un
pasillo que continuaba hasta donde alcanzaba la vista. Kotobuki siguió
los anuncios y se dirigió a una tienda especializada para adolescentes
mientras Kai la seguía, sin poder ocultar su incomodidad. Las
estanterías del interior estaban repletas de blusas dobladas.
"Esta parece estar hecha de un excelente material", murmuró Kotobuki
cuando su mirada se posó en una. Entonces extendió la mano para
palparla y confirmar su suposición.
"Yo entiendo que se consideren los colores y los diseños", dijo Kai, algo
sorprendido, "pero ¿Es algo usual centrarse en la calidad de la tela?".
"¿Tú usualmente no lo haces?".
"Yo... normalmente no lo considero como un factor".
"Entonces, ¿Cómo sueles elegir tu ropa, Nakamura?".
"...Todo lo que visto fue algo elegido por mi familia".
"Justo la respuesta que esperaba".
"¿Puedo pedirte que te abstengas de hacer juicios tan
condescendientes?".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Pero no eres del tipo de los que prefieren comprar juegos cuando
podrían comprar ropa? ¿Tú no eres de los que prefieren pasar el tiempo
jugando en lugar de ir de compras?".
"Creo que eso resume mis creencias al pie de la letra".
"Por supuesto, también me gusta esa parte de ti que tiene los pies en la
tierra".
"Te doy las gracias por concederme tales elogios desde lo alto".
Kai tuvo que reírse de sus bromas, sobre todo por cómo Kotobuki se
sonrojaba cada vez más cuando la palabra "gustar" salía de su boca.
Oh, vamos, no te ruborices con tus propias frases, él pensó.
Kotobuki intentó disimular su vergüenza volviendo a centrarse en la
blusa que estaba inspeccionando, pero ella perdió todo el interés en
cuanto vio la etiqueta del precio. Las telas de alta calidad debían tener
un coste demasiado elevado.
"Parece que tienes un ojo mucho más perspicaz para la ropa que yo,
Kotobuki".
"Soy la hija de una modista, después de todo", se jactó Kotobuki ahora
que su vergüenza había quedado atrás. Era la primera vez que Kai oía
hablar de su situación familiar. "Mi madre es bastante hábil en la
confección de ropa desde cero. Tanto que convirtió su afición en una
carrera abriendo una tienda para hacerla".
Aparentemente era una tienda pequeña, pero seguía ofreciendo piezas
únicas hechas a medida a precios razonables. Tenía muchos clientes
locales que le habían dado mucho patrocinio a lo largo de los años.
Ya veo, pensó Kai con alegría mientras miraba la barbilla levantada de
Kotobuki. Ella debe estar orgullosa de su madre.
De repente tuvo una idea.
"En ese caso, ¿Había alguna necesidad de salir a comprar ropa en
primer lugar?".
"¿No crees que encargarle a mi madre mi prenda ideal es una
propuesta muy diferente a la de explorar las muchas opciones que ya
existen? Yo podría inspirarme con alguna cosa nueva que nunca he
visto antes".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Un punto razonable. No soy más que un novato en este campo".


"Bueno, a mi madre no le hace mucha gracia cuando le digo que me
gustaría ir a comprar ropa".
"Eso es bastante lindo de ella".
"Yo estoy orgullosa de mi madre por esa razón", dijo Kotobuki con la
cabeza bien en alto.
Finalmente llegaron a los exhibidores de vestidos mientras estaban
conversando. Kotobuki eligió dos y trató de ponérselos uno después del
otro.
"¿Cuál crees que me queda mejor, Nakamura?", preguntó Kotobuki
mientras le mostraba ambos a Kai. Tenía que elegir de entre uno que
era de un azul sólido y otro de un blanco sólido.
"Los dos... se ven espléndidos en ti. Creo". Kai tropezó en su respuesta,
pero puso en palabras su honesta reacción.
"Entonces, ¿Qué hay acerca de estos dos?". La elección era ahora
entre un vestido verde sólido y uno marrón sólido.
"Yo... encuentro difícil elegir un vencedor".
"Entonces, ¿Qué tal de estos?". Esta vez, la elección fue entre otro
vestido azulado y otro blanquecino.
"Yo... creo que de cualquier forma estarás bien".
"Estarás bien de cualquier forma, estás diciendo".
"Puede que eso tuviera un matiz ligeramente negativo, pero ten por
seguro que no quería decir tal cosa". Las excusas de Kai hicieron que
los hombros de Kotobuki se desplomaran, bajando los vestidos junto
con ellos.
"Por favor, piensa un poco en tus palabras, Nakamura".
"Me temo que tengo mis límites. Tu cara es hermosa, así que quizás, es
solo que, cualquier cosa se vería maravillosa en ti".
La belleza de Kotobuki era casi criminal, y su aspecto merecía todos los
elogios del diccionario. Probablemente podría lucir genial en cualquier
atuendo que no pareciera propio de un carnaval.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"A-Así que es así. Bueno, yo te agradezco tu inútil consejo". Kotobuki


ocultó su rostro una vez más. Puede que haya aireado su menosprecio,
pero ciertamente se sentía avergonzada por ese cumplido. Y así, ella se
apresuró hacia el siguiente destino como si tratara de escapar de su
mirada.
Pasó a toda prisa por la tienda de al lado. Así como la siguiente.
"Kotobuki, ¿A dónde nos estamos dirigiendo?", preguntó Kai desde
atrás, pero parecía que Kotobuki no tenía intención de detenerse hasta
que su rubor de vergüenza desapareciese de su rostro.
Su rápido andar continuó mientras ellos pasaron por delante de diez
tiendas enteras, toda una hazaña de la inseguridad emocional. Ahora
que presumiblemente se había calmado, Kotobuki entró en otra tienda
cercana. Se dirigió a las estanterías con tops y desplegó uno ante Kai.
"Nakamura, me he dado cuenta de que careces del ojo necesario para
la moda para juzgar si una prenda se me ve bien o no. Por lo tanto,
¿Podrías darme tu sincera opinión sobre el diseño de este top?"
"Yo te ofrezco mi más sincera gratitud por dejar atrás el pasado y
preguntarme con toda la paciencia de una maestra".
"Oh, me halagas", dijo Kotobuki mientras levantaba la barbilla con
orgullo una vez más, pero esta era una actuación.
"No tenía exactamente la intención de halagarte". La mirada perdida de
Kai también formaba parte del acto. Era plenamente consciente de que
la respuesta de Kotobuki era una prolongación del disimulo de su rubor
que los había llevado a tener su reciente sesión de poderosa caminata.
Aun así, él echó un vistazo a la prenda que le entregó y empezó a
analizar su diseño. Era un top de rayón11 de un solo hombro. La
combinación de colores rojos brillantes lo hacía muy llamativo y le daba
una sensación de madurez a pesar de estar destinado a un público más
juvenil. Lamentablemente, la impresión más profunda que Kai pudo
sentir hacia él fue simplemente:
"Es bastante rojo".

11
El rayón es una fibra muy versátil y tiene las mismas propiedades en cuanto a comodidad de uso que otras
fibras naturales y puede imitar el tacto de la seda, la lana, el algodón o el lino.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"...Entonces, ¿Qué tal este?", preguntó Kotobuki mientras desplegaba


otro artículo de la estantería. Este era un top de lino con peplum12; a
pesar de su diseño algo insípido, la combinación de colores mandarina
le daba la simpatía desequilibrada de un personaje mascota.
"Es bastante amarillo".
"...¿Y esta?". Su siguiente selección fue una blusa envolvente cache-
Coeur13 con un diseño innegablemente adulto. Sin embargo, los lados
izquierdo y derecho que se unían en la parte delantera estaban
divididos, creando una combinación de colores de dos tonos, uno malva
y otro beige. Se situaba justamente en la línea media entre la alta
costura y el faux-pas14, entre la vanguardia y lo extremadamente
riesgoso. En resumen, sólo unas pocas podrían llevar ese look.
"Es bonito el cómo este tiene los dos colores".
“…”.
Kotobuki lanzó un profundo y exagerado suspiro... seguido de varios
más.
"Fui una tonta al buscar tu consejo para la moda".
"¿Puedo pedirte que no me insultes fingiendo que te reprendes a ti
misma?".
Kai hizo una mueca mientras Kotobuki doblaba los tres atuendos y los
devolvía ordenadamente a sus estantes.
"Creo que puedes dejar la ropa fuera sin doblar. Seguro que un
empleado la doblará por ti".
"Como hija de una modista, me daría repulsión dejarlas desordenadas".
"Ah, así que es la fuerza de la costumbre".
Aunque a los ojos de Kai, Kotobuki doblaba las camisas con una técnica
tan profesional que parecía mucho más que una simple costumbre. Ella

12
El peplum viene de una palabra griega que significa "túnica" y es un volante o aditamento casi similar a una
falda. Antiguamente se ajustaba al chaleco o al jubón, pero ahora se ajusta al atuendo de una mujer,
extendiéndolo por debajo de la cintura.
13
Un Cache-cœur es un top para mujer, compuesto por dos partes triangulares terminadas, cada una con una
correa. Se cierra solapando los dos segmentos y atando las correas detrás de la espalda o al costado,
dependiendo de la longitud. La forma triangular de los lados hace que la prenda sea un tipo de cuello en V.
14
Un faux pas es una violación de las normas sociales o reglas de etiqueta. El término proviene del francés y
literalmente significa “paso en falso”, aunque “desliz” o “metedura de pata” serían una mejor traducción.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

devolvió las tres blusas a sus estantes con tanta pulcritud que, para
empezar, parecían no haber sido tocadas. Eso... había sido genial.
"Dicho esto, no soy en absoluto una sucesora de su oficio".
"Créeme, puedo entenderlo. Por ejemplo, no puedo evitar arreglar las
estanterías desordenadas de manga y novelas ligeras cuando las veo
en las librerías."
"¿Incluso aunque no trabajes allí?".
"Claro. Porque soy un otaku".
"Ah, así que esa también es la fuerza de la costumbre", rió Kotobuki.
Entonces su rostro se iluminó con una idea.
"Bueno, Nakamura, ahora que soy consciente de lo difícil que será
hablar de moda contigo, creo que haré mis preguntas desde un ángulo
diferente".
"...¿Me atrevo a preguntar cuál podrá ser?".
"Entre Hestia y Ais, ¿De qué personaje de DanMachi te gustaría verme
haciendo cosplay?".
"¡De la diosa, por favor!".
"¿Qué hay acerca de entre la Sacerdotisa y la Doncella de la Espada de
Goblin Slayer?".
"¡De la Doncella de la Espada, por favor!".
"¿La Arcángel Agresiva o Machi la Atormentadora de Ryuo?".
"¡De Kugui, por favor!".
"Gracias por mostrarme un contraste con tu comportamiento anterior
con respuestas tan instantáneas".
"¡De nada!".
Los hombros de Kotobuki se desplomaron con exasperación ante la
mentalidad tan simple del otaku, pero Kai no le dio importancia y le
dedicó a ella una sonrisa tonta y un pulgar hacia arriba. Después de
todo, sabía que Kotobuki también era una otaku del anime; ¿Quién más
podría hacer preguntas como ésas de la nada? No tenía que andar con
un cuidado exagerado como lo hubiese hecho con una no-otaku.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"De cualquier manera, ahora veo hacia dónde se inclinan tus


preferencias de ropa".
"¿Ah, sí? Eres una verdadera experta en discernir lo que yo mismo no
sabía. ¿Por favor, cuáles podrían ser estas preferencias?".
"Todos los personajes que deseabas ver tienen unas tetas enormes".
"¿Tú de verdad quieres verme a mí con esos cosplays?".
"...¿Acaso eso presentaría un problema?".
"Mis más sinceras disculpas", Kotobuki hizo un puchero, "pero no podré
estar a la altura de tus expectativas. Las mías están en el lado más
sutil". Ella miró fijamente a Kai como si se quejara de lo lejos que
estaban esos personajes de su imagen.
"Y-Yo pensaba que tú aún querías que fuera honesto sobre los diseños
de ropa que me gustaban, no sobre si te quedarían bien...".
"Excepto que hace tiempo que hemos cambiado de tema".
"Bueno, no es que vayas a visitar eventos o vender tus sets de fotos,
¡Así que no importa si no te quedan perfectos! ¡Tú tienes más
capacidad que cualquier otra de disfrazarte como la personaje de los
lazos azules! ¡Diablos, ningún otaku podría resistirse al encanto de
tener a alguien disfrazada de su personaje favorito para él!".
Kai soltó su defensa a toda prisa. No es que hubiera ninguna posibilidad
de que esos cosplays se produjeran, o que sus respuestas significaran
algo más que sus propias preferencias personales. Eso hizo que
Kotobuki se echara a reír.
"Sí, bueno, lo entiendo. Yo también soy una otaku, después de todo".
Kotobuki se llevó las yemas de los dedos a la boca mientras se reía con
alegría. Incluso Kai tuvo que sonreír al ver cómo él había caído en el
anzuelo, lo habían arrastrado y lo habían atrapado.
"Por cierto", continuó Kotobuki con una mirada burlona, "tengo una cosa
más que confirmar contigo, Nakamura".
"¿Q-Qué podría ser?".
"La Doncella de la Espada es un personaje con los ojos vendados.
¿Significa eso que deseas vendarme los ojos?".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"...Ningún otaku puede resistirse al encanto de que alguien se disfrace


de su personaje favorito para él".
"Vaya pervertido eres".
"...Prefiero que lo llames la fuerza de los hábitos de un otaku".
"Parece que debo tener cuidado contigo", dijo Kotobuki con una risita.
Hizo como si se alejara con un salto y mantuviera las distancias.
"Heh, tú pequeña...".
"¡Teehee!".
Si estuvieran en una playa, esta sería la parte en la que Kotobuki
gritaría "¡Atrápame si puedes!" mientras la perseguía juguetonamente.
Sin embargo, se trataba de una tienda en un centro comercial, así que
se abstuvieron de hacer una escena con sus compañeros de compras.
Aun así, Kotobuki volvió a poner su expresión traviesa.
"Puede que se aleje bastante de nuestros planes iniciales... pero
Nakamura, si lo deseas, podría estar dispuesta a hacer un cosplay para
ti".
"Oh, Dios. ¿Aquí mismo? ¿Ahora mismo?".
"Sí, mezclando y combinando la ropa de aquí. De ninguna manera sería
un verdadero intento".
"¿P-Por ejemplo?"
"Sí, como por ejemplo... Supongo que la Doncella de la Espada estaría
fuera de la mesa, pero ¿Qué tal la Chica del Gremio? Antes vi el
chaleco perfecto para ello. Sólo falta elegir la camisa de vestir, el lazo y
la falda de trompeta. Si yo me peino el pelo en una trenza, debería
acercarme bastante".
"Por favor, oh, por favor, rogaré de rodillas si es necesario".
"Ese podría ser un atuendo difícil de usar en nuestra próxima cita".
"Yo voy a soportar la vergüenza contigo".
"Tu determinación es una inspiración para los otaku de todos lados,
Nakamura".
"¡Podría funcionar como una cita de Akiba! ¡Podría funcionar
totalmente!".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"No tienes que sonar tan desesperado...".


Ellos continuaron conversando hasta que retrocedieron casi diez
tiendas. Kotobuki tomó el chaleco que ella había mencionado y,
efectivamente, se parecía bastante al que llevaba la chica del gremio
sobre su camisa blanca de vestir. Pero para Kai...
"Me preguntaba a qué podrías referirte con 'chaleco', pero parece que
no se lleva en la cintura".
"Si eso no pretendía ser una broma que podría hacerme rodar por el
suelo, entonces sería prudente que evitaras abrir la boca".
"...Me disculpo por mi ignorancia de la moda".
Pero bueno, pensó Kai, ¡No son sólo los otaku! ¡Todos los hombres son
así! Lo son... ¿Cierto? ¡¿Cierto?!
"Creo que esto servirá". Kotobuki reunió rápidamente su traje y se dirigió
al probador.
"Er... perdón por exponer mi ignorancia una vez más, pero ¿Puedo
preguntarte algo?".
"¿Qué puede ser? Teniendo en cuenta lo cercanos que somos, tú no
necesitas ser tímido".
"¿Hay algún lugar en particular al que deba ir mientras te cambias de
ropa?".
Ser un hombre solitario en la sección de ropa de mujer hizo que Kai se
sintiera incómodo. Le preocupaba que algunos de los empleados
pudieran lanzarle miradas de sospecha.
"No te preocupes. Los empleados de estas tiendas tienen experiencia
en estos asuntos, así que seguro que ya se han dado cuenta de que
hemos entrado juntos. Además, nada en ti justifica la sospecha".
"Tal vez... ¿Solo lo estoy pensando demasiado?".
"Lo estas, en efecto. Pero si estás tan preocupado, ¿Por qué no
esperas frente a mi vestuario? Eso dejaría claro que no has venido
solo".
"Me tranquilizaría... ¿Pero no te oiría cambiarte?".
"¡¿C-Cómo de cerca pretendes estar como para escucharme?!",
exclamó Kotobuki, abrazando su ropa con sorpresa.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Normalmente no podría escuchar esos sonidos?".


"Normalmente, tú no podrías".
"Bueno, esa es otra preocupación descargada de mi pecho".
"...Nakamura, ahora estoy dolorosamente consciente de que nunca has
comprado ropa con alguien en toda tu vida".
"En efecto. Eres la primera con la que compro, Kotobuki. ¿Quizás
podrías considerarlo un honor?".
"¿Debería preguntarte por qué pareces tan orgulloso de eso?" Kotobuki
parecía agotada por la broma de Kai.
"Por cierto, Kotobuki, ¿Tú con quién sueles comprar ropa?".
"...Mi mamá."
"¿No con tus amigas?".
"¿Acabas de reírte para tus adentros? ¿Quieres decir que no tengo
amigas?".
"El cielo no lo permita. Sé que tú eres mejor que eso".
"Bueno, las tengo. No muchas, pero incluso yo tengo amigas".
"¡Pero, por supuesto! No pretendía burlarme, así que no hace falta que
te enfades. Simplemente me hizo gracia que, a pesar de tu
condescendencia hacia mí, seas una estudiante de instituto que sigue
comprando con su madre".
"Creo que eso se califica como ‘burla’. No es que alguien que se viste
con ropa elegida para él tenga derecho a hablar".
Los dos se devolvieron los disparos hasta el momento en el que
Kotobuki caminó adentro del vestuario y cerró la cortina. Por supuesto,
no podía estar más lejos de una pelea real; decir trivialidades con esta
novata dudosamente diabólica se había convertido simplemente en una
rutina diaria, una forma de pasar el rato. Finalmente, Kotobuki asomó la
cabeza desde la cortina para tener la última palabra.
"Estoy deseando oírte inclinarte y disculparte por tu insolencia una vez
que me veas transformarme en la Chica del Gremio".
"Oh, tú".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai le dio un ligero golpecito a la frente de esa cara de suficiencia


mientras se reía. Kotobuki sonrió de oreja a oreja mientras retiraba la
cabeza detrás de la cortina.
Kai no esperó mucho tiempo frente al probador antes de que se le
presentara un dilema imprevisto. Como dijo Kotobuki, no pudo oír
ningún movimiento sensual del cambio de ropa. Pero, aunque estaba
separado del desvestirse de la chica por una cortina, era
extremadamente consciente de que estaba separado del desvestirse de
la chica... sólo por una cortina.
Kotobuki, mentirosa, él pensó. Bueno, técnicamente ella no mintió...
No hacía falta decir que era incómodo. Con su presencia en su mente,
no pudo evitar imaginar lo que estaba pasando. Lo quisiera o no, el ojo
de su mente se imaginó a Kotobuki quitándose cada capa de ropa, una
por una, con una claridad cristalina.
Tú deberías haber sabido que no hay que dejar volar la imaginación de
un chico adolescente, gritó internamente. Fue un vano intento de
distraerse de la inquietud que le hacía enrojecer sus mejillas. No sé
cómo voy a poder mirar a Kotobuki después de que ella salga...
Él necesitaba refrescar su cabeza, así que se escabulló sutilmente de la
zona de probadores. Pero eso significaba matar el tiempo alrededor de
una tienda departamental de ropa de mujer; un hombre solitario en un
desierto de ropa, ropa y más ropa que él no compraría ni le interesaba.
Se sentía abandonado por los poderes de arriba. Y como, obviamente,
no tenía nada que hacer, se encontró preocupado por la mirada de los
demás.
Sé que Kotobuki dijo que lo estaba pensando demasiado, pero...
Correcto, tal vez los empleados no encontrarían a Kai sospechoso. Pero
¿Las otras mujeres que estuviesen compran serían tan comprensivas?
¿No dirían,
"¡Oh, querido, este horrible insecto se ha colado en nuestro jardín
secreto!".
"¡Qué asco!".
"¡Voy a llamar a la policía!".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Bueno, probablemente no, pensó Kai. Sí, estoy siendo demasiado


tímido. Pero tener estas cosas en el fondo de mi mente todavía me hace
sentir incómodo...
¿Tal vez podría refugiarse en uno de los sitios de descanso que
estaban a poca distancia? Después de enviarle a Kotobuki un mensaje
por LINE para hacérselo saber, por supuesto.
Nah, ella está haciendo todo esto por mí, así que yo no debería ser tan
insensible.
Esta no era sólo una salida con un amigo. Esta era técnicamente una
cita. Así que, sin nada más que hacer, Kai se paseó sin rumbo por la
sección de ropa de mujer mientras hacía lo posible por evitar el campo
de visión de cualquiera de las clientas. Por supuesto, tuvo cuidado de
no alejarse demasiado del probador de Kotobuki.
Esto probablemente pasaría mucho más a menudo si Kotobuki y yo
estuviéramos saliendo, pensó Kai. Y también serían más difíciles de
evitar.
Repasó una posible situación en su cabeza:

"Nakamura, quiero ir a comprar ropa. ¿Podría molestarte para que me


acompañes?".
"Sí, eh, realmente no me importa. ¿Qué tal si vas sola?".
"Oh... ya veo. Me entristece oírlo, pero si tú lo dices... lo haré".

Vaya, ese tipo llamado Nakamura es un verdadero insensible.


Espera, espera, espera, no, detente. Esa es una mala costumbre mía.
Kai se sacudió frenéticamente cuando se dio cuenta de que estaba a
punto de caer en una espiral de depresión. Debía seguir el consejo que
le dio su amigo hace unos días: cuando estés en Roma, haz lo que
hacen los romanos. Se trataba de una cita, así que debía ser optimista y
tratar de disfrutarla al máximo. Exactamente, esa es una parte de para
lo que se supone que es este periodo de prueba.
Kai se mostró decidido. Él se esforzaría por interesarse por la moda.
Como primer paso en este viaje, se dirigió al departamento de ropa

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

para niños y se quedó mirando fijamente un blazer rosa que estaba


expuesto, pensando en lo parecido que era al que llevaba Ai en el
volumen 10 de Ryuo.

"¡Oh, Kai, eres tú! ¿Qué estás haciendo ... um, aquí?".
La voz con la que Kai se encontró de repente era una que había
escuchado casi todos los días.
"¡¿Qué, Jun?!".
Kai se giró sorprendido para mirar a su mejor amiga, igualmente
sorprendida.
Jun Miyakawa, la alumna aclamada como la más guapa de la escuela,
tenía casualmente una gran pasión por la moda. Su atuendo actual
comenzaba con una blusa sin hombros que era demasiado atrevida
para ser llevada por alguien que no tuviera una confianza absoluta en
su aspecto. Los volantes hacia arriba a lo largo del borde superior de la
blusa servían para envolver su impresionante busto. Debajo vestía una
minifalda combinada con calcetines hasta el muslo; Jun, siempre tan
aficionada al "Territorio Absoluto"15 de los trajes de las personajes en
2D, había coordinado un conjunto que daba vida a este diseño. Incluso
alguien tan poco interesado en la moda como Kai tenía que admitir que
se veía muy bien.

De todos modos, Miyakawa era la fashionista aquí, por lo que el lugar


más vanguardista de ropa femenina en la prefectura era como su
territorio. Kai, sin embargo, era innegablemente del equipo visitante, así
que Jun tampoco esperaba encontrarse con él aquí. Probablemente,
todavía estaba ordenando mentalmente su sorpresa.
"Yo... no tenía ni idea..." comenzó Jun con voz temblorosa mientras se
tapaba la boca. "¿Te gusta... la ropa de niños?".
"¡No me gusta!" argumentó Kai, desesperado por defenderse. "¡No me
hagas parecer un irremediable degenerado!".

15
El Territorio Absoluto es la franja de piel que se puede ver de las piernas de una chica, la cual queda entre las
medias largas y la falda, para una explicación más detallada ver el anime Outbreak Company.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Pero entonces... ¿Por qué las mirabas tan fijamente con los ojos
saltones?".
"Estaba pensando que esta ropa se parecía a la que llevaba Ai".
"Pero... sabes que Ai sólo existe en el mundo de Ryuo no Oshigoto!,
¿Correcto? No en la realidad, ¿Correcto?".
"¡Soy muy consciente! Yo sé que es ficción".
"Oh, phew. No me asustes así, es malo para mi corazón".
"El hecho de que tú dudes de mí en esto hiere mi propio corazón mucho
más...".
Jun se llevó una mano al pecho y soltó un suspiro de alivio, ante lo cual
Kai tuvo que entrecerrar los ojos y mirarla. Ella continuó con
despreocupación.
"En ese caso, ¿Qué estás haciendo aquí?".
"Estoy saliendo con un amigo del trabajo".
"¿Una chica?".
"Sí. También es un año más joven".
"Oooooh, Kai está en una cita con una mujer más joven. Qué travieso.
Kai y su compañera de trabajo, sentados en un árbol...".
"Me alegra ver que te lo tomas como lo haría una niña de diez años".
Kai sabía que Jun estaba bromeando, así que le siguió el juego. Al
menos, hasta que Jun frunció sus perfectos labios y dio un paso más:
"Awww, creo que podría estar un poco celosa de tu pequeña compañera
de trabajo...".
"Uhhhhhhh", dijo Kai, sin saber cómo responder a esto. Conocía a Jun
desde hacía tiempo. Conocía sus tonos. Y éste era su tono de
"sentimientos sinceros escondidos por una broma".

Puede que Jun fuera una chica, pero seguía siendo sólo una amiga. Sí,
no había nadie más cercana a Kai. Sí, iba a su casa cinco días a la
semana, a veces se quedaba hasta el anochecer, y a veces incluso se
quedaba hasta más tarde para cenar con su familia. Sí, tenían
exactamente las mismas aficiones y pensaban en la misma longitud de

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

onda. Jun era una presencia insustituible en su vida. Y sí, esto hacía
que las personas que los rodeaban los confundieran con novios con
bastante frecuencia, lo que provocaba todo tipo de problemas,
especialmente con el hermano de Jun, Prince, que era bastante difícil
de conquistar.
Pero ella no era su novia. Y él estaba bien con eso. Honestamente, él
sentía que era mucho mejor así. Incluso había dado un gran discurso al
respecto. Pero...

Jun dice que está celosa de Kotobuki... ¡¿Pero por qué?! ¡¿Por qué?! N-
N-No hay forma de que a ella yo le g-g-guste, ¿V-V-Verdad? ¡¿Acaso
ella quiere que los dos tengamos una cita?! ¡¿Pero tal vez ella no pudo
hablar de sus sentimientos ocultos porque yo grité sobre como el ser
amigos era mejor?!
El cerebro de Kai estaba abrumado por la sorpresa y el pánico. Por
supuesto, no pudo reaccionar exteriormente al jab de Jun; sólo se
congeló y esperó ansiosamente a que ella continuara.
"Me rechazaste todas las veces que te pedí que vinieras de compras
conmigo", continuó finalmente Jun. "Pero esta compañera de trabajo
tiene el visto bueno, ¿Eh? Ya veo cómo es esto".
"Espera, ¡¿De eso estás celosa?!" Kai sintió que estaba a punto de
colapsar.
"¿Por qué te enfadas conmigo? Una vez fuiste a comprar sandalias
conmigo y luego parecía que preferías morirte a volver a pisar un centro
comercial. Y cuando me ofrecí a elegir unos zapatos para ti,
¡Simplemente dijiste que no los necesitabas y me rechazaste!".
"Bueno, bueno, es culpa mía", se disculpó Kai mientras respiraba
secretamente aliviado. Por suerte, sólo estaba sacando conclusiones
precipitadas y todo era un malentendido. Si Jun viniera de repente a
pedirle que sean novios, ese sería el fin de su relación actual.
"Quiero decir, nosotros vamos de compras juntos todo el tiempo,
¿Verdad?".
"Sí, a comprar manga o juegos o mercancías de anime, pero nada más.
Quiero decir, eso también es divertido, pero no es lo mismo".
"¿Y no es la diversión sobre todo lo que significa la amistad?".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Era porque eran amigos que Kai no quería perderla. Sintió que se
quitaba un peso de encima ahora que sabía que sólo lo estaba
pensando demasiado. Pero en ese mismo momento...

"...¿Nakamura? ¿Quién... podría ser esta persona?".

Una voz le llamó de repente desde atrás. Su ritmo pausado no era del
todo un signo de sospecha hacia la recién aparecida Jun; llevaba el
nerviosismo de una persona tímida que se encuentra con alguien por
primera vez.
"¡¿Kotobuki?!" Kai se dio la vuelta a toda prisa y maldijo en silencio su
sincronización. Se encontró cara a cara con la Chica del Gremio,
representada por Kotobuki.
"Um... sí".
Kai se encontró conteniendo la respiración y apretando los puños
mientras se olvidaba de sí mismo y disfrutaba de la gloriosa chica. Por
supuesto, no era en absoluto un cosplay serio. No era más que una
versión de imitación hecha reuniendo unas cuantas prendas que
recordaba vagamente de los alrededores de la tienda. Si se analizara
cada detalle, no faltarían las diferencias entre ella y la auténtica. Su
largo cabello estaba anudado en una gruesa trenza que colgaba sobre
su hombro derecho; Kai casi podría darle unos aplausos para elogiar la
rapidez con la que fue capaz de peinarlo y lo parecido que era al de la
personaje, pero su cabello seguía siendo del color equivocado. Y, por
supuesto, la Chica del Gremio tampoco tenía los ojos negros. Una
verdadera cosplayer probablemente se pelearía con ella por esta ofensa
a su oficio.
Pero, falto de pulido o no, Kai estaba conmovido. Incluso se sintió
cautivado. Su suposición poco entusiasta de que ver este cosplay sería
"bonito" se vio superada por la realidad que tenía delante. No importaba
lo falso que fuera el cosplay, ¡Sus sentimientos eran verdaderos!
Vaya, pensó Kai. ¡Kotobuki, eres increíble!
Kai estaba tan emocionado que quería correr y elogiarla. Pero no
pudo... porque otra persona se le adelantó.
"¡Oh, Dios mío! ¡Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeek!".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Los chillidos de Jun resonaron por todo el departamento. Antes de que


Kai se diera cuenta, ella se había abalanzado sobre Kotobuki y le había
dado un gran abrazo sin pedirle permiso.
"¿Quién es ella? ¿Quién es ella? ¡Ella es muy linda, linda, linda, linda,
linda, linda, lindalindalindalindalindalindalindalindaaaaaaaaaaaa!”.
Ella rápidamente frotó sus mejillas contra la parte superior de la cabeza
de Kotobuki. Kai podía ver cómo había ascendido al rango de chica más
popular de su curso. Jun fue capaz de entablar amistad con todas las
chicas de su clase en cuestión de segundos; ella no se guardaba el
afecto físico, ni siquiera con completos desconocidos.
Por otro lado, Kotobuki era una persona discreta hasta los huesos y una
gallina de corazón. Su cerebro probablemente no podía procesar este
rimbombante y descarado abrazo de oso. Todo su cuerpo estaba
congelado.
"Ella tiene un nombre", dijo Kai mientras se acercaba a ellas. "Es
Kotobuki Hotei".
"¡Kai, no tenía ni idea de que me ocultabas a semejante lindura! ¡Estoy
asombrada!".
"No estaba escondiendo a nadie. Esta es la compañera de trabajo de la
que justamente te estaba contando. Ahora que tu pregunta ha sido
respondida, dale a ella un poco de espacio. La pobre chica tiene ojos de
pez muerto".
Kai se sintió mal por Kotobuki; la luz había desaparecido de sus pupilas
mientras la otra mitad de su cara estaba enterrada en las gigantescas
tetas de Jun. Se acercó para ayudarla, pero Jun sólo la sostuvo más
cerca.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¡Nuh-uh, no puede ser! ¡Es Mareitaso16! ¡Ella es real y ella vendrá a


casa conmigo!".
"Quiero decir, estoy bastante seguro de que la actriz de voz es una
persona real... No es que la haya conocido. Y no llames a un personaje
por el nombre de su intérprete, se supone que la llames la Chica del
Gremio".
"¡Lo siento, tienes razón! ¡Estoy mostrando una falta de respeto al
material original y al autor! ¡Le debo a Kumo17 una disculpa de rodillas!".
"Quiero decir, yo tampoco he conocido a Kumo, no estoy seguro de que
haya que ir tan lejos...".
Jun estaba tan excitada que sus habilidades conversacionales estaban
perdiendo el contacto con la realidad, así que Kai sólo tuvo que reírse e
igualar su longitud de onda. Esto le dio a Kotobuki el tiempo suficiente
para recuperarse y preguntar, "D-Disculpa, pero ¿Podrías dejarme ir?".
Pidió clemencia, aunque su voz aún era débil. Jun accedió y aflojó su
agarre; parecía que no podía rechazar una petición de la chica del
gremio. Dicho esto, estaba claro que no tenía intención de soltarla del
todo. A juzgar por el enfado y los suspiros de Kotobuki, ella también
parecía rendirse.
"Entonces, ¿Puedo preguntar quién puede ser esta persona que parece
carecer de cualquier noción de moderación o respeto?".
"¡Soy Jun Miyakawa! ¡Pero puedes llamarme Jun! Además, ¡No hace
falta ser tan educada!".
"Entendido, Miyakawa".
"D'awww, ella se está distanciando emocionalmente, ¡Qué ternurita!
¡¡¡Me voy a morir por su lindura!!!".
Kai no entendió qué parte de esto golpeó los gustos de Jun.
"¿Quizás puedas darme una respuesta, Nakamura?".
"Puedo. Recuerdas a la persona de la que te he hablado e incluso he
recibido tu consejo al respecto, ¿No? Esta jefa final de la cara sonriente
que te ha abrazado es mi mejor amiga en cuestión".

16
Maaya Uchida es una actriz de voz japonesa, afiliada a I'm Enterprise. Es la voz de la recepcionista o chica
del gremio de Goblin Slayer.
17
Kumo Kagyu es el autor de la serie de novelas ligeras Goblin Slayer.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¡¿Eh?! ¿¿¿¿¿Qué?????". Esto fue aparentemente un shock tan


grande para Kotobuki que sus ojos vacíos finalmente recuperaron su
vigor.
"¿Eso realmente justifica una respuesta tan atónita?".
"¿Esta es realmente la misma persona que dices que te visita cinco
veces a la semana? ¿La que siempre dispara balas perdidas a tu
posición cuando juegas al Tanks y te hace gastar unos diez polvos de
vida por búsqueda en Monster Hunter?".
"Creo que tu memoria puede ser un poco selectiva, pero sí, es ella".
"Oh, yo ya veo. Así que, así es como les hablas de mí a otras personas,
¿Eh, Kai?".
"Yo acabe de decir que Kotobuki tiene una memoria selectiva",
argumentó Kai, desesperado por defenderse de la mirada crítica de Jun.
Bueno, no podía culparla por haberle mirado mal... pero ¿Por qué
Kotobuki también le miraba fijamente?
"Había oído que esta amiga tuya era una chica", dijo Kotobuki en un
tono asombrado y a la vez acusador, "pero nunca esperé que fuese
alguien tan bonita...".
"Si se me permite glosar tus numerosas y desconsideradas palabras,
¿Qué clase de chica esperabas que fuera?".
"Estaba segura de que ella tenía que parecerse a una versión cambiada
de género de ti...".
"Por favor, no utilices tu imaginación para crear tales monstruosidades".
A Kai no le hizo mucha gracia esta suposición, pero Jun se limitó a
soltar una risita sobre cómo podía verlo totalmente. Kai se preguntó si
había entendido que Kotobuki se refería a ella.
"De todos modos", sugirió Jun, "ahora que somos amigos, ¿Qué tal si
vamos juntos por el centro comercial?". Ella soltó una carcajada
despreocupada, como si se le hubiera ocurrido la mejor idea del mundo.
Pero los ojos enterrados en el escote de su pecho volvieron a perder su
brillo cuando su voz se alzó y dijo, "¿Desde cuándo somos amigas?".
"No, espera", dijo Kai, tratando de calmar la situación. "¡No hagas eso,
Jun!".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Eh? ¿Por qué no? Yo también quiero jugar con la chica del gremio.
No puedes acapararla para siempre, Kai".
"No, quiero decir, ¡Esa no es la cuestión aquí!".
No fue sólo porque los dos tenían reservas en el restaurante italiano.
Puede que sea tarde para darme cuenta, pero no puedo estar a una cita
y luego hacerme el simpático con otra mujer, ¡¿No?! ¡Sólo porque Jun
sea mi mejor amiga en el mundo, no significa que Kotobuki se vaya a
encariñar con ella!
Kai estaba tan acostumbrado a pasar todos los días con Jun que dio por
sentada la situación. Realmente un error que debería esforzarse por no
repetir. Me disculparé con Kotobuki más tarde. Espero que me dé un
respiro...
Si uno dibujase un diagrama de Venn18 de los años que Kai había vivido
y los años que había pasado sin novia, se formaría un círculo perfecto.
Todo está cosa de las citas era como un extraño nuevo mundo para él.
No estaba acostumbrado a esto y no podía manejarlo con mucho tacto,
pero al menos se disculparía.
Sin embargo, eso vendría después. Su primera misión del día era liberar
a Kotobuki de las garras de esta jefa final de la cara sonriente.
"Oye, Jun, ¿Puedo ser honesto por un segundo?" Kai estaba a punto de
decirle que estaban en una especie de cita, pero justo antes de que
pudiera decir las palabras...
"Jun, ¿Puedes quizás sumar dos y dos ya?".
Una voz surgió de repente detrás de él. Era otra voz que ya había oído
antes; una voz refinada, elegante y, sin embargo, fría como el hielo.
Vaya, pensó Kai. ¡Ya está! Jun es mi amiga súper popular, ¡Por
supuesto que no vino a comprar sola! Tenía el presentimiento de que
esto iba a pasar...
Un escalofrío recorrió la columna vertebral de Kai cuando se dio la
vuelta. Allí, se enfrentaba a una mujer de sangre fría que desprendía un
prestigio de mujer yakuza muy superior a su edad. Y su nombre era
Reina Fujisawa, la hermosa reina que comandaba el trono en la cima de

18
Los diagramas de Venn son esquemas usados en la teoría de conjuntos, tema de interés en matemáticas, lógica
de clases y razonamiento diagramático. Estos diagramas muestran colecciones de cosas por medio de líneas
cerradas.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

la cadena alimenticia de su escuela. Su belleza no era una exageración;


de hecho, había fichado por una agencia de talentos con la esperanza
de convertirse en modelo a tiempo completo. Al parecer, era la mejor
amiga de Jun desde antes de que entraran en el instituto. ¿Y Kai? Sólo
había entrado en el rango de las relaciones diplomáticas con ella el otro
día bajo su curiosa coincidencia de "ser amigo de Jun".
La reina del hielo los saludó a todos con su característica sonrisa
impecablemente fingida. Jun podía estar enfadada, pero Reina la
arrastró a pesar de todo.
"Mis disculpas. Te quitaré esta molestia de encima, así que no se lo
tengas en cuenta".
Reina suavizó las cosas con Kotobuki mientras seguía proyectando una
sonrisa demasiado bonita y practicada como para ser natural. Como
alguien que no sabía lo que escondía esa sonrisa, Kotobuki
probablemente veía a Reina como nada más que el tipo de belleza
madura que podía dejarla sin aliento.
"O-Oh, no, no te preocupes. Apenas noté su presencia".
Kai también trató de extender su agradecimiento, pero le costó todo lo
que tenía para gemir un débil y arrugado "Gracias, te debo una".
Reina mantuvo su sonrisa falsa hasta el final antes de decirle
secamente: "Mañana. En la escuela".
Ella quería hablar.
Otro escalofrío recorrió la columna vertebral de Kai.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Episodio 002: La Reina de Hielo de la fila de al lado arruina


mi reputación.

Al día siguiente, de camino a la escuela, Kai le envió un mensaje a Jun


por LINE para que se encontraran y tomaran el mismo vagón en el
mismo tren. Era la hora pico y los pasajeros iban amontonados como
sardinas. Y así comenzó su prueba de resistencia diaria de cuatro
paradas y doce minutos para llegar a Sakata, la estación más cercana
al instituto Asagi. Como de costumbre, Kai dejó a Jun de pie junto a la
ventanilla de la entrada. Se apoyó con un brazo en la puerta, que utilizó
para crear un muro que protegiera a su amiga de las incomodidades del
estrecho vagón.
Por cierto, aunque Jun accedió a reunirse con Kai esa mañana, empezó
a ponerle mala cara en cuanto sus ojos se cruzaron. Kai supuso que
aún le guardaba rencor por no haber podido salir con él y Kotobuki.
Incluso le preguntó sarcásticamente si "se había divertido anoche".
"¿En qué diablos piensas? Cenamos y nos separamos a las ocho.
Nuestro día fue completamente sano". Francamente, fue mucho más
sano que los muchos días en que Jun cenaba en casa de Kai y
terminaba quedándose a dormir más allá de las nueve.
"Kai, cobarde".
"¡¿Podrías al menos llamarme caballeresco?!".
"¿Qué tal si te sinceras conmigo primero?".
"Bueno... para ser honesto, aún no estoy seguro de si me gusta como
mujer o no".
"Sí, me imagino. No puedes saber esas cosas a menos que intentes ir a
una cita primero".
Realmente le dijo lo mismo que Kotobuki...
"De todos modos", continuó, "me imaginaba que las citas eran para
gente que ya se gustaba. No pensé que fueran algo tan casual".
"Hah, eso es sólo en el mundo del manga".
¡Realmente le dijo lo mismo que Kotobuki!

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Está bien, perdón por ser un otaku. Mis disculpas por haber estado
tanto tiempo sin tener esa experiencia".
"Quiero decir, yo tampoco he tenido nunca una cita".
"¿No la has tenido? ¡¿Y sigues hablando como una experta aquí?!".
"Me da un poco de asco cuando los chicos hacen demasiado obvio lo
que buscan".
Ah, qué casualidad, pensó Kai. Los chicos probablemente se sientan un
poco presionados al invitar a salir a alguien tan popular como ella.
"Y además", dijo Jun, "es mucho más divertido salir con amigos, ¿No lo
es?".
"Yo siento eso profundamente, a un nivel espiritual", coincidió Kai
mientras asentía con fuerza. Los amigos eran, de hecho, buenos.
Incluso ahora, era reconfortante tener a alguien a quien poder contarle
sus cosas casualmente.
"De todos modos, así es como fue. Salir con Kotobuki fue divertido, pero
nosotros no hicimos ninguna cosa ni remotamente inapropiada".
"Que desperdicio con una chica tan linda, si me preguntas.
Honestamente, no me importaría tener una cita con ella".
"Bien, bien, otro para el harén de Miyakawa". A Jun le hizo gracia la
autocrítica de Kai. "En realidad Jun, eso es algo que he querido
preguntarte".
"¿Qué es eso?".
"Siempre dices que quieres 'besuquearte' y 'casarte' con las chicas 2D,
pero ¿Te sientes así con Kotobuki? ¿Irías a por las de verdad?".
"Bueno, 2D y 3D no son lo mismo para mí. No sería seria si dijera que
quiero casarme con una chica de verdad".
"¿Eh, es eso así?" Kai asintió con su cabeza, pero no se lo tomó al pie
de la letra. El estado de ánimo que podía hacer que estuviera tan
apegada a Kotobuki estaba un poco más allá de su imaginación. Claro
que Kai también tenía sus momentos; ya había admirado la fuerza y la
frialdad de Makina Kaizu, de A Sister's All You Need19, e incluso se

19
Imōto Sae Ireba Ii. es una serie de novelas ligeras escritas por Yomi Hirasaka e ilustradas por Kantoku.
Shogakukan ha publicado 8 volúmenes desde marzo de 2015 bajo su imprenta Gagaga Bunko, hasta la
finalización de la Novela ligera en el 18 de febrero de 2020.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

había desmayado un poco cuando Bell, de DanMachi, disparó todos


esos Firebolts20 para salvar a Lili21. Pero nunca había querido besar a
un personaje masculino. Ni una sola vez. Y si se encontrara con un
compañero de trabajo en la vida real, aunque fuera más guapo, nunca
se sentiría obligado a acariciar sus mejillas contra él.
"¿Intentas decir que soy rara?", acusó Jun mientras hinchaba las
mejillas.
"No, sólo estoy tratando de entender", dijo Kai en un intento de calmarla.
"Bueno, supongo que no es exactamente universal. Por eso Reina me
dice en la cara que soy rara. Aunque no creo que sea rara en absoluto".
"Continúa".
"¡Mira, a las chicas sólo les gustan las cosas bonitas! No importa la
edad que tengamos. Los personajes mascotas, los animales de
peluche, me encantan todos. Y cuando se trata de chicas, reales o de
ficción, ¡La lindura es la justicia!".
"Ya veo, estoy empezando a entenderlo".
"Pero es como cuando algunas personas dicen que a los estudiantes de
secundaria no les deben gustar los peluches, ya que son para niños, así
que hay otras personas que ocultan el hecho de que realmente les
gustan esas cosas porque no quieren que se burlen de ellas".
"¡Ah, totalmente! ¡Están por todas partes! Incluso hay chicos a los que
les gustan los peluches y los personajes mascotas, pero se hacen los
fuertes y lo ocultan".
"¿Verdad? Pero yo no lo oculto. ¡Prefiero soy honesta con todas esas
cosas! Es el amor".
"Ya veo. ¿Así que, para ti, Kotobuki entra en la misma categoría que un
animal de peluche?".
"Suena un poco grosero cuando lo dices así, pero sí, para ser honesta,
es un estado mental similar. Pero no le digas a ella que he dicho eso".
Ella selló esa súplica final sacando adorablemente la punta de su
lengua. "Pero, en serio, si hablamos de belleza, ¡Nunca había visto a

20
Firebolt es la única magia de Bell que aprendió leyendo el grimorio que tomó prestado de Syr .
21
Liliruca Arde es una miembro de la Familia Hestia. Originalmente era una miembro de la Familia Soma, pero
se convirtió a la Familia Hestia después de asegurar su libertad luego del Juego de Guerra.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

una chica tan guapa! ¿Acaso puedes culparme por caer de cabeza y
querer abrazarla?".
"No creo que la pasión te saque de esta...".
"¡Es el amor!".
"De todas formas, ¿Estás segura de que nunca has visto a una chica
tan guapa? ¿No estás rodeada de chicas guapas?".
"Si queremos ponernos técnicos, el grupo de Reina está más en la
órbita del Planeta Belleza. No son linduritas. No hacen que mi Kanroji22
interior empiece a sonrojarse".
Jun podría haber dicho "movió mi corazón" o algo así, pero sustituyó su
metáfora por un personaje de manga. Era una otaku, por si no era
obvio.
"No hay mucho que puedas hacer cuando Kanroji se calla". Kai la
entendía perfectamente. Él era un otaku, si eso no era obvio. "Pero sí,
ahora que lo mencionas, el grupo de Reina definitivamente encaja en
esa categoría".
"¡Todas dicen que soy la más cara de bebe del grupo!".
"Ja, ja, comparada con ellas, tú podrías serlo. Espera, ¿Qué pasa con
Mihara? Ella es definitivamente una Lindura, ¿Verdad?".
Kai mencionó a su compañera de clase, Momoko Mihara. Tenía más
cara de mocosa que de bebé, pero sin duda ostentaba la corona de la
clase en cuanto a la ternura. También tenía la corona de la más
molesta, la más irritante y la más probable de recibir un puñetazo si no
fuera una mujer.
"¡Oh, Momoko, no hay manera!".
"Ah, así que Mihara es un no-gracias." Kai reflexionó sobre lo
perfectamente que coincidían sus longitudes de onda.
"Incluso los personajes mascotas viven hoy en día en un mundo en
donde los perros se comen a los perros. No pueden sobrevivir sólo con
su aspecto. La personalidad es igual de importante, que lo sepas".

22
Mitsuri Kanroji es una personaje secundaria importante de Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba . Ella es una
Demon Slayer y la actual Pilar del Amor.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Yo siento eso. Al igual que como puedo ir por un Sumikkogurashi23".


Dicho esto...
"Bien Jun, puedo entender que quieras abrazar a Kotobuki. No creo que
seas rara por ello".
"¡Kai, mi hombre! ¿Qué tal si te abrazo como recompensa? ¡Aquí viene
el abrazo!".
"¡Detente, hay gente mirando!".
"¿Sólo un pequeño abrazo?".
Sin aceptar un no por respuesta, Jun acurrucó sus mejillas contra el
pecho de Kai. Kai deseaba que esto hubiera sucedido después de que
cambiasen a sus uniformes de verano en lugar de mientras él llevaba su
gruesa chaqueta... aunque no le dijo que pensaba eso.
"Oye, voy a ir a la sala de profesores", dijo Jun en cuanto llegaron a la
escuela.
"¿Qué, te ha llamado un profesor para algo? ¿Estás en problemas?".
"¡Oh, por favor! Hermaprince acaba de olvidar su almuerzo y tengo que
dejarlo para él".
"¿De verdad?" Kai estaba perdido.
"Aww, ¿Estás deprimido por algo? Déjame adivinar, ¿Acaso querías ir
caminando a clase con la pequeña simpática yo?".
"¡Bueno, tal vez sí! Realmente vas a burlarte de mí cuando ya lo sabes,
¿Eh?".
"Bueno, me daría mucha vergüenza que mis amigas empezaran a
rumorear sobre que venimos juntos a clases, así que me voy a la sala
de profesores. ¡Adiós!".
"Por qué tú...".
Kai le dirigió una mirada poco divertida, pero Jun se limitó a soltar una
risita y siguió su camino. Sin nada más que hacer, se dirigió a la clase
2-1 solo.

23
Sumikko Gurashi es un conjunto de personajes de ficción producidos por la compañía japonesa San-X . El
nombre se traduce aproximadamente como "vida en la esquina".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Sí, él tenía una razón para hacer el esfuerzo de encontrarse con ella
para su viaje al instituto, pero no era que Jun estuviese rogando por
saber de Kotobuki (y si lo estaba, eso podía esperar hasta después de
la escuela). No, él tenía una preocupación diferente, una mucho más
urgente.
Espero que ella no haya llegado todavía, rezó Kai. Diablos, lo mejor que
podría esperar es que ella llegue tarde.
Kai entró temeroso por las puertas del aula y encontró sus esperanzas
desvanecidas de inmediato. La persona que tan desesperadamente
esperaba que llegara tarde le estaba mirando fijamente a los ojos. Con
su objetivo ya a la vista, Reina Fujisawa recibió a Kai con una sonrisa
fingida y le invitó con "Ven aquí, ¿Quieres?".
Sí, ella está aquí, se lamentó Kai mientras se arrastraba. Si él no iba
ahora, lo pagaría caro después. Jun podría haberle dado algo de
confianza si estuviera aquí, pero ese salvavidas ya se había roto. Ahora
estaba resignado a su destino.
Reina estaba junto a la ventana, cerca de la primera fila, en donde
siempre ella pasaba su tiempo entre clases. Charlaba con gracia con
dos de las chicas especialmente populares de la clase mientras
esperaban a su lado como seguidoras. Una de ellas fue el tema de
conversación de esa mañana, Momoko Mihara.
"¡Buenos díííías, Ash!", dijo Momoko con una voz demasiado dulce
como para significar algo más que una travesura. "¡Vaya, sí que estás
guapo hoy!".
"Deberías hacerte una revisar los ojos". A Kai le costó tomarse en serio
ese cumplido mientras le temblaban las piernas por la mirada
decididamente no pacífica que le lanzaba Reina.
"¡Pero tu cara parece un poco muerta por dentro hoy, que es justo el
Ash que yo conozco!".
"Las caras no cambian en función de la salud de una persona".
"¡Ahhh, eso es! Dime, ¿Qué tal si te muestro una buena clínica en
donde puedas hacerte una cirugía plástica?".
"¿Es demasiado tarde para que te reencarnes en una persona menos
mierdosa?".
¿Ves? ¿Molesta, verdad?

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

La otra seguidora que estaba conteniendo su risa ante este intercambio


era Shirayuki Saitou.
"Jajaja, nunca tengo suficiente de ustedes, bromistas", dijo mientras se
agarraba melodramáticamente el estómago. Quizá la gente era así
cuando tenía madres americanas. La propia Shirayuki era la chica más
alta de la clase y una belleza indómita con un cabello rojo intenso.
"No me metas en el mismo saco de Mihara...".
"Gahah, nunca cambies, Ash".
Kai estaba siendo tratado como una especie en peligro de extinción.
Quizás lo estaba; el aspecto de Momoko era un diez sobre diez, así que
por muy molesta que ella se pusiese, los hombres típicos
probablemente no harían mucho más que sonrojarse o perder los
nervios. Tal vez la rareza consistía en ver la reacción de Momoko
después de que alguien le devolviera el veneno que ella escupía en
igual forma.
Lo siento por ti, pero yo, Kai Nakamura, me he vuelto inmune a las
chicas guapas gracias a la ayuda de Jun y Kotobuki. ¡Necesitarás algo
más que tu fachada para atraparme!
Kai se permitió el honor de una sonrisa de satisfacción. Hasta que...
"Buenos días, pequeño Ashie".
Reina dejó caer su saludo como una jefa final y Kai se congeló, su
confianza rápidamente estaba dando paso a la cobardía.
"B-Buenos días, señorita Reina", respondió, consiguiendo a duras
penas decirlo de nuevo con voz temblorosa.
La tensión en el aire se intensificó de repente. Incluso las miradas de
Momoko y Shirayuki dejaron claro que el tiempo de juego había
terminado.
Reina ya da bastante miedo, pensó Kai nervioso, ¿Y ahora debo
tenerlas a ustedes dos en contra?
"Ash, pequeño", dijo Shirayuki. "Sin rencores, pero no hay nada más
lamentable que un tipo que empieza a engreírse".
Shirayuki era más o menos de la altura de Kai, así que le puso un brazo
en el hombro sin problemas. Pero en lugar de sentir la alegría de tener a

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

una chica guapa justo en la cara, sintió la ansiedad de ver a un


depredador cortando su ruta de escape.
"S-Sin embargo, no creo que se me haya subido nada a la cabeza". Kai
consiguió emprender una defensa estando tan blanco como una
sábana, pero Momoko dejó claro de qué delito se le acusaba.
"No es 'Srta. Reina' para ti, ¿Verdad? Es Fujisawa, ¿No? Apuesto a que
no tienes ni idea de lo magnánima que soy al permitirte llamarme por mi
nombre de pila, ¿Verdad?".
Ah, así que esa es la cuestión, pensó Kai. Podía aceptar que se
disgustaran por su falta de respeto a Su Majestad. Pero en ese caso,
Kai era realmente inocente. Estaba a punto de replicar, pero Reina se le
adelantó.
"No se preocupen", les aseguró ella, claramente despreocupada. "No
está fuera de lugar. Le pedí que me llamara 'Reina'".
Era cierto. Hubo un momento en el que su opinión sobre él había tocado
fondo, en el que le miró a los ojos y le dijo: "Un hombre como tú no se
merece a Jun. Me niego a aceptarte".
Pero poco después, Reina se disculpó y sugirió que hicieran las paces.
Él no entendía muy bien por qué, ya que acababa de recibir una paliza
de la pandilla de chicos populares de Matsuda, pero así fue. Y cuando
Reina sugirió que fueran realmente amigos, le dijo a Kai que podía
dirigirse a ella por su nombre de pila.
Momoko y Shirayuki, que no sabían absolutamente nada de esto,
miraron a Reina con los ojos desorbitados de incredulidad. ¿Era esto
algo tan importante?
Pensándolo bien, quizá lo sea, pensó Kai. Puede que el grupo de Reina
sea una colección de normies, pero era bien sabido lo reservadas que
eran con los chicos. Y Reina era la más intocable de todas ellas; la
sonrisa falsa que les dedicaba a los demás erigía un muro tan
encantador como escalofriante. Kai supuso que estaba bromeando
cuando dijo que usar su nombre de pila era un privilegio, pero parecía
que había más verdad en eso de lo que él creía al principio.
"Por cierto, no creo que la parte de 'Srta.' sea necesaria".
"Er, es que me parece más natural así...".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai se doblegó ante las venerables palabras de la reina. Después de


todo, era una mujer de la yakuza. Una compañera del crimen de Super
Nivel de Instituto24.
"Pequeño Ashie, ¿Estás seguro de que algo increíblemente grosero no
está pasando por tu mente?".
"¡Absolutamente no! Además, ¡Puedes dejar de lado la parte de
'pequeño' cuando quieras!"
"Tal vez. Tal vez cuando te conviertas en alguien un poco más
confiable, te consideraré un hombre y lo haré. Pero por ahora, ‘pequeño’
Ashie me parece más natural".
"¡¿Cómo me llamas grosero cuando me tratas literalmente como un
niño?!".
Kai dejó de lado toda contención en su arrebato. Después de ver su
rutina de comedia, Shirayuki y Momoko parecieron arrepentirse de sus
presunciones previas.
"Rayos, Ash, realmente eres amigo de Reina. ¡Me equivoqué antes,
pero puedes llamarme 'Yuki' si te hace sentir mejor!".
"¡Y a mí, Momoko, estoy totalmente de acuerdo con 'Momoko'!"
"Miren, estoy bien mientras no estén en mi garganta", dijo Kai. Por
supuesto, le gustaban las relaciones casuales, así que optó por tomar
sus sugerencias como algo netamente positivo. "Pero si realmente
quieren que me sienta mejor, podrían intentar llamarme 'Kai' en lugar de
'Ash'".
"Pero, mira, Ash, ese es un término de cariño".
"¡De cariño, queridito!".
Kai no lo sabía de Yuki, pero Momoko definitivamente estaba mintiendo.
Oh, bueno, lo aceptaré, pensó. La tensión se había desvanecido y todos
estaban de acuerdo. ¿Quizás Reina era realmente agradable y no
alguien a quien temer? Incluso tenía una suave sonrisa en su rostro
mientras continuaba la conversación.
"Por cierto, pequeño Ashie, ¿Recuerdas lo que te dije ayer?".

24
No estoy seguro, pero creo que es una referencia a Danganronpa.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Oh sí, querías hablar de algo en la escuela, ¿Verdad?".


Kai se preguntó de qué podría tratarse el tema. Habría jurado que me
iba a interrogar sobre esa cita con Kotobuki, pensó.
Pero bueno, el ambiente era muy amigable, ¿Verdad? No puede ser.
Estaba sacando conclusiones precipitadas, ¿Verdad? Kai esperó a que
Reina respondiera sin importarle nada. Reina, todavía con una sonrisa
de oreja a oreja, lo hizo.

"Por supuesto. Me gustaría hablar de cómo abandonaste a Jun para ir a


una cita con esa pequeña rompe hogares".

Ah. Por supuesto que era eso. ¡No me golpees así! ¡Es malo para mi
corazón!
"Dependiendo de tu respuesta, puedes tener un infierno por sufrir".
La expresión de Kai, antes despreocupada, estaba ahora congelada por
aquello. Mientras tanto, Reina mantenía su gélida sonrisa mientras le
ponía una condición que le helaba la sangre. La tensión volvió a
aumentar cuando incluso Shirayuki y Momoko lo miraron con justa ira
por su amiga.
"Deberías agradecerme, pequeño Ashie. Nos considero amigos, por lo
que estoy dispuesta a prestarle atención a tu excusa".
"Sí, señora".
"Por cierto, ¿Tu excusa terminará rápido o tardará un poco?".
"Probablemente... llevará un tiempo".
"Muy bien", aceptó Reina. Su sonrisa de modelo en prácticas podía
hacer desfallecer a cualquiera, pero ese tono siniestro suyo podía
apagar la llama de un romance de siglos.

"Después de la escuela. Detrás del gimnasio".


"...Sí señora".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Un tercer escalofrío recorrió la columna vertebral de Kai.

◇◆◇

Y así continuó su día hasta que sonó el último timbre de la escuela. Kai
fue llamado por Reina detrás del gimnasio. Concretamente, estaban en
el rellano de la escalera de media vuelta junto a la entrada, donde Reina
le exigió que se pusiera de rodillas. El rellano era de hormigón macizo,
lo que hizo que a Kai le dolieran mucho las espinillas.
"¿Por qué tengo que ponerme así?".
"¿Qué mejor posición para alguien que necesita reflexionar sobre sus
errores?".
Reina le respondió inmediatamente. Su posición elegida fue la de
mantenerse firme con los brazos cruzados. Que esta reina de hielo le
intimidase desde arriba ya le infundía miedo.
Por otro lado, Kai no estaba muy seguro de dónde posar sus ojos.
Reina, como ejemplo de chica de instituto moderna, llevaba la falda
corta. Y si se tienen en cuenta las largas y esbeltas piernas de su
cuerpo de supermodelo, sus caderas se levantaban bastante del suelo.
Por lo tanto, si ella se pusiera delante de Kai mientras él estuviera de
rodillas, él podría ver un atisbo de algo dentro de su falda que no
debería ver en absoluto.
Pero probablemente me patearía si se lo señalo, así que me callaré.
Si pasase de alguna manera que algo entrara en su línea de visión,
sería completamente involuntario. Bastante bueno, ¿Verdad? Bueno, al
menos el hecho de que su mente se aferrara a este inesperado giro de
los acontecimientos le hacía estar sólo la mitad de aterrorizado.
"¿Cuáles son exactamente esos errores sobre los que tengo que
reflexionar?". Puede que Kai se haya visto obligado a arrodillarse, pero
todavía mostraba un poco de resistencia en su voz.
"El error de atreverse a serle infiel a Jun cuando ella es una mejor
amante de lo que podrías pedir".
"Serle infiel, dices".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Pequeño Ashie, ¿Puedo pedirte una explicación?".


"Claro, es lo mismo que te he estado diciendo todooooooooooooooooo
este tiempo. Jun y yo no somos novios. Somos amigos. Tuve una cita
de prueba con Kotobuki. Eso no es serle infiel".
"Vaya, eres un terco. ¿Realmente crees que una mentira tan poco
creíble te sacará de esto?".
"Te juro que es la verdad". Kai suspiró al ver que, una vez más, se
pasaban el uno al otro.
"Bueno, te haré saber que deberías elegir a Jun. Olvídate de esa otra
chica. Júrame aquí y ahora que no la volverás a ver".
Reina le ordenó con firmeza. Kai bajó sus hombros. Aquí vamos de
nuevo, pensó.
"Excepto que Kotobuki es una amiga del trabajo, lo que significa que la
veré quieras o no".
"Simple. Solo deja tu trabajo".
"¡No puedes decirme que arruine mi vida, sabes!".
Kai alegó en respuesta, pero Reina se limitó a apartar la mirada con una
burla, como si tales preocupaciones estuvieran por debajo de ella. Pero
dos pueden jugar a ese juego; Kai giró la cara hacia el otro lado con un
resoplido. Siguieron clavando los talones durante un rato.
"Mira, no importa lo que me digas, no voy a empezar a evitarla".
"...¿Quieres decir que no soy yo quien decide eso, sino tú, pequeño
Ashie?".
"Sí. Me alegro de que te estes dando cuenta".
"No tengo razón para no hacerlo. Es lo mismo que dijiste cuando te
pusiste a hablar con la banda de Matsuda. No lo olvidaré pronto".
Reina suspiró en señal de asentimiento, como si aceptara que Kai se
atuviera a su historia. Se giró para mirarle mientras Kai hacía lo mismo.
Quizá fuera su imaginación, pero la expresión de Reina parecía más
suave y sus ojos eran más amables. Lo tomó como una señal de que él
también podía permitirse el lujo de aligerarse.
"Bueno, aquí es lo mismo".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Bien, lo entiendo. Siéntete libre de ‘gozar’ con esa chica tuya, pequeño
Ashie".
"¡Espera, espera, espera, estás sacando la conclusión equivocada!".
¿Acaso el cerebro de Reina no tiene espacio para el concepto de
moderación?
"Oh, ¿Lo estoy?".
"¡Ni siquiera he decidido salir con ella todavía! Y además...".
"¿Además qué, si se puede saber?".
"Es difícil, pero honestamente, he estado pensando. Sobre lo de ayer".
"¿Su cita fue menos emocionante de lo que esperabas?".
"No, fue divertida. De verdad. Pero, ya sabes, había algo más que eso".
A diferencia de lo que ocurre con los amigos, Kai debía tener cuidado
con muchas cosas durante una cita. Tenía que evitar estrictamente
hacer el tipo de cosas que pudieran darle a su pareja una idea
equivocada. Incluso tenía que acompañarla a comprar ropa, una
actividad que no le gustaba nada.
"Conocí a Kotobuki en el trabajo. Es muy divertido charlar con ella.
También tenemos las mismas aficiones".
Incluso ayer mismo se metieron en una discusión tan animada sobre
sus opiniones de la película de anime que vieron que perdieron la
noción del tiempo. Y le encantó cada momento.
"Pero probablemente podemos hacer eso sin salir... Diablos,
probablemente podríamos centrarnos más en las partes divertidas si no
estuviéramos...".
"Pequeño Ashie... no puedo decir si estás siendo maduro o infantil".
"Oh no, soy un mocoso, honestamente. Yo también lo creo".
"Y aun así tienes un lado tan inocente... No es de extrañar que te lleves
tan bien con Jun".
Era una frase vergonzosa, pero parecía que tenía peso al haber sido
dicha por esta reina. Por desgracia, Kai no estaba ni mucho menos
acostumbrado a que le considerasen un interés amoroso, así que la
comparación le seguía pareciendo bastante embarazosa.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Pequeño Ashie, ¿Me permites darte un último consejo, como tu


amiga?".
"S-Seguro", dijo Kai. Esta última petición carecía del típico tono
amenazante de Reina, así que la escuchó con la mente abierta.
"Si sigues saliendo con esa chica, ya no podrás reunirte con Jun tan
libremente".
"¿Eh? ¿Por qué?".
"¿No es obvio? Cualquiera que sea tu novia, seguirías siendo un infiel".
"¿Aunque para Jun nunca haya sido más que un amigo?".
"Quizás para ti, pero ¿Lo verá así esa chica?".
"Le he contado a Kotobuki lo de Jun, que tengo una amiga que es una
chica con la que paso casi todos los días. Debe conocerla bien, así que
dudo que me diga que no la vuelva a ver. A diferencia de ti".
"¿Has oído alguna vez la frase ‘el amor es ciego’? Podría tener sus
recelos y simplemente fingir que todo está bien para no causar
problemas".
"¿Funciona así?".
"Si me enterara de que mi novio está con otra mujer casi todos los días,
ten por seguro que no me gustaría".
"...Ya veo". Kai tuvo que suspirar. Fue el más grande y profundo que
dejó salir ese día.

"Este asunto de la novia-novio es realmente un dolor de cabeza...".

Kai dejó escapar una queja familiar. Aunque se rieran de él por ser
infantil, no podía negar que ahí estaban sus verdaderos sentimientos.
"Bueno, pequeño Ashie", rió Reina sin dudarlo, "¿Vas a seguir con ese
dolor de cuello?".
"No lo haré. Yo no puedo".
Kai dio una respuesta desanimada. Si una relación romántica
significaba que tendría que distanciarse de Jun, entonces estaba bien

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

sin novia. Para Kai, Jun era mucho más que alguien que podía
considerar opcional. No sería exagerado decir que ella era parte de su
vida.
"Me duele tener que hacerlo, pero eso es lo que le diré a Kotobuki". Kai
sonaba casi como si se hubiera quitado un peso de sus hombros.
"Es un alivio escuchar eso", dijo Reina mientras descruzaba los brazos.
"Por cierto, te pido disculpas por la detención. Nos vemos mañana".
Reina seguía su camino como si considerara que su asunto estaba
concluido. Ahora que Kai estaba libre, por fin se levantó de sus rodillas y
dejó que sus piernas respiraran. La sangre que corría por sus miembros
entumecidos le hacía querer gritar. Pero se aguantó para decirle una
última cosa a Reina antes de que desapareciera de su vista.
"¡Gracias, Srta. Reina!".
"...¿Perdón?". Reina se detuvo en seco y se giró mientras sus largas
pestañas se abrían y cerraban confundidas.
"...¿Eh?". Lo único que hizo Kai fue darle las gracias, así que estaba
bastante confuso de por qué le miraba tan desconcertada.
Reina preguntó además por sincera curiosidad. "Pequeño Ashie, ¿Por
qué exactamente estás dándole las gracias a alguien que te llamó a una
escalera aislada y te obligó a colocarte de rodillas?".
"Eh... quiero decir, me diste un consejo. Como... mi amiga".
Era una parte de la forma de ser de Kai el ser tan inocente como
ignorante, por lo que le resultaba muy útil el tener a alguien que se lo
señalase. Como tal, dijo algo a cambio que supuso que era natural. Sin
embargo, los ojos de Reina le dijeron que no podía creer esa idiotez.
¿Por qué?
"...Bien, bien, de nada". Reina aceptó la gratitud de Kai, aunque tuvo
que encogerse de hombros con exasperación mientras lo hacía. Ahora
ella se fue de verdad, pero no antes de dejarle estas palabras de
despedida:
"Pequeño Ashie... yo realmente no puedo decir si estás siendo maduro
o infantil".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

◇◆◇

Una vez que Reina se marchó, Kai se fue directamente a casa. Él


trabajaba unas dos veces por semana, y esa noche tenía un turno de 6
a 10 de la noche.
Cogió unas croquetas del refrigerador para comer antes de salir. Eran
las más vendidas en la panadería favorita de su madre; su corteza
estaba recubierta de pan rallado grueso de alta calidad que mantenía su
crujido incluso después de ser recalentado en el microondas. El fino
puré de patatas del interior daba al centro una textura masticable, que
contrastaba con las pequeñas piezas de carne picada esparcidas por el
interior. Juntos, armonizaron en una suculenta sinfonía que elevó el
estatus de la humilde croqueta a un plato de acompañamiento de
proporciones épicas. Aprovechando el poder de su creciente apetito
infantil, Kai se comió tres con facilidad. Luego se fue, pedaleando su
bicicleta con alegría hacia la Tienda de Renta de Vídeos Beaver Nº 4.
Cuando Kai llegó con un poco de antelación a su hora de inicio, echó un
vistazo al calendario de turnos en la sala de descanso. Pensó que si
quería decírselo a Kotobuki era mejor hacerlo en persona, así que
comprobó cuándo sería la próxima vez que compartirían turno. Solían
coincidir con bastante frecuencia ya que Kai era su mentor, pero al
parecer su jefe pensó que ya era hora de que el pajarito abandonara el
nido y empezó a darles turnos diferentes.
Hmm, este es un mal momento. No compartimos turno hasta la semana
que viene. Podría llamarla para verse en un restaurante o algo así
mañana. Como todavía tenía un poco de tiempo, sacó su teléfono
inteligente para enviarle un mensaje por LINE... hasta que se dio cuenta
de que la propia Kotobuki ya le había enviado uno preguntándole si
tenía tiempo antes de su turno. Debió de llegarle mientras estaba en su
bicicleta.
Kai rebuscó en su colección de pegatinas y envió una imagen de Kotori
Itsuka25 diciendo "Supongo que debo hacerlo" con una sonrisa. Su
mensaje fue marcado al instante como leído.
"Deseo tener una discusión seria", fue el siguiente mensaje de Kotobuki.

25
Kotori Itsuka es la hermana adoptiva de Shido Itsuka, quien en secreto se desempeña como la comandante de
la aeronave <Fraxinus>. De la serie Date a Live.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai se preguntó de qué podría tratarse. Envió su respuesta con un poco


de inquietud.
"¿De qué deseas hablar?".
"¿Podríamos quizás tener una reunión con Miyakawa en los próximos
días?".
¿Eh? pensó Kai, comprobando la pantalla varias veces para asegurarse
de que no estaba imaginándose las cosas. ¿Qué se le ha metido?
"¿Será que esta es una broma demasiado intelectual para mi
entendimiento?".
"No, era una pregunta directa. ¿Habría algún problema?".
"Para mí no, supongo, y Jun seguramente aprovecharía la oportunidad".
En todo caso, Jun probablemente todavía estaba molesta por haberse
quedado fuera ayer.
"Entonces entiendo que no habría ningún problema. Estoy disponible
cualquier día además de los que tengo trabajo, así que te dejaré la
programación a ti".
"Muy bien", respondió Kai, aunque no veía más que problemas en esta
idea. "Sin embargo, tenía la impresión de que no te ibas a llevar bien
con Jun".
"Dios no lo permita. Sentí que era una mujer maravillosa incluso a
primera vista".
¿De verdad? Kai sólo podía recordar los ojos de pez muerto que tenía
mientras su cara estaba enterrada en el pecho de Jun.
"¿Estás segura de que no la estás confundiendo con Reina, la otra
persona que conocimos en su momento?".
"La que me abrazó y no me soltó se refirió a sí misma como 'Miyakawa',
así que estoy bastante segura de que no hay ningún error".
Sí, no había. Esa tuvo que ser Jun.
"Si es posible, me gustaría tener más oportunidades para que los tres
pasemos tiempo juntos en el futuro".
...De verdad, pensó Kai, ¿Qué se le metió? No tengo ni idea de la
expresión con la que Kotobuki envió estos mensajes...

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Es difícil saber lo que alguien quiere realmente cuando no puedes verlo,


pero, de cualquier manera, Kai no podía encontrar una razón para
rechazar a Kotobuki si realmente quería salir con Jun. Su turno
comenzaba pronto, así que le dijo que hablaría de sus horarios con Jun
y se pondría en contacto con ella.
Hmm, esto no salió como yo esperaba...
Kai realmente quería decirle a Kotobuki que no podía salir con ella ya
que quería seguir siendo amigo de Jun, pero la conversación fluyó en
otra dirección.
Observó la respuesta de Kotobuki, diciendo que era la oportunidad
perfecta, ya que ella también deseaba pasar tiempo con Miyakawa. Por
supuesto, si eso era todo lo que buscaba con su petición, entonces
sería todo lo que Kai podría desear... por lo que parecía demasiado
bueno para ser verdad. Kai no estaba seguro de si debía estar
honestamente feliz o cautelosamente preocupado.
...No, forzar mi cerebro no me va a dar una respuesta, pensó Kai. Era
mejor no llevar sus ansiedades al trabajo con él.

Hombre, esta cuestión de novia-novio requiere de esfuerzo...

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Episodio 003: Miyakawa se siente generosa.

"Y ésta es mi casa", dijo Kai mientras señalaba la entrada de su hogar.


Era un edificio corriente de dos plantas en un suburbio corriente, pero
para Kotobuki era...
"T-Totalmente un hogar magnífico." Kai casi se compadecía de lo
nerviosa que estaba al manifestar esas cortesías innecesarias. En un
gesto aún más innecesario, le entregó una bolsa de papel con una caja
de dulces de regalo en su interior mientras decía temblorosamente: "Por
favor, acepta mi pequeño regalo..."
"No, como, ¿Para qué me das esto? Mi madre está dentro, dáselo a
ella". Kai no pudo resistirse a soltar eso ante la típica ansiedad social de
Kotobuki. Su tono educado no podía seguir el ritmo.
"¿T-T-T-T-Tu madre? ¡¿Q-Q-Q-Q-Qué pasa si ella piensa que soy i-i-i-
indigna para ti?!".
"Tranquila, no estás tratando de presentarte como su nuera". La madre
de Kai no era del tipo de persona que evaluase a nadie tan rígidamente
para empezar. "En todo caso, mi familia se irá al otro extremo y se
volverá demasiado amistosa para su propio bien. Disculpas por
adelantado por eso".
"E-E-Eso, es, un poco intimidante a su manera", Kotobuki se
atragantaba mientras sus ojos empezaban a humedecerse.
Esta novata fallaba en todas las áreas de la comunicación humana. Y,
sin embargo, empezaba a actuar como una mocosa presumida en
cuanto se acostumbraba a alguien. Sí, era linda.
Fue el día después de que Kotobuki sugiriera que los tres salieran
juntos. Kai empezó a programarlo con Jun a través de LINE en cuanto
llegó a casa del trabajo la noche anterior.
"Oye, Kotobuki dijo que quería que saliéramos todos juntos pronto".
"¿DV?".
"DV".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Jun respondió a la breve confirmación de Kai con un sticker de Fumino


Furuhashi26 mirando hacia arriba y diciendo: "¡Te tomo la palabra!". Era
tarde y Kai estaba cansado por el trabajo, así que dio una respuesta al
azar con un sticker de Popuko27 agitando el brazo y gritando: "¡FOO~!".
"De todos modos, Jun, ¿Cuándo estás libre?".
"¡Mañana!".
"¿Tan pronto?".
La declaración instantánea de sorpresa de Kai fue seguida por una
pegatina de mensaje personalizado de Gan Ning (nombre de cortesía 28
Xingba)29 atacando una fortaleza mientras gritaba: "¡Soy el primero en
besar!".
Vamos, pensó Kai, no hagas que los guerreros históricos digan cosas
así...
"¿Puedes tomarte esto en serio?".
"Lo siento, no pude detener mi alegría desbordante".
"Empiezo a temer por la seguridad de Kotobuki, así que hagamos como
si nunca lo hubiera preguntado".
Kai envió su mensaje con un cara de piedra30 y obtuvo a cambio una
pegatina de Umaru haciendo un berrinche y gritando "¡No quiero!".
"¿Puedes ponerte seria, por favor?".
"¿Puedes tú aprender a aceptar una broma, por favor?".
Una broma, dice ella. Kai tenía curiosidad por saber si ella sería capaz
de tener una videollamada. Ya sabes, para demostrar que ella no
estaba haciendo ningún chiste poco femenino.
"Bueno, bromas aparte, mañana es demasiado pronto. ¿Puedes al
menos esperar hasta el fin de semana?".

26
De la obra Bokuben. Fumino es una de las heroínas principales de la historia, siendo una de las chicas que
están bajo las tutorías de Nariyuki.
27
Popuko Tsundere, una de las protagonistas de Pop Team Epic.
28
Un nombre de cortesía, también conocido como un nombre de estilo, es un nombre que se le otorga a uno en
la edad adulta además del nombre de pila. Esta práctica es una tradición en la esfera cultural de Asia oriental ,
incluidos China, Japón, Corea y Vietnam .
29
Del videojuego Dynasty Warriors. Gan Ning, nombre de cortesía Xingba , fue un general militar chino que
sirvió bajo el señor de la guerra Sun Quan a finales de la dinastía Han del Este.
30
El uso del emoji moai generalmente implica fuerza o determinación, y también se usa con frecuencia en
publicaciones de cultura pop japonesa.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Quiero que sea mañana, quiero que sea mañana, quiero que sea
mañana, quiero que sea mañana, quiero que sea mañana, quiero que
sea mañana, quiero que sea mañana, quiero que sea mañana, quiero
que sea mañana, quiero que sea mañana, quiero que sea mañana,
quiero que sea mañana, quiero que sea mañana".
"¡No te pongas en plan yandere31 conmigo!".
"Simplemente estaba expresando la profundidad de mi amor a través
del medio del texto".
"Bueno, el texto que has escrito parece de una novela de terror, así que
puede que te hayas metido demasiado".
"De todos modos, ¡Quiero que sea mañana! ¡No puedo esperar!".
Kai se sorprendió de que estuviera tan obsesionada con las chicas
guapas. Suspiró y respondió: "Entendido. Si Kotobuki está de acuerdo,
de cualquier manera".
Jun le respondió con una pegatina con un mensaje personalizado de
Zhang Fei (nombre de cortesía Yide)32 que decía "Por qué, ¡Estoy
agradecido! ¡Eternamente agradecido!" con una sonrisa siniestra. Una
vez más, Kai pensó que los guerreros antiguos merecían un poco más
de respeto, pero le envió la respuesta de Jun a Kotobuki de todos
modos. No esperaba que ella estuviera de acuerdo con lo de que fuese
mañana, pero sorprendentemente, le dio el visto bueno.
"¡¡¡¡¡Hurraaaaaaaaaaa!!!!!".
Kai podía imaginar el baile de felicidad que estaba haciendo Jun al
enviar ese mensaje.
Kai concluyó su noche haciendo los deberes, dándose un baño,
lavándose los dientes y leyendo a el recién publicado volumen seis de
JK to 29, pero Jun le bombardeó con mensajes todo el tiempo. Durante
el resto de la noche, aparecieron nuevas preguntas como "¿Qué me
pongo?" o "¿Le gusta el helado a Hotey33? ¿Le gustaría que le llevara
un poco?" o "¿Qué marca debo regalarle?".

31
Yandere es un término japonés usado para referirse a una persona con personalidad dulce y agradable por
fuera, pero hostil y agresiva por dentro. ... Yandere es la combinación de las palabras yanderu, que significa
"estar loco/a", y deredere, que significa enamorado/a.
32
Del videojuego Dynasty Warriors. Zhang Fei fue un general del reino de Shu en la era de los Tres Reinos de
China. Zhang Fei fue un feroz e imponente guerrero y general de las fuerzas Shu bajo el mandato de Liu Bei.
Trataba con respeto a sus superiores, pero tenía muy poco respeto por sus subalternos.
33
Juego de palabras Hotei-Honey, que significa cariño, querida, dulzura, etc.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

¡Y seguían llegando! ¡No es que Kai tuviera ninguna respuesta que


darle!
"Suenas como si fuera la noche antes que tuvieses una cita", le dijo Kai
a su teléfono inteligente. Mientras sus párpados empezaban a sentirse
pesados, señaló al aparato que tenía en sus manos un "Bueno, no es
una".
Por supuesto, dejó todos los mensajes que Jun envió en visto.

De todos modos, eso fue lo que nos trajo al día de hoy. Kai se encontró
con Kotobuki después de la escuela en la estación más cercana a su
casa, Watarai, y le mostró el camino a su casa. Ambos venían
directamente de la escuela, por lo que Kai seguía con su uniforme del
instituto Asagi mientras que Kotobuki llevaba su uniforme del instituto
Ginga.
"De verdad, Kotobuki", dijo Kai mientras la conducía a la entrada. "No
sientas que tienes que contenerte. Trata mi casa como si fuera la tuya".
Honestamente, incluso la caja de regalo que trajo Kotobuki era
demasiado. No necesitaba pensarlo demasiado e ir tan lejos. Tal vez su
familia era muy estricta, o tal vez la caja de regalo era lo que Kotobuki
creía que necesitaba para tranquilizarse, para rebajar un poco el
obstáculo de entrar por la puerta principal de la casa de un amigo. Sin
embargo, Kai no insistió en el tema.
"¡Ya estoy en casa!", anunció Kai a su familia. "¡Y he traído una amiga!".
"Santo cielo", jadeó su madre al asomarse a la cocina. "¿Trajiste a casa
otra linda amiga?".
"¡Les dije a todos esta mañana que iba a traer a una chica del trabajo!".
"¡Pero, pero, no pensé que sería tan linda! ¡No cuando Jun ya es un
milagro desperdiciado en ti!".
"Estoy bastante seguro de que eso es un insulto tanto para mí como
para Kotobuki. ¿Qué clase de chica esperabas que fuera?".
"Me imaginé que tenía que ser una chica que se pareciera a ti...".
"¿Cómo es que todos tienen la misma idea por aquí? ¡¿Es así como te
imaginas a mis amigos?!".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¡Yo al menos no me imaginaría que una chica tan guapa fuera tu


amiga!".
"¡Sabes, probablemente hay algunas cosas que no deberías decir a la
cara de tu propio hijo!".
Al menos podría dejar de repetir "guapa" tan a menudo. Hacía que
Kotobuki se pusiera pálida y murmurara: "Debo esforzarme por ser
guapa... Debo estar a la altura de las expectativas de su madre..." para
sí misma como si fuera una especie de mantra.
"Vamos a mi habitación", sugirió Kai. Llevó a la debilitantemente tímida
Kotobuki escaleras arriba para protegerla de cualquier otra influencia de
su excéntrica madre. Una vez que entraron en el dormitorio de tres
metros cuadrados y Kai cerró la puerta, Kotobuki se llevó una mano al
pecho y soltó un suspiro de alivio. A Kai le pareció el orden opuesto de
las reacciones que una chica suele tener al entrar en la habitación de un
chico por primera vez.
Supongo que eso demuestra lo cómoda que se siente conmigo,
concluyó. Kai se rascó la punta de la nariz con nerviosismo. Él y
Kotobuki estaban finalmente empezando a relajarse, cuando de
repente...

"Oye Ashie, ¿En serio trajiste a casa otra mega lindura?”.


"Gaaaaaah hermana ¡Te lo ruego, por favor aprende a tocar!".

Kai se defendió de su hermana, Serena, que apareció de repente


abriendo la puerta.
"¡Oh, dios mío, realmente es una lindura! ¿Qué hace contigo?".
"Hermana... te dije que, a diferencia de Jun, Kotobuki es una chica
sensible, ¿Verdad? Te dije que no fueras súper molesta, ¿Verdad?" Kai
empujó a su hermana al pasillo para proteger a su debilitantemente
tímida amiga de ella.
"¿Cuál es el problema? ¿Me estás llamando una molestia?".
"Estoy diciendo en términos absolutamente inequívocos que eres una
molestia".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Oh? ¿Te importaría decirme para qué quieres tener a tu compañera


del trabajo a solas? Pervertido".
"Mira, Jun vendrá pronto de todos modos, así que no es que quiera
estar solo".
"No sé, me parece sospechoso. ¿Qué hace un nerd grasiento como tú
no sólo con Jun, sino ahora con esta chica en la palma de su mano? No
sé en que se va a convertir este país...".
"Bueno, tú eres la que se especializa en sociología, así que ¿Qué tal si
vas a estudiarlo? En la universidad".
"¿Es esto lo que las leyendas llaman la 'racha popular'? ¿Es real?
Entonces, ¿Cómo es que yo nunca he tenido una?".
"Sí, sí, buena suerte en tu próxima fiesta, hermana, estoy seguro de que
encontrarás a alguien maravilloso".
"Oh Dios, que tú te apiades de mí, me enoja. Dime el secreto. ¿Qué
truco estás usando aquí? ¿Es hipnosis?".
"Sí, me has descubierto, es hipnosis". A Kai no le quedaban energías
para corregirla, así que volvió a su habitación ahora que había
terminado de empujar a su hermana a la suya. Vio que Kotobuki parecía
atónita, como si hubiera escuchado todo lo que los dos decían. Kai tuvo
que reírse.
"Mis disculpas porque mi hermana te haya hecho presenciar algo tan
embarazoso".
"¡N-No, en absoluto! Olvídate de esa idea. Es una hermana
verdaderamente maravillosa".
Era un poco adorable lo poco convincente que era su asistencia.
"¿Así que 'Kai' realmente no es tu nombre de pila, entonces?".
Y a Kai tenía que encantarle lo desesperada que estaba por cambiar de
tema.
"De hecho, mi verdadero nombre es 'Ash'. Mi familia me llama 'Ashie'".
Esta vez, Kai tuvo que reírse a su propia costa.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai ya se había sincerado con Kotobuki sobre su nombre. Estaban


saliendo con la posibilidad de entablar una relación, por lo que
consideró que sería deshonesto ocultarle la verdad para siempre.
Lástima que Kotobuki se lo tomara a broma y no le creyera al principio.
Lo que le hirió aún más porque significaba que su nombre era así de
ridículo.
Sin embargo, no importó por mucho tiempo. Porque cuando él le pidió
que le llamara simplemente "Kai", ella tartamudeó: "E-Es demasiado
embarazoso cambiar de repente a tu nombre de pila, así que prefiero
seguir usando 'Nakamura'".
Ella se puso muy roja y no pudo mirarle a los ojos mientras continuaba:
"P-Pero un día, te prometo... que te llamaré 'Kai'".
Su timidez era irresistiblemente bonita.
Perdonen la interrupción.
"Bueno, no hace falta que nos quedemos de pie para hablar, así que,
por favor, toma asiento", le sugirió Kai a Kotobuki. "Oh, normalmente
uso mi cama como sofá, pero supongo que tendrías algunas reservas
para sentarte en la cama de un chico, ¿Verdad? No te preocupes, tengo
un cojín que puedes usar".
Hoy sería finalmente el día en que Kai compensaría aquel fatídico error
de hace un año en el que no estaba preparado e hizo que Jun se
sentara en su cama. Estaba orgulloso de sí mismo, hasta que...
"¿En dónde sienta Miyakawa normalmente?".
"Bueno, eh, como dije, en la cama".
"Entonces me conformaré con hacer lo mismo. Como es tu cama, no me
importa en absoluto".
La expresión de Kotobuki cambió rápidamente a una sonrisa de
autosatisfacción mientras se sentaba en la cama sin dudar. Quizá fuera
la imaginación de Kai, pero le pareció ver que algo brillaba en los ojos
de la chica. ¿Por qué estaba tan excitada?
"Por supuesto, Nakamura, toma asiento tú mismo".
"Oh, claro. No te preocupes, lo haré".
Extrañado, Kai sintió como si sus líneas -si no sus posiciones- se
hubieran invertido. En cualquier caso, Kai apoyó suavemente su trasero

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

en la cama junto a ella. Una vez acomodado, Kotobuki comenzó a


moverse y se acercó a él a la velocidad de un caracol.
Ah, ¿Debería haberme sentado más cerca de ella? ¿No debería ser
moderado al respecto?
Mientras Kai contemplaba el significado de sus movimientos, Kotobuki
puso algo de distancia entre ellos mientras seguía retorciéndose.
Oye, ¿Qué diablos?
Después, Kotobuki pareció fortalecer su decisión y volvió a moverse
hacia Kai. Luego, sus mejillas se enrojecieron y volvió a alejarse de él.
Dado el tiempo que se repetía este ciclo, parecía estar luchando por
medir la distancia exacta de su espacio personal.
"Hmm, ¿Son tus movimientos de ida y vuelta la Primera Forma de
Respiración de las Olas? Debe derivarse de la Respiración del Agua,
¿No?"34.
"¡N-No seas condescendiente! Esta no es la Concentración Total35".
Kotobuki le respondió, pero se obligó a recuperar su mirada
autosatisfecha antes de continuar.
"Por cierto, ¿Dónde puede estar Miyakawa? ¿No salieron juntos de la
escuela?".
"Sí. Tenía la intención de hacerlo, pero Jun me demando irse a su casa
primero para cambiarse de ropa".
"Entonces, ¿Ella me ve como una amenaza?".
"¿Eh, qué?" Kai volvió a ver ese brillo en los ojos de Kotobuki, pero
estaba tan confundido por lo que dijo que se quedó en blanco.
"¿A-Acaso ella no lo hace?".
"Parecía que ella quería vestirse lo mejor posible para asegurarse de
dejarte una buena primera impresión".

34
De Kimetsu no Yaiba, la Respiración de las Olas es un estilo de respiración derivado del Respiración del
Agua creada y utilizado por Akua Miburui .
35
Respiración de concentración total, es una técnica de respiración avanzada y esotérica en la que un usuario
inhala la máxima cantidad de oxígeno dentro de un patrón de respiración específico para elevar su destreza
física y mental a sus límites máximos.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿E-Es eso así? Estoy un poco avergonzada por haber hecho una
suposición tan equivocada". Kotobuki trató desesperadamente de
ocultar dicha vergüenza cubriendo su rostro y dándole la espalda.
¿Verla como una amenaza? ¿Cómo? A Kai le pareció tan extraña esa
frase que quiso preguntarle a Kotobuki al respecto, pero ella hizo su
propia pregunta antes de que él pudiera hacerlo.
"...Nakamura, hay una cosa que me gustaría que dejaras clara".
"Claro, ¿Qué podría ser?".
"Ya que dices que Miyakawa se arregla para mí... ¿Será ella del tipo de
persona que le gusta el yuri fuerte?".
"¿Qué significaría?".
"Bueno, eso explicaría bastantes cosas sobre ella".
"¿Um? ¿Explicar qué?".
"Oh, mis disculpas. No necesitas preocuparte por eso, una simple
respuesta a la pregunta sería suficiente".
"Te aseguro que ella no es así, aunque no puedo culparte por sentir que
tu vida podría estar en peligro de todas formas". A decir verdad, incluso
Kai tenía un poco de dudas. Sólo un poco.
"Según Jun, a las chicas les encantan todo tipo de cosas bonitas",
continuó Kai mientras explicaba lo que Jun le había contado el día
anterior, salvo la parte en la que Jun decía que tenía los mismos
sentimientos hacia Kotobuki que hacia los animales de peluche. Al fin y
al cabo, esa había sido su pregunta.
"Ya veo, esa es una emoción que puedo entender profundamente", dijo
Kotobuki. Al contrario de lo que esperaba Kai, su rostro se iluminó de
inmediato al encontrar esa respuesta aceptable, aliviadora o,
posiblemente, hasta comprensible.
"¿Puedes entenderlo?".
"¡Puedo hacerlo! Tengo una sobrina cuatro años menor a mí y es
irresistiblemente adorable. Cuando mi hermano pequeño se comporta
como un malcriado simplemente no lo soporto, pero cuando ella lo hace,
sólo quiero sonreír y abrazarla".
Kotobuki ciertamente tenía un argumento persuasivo.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"De todos modos, gracias por tu respuesta. Estoy agradecida de saber


que sólo estaba pensando demasiado".
"Por supuesto, conviértete en amiga de ella. Estaré aquí para detenerla
si decido que su afecto físico se descontrola demasiado".
"¡Excelente! Mi destino está en tus manos, Nakamura".
"Ja, ja, ja, seguro que exageras".
"Mi destino está realmente en tus manos, en realidad...".
"...Ja, ja, ja".
Kai escuchó sincera preocupación en esa oración y dejó escapar una
risa tensa a cambio.
Espera, ¿Esto significa que ella todavía no puede manejar a Jun?
¡¿Entonces por qué está tratando de llevarse bien con ella?! Por otro
lado, ¿Por qué entonces Kotobuki querría salir con ella?
Nada de lo que se le ocurría a Kai lo conducía a una respuesta. No era
tonto, pero no era lo suficientemente adulto como para ver todos los
trucos del libro.

◇◆◇

Si en el corazón de Kai se formaban nubes negras, en el de Kotobuki se


desataba una tormenta. El primer instinto de Kai dio en el clavo -
Kotobuki aún no había controlado a Jun. Para alguien tan tímido como
Kotobuki, una chica que se le ponía delante a primera vista era como
una depredadora natural. El aura de "normie" que Jun desprendía por
todos sus poros dejaba claro que pertenecía a un mundo
completamente distinto.
Ahora bien, ¿Por qué Kotobuki pediría salir con una enemiga tan
formidable? Kai no era capaz de llegar a la respuesta por sí mismo,
pero la verdad no era en absoluto complicada. Kotobuki vio por primera
vez a la "amiga" de Nakamura durante su cita de hace dos días y la
visión le impactó. Por supuesto, Kotobuki había oído muchas historias
sobre ella -Kai las contaba con bastante frecuencia. Ella incluso sabía lo
suficiente sobre esta amiga como para aconsejarle a Kai sobre una
serie de apuros en los que se habían visto envueltos no hacía mucho

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

tiempo. Pero descubrir que esta amiga era ‘una bomba’ resultó ser todo
un bombazo para Kotobuki.
Mirando hacia atrás, se dio cuenta de que había hecho algunas
suposiciones descabelladas. Imaginó que Jun era una marimacho
alborotadora, o que tal vez era súper tranquila, pero que en general no
era del tipo que emite vibraciones femeninas. Pero en el buen sentido,
por supuesto; Kotobuki tenía a una chica así en su propia clase a la que
tenía en alta estima.
Pero la realidad era despiadada. Cuando Kotobuki descubrió que Jun
Miyakawa, alias la mejor amiga de Kai, era una belleza de diez sobre
diez, ella casi se desmaya. Sus pensamientos no pudieron evitar caer
en una espiral: Si Nakamura pasa cinco días a la semana con una chica
tan guapa y coqueta, ¿No acabará enamorándose de ella? ¿De verdad
que no están saliendo?
Incluso después de llegar a casa tras la cita, se revolcaba angustiada en
su cama... hasta que tuvo una idea.
Yo tengo que estar segura. Tengo que comprobarlo con mis propios dos
ojos.
¿Cómo era realmente la relación de Kai y Jun? Por supuesto, Kotobuki
no creía que Kai estuviera ocultando el hecho de que eran novios. Eso
sería engañarla, el cual era un nivel de cobardía al que alguien como
Kai simplemente no se rebajaría. Kotobuki se había pasado la vida
observando a la gente, así que estaba segura de su decisión.
Pero no puedo negar la posibilidad de que Nakamura llegue a
enamorarse de esa persona, pensó Kotobuki antes de enterrar la cara
en su almohada y morder la funda con pena. El mero hecho de
concentrarse en esa idea le paraba los latidos del corazón, pero ella no
podía huir de la verdad.
Dicho esto, Kotobuki tardó bastante tiempo en darse cuenta de que el
aprecio que sentía por Kai al principio era en realidad el primer
enamoramiento de su vida. Kai era un mentor fiable, pero también un
poco ingenuo (¡De una manera tan soñadora!), así que era
perfectamente plausible que no supiera diferenciar entre el gustar y el
amar con esta amiga suya.
Y además de todo esto, ¿Qué siente esa mujer por Nakamura? En todo
caso, éste era el mayor problema. Ahora que era dolorosamente

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

consciente de lo poco fiable que podía ser la palabra de Kai sobre el


asunto, se quedaba casi sin saber quién era esa tal Jun Miyakawa.
Quiero decir, ¿En qué universo ir a la casa de un chico cinco días a la
semana no es una señal de estar enamorada? ¡Ella está como, muy
apegada a él! ¡No, apuesto a que ha estado actuando como si ya fuera
su novia! En realidad, olvida eso, ¡Yo quiero ir a su casa cinco días a la
semana! Kotobuki golpeó las sábanas en una rabieta mientras se
tumbaba en la cama.
Pero pensándolo bien, las leyes del universo podrían no aplicarse a
alguien como Jun. No era sólo su rostro bien proporcionado lo que
estaba fuera de este mundo (porque Kotobuki estaba confiada en que
dos podían jugar a ese juego). El aura particular de Jun le hacía sentir a
uno que ella venía de un plano de existencia diferente. Kotobuki nunca
había imaginado lo que pasaba por la cabeza de los que dominaban el
camino de los normies, así que no debería tener ninguna personalidad
demasiado extravagante para que sea una posibilidad. Tal vez era una
devoradora de hombres que estaba acostumbrada a tener a un montón
de universitarios y adultos trabajadores en la marcación rápida que
trataba a un simple estudiante de secundaria como poco más que un
hámster como mascota. O tal vez estaba comprometida con el camino
del yuri, en cuyo caso no tendría ningún interés romántico en el sexo
opuesto para empezar.
¡Oooooh, cuanto más lo pienso, menos lo entiendo! Kotobuki, todavía
boca abajo en su cama, se quedó tan quieta como un cadáver.
Pero era porque no lo entendía que tenía que confirmarlo con sus
propios ojos. Haría que Kai la dejara entrar en sus pequeños
encuentros. Había pasado suficiente tiempo observando a la gente; si
podía ver cómo actuaban siempre, estaba segura de que pronto
descubriría la verdad de lo que sentían. Y sin importar el futuro que
viera...
¡No perderé contra ella! Kotobuki encendió una flama dentro su
corazón, que de otro modo sería débil y tembloroso.
Así que, en resumen, Kotobuki vino a casa de Kai buscando una pelea.

◇◆◇

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai y Kotobuki se dedicaron a hablar de anime mientras esperaban la


llegada de Jun. Como Kai había bromeado antes sobre la Respiración
del Agua, pasaron directamente a pensar en el séptimo episodio de
Demon Slayer. El anime empezó a emitirse el mes anterior, pero Kai ya
había leído el último volumen del material original. Sin embargo,
Kotobuki era una fanática del anime, por lo que tenía que tener cuidado
con los spoilers.
"Supongo que tal excelencia es natural para el estudio Ufotable36, pero
¿No era exquisita el aura siniestra de Muzan37, Kotobuki?".
"Bastante exquisito, en efecto. Sin embargo, no puedo evitar sentir que
Kibutsuji no es más que un peldaño hacia el verdadero villano".
"¿Oh? ¿Y tú razonamiento es?".
"El material de origen es un manga de la Jump. Si se compara con las
tramas de sus compañeros, la aparición de Kibutsuji es demasiado
temprana. Si fuera el jefe final, ¿No sería difícil que el manga alcanzara
una tirada de treinta o cuarenta volúmenes?".
"Un punto razonable, que yo mismo no había considerado".
"Si tuviera que hacer una predicción, diría que el verdadero villano será
de tipo fuego, uno contra el que Tanjiro38 podría resultar una carta de
triunfo una vez que domine la Respiración de Agua".
"Ya veo, eso sería todo un giro dramático. Me gustaría verlo yo mismo".
Kai se imaginó que las predicciones de Kotobuki probablemente no se
cumplirían, ya que lo había leído por adelantado y sabía cómo se
desarrollaba la trama a partir de ahí, pero no dejó traslucir su juicio.
Para un otaku de pura cepa como Kai, este tipo de sensibilidad era algo
natural. Pero la verdadera razón era que realmente disfrutaba
escuchando las teorías de Kotobuki, y no mentía cuando decía que
quería ver esos giros si realmente ocurriesen.

36
Ufotable, Inc. Es un estudio de animación japonés con sede en Nakano, Prefectura de Tokio, Japón fundada
en octubre de 2000. Es caracterizada por hacer obras de gran calidad.
37
Muzan Kibutsuji es el principal antagonista de Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba . Es el Rey Demonio, el
primero de su especie, así como el progenitor de todos los demás demonios que existen.
38
Tanjirō Kamado es un personaje principal de la serie de manga y anime Kimetsu no Yaiba. Tanjiro es un
adolescente que emprende una búsqueda para restaurar la humanidad de su hermana, Nezuko , quien se
convirtió en un demonio después de que su familia fuera asesinada por Muzan.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Dados los gustos de Kotobuki, seguro que le gusta mucho Shinobu39.


Espero que aparezca pronto en el anime; me encantaría hablar de
nuestros personajes favoritos.
Kai continuó su discusión mientras estaba bastante emocionado por las
próximas semanas.

En ese momento, sonó el timbre de la puerta.


"Probablemente sea Jun", susurró Kai. Pudo notar que Kotobuki se puso
inmediatamente tensa por la noticia, lo que le hizo preocuparse por
cuánto tiempo podría durar si ya estaba al límite. Escucharon la voz de
Jun saludando a la madre de Kai en la entrada... y al momento
siguiente, oyeron los pasos de Jun subiendo las escaleras.
"¡Estoy aquí!".
"¿Acaso alguien llama a la puerta por aquí?".
Por otra parte, esos pasos le dijeron exactamente para qué prepararse.
"¡Permíteme volver a presentarme! ¡Soy Jun Miyakawa! ¡Llámame
Jun!".
Jun se sentó justo al lado de Kotobuki (enfrente de Kai) sin ningún
remordimiento y se presentó agresivamente. El atuendo que eligió fue
un suéter primaveral con rayas verticales, una falda de color claro y
medias negras; parecía el tipo de señora mayor sexy que le encantaría
a un otaku. Sí, estaba desesperada por caerle bien a Kotobuki.
A decir verdad, Kai tuvo sus dudas cuando Jun dijo que se iba a
"disfrazar". ¿Se iba a pasar de la raya? ¿Iba a aparecer absolutamente
desquiciada vistiendo moda de vanguardia que estaba más allá de la
comprensión de cualquier otaku? A Kai le preocupaba que pudiera
asustar a Kotobuki.
Afortunadamente, sus temores resultaron infundados. Se trataba de
Jun, la mujer que caminaba por la tierra con el poder de los normies y el
anime de su lado. Sus disparos siempre daban en el blanco. Dado que
Kotobuki no parecía demasiado nerviosa, Kai diría que su duro trabajo
dio sus frutos.

39
Shinobu Kocho es una personaje secundaria importante de Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. Ella es una
Demon Slayer y la actual Pilar de los Insectos.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Soy Kotobuki Hotei. Un placer conocerte". Las mejillas de Kotobuki se


acalambraron un poco, pero aun así fue capaz de lograr una
presentación adecuada.
"¡Lo tengo, Hotey! ¡El placer es todo mío!".
"¡P-Por favor, no me llames por mi apellido!".
"¿Fue eso grosero? ¿Es un no-no?".
"Llamarme 'Hotei' hace que la gente piense en Buda, y la imagen de ese
gordo no se ajusta a la mía".
"¿Pero no es más bonito si le añado una 'y' al final? Creo que funciona".
"¿D-De verdad?".
"Cuando era niña, odiaba que me llamaran 'Miyakawa' porque era muy
difícil de pronunciar. Pero cuando mis amigos idearon una versión
bonita y empezaron a llamarme 'Myaakawa', empezó a gustarme".
"Y-Ya veo, eso está bien para ti, así que...".
"¡Así que 'Hotey', así será!", gritó Jun mientras intentaba acortar la
distancia emocional y física entre ellas. Kotobuki retrocedió ante esta
invasión de su espacio personal. "Por cierto, para celebrar nuestra
nueva amistad, ¡Te he comprado un helado!".
Ella realmente fue con eso, eh...
"No estaba segura de qué marca te gustaba, así que elegí Dazs40".
Y ella realmente fue con todo, ¿Eh?
"¡Aquí está el tuyo, Kai! ¡Es de vainilla! ¡Yo elegí de galletas y crema
para mí!".
"Oh, gracias".
Jun sacó unas cuantas tazas de helado de la bolsa del supermercado
que había traído. Kai aceptó felizmente el suyo, mientras Jun ponía el
suyo en su regazo.

40
Häagen-Dazs es una marca de helados. La empresa fue fundada por Reuben y Rose Mattus, judíos de origen
polaco, en el Bronx, Nueva York, Estados Unidos en 1961. Comenzó con solo tres sabores: vainilla, chocolate y
café. La marca produce helados, barras de helado, sorbetes y yogur helado y vende sus productos en más de 50
países.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Y para Hotey, tengo fresa y leche rica y té verde y nuez de macadamia
y de doble chispa de chocolate belga e incluso té assam-ceilán41 con
leche".
Jun le entregó más copas de helado de las que Kotobuki podía
sostener.
"Espera, ¿Cómo es que Kotobuki recibe tantas?", preguntó Kai. La
conmoción del regalo que recibió hizo que Kotobuki se congelara
porque no podría hacerlo ella misma.
"No sabía qué sabor le gustaba, así que pensé que no podía
equivocarme si los compraba todos".
"No actúes como si esa fuera la opción lógica aquí...".
"De todos modos, Hotey, ¡Siéntete libre de comer todas las tazas de los
sabores que quieras!"
Jun presionaba a Kotobuki para que comiera, comiera, comiera y
comiera. Era un fastuoso juego de poder financiado por las generosas
mesadas de sus hermanos. Llegó totalmente preparada para comprar el
afecto de Kotobuki. Sin embargo, Kotobuki no cedió tan fácilmente.
"Miyakawa, ¿Qué planes tienes para obligarme a comer todo esto?".
Algo se encendió dentro de ella, y fue lo suficientemente fuerte como
para derretir su vacilación.
"O-Oh querida mía. "Planes", dices. No seas tonta".
Jun dio una respuesta confusa, como si nunca hubiera soñado con
comprar el afecto de una persona. Sin embargo, Kai no iba a sacarla de
apuros; sólo estaba recibiendo su merecido. Pero el verdadero punto de
discordia de Kotobuki tenía un ángulo completamente diferente... uno
bastante obtuso, por cierto.
"Tu plan es alimentarme con todo esto y engordarme, ¿No es así?".
"¿Eh?" Kai y Jun soltaron al unísono. Sus expresiones eran el reflejo de
la perplejidad del otro.
"¿N-No es así?", dijo Kotobuki, pensando que su suposición podría
haber sido errónea después de ver sus reacciones. Pero, al parecer, se
había comprometido demasiado como para echarse atrás, así que

41
El té de Assam es un té negro que lleva el nombre de la región de su producción, Assam, India El té de Ceilán
es aquel que se produce en la isla de Sri Lanka ubicada en el Océano Índico, al sudeste de la India.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kotobuki, el desastre emocional, continuó con una voz lastimosamente


temblorosa.
"¿A-Acaso no calculaste que hacerme ganar peso sería la vía más
rápida para eliminarme como una rival? Ustedes, los "fiesteros", han
creado una siniestra jerarquía bajo su jovial superficie, así que ¿No es
ésta una de sus turbias tácticas obtenidas tras años de supervivencia en
su mundo de perros que comen perros?".
"¡¿K-Kai?! ¡Hotey tiene un prejuicio contra los normies! ¡Uno
increíblemente profundo!".
"Uhh... Quiero decir, eso no está muy lejos de lo que siempre me
imaginé que eran..."
"¡No me malinterpretes, pequeña Hotey! ¡Este helado viene de la
bondad de mi corazón! Es cien por cien honesto".
"Mentira, todos sabrían lo que buscas...".
"Además, ¡Son sólo cinco o seis tazas! No vas a engordar con eso, así
que no te preocupes y come".
"...Miyakawa, ¿En qué te basas para decir semejantes sinsentidos?".
"Quiero decir, yo nunca he engordado, ¡Así que soy la prueba viviente!".
La desesperada defensa de Jun hizo que los ojos de Kotobuki se
pusieran en blanco.
"¡Y, además, las partes que quieres que crezcan necesitan algo de
nutrición para hacerlo!" Jun apoyó su prominente y considerable busto
con las manos y lo mostró con un poco de movimiento. Los ojos de
Kotobuki se retiraron aún más.
"No puede ser", dijo Kotobuki con voz temblorosa. "¿Dices que toda la
nutrición que debería ir a tu estómago o a tu cabeza en vez de eso va
sólo a tus tetas? No puedo creer que el estereotipo del anime... exista
en la vida real...".
"¡¿K-Kai?! ¡Hotey es súper graciosa! No es justo, ¡¿Cómo es que ella
puede ser linda y graciosa?!".
"Definitivamente eres la única que tiene esos poderes tramposos".
"Aww Hotey, no piensas eso, ¿Verdad?".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Miyakawa es la enemiga de todas las mujeres. La enemiga del mundo,


Contra Mundi...".
"¡Oh noooooooo! ¡No puedo seguir viviendo si Hotey me odia!". Los ojos
de Jun lagrimeaban mientras se aferraba a Kotobuki. Ignoraba por
completo que el rebote de su busto contra Kotobuki a quemarropa
estaba teniendo el efecto contrario.
"Oye para en este instante, este establecimiento no es para actos
dudosos. No estes tocando a Kotobuki".
"...Aww".
"No me digas 'aww'. Tú eres la que tiene que contenerse, así que
también cambiaremos de asiento".
Kai le dijo a Jun que no le pusiera las manos encima a Kotobuki y se
sentó entre ellas para asegurarse. Kotobuki se sintió visiblemente
aliviada de tener un baluarte que la protegiera. Jun, sin embargo, frunció
los labios al verse separada de su linda y adorable Hotey.
"Oh, yo ya veo lo que buscas, Kai. Estas desesperado por tener una flor
en cada lado, ¿Eh? Quieres tener tu harén, ¿Eh? Apuesto a que vas a
sacar una selfie y difundirla por todo Internet".
"¿Puedes madurar, por favor?" Kai entrecerró los ojos y miró a Jun. Al
ver su fanfarronada, Jun se aferró a él y trató de tomarse una selfie. Kai
preferiría que no lo hiciera, era malo para su corazón.
"Una excelente idea. Por supuesto, por favor toma una foto de nosotros
tres como muestra de nuestra amistad. Aunque preferiría que no se
difundiera por internet". Los ojos de Kotobuki se encendieron de
repente. Al ver su fanfarronada, también se aferró a Kai. Kai preferiría
que no lo hiciera -era malo para su corazón.
"Vaya, ¿En serio? ¡¿Conseguiré una foto con Hotey?! No me cobrarás
después, ¿Verdad?".
"Este no es un café de sirvientas...".
"No te preocupes, nunca cobraría".
"¡Oh, dios mío!" gritó Jun con alegría. "¡Las atesoraré por el resto de mi
vida!".
Una vez eliminada su línea dramática, tomó una ráfaga de fotos de los
tres juntos. Su cámara puso énfasis en Kotobuki, que estaba a un lado

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

haciendo una marca de corazón con sus manos. Y allí estaba Kai, en el
centro, con el aspecto más desubicado posible.
Puede que ella tuviera razón, pensó Kai al ver las imágenes que le
había enviado por LINE. La verdad era dolorosamente obvia desde un
punto de vista objetivo. Se trataba de una selfie de un hombre con una
flor en cada brazo. Lo que le daba un nivel adicional de impacto inmoral
era algo que hasta ahora él no había tomado en cuenta: se trataba de
una foto de chicas sentadas en su cama. Si hubiera sido una foto de un
desconocido, sin duda habría maldecido al hombre del medio y le habría
deseado una muerte rápida en un incendio.
"Hotey, ¿Puedes hacerte amiga mía para que te las envíe?".
"Muy bien".
"¡¿Kotobuki?! ¡¿Estás segura de que esta amenaza debe tener tu
información de contacto?! ¡¿No te arrepentirás de esto?!”.
"Esto no importa. Vendería mi alma al mismísimo diablo para obtener
esas fotos".
Con su resolución fortalecida, Kotobuki sacó su teléfono inteligente y se
lo ofreció a Jun.
"¿Es algo tan importante?".
"¡Podría llorar! Hotey, ¡Pongámosla en nuestras pantallas de bloqueo
como símbolo de nuestra amistad!".
"Una idea brillante. Usémosla como pantalla de bloqueo como símbolo
de nuestra amistad, Miyakawa".
Kotobuki respondió despreocupadamente mientras abría la foto que
había recibido en una aplicación de edición de imágenes y recortaba
despreocupadamente la parte izquierda de la imagen que contenía a
Jun. Durante un rato, las dos miraron con júbilo las fotos que ahora
aparecían en las pantallas de sus teléfonos inteligentes- sí, incluso
Kotobuki estaba sonriendo.

Kai no se atrevió a ponerla como pantalla de bloqueo, pero la colocó en


una carpeta para guardarla.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Al final, los tres decidieron comerse una copa de helado cada uno y
ofrecer el resto a la casa Nakamura.
"Llevaré esto a la cocina y traeré algunas cucharas mientras estoy allí".
Después de dudar un buen rato, Kotobuki cogió la taza de té verde. Kai
puso el resto en la bolsa de las compras y las llevó abajo. No se
estropearían en el congelador, así que no había de qué preocuparse.
Siempre y cuando me asegure de decirles a mamá y a mi hermana que
no hurguen en ellas, de todos modos. ÉL Le dijo a su madre con firmeza
cuando llegó al primer piso y la vio preparando la cena.
Con tres cucharas de metal en la mano, Kai se apresuró a volver a su
habitación. Se sentía mal por dejar a alguien tan tímida como Kotobuki a
solas con Jun.
Sin embargo, parece que se llevan mejor de lo que esperaba. No es que
Jun haya sido nunca de las que se alejan de la gente, aunque me
gustaría que lo hiciera por una vez. Kai tuvo que reírse al suponer que
pasarían la noche sin mayores sobresaltos.
Bueno, ya sabes lo que dicen sobre las suposiciones.
Kai volvió al segundo piso y abrió la puerta de su habitación sin
pensarlo dos veces...
"...¿Qué demonios ha llevado a esto?".
...Sólo para encontrar a una Jun completamente sin camisa sonriendo
mientras se cubría las tetas con las manos (realizando lo que se podría
llamar la "manobra") mientras Kotobuki las miraba con ojos de insecto a
una distancia mínima.
"¿Este es el cielo? ¿O una visión del infierno?".
Kai no sabía qué reacción debía tener, así que se conformó con dar
media vuelta y salir de la habitación. Después de esperar un poco a que
Jun se pusiera el sujetador y la ropa de verdad...
"Estamos listaaaaaaaaas", llegó la voz de la autora. Jun abrió la puerta
desde dentro y soltó una risita sonrojada.
"Al menos finge estar avergonzada", dijo Kai exasperado mientras
entraba en su propio dormitorio.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Oye, no había nada que pudiese hacer. Todo fue por Hotey, después
de todo".
"Se me ocurren muchas cosas que podrías haber hecho...".
Eso planteó la pregunta de qué secuencia de eventos llevó a Jun a
sacar sus tetas para Kotobuki.
"¡Bueno, ya ves, Hotey dijo que quería aprender lo que Reina me
enseñó sobre cómo hacer que tus tetas aumenten de tamaño!".
"¡Aaaaaah! ¡Gaaaaah! Aaaaaugh!".
En un raro caso Kotobuki levantó la voz, comenzó a gritar para cortar la
explicación de Jun. Aparentemente no quería que Kai recibiera esta
información, pero lamentablemente, él la escuchó toda.
"...Huh, siempre pensé que un trabajo así estaba por debajo de la Srta.
Reina".
"Difícilmente. Ella no escatima esfuerzos cuando se trata de la belleza.
Ella es alguien que aspira a ser una modelo profesional".
"Bueno, tiene sentido". Kai podía estar de acuerdo con esa parte. ¿En
cuanto a la otra? "Pero, nop. Mostrar tus tetas en la habitación de un
chico es simplemente, nop."
"¡No hay nada que no me quitaría por Hotey!".
"Estar orgullosa de ello no va a hacer que esté bien...".
Meter a Kotobuki en esto también fue un poco perder el punto.
"Quiero decir, vamos, no es gran cosa. Después de todo lo que hemos
pasado, ¿Qué es una pequeña exposición entre amigos?".
"¿Segura que no es gran cosa?" Kai estaba a punto de preguntarle si de
repente le parecería bien que él fuera a su casa y se sacara una
erección furiosa en cuanto lo dejara solo, pero lo pensó mejor. Era una
respuesta tan poco inteligente que se dio por vencido.
"Además, Kai, ¡Podrías haber llamado antes de irrumpir! ¿No eres tú el
que se queja de que nadie llame a la puerta?".
"¡Bien, mis más sinceras disculpas, literalmente todo fue mi culpa!".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Jun apretó sus labios, por lo que Kai se inclinó sobre sus manos y
rodillas para apaciguarla. Sin embargo, Kotobuki decidió disculparse
con Kai.
"Sólo hice la pregunta por capricho, yo nunca pensé que Miyakawa
llegaría a quitarse la ropa..."
Pero todavía los estabas mirando muy de cerca, ¿No es así? Parecías
muy interesada en el tema.
Kai era un hombre con cierto tacto, así que se guardó ese pensamiento.
"¡Bueno, hace que mis consejos sean más claros si lo demuestro con
una ayuda visual!".
Jun continuó defendiéndose, pero en realidad sólo trataba de ocultar su
vergüenza ahora que estaba frente a Kai. Sus mejillas se habían
enrojecido un poco.
Mira, yo también estoy avergonzado. ¿Cómo se supone que voy a
saber cómo reaccionar después de ver a mi amiga hacer una pose de
manobra?
Kai se aclaró la garganta con un "Ejem".
"De todos modos, ¡Comamos este helado antes de que se derrita!".
"¡J-Jun se tomó la molestia de comprarlo, después de todo!".
"¡Y-Y después jugaremos algunos juegos!".
Ahora que los tres eran cómplices del mismo delito, todos decidieron
fingir que no habían visto nada.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Episodio 004: La guía del jugador experto para darle la


bienvenida a una principiante al grupo (Hey, ¿Qué tal el
modo cooperativo?).

Una vez terminados los helados, la conversación pasó a centrarse en el


juego al que debían jugar. Kai se sentó en la cama entre las otras dos y
miró la pantalla.
"¿A qué juegan normalmente?".
Kai y Jun se miraron para reflexionar sobre la pregunta que les planteó
Kotobuki.
"¿Supongo que Tanks y Warships?".
"También hemos vuelto a jugar el Monster Hunter". Hace apenas diez
días se anunció la fecha de lanzamiento de la enorme expansión
Iceborne, lo que provocó muchos gritos de alegría y choques de manos
entre Jun y Kai.
"Tanks y Warships son un poco técnicos, así que dejémoslos aparte por
ahora".
"¿Has jugado alguna vez al Monster Hunter, Hotey?".
"Mis disculpas. Mi hermano pequeño apareció para jugar en su 3DS,
pero personalmente...".
Kotobuki movió la cabeza de un lado a otro en señal de disculpa. La
visión de este adorable comportamiento hizo que Jun se tambaleara por
el dolor en su pecho. Al parecer, tenía que ponerse melodramática por
todo.
"Bueno, Kotobuki, ¿A qué juegos sueles jugar?", le preguntó Kai de
vuelta.

Kotobuki era una otaku del anime. Era una espectadora empedernida
que se aseguraba de ver el primer episodio de cada temporada de
anime para ver por sí misma qué programas se adaptaban a sus gustos.
Por el contrario, no se interesaba por el manga ni por las novelas ligeras
con mucha frecuencia. Sobre todo, el manga, ya que siempre limitaba
sus horizontes diciendo que el manga era demasiado rápido de leer, lo

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

que le daba una pobre cantidad de entretenimiento para el coste. Por


supuesto, Kotobuki había sido una estudiante de secundaria hasta hace
muy poco, y apenas tenía tres meses de experiencia laboral en su
haber. Kai leyó entre líneas y pudo deducir que se las arreglaba con la
escasa mesada que le daban, así que, en cierto modo, tenía mucho
sentido que su principal medio de elección fuera el que podía ver gratis.
Pero ahora que lo pensaba, Kai nunca la había oído hablar de su
experiencia con los juegos.

"Mi hermano pequeño tiene una Switch. A veces jugamos juntos a Mario
Kart, Smash y similares. Aunque, llamar a lo que hago 'jugar' puede ser
un poco generoso...".
Su elección de palabras implicaba claramente que no era demasiado
buena con los juegos de acción. Kai se volvió hacia Jun y se lanzaron
miradas cómplices.
"No tengo una PS4. Mi hermano desea tener una, pero...".
"Sí, son caras".
Incluso entre el círculo de amigos de Kai, las personas que poseían
ambas eran una minoría. Era mucho más común que eligieran una
consola en función de los juegos que quisieran jugar, si es que ellos o
sus padres podían permitirse alguna de ellas. En ese sentido, Kai y Jun
podrían haber sido bendecidos por tener familias tan comprensivas con
los juegos que pudieron obtener ambas consolas en la escuela
secundaria.
"Bueno, ¿Qué tal los juegos para celulares?" Los adolescentes de hoy
tenían un fuerte aliado: muchos de ellos poseían un teléfono inteligente,
aunque no tuvieran una consola.
"Ah, esos... Soy una jugadora casual de F2P que sólo los toca de vez
en cuando. Mis amigas y yo hemos jugado a School Idol Festival42
durante mucho tiempo, y disfruto del juego de DanMemo43 por sus
simpáticos personajes chibi y su excelente historia."

42
Love Live! School Idol Festival es una serie de juegos de ritmo japonés desarrollada por KLab y publicada
por Bushimo de Bushiroad para plataformas Android e iOS. Fue lanzado por primera vez en Japón el 15 de abril
de 2013 y el 8 de junio de 2013.
43
DanMachi - MEMORIA FREESE es el videojuego oficial de 'Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a
Dungeon?'

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¡¿Qué pasa con FGO44?!", preguntó Kai, un poco enérgico, sobre el


juego al que había sido más adicto. Quería una compañera.
"¡¿Qué pasa con FGO?!", preguntó Jun, más o menos con el mismo
nivel de fuerza, sobre el juego al que había sido más adicta. Parecía
querer una compañera.
"M-Mis disculpas... Me interesa debido a la emisión del anime en
otoño... pero siempre me imaginé que era un juego que requería una
gran inversión en la franquicia", se lamentó Kotobuki. Parece que no
había podido encontrar la oportunidad de jugarlo. "...Er, ¿Sería mejor
que empezara a jugarlo?".
"...Nah, Hotey, no te pediré que vayas tan lejos".
"...Sí, Jun tiene razón. Los juegos no son algo que debas jugar a la
fuerza".
Aunque Kai y Jun estaban siendo sinceros con sus palabras, su
decepción también era real. Kotobuki, dada su baja autoestima, se lo
tomó demasiado a pecho e inmediatamente actuó como si estuviera en
un funeral.
"P-Pero oye, no hemos venido aquí a jugar a juegos de teléfono,
¿Verdad?".
"¡S-SÍ, hablemos de los juegos que podemos jugar los tres juntos!".
"¡C-Claro, nos hemos desviado del camino!".
De todos modos, se dieron cuenta de que Kotobuki no tenía demasiada
experiencia con los juegos. Que sea mala en los juegos de acción
suponía un cuello de botella adicional en lo que podían hacer juntos; la
mayoría de los juegos hechos para ser jugados por varias personas
solían estar orientados a la acción.
"¡Y-Yo soy bastante hábil en Mario Kart! Puedo apostarle a mi hermano
en una carrera por su dinero".
Kotobuki leyó la atmósfera y apretó el puño de forma simpática para
tranquilizarlos. Jun se aferró a su corazón una vez más mientras lloraba
por lo preciosa que era. Kai prefirió ignorarla.

44
Fate/Grand Order es un videojuego móvil de rol japonés gratuito en línea, desarrollado por Delightworks con
Unity, y publicado por Aniplex. El juego está basado en la franquicia Fate/stay night de Type-Moon, y fue
lanzado en Japón el 29 de julio de 2015 para Android, y el 12 de agosto de 2015, para iOS.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Bien, Kotobuki, ¿Cuál es tu récord en las Ruinas Roca Picuda45 en las


Pruebas de Tiempo?".
"¿Eh? ¿Mi récord?" Kotobuki, la jugadora ocasional, parecía confundida
en cuanto a si se suponía que debía saber eso de antemano. Los dos
jugadores hardcore a su lado se miraron, sorprendidos de que no lo
supiera de antemano. "¡D-Déjenme intentarlo!".
"¡Me gusta tu espíritu!".
"¡Yo te apoyo, Hotey!".
Kai arrancó su Switch en modo TV y le entregó un Joy-Con a Kotobuki.
Ella abrió el modo Contrarreloj con la determinación y la firmeza de un
soldado que marcha hacia una muerte segura. Kai y Jun volvieron sus
miradas al televisor en suspenso.
Lo que vieron fue a una Princesa Peach46 que no había oído la palabra
"derrapar" en su vida y se estrelló contra todas las Rocas Picudas de la
pista. Es mejor no hablar de su tiempo.

Kai y Jun se comunicaron inmediatamente con miradas nerviosas.


¡Mierda! ¡Jun, no se me ocurre cómo podemos ponernos una
desventaja suficiente como para tener un juego real!
¿Qué hacemos, Kai? ¡No quiero intimidar a Hotey!

Kotobuki se estremeció mientras agarraba su Joy-Con. Era demasiado


inestable emocionalmente y estaba demasiado centrada en lo que
pensaban los demás como para no entender lo que significaban esas
miradas.
"Lo siento... Apesto, lo siento...".
"¡N-No te preocupes por eso! ¡La única cosa que importa en un juego es
si te has divertido!".

45
Las Ruinas Roca Picuda o las Ruinas Don Pisotón son un circuito de Mario Kart 8. Es el último circuito de la
Copa Champiñón.
46
La Princesa Peach es un personaje ficticio en la franquicia de videojuegos de Super Mario de Nintendo.
Originalmente creada por Shigeru Miyamoto, Peach es la princesa del ficticio Reino Champiñón, que está
constantemente bajo ataque de Bowser.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"...Seguro, y jugar al Mario Kart conmigo... no sería muy divertido para


ustedes dos...".
"¡S-Sería totalmente divertido! ¡Tu hermana mayor Jun sabe cómo jugar
con desventaja!".
A pesar de que estaba siendo consolada en ambos frentes, Kotobuki
seguía bajando los hombros con desánimo. Bueno, Kai no estaba
seguro de que el comentario de Jun contara como consuelo.
"¿Qué hacemos, Kai?".
"¡¿Me haces resolver esto?!".
"¡Vamos, tú eres el hombre aquí, tú puedes hacerlo! ¡Por favor,
sálvanos a mí y a Hotey!".
Jun usó su voz coqueta en cuanto esta le sirvió a sus necesidades. Sin
embargo, él no podía negar que tenía que hacer algo. Después de
pensarlo un poco, a Kai se le ocurrió una idea.
"Oh sí, juguemos un juego cooperativo".
Un juego competitivo se desmorona si la diferencia de nivel de habilidad
entre sus jugadores es demasiado amplia. Se convierte en una sesión
de acoso. Pero con los juegos cooperativos, si una persona es
inexperta, los otros dos pueden suplirla. En todo caso, eso anima a la
gente e incluso profundiza sus vínculos. Esta era la verdadera manera
en la que un jugador experimentado le daría la bienvenida a un
principiante.
"Si queremos un cooperativo, entonces supongo que Tanks".
"Demasiado complicado, así que ¿Qué tal Monster Hunter?".
"No sé, creo que ese también es bastante difícil para los novatos...".
"Ah, sí, no puedo negar eso...".
Y así concluye la guía del jugador experto para darle la bienvenida a un
principiante. Gracias por tu apoyo, por favor, espera el próximo trabajo
de Kai Nakamura.
"No te preocupes, Nakamura. Creo que vale la pena intentarlo".
Kotobuki dio un alentador golpe de puño a pesar de que su rostro
estaba pálido. A Jun se le apretó el corazón con dolor mientras ella
seguía hablando de lo preciosa que era.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai estaba un poco preocupado, pero de todos modos encendió su PS4.


Sólo estaban probando, así que dejó que Kotobuki utilizara su personaje
con el equipo al máximo. Kai equiparía al personaje con una armadura
completa de Archi-Curtida y haría que Kotobuki cazase al primer (y más
débil) jefe que te encuentras en la historia, el Gran Jagras 47 de bajo
rango. Lo habló con Jun.
"El único problema es el arma...".
Monster Hunter tiene un montón de armas diferentes, desde la espada y
el escudo hasta los cañones lanza. El arma que elijas influye en gran
medida en tu forma de jugar. Si se le preguntase a Kai, diría que usar
cinco armas diferentes hace que el juego sea cinco veces más divertido.
Era así de profundo, pero eso también hacía más delicada la cuestión
de qué arma darle a Kotobuki. Hacer que empuñara un armamento
orientado a los expertos, como una lanza o un arco pesado, estaba
descartado.
Kai y Jun llegaron a sus conclusiones en el mismo momento.
"Síp, una principiante debería usar una gran espada".
"Síp, una principiante tendría que usar una espada y un escudo".
Por un instante, saltaron chispas de las miradas que se lanzaron
mutuamente.
"El núcleo de Monster Hunter es encontrar los huecos en los ataques de
un monstruo y aprovecharlos. Y una gran espada es el encantador
caballero que te enseñará eso".
"¿Perdón? Lo divertido de Monster Hunter es apretar los botones para
conseguir esos combos tan enfermizos. Sólo hay una opción: ¡Espada y
escudo o las cuchillas duales!"
"¡Eso son dos opciones! De todos modos, Jun, ¡Esto es por lo que
nunca llegas a ser buena! ¡Sigues entrando sin una pizca de paciencia!
Sólo tengo unos polvos de vida. ¿Qué tal si aprendes algunos
fundamentos de la espada?".
"¿Perdón? Sabes que todas las revistas, guías de estrategia y páginas
web recomiendan que los principiantes usen una espada y un escudo,

47
El Gran Jagras es un Wyvern de Colmillos introducido en Monster Hunter: World, es el líder de la manada de
Jagras.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

¿Verdad? Tu arma por defecto es una espada y un escudo. A estas


alturas ya puede ser un OTP48 canónico".
La discusión de Kai y Jun se estaba calentando, pero...
"...Mis disculpas, pero ¿Puedo pedirles que no se peleen tan
temerariamente por algo que no entiendo?".
La forma en que Kotobuki sonreía mientras un fuego ardía en sus ojos
era un poco aterradora, así que los dos se callaron.
"B-Bueno, es mi personaje, así que ¿Qué tal si vamos con una gran
espada?".
"Eso tiene cero sentido lógico, pero no quiero que Hotey se enfade, así
que claro".
Y así, sin problemas, llegaron a un acuerdo mutuo. Kotobuki utilizaría
una gran espada, la más fuerte del juego, la Ímpetu Wyvern "Impacto"49.
Querían que experimentara este juego con una batalla que no pudiera
perder. Querían que, si la suerte les sonreía, viera incluso qué era lo
que hacía al juego tan especial. Esos eran los sentimientos sinceros de
Kai y Jun. Sí, querían que experimentara la emoción de desafiar con
valentía a un monstruo más grande que ella (aunque tuviera
garantizada la victoria) con un arma forjada por ella misma (aunque Kai
le diera el arma más fuerte del juego). Querían que probara el instinto
primitivo que puede suponer cortar y acuchillar a un monstruo
gigantesco mientras baila alrededor de su bombardeo de ataques. Ésas
eran las esperanzas imbuidas en el control que le entregaron.
"Allá voy", dijo Kotobuki. Agarró el control con una motivación renovada.
Él cazador que controlaba se paseó por el bosque dentro del juego. Al
principio estaba nerviosa, pero se fue relajando a medida que exploraba
libremente el mundo que la rodeaba.
"Los gráficos de la PS4 son ciertamente impresionantes. La selva
parece muy realista".
"¿Sólo tengo que seguir esta bonita luz?".
"Ah, así que puedo cosechar este gran hongo. Aunque no puedo decir
que el color se vea particularmente apetitoso".

48
One Trick Pony, Lit. Pony de un solo truco, en este contexto significa algo básico pero que garantiza
resultados aceptables.
49
Gran espada con un sistema propulsor incorporado para mayor potencia.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Me impresiona que este cazador pueda respirar bajo el agua".


Los comentarios de Kotobuki vinieron uno tras otro. Tener mucho que
decir era señal de que ella se estaba divirtiendo. No estaba
acostumbrada al esquema de control único de MH, por lo que los
movimientos de su cazador eran torpes y se desviaba del camino
muchas veces. Aun así, se estaba acercando cada vez más al Gran
Jagras.
Kai y Jun contribuyeron a que se sintiera bienvenida; estuvieron de
acuerdo con sus comentarios, gastaron bromas y le dieron muchos
consejos sinceros. Unos veteranos de la franquicia como ellos no darían
importancia a las setas que crecen en un bosque. Marchaban como un
soldado de carrera directamente al nido del monstruo jefe, donde lo
cazaban, lo despellejaban y chasqueaban la lengua si no conseguían un
material raro. Para ellos no era más que un trabajo diario. Pero ver a
Kotobuki disfrutarlo le dio a Kai una inyección de nostalgia al pensar en
la emoción de sus propios comienzos.

Pero el picnic terminó aquí.

El cazador de Kotobuki llegó por fin al monstruo jefe. El Gran Jagras


parecía un cruce entre una rana y un caimán; era espeluznante, pero
aun así era un poco tonto. Se paseaba por los arbustos, aparentemente
sin darse cuenta de la presencia de Kotobuki. Pero Kotobuki no intentó
acercarse a él. Se limitó a deambular por la parte inferior de la pantalla.
"¿Qué podrías estar haciendo, Kotobuki?".
"T-Tengo demasiado miedo de acercarme".
"¡Es sólo un juego, así que entra ahí y empieza a acuchillarlo!".
"Pero tengo miedo...".
Parecía que Kotobuki era del tipo que se auto inserta en los personajes
que interpreta. Del tipo que dice "ouch" cada vez que su personaje
recibe un golpe. Había gente así.
"No te preocupes, Hotey. Con una armadura como la tuya, esa cosa
podría masticarte y apenas recibirías daño. No vas a morir. ¿O quieres
que tu hermana mayor Jun te enseñe el camino?".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"N-No es necesario. Aquí voy". Jun galanteó y se ofreció a lanzarle un


salvavidas, lo que tuvo el efecto contrario y motivó a Kotobuki a atacar.
El Gran Jagras seguía sin darse cuenta de su presencia. Se limitó a
sentarse con el culo mirando a la pantalla, sin apenas moverse. Esta
era la más básica de las misiones, así que su dificultad era baja. El
cazador de Kotobuki avanzó cada vez más cerca, con movimientos tan
bruscos como siempre. Y así, su personaje blandió la gigantesca
espada que era más grande que su cuerpo. Era una imagen dramática y
llamativa; ridícula en la realidad, pero posible en el mundo de un juego.
Y una vez que la espada de Kotobuki osciló en su arco, golpeó
dramáticamente... el suelo justo al lado de los pies del Gran Jagras. Sí,
este fue un fallo dramático.

Esto justificó otra conversación a través de miradas nerviosas entre Kai


y Jun.
¡Mierda! Jun, ¡¿Cómo se le escapó a ella algo que no se mueve?!
¿Qué hacemos, Kai? ¡Esto es lo que pasó cuando mi abuela intentó
jugar a este juego en un capricho!

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Los ojos de Kotobuki giraron hacia atrás en su cabeza, avergonzada,


tras descifrar esos gestos. El Gran Jagras, naturalmente, no pasó por
alto este atentado contra su vida, por lo que el cazador inmóvil de
Kotobuki estaba siendo ahora vapuleado por su asalto.
"¡Kotobuki, te están golpeando! ¡Te están golpeando!".
"¡Hotey, tienes que correr!".
"Uh, um, er, ¿Qué hago?".
El personaje de Kotobuki se movió con lentitud a izquierda y derecha
mientras sostenía un arma de gran tamaño. El Gran Jagras dio rápidos
golpes para castigar su vacilación.
Las grandes espadas de Monster Hunter eran conocidas por infligir
mucho daño con cada golpe individual, pero hacían que tu cazador
fuera tan lento como una tortuga una vez que las desenfundabas y
adoptabas una postura ofensiva. Por ello, la técnica adecuada era
realizar un ataque al desenvainar la espada y envainarla al terminar.
Visualmente, se parecía bastante a una técnica de desenvainado
rápido. O, al menos, eso fue lo que dijo Kai al principio...
"¡Kotobuki, tienes que pulsar el botón cuadrado para envainar tu
espada!".
"¡Estoy haciendo eso, pero no pasa nada!".
El cazador en pantalla intentó envainar su espada, pero fue atacado por
el Gran Jagras y enviado a volar mientras la animación se cancelaba.
"No puedes simplemente apretar el botón cuadrado. Tienes que
encontrar un hueco en el ataque del monstruo para hacerlo".
"¿Eh? ¿Qué? ¿Dónde está esa apertura?".
El cazador en pantalla intentó envainar su espada de nuevo, pero fue
atacado por el Gran Jagras y enviado a volar mientras la animación se
cancelaba. Esto dejó a Kotobuki con su arma constantemente
desenvainada, obligándola a una batalla en la que se movía tan
lentamente como una tortuga. Era demasiado lenta en este estado
como para huir.
"¿Las grandes espadas no eran la mejor opción para Kotobuki después
de todo?".
"Te lo dije".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Incluso después de recibir un codazo de Jun, Kai no pudo decir nada en


su defensa. Para empeorar las cosas, una manada de Jagras
(monstruos gruñones que parecen lagartos del tamaño de un perro) vino
a atormentar a Kotobuki, ya que su cazador estaba ahora rodeado,
recibiendo ataques de mordeduras por todos lados.
"Vaya, a Hotey se le está rompiendo la cabeza50".
"¡P-Por favor, no hagas metáforas tan depravadas!".
"¡Eso es acoso sexual, Jun!".
Jun respondió con un rápido "¡Error mío!" a las quejas de Kotobuki y
Kai. Pero a diferencia de las personas que podían entender el
significado de las palabras, los Jagras no esperaron. Envolvieron a
Kotobuki (el cazador) y continuaron con su aluvión de mordeduras. El
daño que infligían era casi nulo gracias a la armadura que Kai tenía
equipada, pero era tradición en Monster Hunter aturdir a los jugadores
después de ser golpeados sin importar lo bajo que fuera el daño
recibido. La táctica para evitarlo era utilizar su rol de esquiva y
escabullirse, pero eso era una tarea difícil para alguien con tan poca
habilidad para los juegos de acción como Kotobuki. No paraba de recibir
ataques, incapaz de responder.
"¡Caramba, van a hacer que Hotey haga un ahegao51!".
"¡E-Esto no es una porno!".
"¡Eso es acoso sexual, Jun!".
Jun dijo un rápido "¡Error mío!" ante las quejas de Kotobuki y Kai.
Pero a diferencia de la gente que podía entender el significado de las
palabras, los Jagras no dejaron de morder. Profanaron a Kotobuki (el
cazador) hasta que no quedó nada... sólo un cadáver. Kotobuki cogió un
personaje totalmente equipado y murió en una misión de dos estrellas.
"...Creo que... odio este juego". Kotobuki se estremeció mientras las
lágrimas brotaban de sus ojos.

50
Mindbreak: En las representaciones pornográficas japonesas, las heroínas femeninas experimentan ese estado
cuando ya no exhiben pensamiento o pensamiento lógico mientras tienen relaciones sexuales.
51
Es un término originario del idioma japonés que describe la expresión facial que muestra un estado rotundo de
placer, usualmente de carácter sexual, en el rostro de una mujer durante las relaciones sexuales, generalmente
con ojos en blanco o desorbitados, lengua protuberante y rostro ligeramente enrojecido, para mostrar disfrute o
éxtasis.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"...Lo siento, Capcom52. Ríete todo lo que quieras de mi fracaso como


instructor, me lo merezco..."
Kai miró hacia el cielo y ofreció un lamento hacia su desarrollador
favorito.
"Lo siento... Soy una ser humana sin valor... Les ruego que dejen a esta
insecto en paz y disfruten de Monster Hunter ustedes mismos... Siento
haber nacido..."
Con los cimientos de su estabilidad mental ya completamente
desmoronados, Kotobuki se acurrucó en posición fetal en la cama y
murmuró contra la pared.
"¡Mírala, Kai! ¡Haz algo al respecto! ¡Devuélveme a mi Hotey feliz!".
"Para empezar, Kotobuki nunca fue tuya".
Kai y Jun tuvieron una pequeña discusión en voz baja además de su
comunicación por contacto visual.
"En realidad, espera, creo que me acabo de dar cuenta de algo". Kai se
volvió hacia su PS4 personal y su televisión personal.
"¿Qué? ¡Porque no me importan tus excusas!" Jun se dirigió a su PS4
personal y a su televisor personal que estaban colocados justo al lado
de los de Kai.
Sí, los dos jugaron a los modos multijugador de Monster Hunter y WoT
utilizando un televisor y una PS4 por persona. Jun había traído su
propia consola e incluso había secuestrado el Wi-Fi de los Nakamura
para navegar por internet.
"Si quisiéramos jugar a Monster Hunter con Kotobuki... ¿No
necesitaríamos una tercera configuración?". Realmente debería haberse
dado cuenta antes. Definitivamente un momento de "¿No, en serio?".
"Oh, no te preocupes, eso se solucionará en una semana", susurró Jun,
sin inmutarse.
"¿Eh?", respondió Kai, desconcertado por cómo podía refutar eso tan
fácilmente. "Jun, ¿Qué diablos quieres decir?".

52
Capcom Co., Ltd. es una empresa japonesa desarrolladora y distribuidora de videojuegos. Fue fundada en
1979 como Japan Capsule Computers, una empresa dedicada a la fabricación y distribución de máquinas de
videojuegos. Su actual nombre es el resultado de unir Capsule Computers.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Ya he pedido una PS4 y un televisor para Hotey. Deberían llegar para
el fin de semana".
"¡¿Por qué irías tan lejos?!".
"¿Por qué no iba a hacerlo?" Jun respondió sin dudar. "Es natural".
"¡Nada de eso es natural!" Kai respondió con menos dudas.
"¡Es el amor! Haré lo que sea para jugar con Hotey".
"¡Y te digo que tu amor es demasiado pesado! ¡Cancela ese pedido!"
Kai se quedó boquiabierto al ver que ella había desembolsado una
suma de cinco cifras de yenes sólo para complacer a su amor platónico.
"¿Y no estás siempre quejándote de estar sin dinero? ¿De dónde han
salido esas repentinas bolsas de dinero? ¿Has vendido un riñón?".
"¡Oh, solo se los pedí a mis hermanos muuuy amablemente, tee hee!".
"¡Así que tú haces que ellos hagan todo el trabajo!".
"Bueno, ya sabes lo generosos que son mis hermanos".
"¡Esos enfermos terminales! No puedo creer que ellos hayan depositado
tanto dinero así nada más en tu sombrero...".
"¡Acabo de pedirles el favor de una vida, tee hee!".
"Apuesto a que no será la última, ¿Verdad?" Kai respondió. Su sentido
de la cordura no podía seguir el ritmo.
"De cualquier manera, Kai, ¿Acaso eso importa ahora?".
"¡Claro que sí! ¡No voy a dejar que huyas de tu crimen de hacer que tus
hermanos le compren una PS4 a Kotobuki!".
"¡Bueno, no voy a dejar que huyas de tu crimen de darle un ataque de
nervios a Hotey!".
"¡Está bien, lo siento!" Kai se disculpó y se inclinó sobre las manos y las
rodillas encima de la cama. Empezó a pensar en cómo podría empezar
a reconstruir los cimientos mentales de Kotobuki. La forma más rápida
que se le ocurrió le llevó de nuevo al punto de partida: encontrar un
juego que los tres pudieran disfrutar juntos. ¿Pero qué juego le gustaría
más a Kotobuki?
"Hmm... todos los juegos grupales que conozco son Smash Bros y otros
juegos de acción...".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Por desgracia, Kai estaba perplejo. Pero una idea para resolver su
dilema le llegó como una revelación divina.
"¡Lo tengo!".
"Bien, soy toda oídos".
"¡Le pediremos consejo a Prince!".
"¿Qué tal si tú dejas de hacer que mis hermanos hagan todo el
trabajo?".
Kai no le prestó atención a la tontería de Jun. Justo a su lado estaba
una chica llorando, así que haría lo que fuera necesario para ayudarla.

El Profesor Prince, también conocido como Prince, era un jugador tan


fuerte que se ganó incluso el respeto de Kai. No sólo era un jugador de
Let's Play de Monster Hunter conocido en Internet como jyunjyun1203
(abreviado como JJ), sino que era un experto desde hace mucho tiempo
en juegos de todos los géneros y sistemas bajo el cielo. Puede que un
joven como Kai no tuviera la respuesta que necesitaban, pero Prince sí.
"Veamos..." Kai empezó a teclear en su teléfono. "Mis disculpas por
molestarte cuando ciertamente estás ocupado, pero tengo una pregunta
que deseo hacerte...".
Kai lo intentó enviando varios mensajes en el grupo de LINE compartido
entre ellos dos y Jun. Poco después, sus mensajes fueron marcados
como leídos. Eso era una buena señal; Prince estaba prestándole
atención a su teléfono.
Una buena señal, pero no parece que haya dado lugar a una respuesta.
"Um, ¿Está Prince realmente ocupado hoy?".
"Ahora que lo mencionas, creo que dijo que su reunión de personal
duraría un rato...".
"¡Entonces dímelo de antemano!".
Bueno, eso fue un mal momento. Kai no podía culpar a Prince por
dejarlo en visto si todavía estaba en el horario laboral.
"Disculpa las molestias, lo preguntaré en otro momento", escribió Kai.
Pero antes de que pudiera pulsar el botón de enviar, apareció un
mensaje de Jun.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Hermaprince, por favor?".


"Hmm, recomiendo Ultimate Chicken Horse53", respondió
inmediatamente Prince.
Kai deseo que Prince hubiera respondido en primer lugar, pero, de
todos modos, obtuvo la información que necesitaba. Por eso, estaba
agradecido.
"Pero nunca había oído hablar de ese antes...".
"Parece que es un juego de Switch".
"¡¿1480 yenes?! ¡Maldita sea, es muy barato!".
Los dos investigaron en sus teléfonos inteligentes antes de que Kai
comprara rápidamente una copia digital. Podría decirse que era barato,
pero 1500 yenes por un solo juego cooperativo seguían doliendo. Por
otra parte, los juegos tenían valor de repetición, así que ciertamente
superaba a algo como una salida de karaoke por el precio.
"No te preocupes por el precio. Los dos estamos atendiéndola, así que
lo arreglaré contigo más tarde".
"No lo llames 'atender'".
"Los dos estamos cazando ballenas para Hotey".
"¡Lo estás empeorando!".
Eso fue suficiente murmullo por ahora, así que Kai y Jun volvieron sus
voces a su volumen normal.
"Perdona, Kotobuki, pero ¿Te gustaría probar este juego? Todavía no lo
he probado, pero parece divertido".
"¡Mi hermano dice que es súper bueno!".
Los dos la invitaron a jugar con sonrisas plenas y cálidas.
"...Mis disculpas por haberlos preocupado". Kotobuki seguía sonando un
poco mal, pero era lo suficientemente madura como para no pasarse
toda la noche haciendo pucheros y berrinches. Cada persona tomó un

53
Ultimate Chicken Horse es un videojuego multijugador y cooperativo de plataformas desarrollado y
distribuido por Clever Endeavour Games y lanzado el 4 de marzo de 2016.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Joy-Con separado de la consola principal y jugó mientras consultaba el


manual en línea.

Ultimate Chicken Horse era un juego de plataformas para fiestas para


hasta cuatro jugadores. Podías jugar como una gallina, un caballo, un
mapache o una oveja. Los diseños de las criaturas eran encantadores,
pero también un poco ridículos, lo que los convertía en un éxito para las
chicas que adoraban las cosas bonitas. El modo de juego era sencillo:
los jugadores corrían unos contra otros hasta llegar a la meta en un
escenario lo suficientemente pequeño como para caber en una pantalla,
lo que lo convertía en una buena opción para Kotobuki.
El reto consistía en que, después de cada ronda, cada jugador podía
elegir un obstáculo, una trampa o una plataforma para añadir al nivel.
Entonces, la carrera comenzaba de nuevo, y la dificultad para alcanzar
la meta aumentaba rápidamente en cada ronda. Al final, los jugadores
acababan con un escenario tan injustamente difícil que uno pensaría
que sólo se podía vencer en un TAS54. Pone a los jugadores en el
dilema de tener que bloquear a sus oponentes para que no alcancen la
meta, pero no pueden conseguir ningún punto si ellos mismos tampoco
pueden alcanzarla. Se podría decir que la clave de la victoria era
colocar estratégicamente los objetos para crear una dificultad que tú
pudieras superar pero que tus oponentes no pudieran. Pero como juego
de grupo en el que chocaban los mejores planes de las gallinas y
caballos, las cosas se torcían a menudo. Al final, se trataba de ser una
molestia para los demás jugadores y, de vez en cuando, llegar a la meta
por pura suerte tonta; era un juego innegablemente tonto, pero en el
buen sentido.

"¡Deja eso, Jun! ¡Colocar con una ballesta en ese ángulo es


simplemente cruel! ¡Voy a morir!".
"¡No quiero oírlo del tipo que puso una motosierra delante de la
portería!".
"Ustedes dos son monstruos. Este escenario desciende cada vez más
hacia la locura...".

54
Tool-Assisted Speedrun: Un speedrun asistido por herramientas, se define como un speedrun en un emulador,
con el objetivo de crear una demostración de una partida teóricamente perfecta.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Bwa ha ha, todo según el plan. Tengo la mayor cantidad de puntos, así
que, si ninguno de ustedes puede llegar a la meta, ¡Seré coronado
como el vencedor!".
"Vaya, Miyakawa, ¿Has oído lo que yo he oído? Si cooperamos y
creamos un nivel que podamos completar, ¡Podremos organizar un
regreso nosotras mismas!".
"Bueno, ¿Cómo podría decirle que no a mi querida Hotey?".
"Tienes mi agradecimiento por haber colocado la escalera. Ahora puedo
evitar la motosierra".
"...Eso dices, Kotobuki, pero ¿Puedo preguntarte por qué elegiste
colocar picos en dicha escalera?".
"Porque debo vengarme de Miyakawa después de ser comida viva por
esa misteriosa flor suya".
"Waahh, estoy perdoncito, Hotey... Sólo quería matar a Kaaaaai...".

En todo caso, fue una experiencia animada. Había tantas tonterías


injustas que sólo podían reírse de ellas. Una vez que miraron su nivel
cargado de trampas, Kai comenzó a gritar.
"¡Bien, dejen de fastidiar! ¡Ya no podemos llegar a la meta!".
"¡Olvida eso! ¡Kai, no puedes culparnos cuando pones trampas por
todas partes!".
Todos estallaron en risas.
"Miyakawa", preguntó Kotobuki en respuesta a la brutal colocación de
trampas de Jun, "¿Puedes llegar a la meta a través de esas?".
"¡De ninguna manera!".
Todos estallaron en risas.
"¡Hey!" gritó Jun después de ser atrapada por su propio truco. "¡¿Quién
es fue imbécil que puso una trampa en un lugar tan oculto como este?!".
"Te lo dije. Me alegro de que tengas una probada de tu propia
medicina".
Todos estallaron en risas. Se reían cuando activaban sus propias
trampas. Se reían más cuando lo hacían sus oponentes. Se reían

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

cuando trabajaban juntos sólo para traicionar a su compañero


momentos después. Se reían incluso cuando eran ellos los traicionados.
Su risa no conocía límites. Incluso la engreída y reservada Kotobuki se
encontraba estallando en carcajadas cada vez que abría la boca. Todos
disfrutaban juntos porque el juego era absurdo y absurdamente difícil; la
habilidad de uno en los juegos de acción casi no tenía efecto en el
resultado.
Kai hizo bien en confiar en Prince. Así era como un jugador genial le
daba la bienvenida a una principiante al grupo.

◇◆◇

"Uf, qué día...".


Kotobuki, ahora de vuelta a su habitación en su cama, enterró la cara en
la almohada y habló consigo misma. Ella acababa de salir de un baño
caliente y el colchón frío se sentía bien a través de sus sábanas. Ahora
que estaba completamente agotada, reflexionó sobre todo lo que había
pasado después de la escuela.

Era la primera vez que ella iba a la casa de Kai y jugaba


apasionadamente. Junto con Jun, los tres jugaron y vieron algunos
animes grabados. Los Nakamura incluso le invitaron a cenar. Como dijo
Kai, su familia era muy relajada; acogieron a Kotobuki con todo tipo de
sonrisas para ayudarla a salir de su caparazón de timidez. Eran todos
un grupo cálido y agradable. Como Kotobuki se quedó hasta muy tarde,
la madre de Kai incluso la trajo en auto hasta su casa.

Mentiría si dijera que no se divirtió. Después de todo, pasó toda la tarde


con el chico que le gustaba. Pero no podía fingir que estaba
especialmente tranquila ahora que todo había terminado.
Uuuuugh, jeeeez, ¿Qué les pasa? Por qué son tan amigablessssss...
Kotobuki gimió mientras sacaba su teléfono inteligente y miraba de
nuevo la foto de los tres sentados juntos. Creó una copia en la que
recortó la parte con Jun, pero guardó la original por si acaso. Cuando

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Jun tomó esa foto, no se lo pensó dos veces a la hora de abrazarse a


Kai, y acercarse a él. Eso hizo que el espíritu competitivo de Kotobuki
se encendiera lo suficiente como para soportar la vergüenza y
abrazarse a Kai también.
¿Y cuál fue la reacción de Kai?
Es cierto lo que dicen. Una imagen vale más que mil palabras. Eso es lo
que hace que ellos den miedo...
Kotobuki miró con desagrado la pantalla de su teléfono. En la foto, Kai
tenía una mirada tímida mientras ella y Jun se aferraban a sus brazos. A
continuación, miró más abajo para analizar su lenguaje corporal. Su
lado derecho estaba tenso de ansiedad mientras ella se aferraba a él,
mientras que su lado izquierdo al que se aferraba Jun parecía
completamente relajado.
Ugggh, ¿Por qué ella recibía un trato tan diferente? Nakamura,
¡Tontooooo! Kotobuki enterró su cara en la almohada una vez más y
movió sus piernas hacia arriba y hacia abajo.
Reflexionando un poco más, tal vez la timidez que Kai mostraba hacia
ella era la prueba de que la veía como el interés romántico entre las
dos. ¿No la convertiría eso en la ganadora? ¿Podía ella decidir la
carrera tan fácilmente? ¿Podría ella decir con certeza que él no veía a
Jun de forma romántica?
Ella se pasó toda la noche observándolos, pero Kotobuki aún no podía
asegurarlo. No era sólo el incidente de la foto; cada vez que Kai y Jun
necesitaban mantener una conversación que Kotobuki no podía oír,
establecían contacto visual. Se las arreglaban para comunicarse sólo
con sus ojos como si fuera la cosa más sencilla del mundo. Eso era
difícil de conseguir incluso con miembros de la familia con los que has
convivido durante años, pero ¿Realmente estos dos llegaron a ese nivel
después de sólo un año de amistad?
Gaaaaah, uuuuugh, estoy celosaaaaa. ¡Quiero hacer eso con
Nakamuraaaaaaaaa! Se abrazó a su almohada (ya que no podía
abrazar a cierta persona en ese momento) y se retorció en su cama.
Lo más impactante paso después de que terminaron de jugar. Como
estaban cansados y necesitaban un descanso, era natural que pasaran
a ver anime. Los tres -Kotobuki, Kai y Jun, en ese orden- se sentaron en
el borde de la cama. Y justo cuando empezó el opening, Kotobuki vio

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

algo escandaloso: Jun se tumbó de repente, ¡Con su cabeza justo en el


regazo de Kai! ¡Y Kai trató este acto de pura anarquía como algo
perfectamente natural!
¡Eso era un cojín de regazo! ¡Una almohada de regazo! ¡¿Quién hace
eso?! ¡¿Y justo delante de otra persona?! ¡¿Significa eso que ella ni
siquiera era consciente de que estaba presumiendo?! ‘Es que siempre
estamos así, ¿Cuál es el problema?’ Aaaaaargh, jeeeeeez, eso va más
allá de la confianza, ¡Eso es ser arrogante!
Kotobuki se agarró el cráneo y se retorció encima de la cama.
¡¿En serio ellos no están saliendo?! ¡Tienen que estar bromeando!
¡Están unidos por la maldita cadera! ¡Apuesto a que pasan esos cinco
días a la semana coqueteando! ¡Apuesto a que tienen citas en casa!
Kotobuki se sentó y golpeó la almohada hacia un lado por la frustración,
pero pronto se calmó. Se tumbó en la cama con las piernas abiertas
mientras recuperaba el aliento. Entonces, volvió a mirar su teléfono
inteligente. En la foto de los dos que había puesto como pantalla de
bloqueo. Había una parte del brazo de Jun que no podía recortar, pero
los mendigos no pueden elegir. A ella le gustaba. Pero sólo se quedaría
como pantalla de bloqueo por esta noche; mañana la cambiaría por otra
imagen. Sería demasiado embarazoso si alguien la viera.
"Sólo soy un insecto de la basura", suspiró Kotobuki. Nunca tuvo
confianza en su fuerza física, pero su fuerza mental era absolutamente
inexistente.
Y a pesar de todo eso... todavía no quiero renunciar a Nakamura. No
quiero retroceder sólo porque tengo una rival difícil.
Mientras miraba al techo, Kotobuki comprendió.

Esto era lo que se sentía al amar a alguien.

Al darse cuenta de ello, se sintió tan avergonzada que se puso roja


como tomate, enterró la cara en su almohada y se revolvió como una
loca. Contorsionó su cuerpo y pataleó contra el colchón.
Después de un rato, ella empezó a pensar de nuevo. Reconsideró las
pruebas sobre la relación de Kai y Jun. ¿Podría ser que simplemente no

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

se dieran cuenta de que eran básicamente un asunto? ¿O podría ser


que Jun se hubiera dado cuenta y simplemente fuera buena
ocultándolo? ¿O tal vez sólo ellos solo eran amigos que estaban tan
unidos que parecían novios?
Había una cosa que ella sí sabía. Ya sea que los sentimientos entre
ellos fueran de amistad o de romance, Kai y Jun tenían una relación que
estaba lejos de ser ordinaria. Mientras tuviese a Jun, Kai no podría ser
cortejado por Kotobuki. Lo que significaba que, si nada cambiaba, sus
sentimientos no podrían dar frutos. Absolutamente no.

"Entonces... qué debo... ”.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Episodio 005: Hotey el desastre emocional quiere


atención.

Era el fin de semana. Específicamente, era un sábado. Y era un día en


el que Kai tenía que trabajar. Como un turno de fin de semana, eran
ocho horas completas de trabajo; entraba a la 1 de la tarde, hacía una
pausa de una hora para comer y terminaba a las 10 de la noche.
Fue durante esta segunda pausa cuando se produjo el incidente.
"¿Hm? ¿Kotobuki?".
Cuando Kai entró en la cocina de la parte de atrás (que hacía las veces
de sala de descanso), encontró a Kotobuki sentada sola.
Hoy no tenía un turno, y su elección de ropa era... curiosa. Llevaba una
camisola que dejaba sus hombros al descubierto y una minifalda
diminuta (que Jun probablemente se pondría sin pensarlo dos veces).
Aunque el verano estaba a la vuelta de la esquina, esto parecía mucho
más agresivo que cualquier cosa que Kotobuki hubiera elegido para
vestir.
"Ah, ¿Acaso has olvidado qué día tenías que trabajar?" Kai ocultó su
sospecha haciéndola pasar por una broma.
"No, he esperado aquí porque tengo asuntos contigo".
Kotobuki le respondió inmediatamente con un tono bastante firme. No,
no sólo su tono -la postura con la que se plantó en la mesa para cuatro
personas desprendía la misma aura. Incluso su expresión parecía
indicar que ella estaba sumida en sus pensamientos, pero seguramente
era la imaginación de Kai. Él consideró la posibilidad de saludarla con
algún tipo de pequeña broma, pero no le pareció apropiado.
"Por supuesto", dijo Kai con suavidad. Estaba preocupado por Kotobuki,
pero no quería que ella se preocupara también. Se adelantó para
sentarse frente a ella, pero Kotobuki se levantó un momento antes y se
acercó a su cara, dejando tal vez un puño de distancia entre ellos.
Definitivamente, algo estaba mal. Los ojos de Kai se abrieron de par en
par, sorprendidos, mientras observaba rápidamente su entorno. El
gerente y el resto de sus compañeros de trabajo estaban haciendo su
trabajo, así que nadie más vendría a la sala de descanso durante el
resto de su tiempo libre. No tenía que preocuparse de que alguna

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

persona los interrumpiera. Era seguro asumir que Kotobuki eligió


esperarlo aquí, en este momento, porque también sabía que estarían
solos.
"U-Una vez más, ¿Puedo preguntar cuál es tu inquietud?", tartamudeó
Kai. Su voz se quebró, traicionando sus intentos de ocultar su sorpresa.
Con Kotobuki tan cerca, su cuello y clavícula expuestos, así como la piel
clara que cubría sus hombros, entraban en su campo de visión lo
quisiera o no. Era malo para su corazón.
Sin embargo, Kotobuki no respondió inmediatamente. Estaba lo
suficientemente cerca como para que su aliento le llegara, pero lo
suficientemente cerca como para que tuviera que levantar la vista para
ver su rostro. Ella lo miró con una intensidad casi temible. Su rostro
estaba pálido; tenía que estar mucho más nerviosa que Kai. Pero
finalmente, con la voz y los labios temblorosos, respondió.

"Hazme tu novia... Kai".

Ella lanzó el guante con una rudeza increíble. Kai se había preparado
para cualquier cosa que pudiese venir después y aun así se quedó sin
aliento. Tanto la contundente reconfirmación de Kotobuki como el hecho
de que le llamara por su nombre de pila le dieron a su corazón un dulce
puñetazo. Por desgracia, no era el momento de desmayarse.
"E-Espera un momento, Kotobuki. ¿No acordamos un período de
prueba?".
"No puedo esperar. Por favor, dame una respuesta ahora". Kotobuki, el
desastre emocional, le miró sin apartar la mirada ni una sola vez. Eso
hablaba de la determinación con la que había llegado hasta aquí, así
como de la razón de su atuendo inusualmente sugerente.
"¿Qué es lo que se te metió?" Kai no podía decirlo. ¿Qué cambió había
pasado en el corazón de Kotobuki? ¿Por qué se sentía tan apurada?
Kotobuki no respondió. Sólo le presionó más.
"Por favor, elíjeme a mí en lugar de a Miyakawa".
“...”.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Otra conmoción recorrió el corazón de Kai, pero ésta llegó con un tinte
de dolor. Sabía que tenía que soportarlo y darle una respuesta, pero su
voz no saldría tan rápido.
Para reiterar, Jun no era su novia, así que podía decirle fácilmente que
ella estaba haciendo la pregunta equivocada... pero Kotobuki no
aceptaría eso como respuesta. Kai podía saber sobre qué cuestión ella
estaba realmente preguntándole.
Quería que dejara de salir con Jun, sin importar si era una novia para él
o sólo una amiga. Kotobuki le exigía que sus ojos fueran sólo para ella
de forma inequívoca.

Entonces... ¿Esto realmente va a llegar a eso? ¿Es así como piensan


las mujeres? Kai no era un psíquico, pero podía decir que la predicción
de Reina se había hecho realidad. Tal y como ella le advirtió, había
llegado el momento en que tendría que elegir entre Jun y Kotobuki.
Kotobuki le había dicho que quería salir junto a los dos en el futuro, así
que Kai esperaba estar fuera de peligro, pero parecía que sólo estaba
siendo ingenuo.
"...Lo siento". Kai apretó los dientes a través de la amargura y el dolor
para darle a Kotobuki su respuesta.

La amistad que Kai tenía con Jun era insustituible para él. No podía
convertirse en el novio de Kotobuki si eso significaba tirar eso a la
basura. Incluso si la hería, no podía mentir sobre sus sentimientos.

Esa era la respuesta firme que quería darle, pero no pudo. Kotobuki,
una veterana en la lectura del lenguaje corporal de la gente, le impidió
rápidamente hacerlo. Antes de que él pudiera decir lo obvio, su boca fue
cubierta.
Con los labios de Kotobuki.
Kotobuki lo había besado.
Su mente se quedó en blanco. Se le puso la piel de gallina. Este fue el
primer beso de la vida de Kai. Y probablemente también el de Kotobuki.
Fue un ataque furtivo imprevisible, uno que no tenía forma de evadir.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kotobuki cerró los ojos y se puso de puntillas para ofrecerle sus labios a
Kai. La sensación de suavidad le resultó forzada. El manga y similares
solían comparar la textura con la de los malvaviscos, pero la realidad
era totalmente diferente. En realidad, los besos eran mucho más
suaves; su carácter era demasiado suave y resbaladizo para ser
considerado elástico. Si cualquier malvavisco fuera así de placentero en
los labios, probablemente se vendería como un elixir milagroso.
...¡Espera, tengo que concentrarme aquí!
La niebla se despejó de su mente y Kai recobró el sentido de repente.
Echó la cabeza hacia atrás para liberarse del beso de Kotobuki, pero
ésta se inclinó aún más para perseguirlo. Intentó agarrarla por los
hombros y apartarla con suavidad; no podía apartar a una chica así
como así, por supuesto. Kai esperaba que su piel expuesta fuera suave,
pero se sorprendió de lo delicada que era, de lo diferentes que eran los
hombres y las mujeres.
Bueno, tal vez Kotobuki era sólo un caso atípico. Se había
acostumbrado al contacto físico de Jun y no recordaba que se sintiera
tan delicada. Por eso puso un cuidado extra en el nivel de fuerza que
usó mientras apartaba cuidadosamente a Kotobuki.
"...¿Me odias?".
"No te odio".
"Pero tú no me amas, ¿Verdad?".
"No quiero jugar a la semántica. Ahora no". Sólo lo pondría triste.
"Si me hicieras tu novia, podría besarte así todos los días".
"...Detente, ¿De acuerdo?".
"Si lo deseas, Kai, podría incluso dejarte ir más lejos...".
"Por favor, detente. Te lo ruego".
Kai negó con la cabeza. No confiaba en su capacidad para darle
cualquier explicación, por muy simplificada que fuera, así que se limitó a
sacudir la cabeza una y otra vez.
"Me hace muy feliz que sientas eso por mí, de verdad..." Kai no tenía la
menor intención de culpar o regañar a Kotobuki. Era una niña tímida; no
era difícil imaginar que debía de habérselo pensado mucho para hacer

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

algo tan atrevido. "Pero si esta es la forma en que lo harás, ya no podré


verte más".
No importaba cuántos besos le diera Kotobuki, Kai nunca podría
corresponder a sus sentimientos. Claro, él tenía su propio libido en su
cuerpo, pero sólo su cuerpo experimentaría ese placer, no su corazón.
Si Kotobuki seguía persiguiéndolo incluso después de que estuviera
claro que no se convertirían en novios, entonces Kai sólo tendría una
opción responsable: el rechazarla por completo. No volver a verla nunca
más. Sería demasiado dolor. Mucho más de lo que él podría soportar.
¿Pero lo entendería Kotobuki? Mientras sostenía sus delicados
hombros, Kai observó su expresión. Sin embargo, no pudo ver nada;
ella agachó la cabeza como si no pudiera soportar seguir mirándole.
Todo lo que sus ojos pudieron observar fueron las lágrimas que corrían
por sus mejillas.
"¡Kotobuki!".
"...Lo siento, Nakamura." Kotobuki se giró y le dejo libres las manos a
Kai. Salió por la puerta de la sala de descanso como si huyera.
"¡Kotobuki, espera!".
"¡Te llamaré más tarde! ¡Buena suerte con el trabajo!".
Kotobuki cerró la puerta de golpe tras ella. Kai dudó, sin saber si debía
ir tras ella o dejarla en paz, pero finalmente optó por lo segundo. No
podía dejar su trabajo sin más, y probablemente Kotobuki ya se habría
marchado para cuando le explicara la situación a su jefe. Sólo tenía que
confiar en que ella cumpliría su palabra de llamarle más tarde.
"Maldita sea...".
Kai se encontró maldiciendo. La figura de Kotobuki cuando ella salió
corriendo de la sala de descanso le pareció más pequeña de lo que
había visto nunca. Se sintió arrepentido; si hubiera sido más maduro, tal
vez habría podido manejar la situación sin hacer llorar a Kotobuki.
Pero para la persona que era ahora, esto era lo mejor que podía hacer
Kai. Si Reina no le hubiese dado esa advertencia -es decir, si no
hubiera reconsiderado lo importante que era para él la amistad de Jun-,
ese repentino beso podría haberle hecho ceder a los impulsos de un
típico adolescente. Con esa posibilidad en mente, Kai al menos tenía
que elogiarse por mantenerse firme.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Aaaaaaaaaagh, esto apestaaaaaaaaa!" dijo Kai patéticamente. Recibió


un beso de una hermosa chica como Kotobuki y no sintió la más mínima
alegría por ello. Y además era su primer beso. Siempre había visto a la
gente del manga preguntarse a qué sabían los besos, pero ahora que
había experimentado uno, tenía que decir que no tenían mucho sabor.
Sin embargo, su primer beso tuvo un regusto bastante desagradable.

◇◆◇

El estado de ánimo de Kai todavía no se había recuperado al día


siguiente. En todo caso, había empeorado aún más.
Después de la comida, Kai volvió a su habitación y consultó su teléfono
inteligente. Miró un chat de LINE con él y Kotobuki.
"¿Viste el capítulo de Demon Slayer de hoy?".
Ese fue el mensaje que Kai envió a las 12:04 a.m. Kotobuki no le envió
un mensaje de texto sin importar cuánto tiempo esperase, así que él
había intentado iniciar una conversación primero. La ansiedad social de
Kotobuki no era nada nuevo, así que se imaginó que había estado
preocupada todo el tiempo. Tal vez se arrepentía de lo que había
pasado. Tal vez no se atreviera a romper el hielo. Kai quería ser
considerado, así que fue el primero y actuó como si no hubiera pasado
nada. Pulsó el botón de envío con la esperanza de que Kotobuki
respondiera como siempre.
Pero ni siquiera recibió un visto.
[12:31] "¿Estás libre mañana? Tengo planes con Jun. ¿Te gustaría
unirte?".
[12:36] "A Jun también le gustaría verte".
[12:39] "¡Incluido yo mismo, por supuesto!".
[1:46] "Si estás ocupada mañana, puedes decirme cuándo estás
disponible".
[3:00] "Lo siento, me voy a la cama, ya es muy tarde".
[9:12] "Buenos días".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

[10:01] "No quiero ser una molestia, pero espero que puedas
responderme".

Así fueron los numerosos mensajes que Kai le envió, pero ya era por la
tarde y ni uno solo había sido leído. Le estaba ignorando por completo.
¿En qué está pensando ella?
Kai se decidió y trató de llamarla, pero fue en vano. No había ninguna
señal de que ella contestara.
¿Está tan destrozada por ello? Tal vez ella está teniendo un momento
muy difícil...
Kai podría teorizar, pero no conduciría a una respuesta. Si ella no
respondía, nunca lo sabría. Pero mientras él forzaba su cerebro, un
pensamiento aterrador cruzó su mente.
No hay manera de que ella esté tratando de cortar el contacto...
¿Verdad?
Si ella lo estaba, entonces Kai no podría culparla. Eligió su amistad con
Jun por encima de ella. Sería natural que ella estuviera tan
profundamente herida que el puente entre ellos se quemase para
siempre. Claro, tal vez él estaba sacando conclusiones precipitadas.
Pero si no lo estaba...
Sus pensamientos se descontrolaron. Al menos quería ver su cara.
Tenemos el mismo turno la próxima semana, así que seguro que la veré
allí...
Pero ¿Tendría que agonizar por ese miedo hasta entonces? No, incluso
eso era optimista; Kotobuki siempre podía faltar al trabajo, si no dejarlo
del todo...
"Hombre, esto es duro...".
Kai soltó su teléfono inteligente y suspiró. ¿Habría podido evitarse este
dolor si hubieran seguido siendo amigos todo el tiempo? ¿Habría sido
mejor si hubiera fingido no darse cuenta de los sentimientos de
Kotobuki? ¿Deberían esos protagonistas densos que se ven en la
ficción ser realmente el modelo para lidiar con las relaciones
románticas?

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Él no pudo llegar a una respuesta, y el tiempo pronto se agotó. El timbre


de la puerta sonó, lo que significaba que Jun estaba aquí. Él tenía que
quitárselo de la mente; Jun no sabía nada, así que no quería que su
cara de desánimo le diera una pista.

"¡Buenas tardecitas!".
Jun apareció tan feliz como una lombriz. Sus ojos recorrieron la
habitación de Kai nada más entrar en ella.
"¿Buscando algo?".
"Sí, Hotey. Ya sabes, en caso de que estuviera aquí".
"Bueno, no lo está. Créeme, te lo diría si lo estuviese".
"Pero ¿Qué pasa si quieres sorprenderme?".
"Bien, lo tendré en cuenta para tu cumpleaños. Espero que puedas
esperar hasta diciembre".
"¿Te has acordado de mi cumpleaños? ¿Esto es amor?".
"No, es tu hermano".
El jugador empedernido que Kai admiraba tan profundamente,
jyunjyun1203, mostraba con orgullo el cumpleaños de Jun en los últimos
cuatro dígitos de su nombre de usuario.
"No puedo esperar hasta diciembre", gimió Jun mientras se sentaba en
la cama. "¡Quiero jugar con Hotey ahora!".
"Lo entendí, pronto". Kai hizo lo mejor que pudo para hacerse el
desinteresado. No le dijo a Jun que podría no verla nunca más.
"¿Qué tan pronto es pronto? ¿Cinco minutos?".
"Eso es demasiado pronto".
"Entonces, ¿Mañana?".
"¿Tengo que recordarte que Kotobuki tiene vida propia?".
"Oh, bueno, supongo que me conformaré con pasar el rato contigo".
"Es un honor y un privilegio".
Jun cogió el control y encendió los dos televisores mientras ella y Kai
intercambiaban golpes amistosos. Como si se tratara de una

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

comunicación psíquica, Kai cogió dos controles de PS4 -no de Switch- y


le entregó uno a Jun.
"¿Jugamos al Tanks? ¿Jugamos al Warships? O quizás...".
"¡Empecemos con Monster Hunter!".
"De acuerdo".
La chispa de Iceborne había reavivado su pasión por la franquicia. Sus
copias de World no habían salido de sus consolas. Aun así, se habían
acostumbrado a este juego después de haberlo jugado hasta la
saciedad, así que era menos una sesión de caza seria y más una
oportunidad para charlar mientras se apretaban algunos botones.
"Jun, ¿Ves Demon Slayer?".
"Todavía no, pero lo he grabado".
"¡La escena del udon fue divertidísima!".
"¡No me hagas spoiler!".
"¡Ya has leído el manga!".
"¡Pero ahora no podré llorar de alegría porque la escena del udon llegó
al anime!".
"...En serio, me disculpo".
"Me alegro de que lo entiendas".
"Bueno, ¿Todavía estás atrasada en We Never Learn?”.
"Sí. Anoche pasé la noche en casa de Reina para una pijamada".
"Wow. Toneladas de diversión."
"¡Esas eran toneladas de diversión! Lástima que tuviésemos que ir a
dormir temprano ya que Reina tenía trabajo esta mañana".
"Convertirse en profesional suena duro. Parece que ha perdido casi
todos los domingos".
“De todos modos, por eso yo tuve que hacer el paseo de la vergüenza
esta mañana".
"Vaya, Myaakawa es tan adulta que ni siquiera se avergüenza de ello.
Cómo, me atrevería a decir, lasciva".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Je, si quieres que sea algo lascivo, deberías haber visto el conjunto de
ropa interior que llevaba Nocchi".
Jun soltó una risita burlona. Por cierto, Nocchi era una amiga de Jun,
miembro del círculo de chicas populares de Reina, la mejor jugadora del
equipo de voleibol, y también una chica alta y sexy con grandes pechos
y un saludable bronceado.
“...”.
"Ooh, ¿Te lo imaginaste? ¿Lo hiciste?".
"¡Jun, eso es simplemente cruel! ¡El corazón puro de un chico no es tu
juguete para entretenerse! ¡Idiota!".
"Sabes, le tome una foto. Tal vez te la enseñe si puedes adivinar el
color".
"¿De verdad? Será mejor que retires eso, no querrás que me ponga
serio". Kai era un hombre que aceptaría cualquier reto por el premio
adecuado.
"De verdad, de verdad. Vale, tienes diez segundos, y... ¡Ya!".
"¡Avellana!".
"Ugh... En realidad, tienes razón... Habría jurado que habías dicho
negro. Me da un poco de miedo...".
"No sería un concurso si la respuesta fuera tan obvia. No voy a caer en
una pregunta trampa".
"Me asusta que hayas pensado en esto".
"Muy bien, entrégame la mercancía, pronto".
El hombre que aceptaba cualquier reto exigía ahora el premio
adecuado. Acababan de llegar al punto de su rastreo de monstruos en
el que el juego cambiaba de zona, por lo que echar un vistazo a un
teléfono inteligente no dificultaría su cacería.
"Bien", dijo Jun, frunciendo sus labios. "Una promesa es una promesa".
Manejó su control con una mano y desbloqueó su teléfono con la otra.
Luego, a regañadientes, apuntó la pantalla de su teléfono hacia Kai.
Nocchi en ropa interior, Nocchi en ropa interior, Nocchi en ropa interior,
Nocchi en ropa interior, Nocchi en ropa interior, Nocchi en ropa interior...

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai tragó saliva antes de mirar de reojo para disfrutar de toda la gloria
de la lasciva lencería marrón oscura... que estaba colocada limpiamente
en el suelo. Por supuesto, Nocchi no estaba en ninguna parte.
"¡Me engañaste! ¡Trataste el corazón puro de un chico como tu
juguete!".
"¡No he mentido, y he cumplido mi parte del trato! Tú eres el que se
equivocó. Oh, mi pobre Kai, tienes que aprender a sacar tu cabeza de la
alcantarilla".
"¡Te voy a demandar por publicidad falsa!".
"Adelante, inténtalo. Ambos sabemos que aún te excita".
"Gulp".
Kai hizo una mueca cuando Jun dio en el clavo. Incluso una simple foto
de un sujetador y unas bragas se convertía en algo mucho más potente
cuando sabías que las llevaba una amiga. Eso era caliente.
"¡Pervertido! ¡Alerta de pervertido! ¡Vas a ir a la cárcel de depravados!".
"Mira, todos los hombres son igual de pervertidos. Es verdad".
La voz de Kai subió de tono mientras intentaba defenderse de las burlas
de Jun.
Los dos se rieron bulliciosamente mientras continuaban tanto su juego
como sus tontas bromas. Este momento casual y a la vez entrañable
fue una medicina para el cansado corazón de Kai. Tal vez era realmente
un niño, o tal vez simplemente no era un adulto. Pero seguía sintiendo
lo mismo, incluso después de todo esto: una amiga era mejor que una
novia. Mucho mejor.
Estaría triste si no volviera a ver a Kotobuki, pero no se arrepentía de
haber elegido su amistad con Jun. De eso estaba seguro.

◇◆◇

Una vez concluida la cacería, los dos miraron sus pantallas de


recompensas. Kai revisó despreocupadamente los materiales que se le
habían asignado al azar sin alegrarse ni chasquear la lengua, cuando
de repente...

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Eh, Kai?", preguntó Jun, sin apartar la mirada de su pantalla.


"¿Hm?" respondió Kai mientras seguía moviendo su control. "¿Qué
pasa?".
"¿Pasó... algo?".
La voz de Jun era despreocupada y no apartó la vista de su televisor,
pero fue directo al grano. Esta vez, Kai no pudo responder de inmediato.
Su única reacción fue la detención de sus dedos. Pero Jun tomó su
vacilación como una señal para insistir en el tema.
"¿Pasó algo entre tú y Hotey?".
Ella era realmente una chica lista. La forma en que mantenía los ojos en
la pantalla y su tono informal eran simplemente una muestra de buena
fe. Lo primero indicaba que ella era lo suficientemente considerada
como para no entrometerse en su reacción, y lo segundo implicaba que
no tenía intención de culparle.
No hay forma de evitarla, gimió Kai para sí mismo.
"...¿Qué te hace pensar eso?".
"Normalmente te estarías cabreando y diciendo cosas como 'No tiene
sentido vencer a una Kulve Taroth55 sin romperle los cuernos' o 'Esta
búsqueda ha sido básicamente un fracaso'".
"¡Pues discúlpame por querer ser eficiente!".
"De cualquier manera, estás menos concentrado de lo normal, así que
me imaginé que algo pasó".
"...Incluso si algo pasase, ¿Qué te hace pensar que tiene algo que ver
con Kotobuki?".
"Porque cuando te pregunté por Hotey, esquivaste la pregunta y dijiste
que sería pronto. Normalmente, serías tú el que daría un paso más y
preguntaría cuándo".
"¿Eso es todo lo que necesitas para saberlo? ¡¿Qué eres, psíquica?!".
Kai estaba sinceramente sorprendido. Pero Jun continuó.

55
La Kulve Taroth es un gigantesco Dragón Anciano femenino introducido en Monster Hunter: World.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Sí, eso es todo lo que necesito", dijo Jun con una sonrisa. Finalmente
dejó su mando a un lado y se giró para mirar a Kai. "No necesito leer tu
mente. Los amigos sólo saben estas cosas".
"Ya estás otra vez con esas cosas vergonzosas", dijo Kai. Quiso decir
que era un golpe, pero en realidad sólo estaba ocultando su propia
vergüenza al ser leído como un libro. Por si eso no fuera lo
suficientemente embarazoso, ella se acercó a él para empezar. Deseó
que no lo hiciera, pues olía demasiado bien.
"Muy bien, delincuente, es hora de confesar. ¿Te has peleado con
Hotey?".
"Espera, ¿De repente esto es un crimen ahora?".
"¡Sí, y te espera una vida en la cárcel!".
Jun equilibró su antagónico interrogatorio frotando su hombro y su
mejilla contra Kai. Por el bien de la privacidad de Kotobuki, no podía dar
demasiados detalles sobre lo que había sucedido. Y Jun no indagó en
todos los detalles, sino que optó por rodear con su brazo el cuello de
Kai y tirar de él. Kai no se resistió; cambió de posición para dejar que su
cara se apretara contra la de Jun.
"¡Di queso para la coqueta selfie!", gritó Jun mientras sacaba de repente
su teléfono inteligente.
"Espera, ¿Qué estás haciendo? Tengo un mal presentimiento sobre
esto...".
"¡Y enviado a Hermaprince!".
"¡Oh, Dios, no, detente, me va a matar!".
"Vamos, no te preocupes".
Kai temía por su vida, pero era inútil llorar sobre la leche derramada. Un
mensaje enviado no se puede recuperar. Y, efectivamente, el teléfono
inteligente en el bolsillo de Kai comenzó a vibrar apenas tres segundos
después. Estaba recibiendo una llamada. Kai, con su cuerpo temblando
con la misma fuerza, comprobó la pantalla para asegurarse. Era de
Prince. Consideró la posibilidad de fingir que no se había dado cuenta,
pero posponerlo le iba a resultar mucho más difícil más adelante.
"H-Hola", respondió Kai en el auricular, esperando totalmente que le
soltasen un sermón.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Lo juro... Jun nunca crece. Ella debe estar muy nerviosa, ¿No?".
Kai no se esperaba lo que se escuchó por el auricular. Probablemente
Prince estaba enfadado, dada la falta de saludo y la voz baja con la que
hablaba, pero no parecía que lo dirigiera a Kai. Kai estaba tan aturdido
que no respondió de inmediato.
"Está muy nerviosa, ¿Verdad?".
"¡Oh, claro! Sí, ¡La inocencia también puede representar nerviosismo!".
"Me alegro de que estés de acuerdo. Ahora, ¿No estarías también de
acuerdo en que es tu responsabilidad ser el adulto razonable alrededor
de ella?".
"Reconozco que todavía soy un niño, ¡Pero valoro mucho la
responsabilidad! ¡Esta foto es simplemente un símbolo de amistad y
absolutamente nada más!".
"Es bueno oírlo. No hagas que me arrepienta de haber confiado en ti".
Y con eso, Prince colgó.
"Te lo dije", dijo Jun alegremente. "Totalmente bien. Hermaprince
aceptó nuestra amistad".
"Eso fue malo para mi corazón. Por favor, no me hagas pasar por eso
otra vez".
Kai iba a quejarse sin importar la defensa de Jun, pero no era tan tonto
como para cuestionar el hecho de que Prince reconociera su amistad.

Prince tenía un complejo terminal hacia su hermana, por lo que no


aceptó la amistad de Jun y Kai al principio. Se mantuvo firme al decir:
"¡Nada de acercamientos inapropiados!" y "¡No vuelvas a coquetear con
Jun!".
Fue necesario que Kai se hartara, que irrumpiera en la casa de los
Miyakawa, que le diera una demostración de sus argumentos a Prince y
que lo desafiara a un duelo en Monster Hunter para que dejara que los
dos volvieran a salir, aunque Kai no entendía muy bien cómo había
logrado ese cambio de opinión.
Hoy en día, Kai y Prince estaban lo suficientemente unidos como para
jugar juntos cuando el tiempo lo permitía.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai recordó de repente toda esa secuencia de eventos. Jun le había


hecho recordar.
"Sabes", susurró Jun mientras tensaba su brazo alrededor del cuello de
Kai y lo acercaba, "sólo me hice la fuerte cuando te dije que no vinieras
a mi casa en aquel entonces. Realmente me sentí feliz cuando
apareciste. Realmente... realmente feliz".
Jun expresó toda la gratitud que sus palabras le permitían. Pero Kai
captó el resto de lo que ella intentaba decir; específicamente, el objetivo
en esas palabras. Que, si estaba tan conmocionado por lo sucedido,
debería ir él mismo hacia Kotobuki. No pensarlo, simplemente ir. Ese
era el Kai Nakamura que ella conocía. ¡Ese era el chico al que animaba!
"...Soy yo quien debería darte las gracias, Jun". Kai sintió el peso de su
gratitud en cada palabra... antes de cambiar rápidamente a una
disculpa. "¡Lo siento, pero tengo que irme!".
Era una pena; Jun había hecho planes y había venido hasta aquí para
pasar el rato, pero tenía que irrumpir en la casa de Kotobuki. O eso
quiso decirle Kai, pero Jun no le dejó decir lo obvio.
"¡Lo siento Kai, acabo de recordar que tengo que hacer algo también!".
Jun le dio a Kai una palmadita en el hombro con el brazo que tenía
alrededor de él antes de levantarse de golpe.
"¿Eh? ¿Qué cosa?".
"Hoy me voy de compras con Reina", dijo Jun mientras agitaba
salvajemente las manos y se marchaba con despreocupación.
Mentirosa, pensó Kai. Acabas de decir que Reina estaba trabajando.
No tuvo tan poco tacto como para decirlo en voz alta, por supuesto.
Sólo se sintió más agradecido por la consideración de su amiga.
Sin embargo, cuando Jun se marchó, se asomó por la puerta
ligeramente entreabierta e hizo una petición.
"Sin embargo, no puedo esperar hasta diciembre. Quiero jugar con
Hotey ahora".
"Entendido. Lo conversaré con Kotobuki y haré algunos planes".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai le hizo saber a Jun que la había escuchado alto y claro. Después de
que su mejor amiga le diera el empujón que necesitaba y le despejare el
camino, no podía dejarla ir con un simple agradecimiento. Tenía que
darle el mismo estímulo que ella le dio a él.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Episodio 006: La agonía del cosplayer encerrado.

Kai sabía más o menos dónde estaba la casa de Kotobuki;


casualmente, su madre llevó a Kotobuki hasta allí cuando se quedó
hasta tarde. "Hotei" también era un apellido bastante poco común, y
como no parecía haber muchas tiendas de confección de propiedad
familiar en estos días, apareció bastante rápido en una búsqueda en
Internet una vez que delimitó la zona general.
Tardó unos treinta minutos de pedalear como un loco en llegar. Kai se
encontró en una vieja plaza comercial con muchas tiendas con las
puertas aun abiertas. Y allí, en una esquina de la calle, había un edificio
rotulado como "Confección Hotei".
Parecía mucho más elegante que los edificios obviamente anticuados
que lo rodeaban; los colores de su letrero no estaban descoloridos, las
paredes eran de cristal y las luces del interior seguían encendidas. Pero
en lugar de parecer una tienda impersonal y escandalosa de la gran
ciudad, tenía un aire amistoso. A pesar del pequeño tamaño de la
tienda, no parecía especialmente estrecha desde el exterior; tal vez
mantenían las mercancías limitadas a propósito, lo que dejaba un poco
de espacio para respirar entre los vestidos colgados para la venta.
...Bien, aquí voy. Kai preparó su caja de dulces de regalo y entró en la
tienda.
"¡B-Buenas tardes!".
"Bienvenido", dijo una mujer que salía de la parte trasera de la tienda.
Parecía tener unos treinta años y parecía una Kotobuki adulta con el
cabello teñido de marrón.
Kotobuki dijo que sus únicos hermanos eran hombres, recordó Kai. Eso
significa que esta persona no es una hermana mucho mayor, ¿Verdad?
Probablemente sea su madre, ¿Verdad? Pero parece tan joven...
Kai no era tan introvertido como Kotobuki, pero no podía fingir que era
una mariposa social. Corrigió nerviosamente su malentendido.
"Mis disculpas, pero no soy un cliente. Estoy aquí para ver a
Kotobuki...".
"¡Oh! ¿Eres ese chico Kai del que tanto he oído hablar?".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

La mujer adivinó el nombre de Kai antes de que él tuviera la oportunidad


de decirlo. Parecía que ser intuitiva era cosa de familia.
"Ah, sí, ese soy yo. Mi nombre es Kai Nakamura".
"Lo sabía. No habría ningún otro chico que viniera a visitarla". La Sra.
Hotei se rió con una sonrisa que parecía demasiado descarada para ser
llamada burla.
Pero sus personalidades no podrían ser más diferentes, señaló Kai. Su
franqueza es como el polo opuesto de Kotobuki...
Por otra parte, tal vez eso era un hecho para alguien que eligió trabajar
en el servicio al cliente, especialmente como propietaria de una tienda
única en su género. Ahora que había atado cabos, Kai ofreció su caja
de regalo a la madre de Kotobuki.
"Er, puede que no sea mucho, pero...".
"¡Oh, Dios! Vaya, gracias. El bueno de Kai, tan confiable y considerado
como he escuchado".
"Oh no, realmente no soy gran cosa..." Kai no se atrevió a decir que sólo
aprendió del ejemplo de Kotobuki de traer un regalo a su propia casa y
que seguramente habría venido con las manos vacías de otra manera.
"Pero, er, ¿Qué es lo que suele decir Kotobuki de mí?".
"¡Sólo todos los cumplidos del diccionario!".
"N-No sé qué decir...". El respeto de Kotobuki era ciertamente pesado.
"De todos modos, entra. Ella está en su habitación". La señora Hotei
recibió a Kai con una risa fácil. Estaba muy lejos de ser recibido por el
hermano de Jun, un maestro de escuela, que una vez asumió una pose
de batalla para bloquear su camino.
En cualquier caso, Kai siguió la pista de la señora Hotei hacia la parte
de atrás. Su estómago se hizo un nudo por su creciente nerviosismo.
¿Qué tipo de cara debía mostrarle a Kotobuki después de que ella se
negase a responderle? ¿Le dejaría siquiera mostrar su cara cuando
irrumpía sin avisar? No le faltaban cuestiones por las cuales
preocuparse, pero no podía dar marcha atrás después de haber llegado
tan lejos.
Una puerta en la parte trasera de la tienda conducía a una zona de
almacén utilizada para organizar las herramientas de confección, las

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

telas y las prendas terminadas. También había una sala de costura, una
oficina y otras habitaciones al final del pasillo. El segundo y tercer piso
constituían el espacio vital de la familia Hotei; el edificio era lo que se
conocía como una casa taller. La habitación de Kotobuki estaba en el
tercer piso.
"Escucha, Kotobuki, tu querido pequeño Kai ha venido de visita".
La Sra. Hotei abrió la puerta totalmente tras sólo dos golpes. Dejó a Kai
sin tiempo para objetar su uso de la palabra "querido", y sin tiempo
suficiente para prepararse para encontrarse a su compañera de trabajo
por primera vez después de una situación tan incómoda.
Kai se enfrentó a Kotobuki sin ninguna preparación, y su mandíbula
cayó al suelo ante el espectáculo absolutamente extraño que tenía
delante.

Kotobuki posaba frente a un espejo de cuerpo entero. Llevaba un


peinado poco habitual, con coletas. Su cuerpo estaba cubierto por un
minivestido blanco ajustado y adornado con una única cinta azul que
pasaba por debajo de sus pechos antes de atarse en un lazo junto al
bíceps. Para unir las pistas, estaba disfrazada de Hestia de Is It Wrong
to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

¿Por qué estas vistiendo... eso? Kai estaba demasiado aturdido para
expresar sus pensamientos.
"Nakamura... ¿Qué estás haciendo aquí?".
Kotobuki se congeló en una pose clásica de Hestia que incluía un guiño
y un pulgar hacia arriba. Y al momento siguiente...
"¡Eeeeeeek! Mamá, ¿Por qué no has llamado a la puerta?".
"Sin embargo, lo hice".
"¡Bueno, no abras la puerta hasta que yo te lo diga!".
"Oh, dios mío, crecen tan rápido. Bueno, ¡No olvides bajo qué techo
estás!".
Kotobuki protestó con lágrimas en los ojos, pero la señora Hotei se
limitó a hablar y a avivar el fuego. A Kai le pareció que la dinámica era
algo divertida. No es que se atreviera a dejar que ese pensamiento
saliera de sus labios.
"De todos modos, tengo que atender mi tienda, así que ustedes dos
pueden tomarse su dulce tiempo adulto ahora".
"¡Gracias por mostrarme el camino!".
"¡Debería darte las gracias! Mi pequeña puede ser un manojo de
nervios, ¡Pero cuídala bien!".
Kai se inclinó ante la señora Hotei mientras bajaba descaradamente las
escaleras, dejando a su hija emocionalmente marcada. Después de
eso, se dirigió a Kotobuki desde el pasillo.
"Uh... ¿Puedo entrar? ¿O prefieres que espere fuera mientras te
cambias?".
"Bueno, ya ni siquiera importa, así que claro, ¡Entra!".
Kotobuki gritó a través de las lágrimas como si se hubiera rendido por
completo. Kai se sintió aliviado al ver que era la misma Kotobuki
aturdida de siempre. Nada en ella se salía de lo normal... además del
cosplay.

◇◆◇

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kotobuki tenía una habitación de tamaño medio, de unos diez metros


cuadrados. Era la primera vez que Kai veía el interior del dormitorio de
una chica; ya había estado en la casa de Jun, pero no se atrevió a
entrar en su habitación mientras estaba bajo la estricta vigilancia de
Prince.
Cada punto que el ojo podía ver, desde las paredes hasta el techo,
estaba cubierto de carteles de anime de punta a punta. No se trataba de
una habitación insustancial, sino que estaba casi desprovista de
cualquier cosa sustancial; su estantería era pequeña y no estaba
decorada con figuras o cualquier tipo de mercancía de anime.

Ni siquiera había alguna cosa típicamente femenina, como animales de


peluche (aunque puede que Kai esté siguiendo los estereotipos). Por
otro lado, eso hacía que el lujoso, aunque bastante envejecido, tocador
destacara aún más. Probablemente era un regalo de su familia.
Lo último que atrajo los ojos de Kai fue la pantalla de un televisor
gigante de más de cincuenta pulgadas de ancho y la grabadora de
vídeo aparentemente de alta tecnología que había debajo. Por el
comportamiento típico de Kotobuki, Kai podía suponer que no le daban
mucho dinero, lo que hacía perfectamente comprensible la falta de
mercancía a pesar de sus credenciales de otaku. Su equipo de audio
para entusiastas era probablemente algo que sus padres le habían
comprado. Se podía suponer que eran bastante comprensivos cuando
se trataba de ver anime.
"Por favor, no mires tanto... Es embarazoso...".
"Oh, lo siento...".
Kai se enderezó rápidamente tras la petición de Kotobuki. Se miraron
cara a cara mientras se sentaban de rodillas sobre los cojines del suelo.
Por cierto, Kotobuki seguía con su cosplay. A Kai le había dicho que no
mirara alrededor de su habitación, así que no tuvo más remedio que
centrar su mirada en ella. Hestia era un personaje conocido por sus
grandes pechos, una característica que Kotobuki parecía recrear; su
busto, normalmente modesto y discreto, estaba ahora prominentemente
relleno.
"El lazo azul te queda bien".
"Yo no pienso eso".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

La forma indirecta en que Kai le preguntó qué pasaba con sus tetas no
fue sencilla, pero aun así ella le dio una respuesta mientras sus ojos se
movían de un lado a otro.
"Puse cuatro almohadillas".
"¿Cuatro?".
"A mi No me gusta eso".
Otro comentario que no había sido acertado.
"Si me preguntas a mí", continuó Kotobuki sin dejar de hacer pucheros,
"una chica con cuerpo delgado es mucho más adecuada para el
cosplay. Es sencillo añadir lo que no hay, pero bastante difícil quitar lo
que ya hay".
"¿Te gusta el cosplay?" le preguntó Kai en una muestra de acuerdo con
su teoría.
"...Sí", respondió Kotobuki débilmente. Debía de estar mortificada. Con
frecuencia miraba hacia abajo o en cualquier dirección lejos de Kai.
"Para ser sincera, sí".
"No tenía ni la menor idea", dijo Kai con alboroto en un intento de
animarla.
"Porque lo oculté. Aunque tenía la intención de revelar la verdad
lentamente con el tiempo".
"Ah, así que de ahí salió lo de la chica del gremio en nuestra cita".
"Sí, así es. Elegí empezar de a poco".
"No puedo imaginar que hubiera habido ningún problema por ser
sincera".
"T-Tenía miedo de que se rieran de mí si lo dejaba caer de golpe... Ni
siquiera se lo he contado cuento a mis amigas del instituto".
Ah sí, la verdadera forma de un choque de trenes emocional.
"Bueno, yo no me reiría. Creo que es un pasatiempo fantástico".
"Puede que no te rías, pero esa sonrisa en tu cara se acerca
peligrosamente a la risa".
"Esto no lo hago por falta de respeto a tu afición, sino por lo que me ha
llegado al corazón".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Tu corazón?".
"Aunque tus reacciones me hacen gracia".
"No me gusta eso".
Kai tuvo que reírse al ver que sus comentarios no estaban siendo bien
recibidos.
"¿Es el cosplay en lo que normalmente gastas tu dinero?" Kai era
consciente de que el cosplay era caro, y sin duda un pasatiempo de
coste excesivo para el estudiante medio de instituto. También explicaría
las frecuentes quejas de Kotobuki sobre su situación económica, o eso
pensaba él.
"Oh, en absoluto. Mi madre me hace los trajes que visto".
"¡Vaya, tienes una madre muy comprensiva!".
"La tengo. Al fin y al cabo, mi madre empezó siendo una cosplayer que
creaba sus propios trajes. Lo dejó cuando me dio a luz, pero puso en
práctica las habilidades que desarrolló con su afición abriendo este taller
de costura".
"Ya veo. Ella es bastante joven". Las madres de estos días estaban en
otro nivel. Kai estaba celoso.
"¿Qué? Mi madre cumple cuarenta y cinco años este año. A menudo se
jacta de haber estado entre la primera generación de cosplayers".
"¡Eso es seis años mayor que mi madre!".
"Me temo que ella es bastante hábil con el maquillaje".
"Hombre, debería haber límites para eso..." Kai no vio ninguna parte de
ella que pareciera mayor de treinta años. ¿No era humana? "Entonces,
¿Has hecho cosplay con tu madre antes?".
"Lamentablemente, ni siquiera una vez. Se limita a ponerme un traje,
me hace fotos alegremente, y ahí se acaba todo".
"¿Esas fotos acabaron en internet?".
"No, mi madre lo prohíbe, al igual que ir a eventos de cosplay. No
permitirá ninguna de las dos cosas hasta que sea adulta".
Eso tenía sentido; una hija así necesitaba una madre así. La señora
Hotei podía parecer despreocupada, pero era estricta en lo que

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

importaba. No era difícil imaginar que las fotos de cosplay de alguien


tan hermosa como Kotobuki atraerían a una multitud increíblemente
espeluznante si se subían a Twitter y similares. En cuanto a los eventos,
aunque la mayoría de los asistentes son practicantes del oficio, la
cantidad de gente desagradable entre la multitud no es en absoluto
nula. Kai había oído algunos rumores creíbles sobre los problemas que
algunas encontraban. La señora Hotei probablemente pensó que su hija
podía tomar sus propias decisiones como adulta, pero que seguía
necesitando su protección como una estudiante.
"Entonces, ¿Supongo que normalmente disfrutas de tus cosplays en
casa?".
"Sí, como una actividad fría y solitaria".
"Ya, ya, nadie está juzgando, así que no tienes que ser tan dura contigo
misma".
Por un lado, casi todas las aficiones otaku se disfrutaban a solas en la
propia casa. Kai sonrió, y Kotobuki sonrió con él.

Me siento tonto por preocuparme tanto, pensó Kai al ver a su


compañera de trabajo sonreír. Todos esos temores de ser odiado o
expulsado eran claramente producto de su imaginación. Una vez que se
reencontraron, hablaron como si nada hubiera cambiado. Tenía que
agradecerle a Jun el haberle empujado a venir aquí.

"Siento que debo disculparme por haber ignorado tus mensajes y no


haber respondido a tus llamadas", dijo Kotobuki, aparentemente
intuyendo el motivo por el que Kai se había acercado. Inclinó la cabeza
para reiterar su disculpa.
"Por favor, levanta la cabeza. Ya no me preocupa. Pero ¿Puedo
preguntar el motivo?".
"Muy bien", dijo Kotobuki. Parecía que había tomado la difícil decisión
de responderle. Pero seguía siendo un desastre emocional, así que su
explicación llegó con cautela.
"La verdad es que... yo estaba totalmente preparada para que me
rechazaras anoche. Y me propuse seguir intentándolo tantas veces
como fuera necesario si lo hacías". Kotobuki explicó abiertamente las

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

emociones que sintió al presionar a Kai con ese beso. Esa era
probablemente una de las cosas por las que se disculpaba.
"Sin embargo, yo falle ya que no consideré nada más allá de eso. No
me di cuenta de las consecuencias de mis actos hasta que me
señalaste que no podríamos volver a vernos por culpa de ellos. Soy
realmente una niña... tanto que sólo quería arrastrarme a un rincón".
"¿Y una vez que entraste en eso, no pudiste armarte de valor para
salir?".
"Correcto. Con la certeza de que me habías perdido todo el respeto o te
habías hartado de mi presencia, era difícil saber cómo podría volver a
enfrentarte".
Kai no podía reírse de sus preocupaciones ni decirle que no era
necesario ir tan lejos. La única razón por la que pensó que no era para
tanto era porque conocía sus propias emociones; debía de ser aterrador
para Kotobuki, que no tenía forma de saber lo que pensaba. En ese
sentido, Kai no era diferente; hasta que finalmente habló con Kotobuki
cara a cara y supo lo que realmente sentía, sólo había estado
agonizando en casa.
"Nunca me cansaré de ti, Kotobuki. Siempre te tendré en alta estima".
"...¿Puedo creer realmente en esas palabras?".
"Por supuesto. En todo caso, era yo quien se preocupaba por haber
destruido su conexión contigo".
"¡Eso es absurdo! D-Después de todo, N-Nakamura, yo te a-a-a.…". Las
mejillas de Kotobuki se sonrojaron visiblemente, impidiéndole terminar
esa frase.
"L-Lo entiendo", dijo Kai al entrometerse. Él también se estaba
avergonzando. "¡No hace falta que lo repitas, de verdad!".
Pero eso sólo hizo que Kotobuki estuviera aún más decidida a decir lo
que pensaba.
"Yo te quielo, incluso después de todo esto".
Lamentablemente, se equivocó. En la única palabra que realmente
importaba. Kai trató rápidamente de no reaccionar y fingió no darse
cuenta, pero no podía esconderse de alguien cuya percepción estaba
tan hábilmente afinada como la de Kotobuki.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Eso es todo", dijo Kotobuki con los ojos muy abiertos. "Por eso he
ignorado tus llamadas".
"Ya veo, eso lo explica todo. Valía la pena venir sólo para confirmar que
ninguno de los dos se ha deprimido por ello".
Kai siguió su ejemplo y terminó la conversación con la mayor delicadeza
posible. Su consideración pareció dar resultado, ya que la expresión de
Kotobuki se suavizó antes de continuar.
"Lo valió. Y que hayas venido a mi rescate cuando yo era demasiado
cobarde como para visitarte me hizo muy... muy feliz".
Como un capullo que se convierte en flor, sus labios se convirtieron en
una hermosa sonrisa. Era una sonrisa que le sentaba tan bien que
podía hacer que cualquiera cayera rendido ante ella. Kai estaba
convencido de que reunir el valor necesario para irrumpir en su casa
merecía la pena sólo por esta visión.

◇◆◇

Una vez superado su malentendido, Kai trató su visita como cualquier


otra visita a la casa de un amigo. Cuando le pidió ver la colección de
cosplay de Kotobuki, ella lo aceptó y lo condujo a su vestidor. Lo que le
esperaba era un espectacular despliegue de docenas de trajes colgados
en los estantes del armario.
"¿Y tu madre hizo todo esto?".
"Por supuesto", se jactó Kotobuki. Se hinchó el pecho, que seguía
teniendo cuatro almohadillas bajo su traje de Hestia. Debía de estar
orgullosa de su madre. Como otaku, Kai podía entenderlo. Incluso
estaba celoso.
Uno por uno, Kai pidió permiso para mirar cada traje antes de descolgar
con delicadeza su armador y examinarlo. Estaba claro que estaban
hechos a mano; Kai podía decir que cada uno se ajustaba
perfectamente a la complexión de Kotobuki.
"Muchos de estos son de animes antiguos".
"Así es, lo son. Algunos trajes fueron peticiones mías después de
entusiasmarme con un programa durante su emisión, y otros fueron

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

trajes que mi madre me hizo llevar cuando ella se entusiasmaba con un


programa."
Eso es lo que yo llamo una ventaja.
"¿Podría ser éste... de Oreshura56?".
"Sí, es el uniforme del instituto Hanenoyama. Los uniformes son difíciles
de distinguir, pero debería haber sabido que serías capaz de
identificarlo. Para ser de un anime de hace seis años, además".
"En realidad, la vi hace muy poco". Kai estaba en los últimos cursos de
la escuela primaria cuando se emitió. Los imbéciles de su clase se
burlaban a menudo de él por ver anime "cursi", así que se resistió a
verlo en aquella época. Mirando hacia atrás, se dio cuenta de que había
sido un idiota y lamentó profundamente no haberse comprometido con
sus aficiones, pero aquella era una edad delicada. En los últimos años,
leyó la aclamada serie 29 to JK y le encantó, lo que le llevó a rebuscar
en el catálogo anterior de su autor, Yuuji Yuuji. Le encantaban Oreshura
y Renesickle57 e incluso alquiló los Blu-rays de la adaptación al anime
de Oreshura. Definitivamente, le gustaba Yuuji Yuuji durante un tiempo.
Kotobuki acarició con nostalgia el uniforme del instituto Hanenoyama.
"Estaba en cuarto grado en ese momento, pero mi madre y yo nos
enganchamos juntas a la serie".
"Puedo entender por qué. Masuzu58 es la mejor. Las referencias a
JoJo’s59 son una buena señal de encanto".
"¿Perdón? Seguramente te refieres a Chiwawa60".
Por un momento, saltaron chispas mientras Kai y Kotobuki se miraban.

56
Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru es una novela ligera japonesa escrita por Yuji Yuji e
ilustrada por Ruroo. El primer volumen fue publicado por la editorial SoftBank Creative en la revista GA Bunko
en febrero del 2011.
57
Odoru Hoshifuru Renesickle, serie de novelas ligeras, tituladas escritas por Yuuji Yuuji e ilustradas por
Takayaki, la obra realizó su debut en el año 2010 anexado en la editorial GA Bunko que pertenece a SB
Creative, actualmente cuenta con 7 volúmenes.
58
Masuzu Natsukawa es una de las personajes femeninas principales de la serie Oreshura. Es la “novia” del
protagonista.
59
JoJo's Bizarre Adventure es una serie de manga escrita e ilustrada por Hirohiko Araki. Su publicación
comenzó en la revista Weekly Shōnen Jump en 1987 y continúa en la revista Ultra jump desde 2005.
60
Chiwa Harusaki es una de las personajes femeninas principales de la serie Oreshura. Ella es una estudiante de
primer año de secundaria y la mejor amiga de la infancia de Eita Kidou, de quien está enamorada. Debido a esto,
ella es una rival amorosa con Masuzu Natsukawa .

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Bueno, ciertamente puedo entender de dónde vienes. Estabas en


cuarto grado cuando la viste, ¿No? Chiwawa tiene la ternura de un
animalito peludo, y a las niñas les encantan esas cosas".
"¿Perdón? Yo era madura para mi edad, por lo que podía apreciar
plenamente la molesta monada de Masuzu. Sólo digo que incluso
comparada con ella, Chiwawa resulta victoriosa".
"Ja, ja, seguro que bromeas. Si hubieras estado en la piel del
protagonista, la calidad de Oreshura habría sufrido sin duda por ello".
"Tee hee, quizás deberías limitar tus bromas a tu corte de cabello. ¿No
te da vergüenza soltar esas locuras ignorantes con una confianza tan
equivocada? Deberías suplicarle a Yuuji Yuuji que te perdone por no
haberte dado cuenta de que la historia se escribió pensando en
Chiwawa como principal interés amoroso".
"Ja, ja, ja".
"Tee hee hee".
Ninguno de los dos estaba dispuesto a ceder su posición en el campo
de batalla en el que se encontraban y, en cambio, sonreían mientras
intercambiaban golpes con sus miradas. Sin embargo, continuar esta
guerra sólo acabaría en un punto muerto, así que Kai devolvió el
uniforme de Hanenoyama a su lugar. Bueno, no del todo; se dio cuenta
de algo cuando estaba a punto de colgarlo.
"Te hiciste este traje cuando se emitió la serie, ¿Correcto?".
"Sí, ¿y qué?".
"Si no me equivoco, parece que todavía podría quedarte a ti...".
Los ojos de Kotobuki se desviaron de repente. Debía ser desafortunado.
Pero ahora que me he dado cuenta, no me parece bien, pensó Kai
mientras miraba horrorizado las docenas de disfraces colgados. Todos
los disfraces eran de la misma talla. Kai apenas podía caber en la ropa
que llevaba hace un año, y mucho menos en la que llevaba hace seis.
Tras soportar el peso de la continua mirada de Kai, Kotobuki se
derrumbó y se sinceró con voz temblorosa.
"La verdad es que... era una niña muy alta cuando era más joven.
Siempre era la última de la fila en la escuela primaria, y mis parientes

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

bromeaban frecuentemente con que me convertiría en modelo o ganaría


el concurso de la señorita Sakata...".
"Pero entonces dejaste de crecer... cuando sólo estabas en cuarto
grado...".
"¡Así es como fue, ríete si quieres!".
"¡Nunca lo haría!" argumentó Kai, sin decir una sola mentira. "¡Kotobuki,
eres linda como eres!".
"M-Muchas gracias", dijo Kotobuki mientras sonreía tímidamente y se
movía.
"Además, ¡Tú fuiste quien dijo que los cuerpos delgados eran más
adecuados para el cosplay!".
"...Quieres decir que mi pecho tampoco ha crecido, ¿Verdad? No es que
pueda negarlo...".
Su sonrisa desapareció en un momento. Luego se enfadó y murmuró
que no debería haber elegido a Hestia, dando a Kai otra pregunta que
hacer.
"Por cierto, ¿Por qué elegiste a Hestia?".
Todos los trajes que había visto hasta ahora se habían hecho para ella
durante la emisión de los programas que le gustaban, pero DanMachi
no se estaba emitiendo ahora. Su esperada segunda temporada no
empezaría hasta dentro de dos meses. Eso significaba que este traje
tenía que haberse hecho durante la emisión de la primera temporada,
hace cuatro años. Supuso que tenía que haber una motivación para que
ella sacara este disfraz de todas las posibilidades.
"Fue una coincidencia. Quiero decir, no había ninguna razón en
particular para que fuera Hestia...".
"¿Ninguna razón en absoluto?".
"Pero necesitaba hacer una gran cantidad de fotos de cosplay...".
"¿Por qué razón?".
"Por favor, mira esto".
Kotobuki sacó una flamante tablet de su escritorio. Ahora que lo pienso,
Kotobuki había dicho que estaba ahorrando su sueldo para comprar
una. Tras unos cuantos toques aquí y allá, Kotobuki sacó una imagen y

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

se la mostró a Kai. Parecía ser un anuncio, ¿O tal vez un panfleto? El


titular decía "Primer Festival Anual de Cosplay de Sakata" y debajo
había fotos de hombres y mujeres francamente hermosos en cosplays
de alto nivel.
"Nunca he oído hablar de este evento", dijo Kai. Si supiera que un
festival tan genial iba a tener lugar en su ciudad natal, ni él ni Jun se lo
perderían por nada del mundo.
"Es natural que no lo sepas. Este evento aún está en fase de
planificación".
"Vaya, vaya. Entonces, ¿Puedo preguntarte por qué lo sabes,
Kotobuki?".
"Porque mi padre y algunos parientes están trabajando con la ciudad
para montarlo".
"¡Vaya! ¿Podría molestarte por los detalles?".
"Pero claro", dijo Kotobuki. Estaba muy dispuesta a explicarle.

Después de la guerra, la familia Hotei se ganaba la vida como


mayorista. La casa principal ya se había ganado cierta fama en la
ciudad de Sakata por ser un lugar habitual para las reuniones del
consejo municipal. Pero las mareas del tiempo pueden ser crueles, y las
crecientes críticas a la industria de la confección hicieron mella también
en los Hotei. Con su supervivencia en juego, la actual generación de la
familia estaba dispuesta a probar cualquier cosa y ver qué se imponía.
El mercado que llamó la atención del padre de Kotobuki (un ejecutivo
del negocio familiar) fue el de la fabricación de cosplay. A pesar de su
creciente fama y atención, era difícil decir que se podían encontrar
muchos lugares para disfrutar del cosplay o comprar suministros para la
elaboración de disfraces fuera de Tokio. Eso significaba que había una
oportunidad de negocio. Querían recrear el éxito de Nippori Fabric
Town61 aquí, en la ciudad de Sakata.
Decidieron incentivar el interés de los ciudadanos estableciendo un
evento de cosplay como primer paso de su plan. También crearían un

61
La ciudad consta de unas 90 tiendas (60 empresas) desde la estación Nippori hasta la calle Nippori Chuo.
Aquellos que disfrutan de la moda y la artesanía, así como los fabricantes como diseñadores, confeccionistas,
artistas, estudiantes, etc. visitan la ciudad en busca de materiales.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

entorno que permitiera realizar actividades de cosplay, aumentando así


la cantidad de clientes potenciales. Una vez establecido esto, los Hotei
podrían obtener beneficios si los cosplayers compraran productos
relacionados con el cosplay que ellos planeaban comercializar. O tal vez
podrían ofrecer clases de técnicas de costura de cosplay y alimentar
una cultura de cosplay DIY62.

Y todo esto sucedía mientras Kai no se enteraba.


"No sabía que eras de la alta sociedad, Kotobuki".
Tal vez por eso Kotobuki era tan tacaña con el dinero. Quizá sus padres
eran de los estrictos y decidieron limitar su asignación para enseñarle el
valor de un yen.
"No, me temo que no. Mi familia es una rama bastante lejana del árbol
genealógico".
"¡Ah, así que no lo eres!".
"Mi padre se queja a menudo de que los mandos intermedios de las
grandes empresas ganan más que él".
"¡Él suena exigente!".
"Por eso mi padre pretende utilizar este plan como su gran oportunidad
en la familia. Incluso podría resultar en mi entrada a la alta sociedad".
"Ah, así que esas son tus prioridades", bromeó Kai. Por su tono,
comprendió que eso último era al menos medio en broma. Kotobuki no
tardó en volver al tema en cuestión.
"Mi padre planea crear un sitio web para anunciar el evento. Esta
imagen es un prototipo de su página de inicio".
"Ya veo, pero las personas que aparecen en las fotos parecen ser
cosplayers bastante serios. Casi como si fueran profesionales".
"De hecho, encargamos a modelos profesionales estas fotos".
"Ah, me lo imagine". Aunque Kai sólo estaba familiarizado con los
rumores de internet, había oído que muchos cosplayers de hoy en día
estaban contratados por agencias de modelos.

62
Do It Yourself, Hazlo tú mismo.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Sin embargo... ¿No estás de acuerdo en que tenemos solo unas pocas
fotos para un anuncio?".
"Un sitio es más que su página de inicio, así que algunas más
ciertamente no harían daño. ¿No podrías encargar más fotos de estos
cosplayers?".
"Sería difícil para nuestro presupuesto".
"Oh, Dios. Veo que las modelos profesionales cobran mucho, ya veo".
"Lo hacen, pero también hay que conseguir un fotógrafo profesional
para que haga las fotos, contratar a un estilista profesional para que las
maquille y luego pasar por los canales adecuados para alquilar el lugar
en el que se hacen las fotos. Por lo visto, ahí es donde se acumula
todo".
"Ah... supongo que las modelos profesionales serán exigentes sobre
eso".
"Aunque les guste el trabajo, tener unas fotos de baja calidad en su
portafolio perjudicaría su imagen".
"Debo admitir que no hubiese pensado en eso normalmente". Los
pensamientos habituales de Kai al ver una foto de una cosplayer divina
en Internet eran más bien del tipo "vaya, qué bonita".
"Sin embargo, este evento está pensado para que los asistentes que
hacen cosplay por afición se reúnan y lo disfruten. Como tal, creo que
no todas nuestras imágenes promocionales deben ser fotos de primera
calidad de cosplayers de primera. Unas cuantas fotos de aficionados
podrían entusiasmar a los que quisieran algo más accesible".
"Planteas un punto bastante lógico", dijo Kai mientras asentía
profundamente. Cuando ató cabos, comprendió por qué Kotobuki iba
con Hestia. "Entonces, ¿Piensas hacerse fotos con los trajes hechos a
mano por tu madre para ayudar al trabajo de tu padre?".
"Me imagino que puedo hacer algo con todos los trajes que tengo.
Además, tengo que asegurarme un debut en la alta sociedad". Kotobuki
pareció cambiar a su adorable charla sarcástica debido a que se sentía
avergonzada de que se elogiara su piedad filial. Aun así, Kai lo
entendió.
"Yo mismo estoy bastante interesado en esta propuesta, así que creo
que puedo ayudar a hacer fotos. Eso seguramente te ayudaría a

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

capturar una mayor variedad de poses de las que podrías hacer


tomando selfies".
"¿Estás seguro, Nakamura?".
"Pero por supuesto, me encantaría. Ahora, préstame tu teléfono
inteligente". Kai extendió su brazo derecho con una sonrisa.
Sin embargo, Kotobuki pareció tomarse esa oferta de otra manera, y en
su lugar se quedó mirando atentamente su palma abierta. Vaciló. Vaciló.
Y entonces, de repente, le agarró la mano con las dos suyas. La
sensación de la suave piel de Kotobuki hizo que el corazón de Kai diera
un vuelco.
"Er, bueno, ya ves", balbuceó Kotobuki. Kai se quedó boquiabierto, pero
su confusa respuesta sugería que su cabeza no estaba más clara. "Si
no te importa, ¿Podrías hacer tú también un cosplay? Es decir... si no te
opones a la idea, podríamos usarlo como material promocional. Sería
una gran ayuda".
Kai no esperaba esta petición. Sus ojos se abrieron ligeramente
mientras lo consideraba sinceramente.
"Debo admitir que me encantaría la oportunidad, y no me opondría a
que se utilizaran mis fotografías". El cosplay consistía en convertirse en
un personaje, lo que significaba que los resultados de las fotografías a
menudo distaban bastante de la apariencia normal de una persona sin
disfraz. Por ello, probablemente no tendría que preocuparse de que le
descubrieran si las fotos se publicaban en Internet. "Sin embargo, el
obstáculo financiero resultaría ser todo un cuello de botella".
Imaginó que los trajes, las pelucas y los accesorios no eran nada
baratos, pero Kotobuki sacudió la cabeza con gran dinamismo.
"¡Claro que cubriríamos esos gastos!".
"¿De verdad? ¿Es algo que puedo pedir?".
"¡Es un proyecto de la empresa, así que es natural! En todo caso, ¡Te
pagaríamos un sueldo!".
"Oh no, no necesito tanto". Tratarlo como un trabajo significaría mucha
más responsabilidad para Kai. Su interés por el cosplay era en realidad
un desahogo para pretender que jugaba, así que prefería
despreocuparse de ello. Kotobuki se sorprendió de esta explicación.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Nadie te culparía si simplemente recibieras el pago... Eres un hombre


de principios, Nakamura". A pesar de sus cumplidos, Kai no pudo evitar
sentir un poco de calidez en la mirada que le dirigió, así que se
estremeció y volvió al tema que estaba tratando.
"Si esas son las condiciones, cooperaré con gusto en esta experiencia
de cosplay".
"Debería darte las gracias, Nakamura".
"Por cierto, esta promoción funcionaría mejor con más colaboradores,
¿Correcto?".
"Efectivamente. Cuantas más imágenes tengamos para trabajar, más
emocionante parecerá el proyecto".
"Bueno, resulta que tengo en mente a un colaborador de confianza.
Alguien que resulta ser muy versado en la cultura otaku, pero que tiene
un aspecto que rivaliza con cualquier modelo profesional".
"Geh... ¿Será que ese alguien es Miyakawa?".
"Estas en lo correcto", confirmó Kai con extravagancia. Una modelo
profesional sería una experta en cómo parecer fotogénica; su
conocimiento de qué poses adoptar y qué expresiones tener estaría
muy por encima de cualquier cosa con la que una aficionada como Jun
pudiera competir. Pero en términos de belleza en bruto, Kai estaba
seguro de que Jun estaba a su nivel. Dado que Kotobuki también era
una fuerte competidora en ese aspecto, una foto con ambas
combinadas tendría un poder mucho mayor -si no exponencial- que la
suma de sus partes.
"Puede que tengas razón, pero...".
Kotobuki parecía no estar segura de si debía o no preguntarle a Jun. Kai
pensó que tal vez todavía no se llevaba bien con ella, o tal vez había
alguna otra consideración. Su anterior sugerencia de que salieran los
tres parecía tener un propósito diferente, así que tal vez había cambiado
de opinión desde entonces.
"Nakamura... ¿Podrías ser tú quien se lo pida de mi parte?". Al final, no
pudo discutir los beneficios de tener a Jun en las fotos de promoción.
"Creo que estaría más motivada si fueras tú quien se lo pidiese".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¡No me atrevo a imaginar qué intenciones desagradables tendría si lo


hiciera! Le pagaremos a Miyakawa por su tiempo, así que preferiría que
esto se mantuviera como algo estrictamente comercial".
"Ja, ja, bromeo. Le preguntaré. Pero sospecho que tampoco aceptará
un salario, así que prepárate para eso".
"Oooh... Tal y como me temía..."
"Hah, me aseguraré de detenerla si se pasa de la raya", dijo Kai
mientras animaba a su desamparada amiga.

Una vez cerrado el trato, se hicieron un montón de fotos promocionales.


Una tras otra, Kotobuki se disfrazó de Nezuko63, Kaguya Shinomiya64, la
conejita Mai65, Yuuki66, Albedo67, Kurumi Tokisaki68... prácticamente de
cualquiera con el cabello negro. Como esto era principalmente un
pasatiempo que no les mostraba a los demás, no tenía pelucas ni
postizos. Sin embargo, esto iba a ser publicado en un sitio web; por muy
amateur que fuera el cosplay, representar a una personaje rubia con el
cabello negro resultaría inoficioso. Querían que las cosas fueran
informales, pero supusieron que había límites.
Aparte de eso, Kotobuki simplemente no podía hacer las poses o
expresiones que los modelos profesionales podían hacer. Como un
desastre emocional, su timidez al estar frente a la cámara del teléfono
inteligente de Kai nunca se desvaneció por completo.
Bueno, imagino Kai, al revisar las fotos que tomó, creo que la gente le
dará un respiro.

63
Nezuko Kamado es una personaje ficticia del manga Demon Slayer. Nezuko y su hermano mayor Tanjiro
Kamado son los únicos supervivientes del incidente, y Nezuko se transformó en un demonio, pero todavía
muestra sorprendentemente signos de emoción y pensamiento humanos.
64
Kaguya Shinomiya es uno de los protagonistas y la personaje principal de la serie Kaguya-sama wa
Kokurasetai . Ella es una estudiante de tercer año de secundaria en la Academia Shuchi'in , miembro del Club de
Tiro con Arco y vicepresidenta de los 67º y 68º Consejo Estudiantil .
65
Mai Sakurajima es la principal protagonista femenina de Seishun Buta Yarō. Ella es una actriz/modelo
notable y va en tercer año en la preparatoria Minegahara al igual que Sakuta Azusagawa.
66
Yuuki Konno es una de las personajes principales de la serie Sword Art Online, la cual es introducido en el
arco Mother's Rosario. Ella es una jugadora de Alfheim Online cuyo avatar lleva el nombre Yuuki, sin embargo
debido a sus grandes habilidades recibe el apodo Espada Absoluta.
67
Albedo es la supervisora de los Guardianes de Piso, en la Gran Tumba de Nazarick. Es la hermana de Nigredo
y Rubedo. Fue creada por Tabula Smaragdina. De las novelas, manga y anime Overlord.
68
Kurumi Tokisaki es la tercer espíritu que aparece en la serie Date a Live, debido a sus acciones brutales, se la
conoce como la Peor Espíritu. Kurumi fue la primer antagonista presentada en la historia, pasando
posteriormente a tomar un papel neutral hasta finalmente haberse convertido en una aliada de los personajes
principales.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Los cosplays de Kotobuki eran lindísimos, así que se nivelaría. ¿Quién


no estaría de acuerdo?

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Episodio 007: ¡Las bellezas del instituto lo tienen fácil


incluso en su primera colaboración!

Kai regresó a casa temprano esa noche. La señora Hotei le dijo que
podía quedarse más tarde si quería, pero Kai decidió ser considerado
en su primera visita a la casa de esta (¡Chica!) amiga. Una vez que llegó
a casa, llamó inmediatamente a Jun.
"...Y eso es de lo que hablamos. Así que, ¿Quieres hacer cosplay con
nosotros?".
"¡Sí!", respondió Jun. Como Kai esperaba, no se lo pensó dos veces.
"De acuerdo entonces, nos reuniremos en casa de Kotobuki mañana
después de la escuela y lo planearemos. Tenemos que conseguir que
su madre nos tome las medidas y luego decidir de qué personajes
queremos disfrazarnos. Y también hay que ser rápidos, ya que
probablemente llevará un tiempo tener los disfraces listos".
"Hmmmm, tantas opciones... No sé cómo decidirme...".
"Lo siento. Es algo que he querido probar durante mucho tiempo, pero
ahora que tengo la oportunidad real, bueno...".
"Sí, me da ambición pensar en todos los personajes que quiero probar".
"Pero según la madre de Kotobuki, puede hacer dos trajes en un día si
no son diseños ridículamente complejos".
"¡¿De verdad?! ¿Tan rápido?".
"No vende trajes por seis cifras, así que ella tiene que trabajar así de
rápido para obtener beneficios. Es una profesional, después de todo. Y
aparentemente, la gente rápida puede trabajar incluso más rápido que
eso".
"¡Los profesionales están tan enfermos!".
"Lo sé, ¿Verdad? De todos modos, tenemos unas dos semanas para
prepararnos, y como ella tiene trabajos existentes de los que ocuparse,
tú y yo probablemente podamos conseguir unos cinco o seis trajes cada
uno".
"¡Eso es una exageración! Tengo que darle las gracias".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Sí, yo también. Dicho esto... probablemente sea mejor elegir


personajes que coincidan con los trajes que ya tiene Kotobuki. Y los
personajes que necesitan accesorios complicados, como la Blue Rose
Sword69, están descartados por defecto. Eso se aplica también a los
personajes con armaduras complicadas, como Goblin Slayer".
"Mhm. ¿Y las pelucas? Creo que esas llevan un tiempo".
"Kotobuki dijo que su padre podía conseguir que la empresa las
preparara. Tienen tiendas especializadas para ellas, y pueden conseguir
estilistas profesionales para que les hagan los cortes de cabello, así que
no tardarían tanto como crees. Pero eso es porque se lo pueden
permitir".
"¡Vaya, me encanta hacer cosplay a costa de otros!".
"Oye, no digamos nada poco profesional aquí. Incluso si es verdad".
Así fue su conversación.

La señora Hotei también les pidió que se aseguraran de obtener primero


el permiso de sus padres. Los padres de Kai valoraban la
independencia de sus hijos, así que aceptaron. Los padres de Jun (así
como sus hermanos, espeluznantemente sobreprotectores) también
aceptaron con la condición de que no se vistiera con nada demasiado
provocativo y que pudieran supervisar las fotos finalizadas para su
aprobación.
Al día siguiente, estaban en la residencia Hotei ultimando los detalles
con Kotobuki mientras les tomaban las medidas. Sólo quedaba pedirle a
los padres de Kotobuki que hicieran los trajes y esperar a que
estuvieran terminados. Su sesión fotográfica tendría lugar el 8 de junio
(un domingo), por lo que Kai y Jun tenían unas dos semanas para
esperar emocionados.
Por supuesto, no iban a quedarse de brazos cruzados. Incluso los
hombres deben maquillarse si van a hacer cosplay, pero Kai se había
pasado la vida sin tener nada que ver con esas cosas, así que tendría
que practicar bajo la tutela de Jun. Mientras tanto, Jun tenía el cabello
largo, así que tendría que atarlo bien detrás de su cabeza y asegurarlo
69
De Sword Art Online. La « espada de la rosa azul es una espada larga de clase de Prioridad 45 « Objeto
Divino » que se encuentra en la Cordillera en el Borde en el Inframundo y que eventualmente se convirtió en la
espada personal de Eugeo

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

con una horquilla si quería llevar una peluca. Eso era difícil de hacer
sola, así que Kai tenía que practicar para hacerlo por ella.
Yo nunca pensé que llegaría el día en que ayudaría a una chica a
peinarse, pensó. Se quedó admirado muchas veces mientras jugaba
con su fragante y sedoso cabello. Nunca se sabe adónde te llevara la
vida.

Y así, llegó el día de la verdad. Kai y Jun estaban emocionados cuando


se reunieron en la residencia de los Hotei a las 9 de la mañana.
"Es una casa vacía en la que vivían unos familiares hasta hace un año",
explicó la señora Hotei. "Hay espacio suficiente para cambiarse y
hacerse fotos tranquilamente. Tiene habitaciones de estilo occidental,
habitaciones de estilo japonés y un amplio jardín, así que tendrán
opciones para los fondos".
"Simplemente no podemos agradecerles lo suficiente".
"¡Muchas gracias!".
Kai y Jun inclinaron la cabeza hacia el asiento del conductor desde el
asiento trasero del auto. En Tokio había muchos estudios de alquiler
para cosplayers, pero cuando buscaron los precios, descubrieron que
eran escandalosamente caros (para estudiantes de secundaria). Incluso
si dividían los costes, un simple alquiler de dos horas sería brutal. Pero
ahora, podían tomar prestada una casa vacía de forma gratuita.
"Oh, no", dijo la señora Hotei, riendo como si no fuera gran cosa. "En
todo caso, debería darles las gracias por ayudar con el trabajo de mi
marido. Ah, ¡Y dennos una opinión sobre cómo es el lugar para las
fotos! Se ha planteado el reformarlo para convertirlo en un estudio de
alquiler si este negocio del cosplay despega".
Desde luego, ella tenía espíritu de vendedora.

La casa vacía en cuestión era un edificio independiente en las


montañas de las afueras de la ciudad de Sakata. De hecho,
prácticamente se podría decir que era una mansión.
"Creo que se construyó hace unos buenos cincuenta años, así que está
envejeciendo, y no se acerca a la ciudad. Por eso mis parientes se

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

mudaron a un apartamento recién construido junto a la estación de


tren". Entre sus risas, la señora Hotei les dio permiso para explotar el
lugar, ya que era una propiedad familiar que no se iba a utilizar pronto.
Kai y Jun le tomaron la palabra.
"De todos modos, tengo que atender la tienda, así que llámenme
cuando terminen". La señora Hotei tomó el volante y se marchó a su
casa. Los cosplayers novatos entraron en la propiedad con la maleta
que sacaron del maletero a cuestas.
Kotobuki abrió la puerta principal y entró en el vestíbulo, comentando
lo... bueno, grande que era la casa. La finca consistía en un edificio de
una sola planta con una arquitectura fuertemente japonesa y un edificio
de dos plantas de estilo occidental erigido al lado. Se sentían un poco
aventureros y decidieron explorar toda la mansión, pero pronto
perdieron la cuenta de cuántas habitaciones había. El Sr. Hotei había
restablecido el servicio de electricidad y agua el otro día, así que no les
faltaba ninguna comodidad moderna. Todos los muebles antiguos se
dejaron como estaban, incluidos dos tocadores con espejos de cuerpo
entero, como el de la habitación de Kotobuki.
Se dieron cuenta de que debían empezar a ponerse sus trajes, así que
las chicas se movieron para separarse de Kai.
"Oh, Jun, probablemente debería atarte el cabello primero".
"Todo tuyo".
Kai se dio cuenta de que sólo tendría que intercambiar las pelucas para
cambiar de personaje si su cabello estaba atado de antemano, así que
Jun aceptó su sugerencia. Pero en ese momento, algo se encendió en
el fondo de los ojos de Kotobuki.
"Nakamura, ¿Puedo pedirte que me ates el cabello también?".
"No me importaría... pero Kotobuki, habría jurado que eras muy capaz
de hacerlo por ti misma". Después de todo, Kotobuki había cambiado su
peinado con asombrosa destreza muchas veces durante su primera
sesión de fotos de cosplay hace dos semanas.
"No, en absoluto. Mi madre lo hace por mí".
"Um".
"Mi madre lo hace por mí".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Ella tiene razón, Kai. No va a cambiar a un peinado que usa todo el


tiempo. Este es difícil de atar por su cuenta".
"Bueno, claro, voy a ir con eso".
En primer lugar, Kai colocó el cabello de Jun en un moño apretado y lo
sujetó con una horquilla. A continuación, se puso nervioso para ayudar
a Kotobuki, cuyo precioso cabello era tan largo que le llegaba a la falda.
Era tan sedoso y fragante como el de Jun. Kotobuki parecía un poco
satisfecha de sí misma.

Una vez que él terminó de atar el cabello de las chicas, Kai fue a otra
habitación para cambiarse. Primero, se aplicó el estilo de maquillaje
natural que Jun le había enseñado. Se sentía un poco extraño cada vez
que lo hacía, casi como si la cara maquillada en el espejo no fuera la
suya. Sin embargo, podría decirse que ese toque de surrealismo
encajaba perfectamente con una afición tan lujosa como el cosplay. Jun
y Kotobuki dijeron que incluso pensaban utilizar pestañas postizas y
lentes de contacto de colores. Sin embargo, Kai no quería ir tan lejos;
de todos modos, nunca había usado lentes de contacto y le daba miedo
meterse cosas en los ojos.
Una vez maquillado, llegó el momento de ponerse el disfraz,
empezando por un cosplay grupal de DanMachi. Se subió los
pantalones blancos y se abrochó las botas de color marrón oscuro. A
continuación, se puso la capa tipo kimono que se abría como una falda
en la parte inferior. Una vez que se ató el pañuelo azul alrededor del
cuello y se puso la peluca roja brillante, terminó. Ahora estaba vestido
como el personaje principal, el compañero de Bell..., Welf el herrero70.
Le gustaba Bell, claro, pero le gustaba aún más Welf. Welf era una bala
perdida, pero también un diamante en bruto. Su relación con Hefesto71
también era de nivel OTP.
"H-Hm... Parece que estoy vestido para una visita a un santuario. No me
parece una bala perdida ni un diamante en bruto".

70
Welf Crozzo es un miembro de la Familia Hestia y herrero personal de Bell, se volvió un miembro de la
Familia Hestia convirtiéndose desde la Familia Hephaestus.
71
Hephaestus es la líder de la Familia Hephaestus.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Bueno, ¡Todo estaba en la emoción! ¡Sólo tenía que divertirse! ¡¡¡Debía


tener más confianza en su apariencia de la normal!!! Y así, Kai juró
solemnemente no deprimirse comparándose con Jun o Kotobuki.
Se dirigió a la sala de estar de estilo occidental donde habían acordado
reunirse. Tenía unos buenos veinte metros cuadrados y estaba
desprovista de muebles, aparte de la luz fluorescente que colgaba del
techo como una lámpara de araña, lo que lo convertía en el escenario
perfecto para los personajes de fantasía del Oeste. Kai fue el primero en
llegar. Parecía que prepararse les llevaba más tiempo a las mujeres.
Mientras estaba solo, Kai decidió meterse en el personaje de Ignis the
Everburning72 posando, lanzando el hechizo Will o' Wisp73, cantando
"Blasphemous Burn" y, en general, divirtiéndose con él. Welf era
conocido por su espada estúpidamente enorme, pero eso era
naturalmente un poco difícil de preparar, así que Kai tuvo que
conformarse con estar con las manos vacías. En lugar de eso, su mente
se dirigió a la escena en la que Welf respaldaba a Bell lanzando Will o'
Wisp y se perdió en la recreación de la misma. Hasta que oyó que
alguien se acercaba, por supuesto, fue en ese momento en el que se
detuvo rápidamente.
"Estoy lista, Nakamura".
"¿Eh? ¿Dónde está Jun?".
"Todavía se está tomando su tiempo para cambiarse. Me ofrecí a
ayudarla, pero ella sugirió que me adelantara".
Tenía sentido que Kotobuki tuviera la ventaja en velocidad cuando era
la primera vez que Jun hacía un cosplay. Por cierto, el primer disfraz de
Kotobuki hoy era el traje de Hestia que Kai vio hace dos semanas. Y
dos semanas después, seguía siendo igual de bonita. Su busto estaba
de nuevo relleno con cuatro almohadillas y su lazo azul era difícil de
pasar por alto.
"¿Qué te parece tu traje?", preguntó Kotobuki mientras Kai se perdía en
su admiración.
"Ah. Totalmente bien. Es fácil de usar".

72
Título que se le dio a Welf en el Vol 8 capitulo 3 de DanMachi.
73
Will-o-Wisp es un fuego anti-magia que fuerza un Fuego Fatuo a aquellos que tratan de usar magia. Esta
magia también funciona contra monstruos, ya que Welf fue capaz de causar que los Hellhounds que estaban en
el proceso de atacar a su grupo se autodestruyeran.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Es excelente oírlo. Mi madre admitió que recortó un poco en la


elaboración de estos trajes, ya que no estaban pensados para el uso
diario".
"¿Esto es cortar las esquinas? Bueno, para mí está muy bien". Los
profesionales eran otra cosa.
"También...".
"¿Qué pasa, Kotobuki?" Kai inclinó la cabeza hacia Kotobuki, que
parecía intentar decir algo, pero no encontraba las palabras. Sus ojos se
movían de un lado a otro mientras iba emprendiendo lentamente una
frase.
"T-T-T-Tú, te ves... muy bien en eso".
"Ah... Ha ha... Muchas gracias". Era el primer cosplay de Kai, así que
agradeció el cumplido, aunque fuera obligatorio. También se sintió
increíblemente tímido.
"D-De nada...". Incluso la persona que le hizo el cumplido a Kai se
estaba poniendo roja como un tomate.
¡Espera, esto es malo! Kai se dio cuenta. Si Jun entraba y veía una
escena como esta, se moriría de vergüenza. Tenía que cambiar el
estado de ánimo.
"De todos modos, quiero aprovechar esta iluminación mientras la
tenemos, así que ¿Qué tal si hacemos algunas tomas de prueba?".
Kai empezó a hablar como un experto camarógrafo. En parte era una
broma para aligerar el ambiente, y en parte era una extensión de la
actuación que le permitía su cosplay. Sin embargo, ninguna parte
implicaba tener los conocimientos o la habilidad que afirmaba, así que
apuntó su teléfono inteligente hacia Kotobuki y pulsó el botón del
obturador por capricho.
"Srta. Modelo, parece un poco rígida. ¿Tal vez sacar el pecho un poco
más?".
"¡No te burles de mí!".
Kotobuki se opuso, pero era innegable su rigidez. Supuso que el primer
obstáculo sería que superara su vergüenza. A pesar de que lo más
atractivo de un traje de Hestia era lo atrevido que resultaba exponer el
escote de su portadora (según Kai), Kotobuki estaba encorvada y se

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

cubría el pecho con los brazos. Kai se preguntó si le daba vergüenza


que se los miraran, aunque todo fuera relleno, pero obviamente no tuvo
el valor de preguntarlo. La diosa Hestia de DanMachi era conocida por
ser un cúmulo de alegría y una roca a nivel emocional para todos los
demás, cosa que Kotobuki no podía ni siquiera pretender ser... tampoco
es que pudiera pretender tener sus proporciones.
Oh, bueno, pensó Kai. No es gran cosa. No voy a pedir lo imposible
cuando sólo nos estamos divirtiendo.
Kai tomó un montón de fotos sin ser exigente con los detalles. Más
tarde las guardaría en la nube.

Jun acabó llegando durante su sesión de fotos. Debajo de su icónica


capa verde había una camisa blanca sin mangas que se ceñía a las
curvas de su cuerpo, un par de guantes y botas largas de color verde y
una cosa con aspecto de florero en la parte inferior. Llevaba el disfraz
de la elfa con un pasado trágico, Ryuu74.
"¡Estoy listo! ¡Vamos a hacer fotos!".
Jun hizo un pequeño y alegre movimiento, haciendo que su pecho
rebotara por todas partes bajo su delgada y ceñida camisa. Kotobuki
miró con ojos de asombro. Ryuu era bastante pechugona para ser una
elfa (o, al menos, para la idea típica que un otaku tiene de una elfa),
pero Jun podría haber sido demasiado bien dotada incluso para eso.
Puede que Kotobuki tuviera razón cuando dijo que era fácil añadir lo
que no había, pero difícil quitar lo que había.
"¡Oh, sí, le pedí prestada un arma secreta a mi padre!" Jun presumió
mientras sacaba una cámara réflex digital.
"¿Fue acertado, Miyakawa? Parece bastante cara...".
"Yo la verdad no sé cómo se supone que debes manejar esa cosa".
"No te preocupes. Mi padre compra repuestos para estas sin usarlas
para empezar, así que tenemos una tonelada por ahí. Mamá dijo que le
parecía bien que rompiera algunas de sus porquerías para darle una
lección".
"Tienes que estar bromeando...".

74
Ryuu Lion es una mesera en la Anfitriona de la Fertilidad y una ex aventurera de la Familia Astraea.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"He oído que hay todo tipo de cámaras réflex, así que quizá no sea tan
cara como parece".
Kai y Kotobuki llegaron a sus propias conclusiones. Más tarde se
sorprendieron al saber que se trataba de una cámara súper cara (¡Que
costaba seis dígitos!), lo que les hizo preguntarse a qué demonios se
dedicaba su padre. Pero esa es una historia para otra ocasión.
"Bueno, como muestra de mi gratitud, ¿Qué tal si empezamos por
hacerte fotos a ti primero, Jun?".
"Hee Hee. Ahora estoy un poco nerviosa", dijo Jun, lo que no le impidió
sonreír de oreja a oreja y hacer el signo de la paz. Debía de estar
emocionada por llevar el mismo traje que su personaje favorita, Ryuu. Y
con un clic del obturador, esa sonrisa fue capturada.
"¿Y bien? ¿Y bien? ¿Cómo ha salido?".
"...No muy bien". Poder comprobar inmediatamente una foto era uno de
los aspectos positivos de las cámaras digitales. Kai no ocultó los
resultados, mostrando a Jun la sonrisa desenfocada que había captado.
"Esta no es Ryuu".
"Creo que con las cámaras réflex hay que ajustar manualmente el
enfoque para conseguir una buena foto. Una de las perillas debería
hacerlo".
"¡¿Es eso cierto, Hotey?!".
"Permite a un fotógrafo experto capturar un efecto particular en sus
fotos, pero para un principiante, una cámara típica de teléfono
inteligente probablemente daría mejores resultados por defecto".
"Aww... No tenía ni idea...".
Y así, la cámara réflex volvió dócilmente a su bolsa.

Una vez superado esto, Kai tomó algunas fotos de Jun con su teléfono
inteligente. Uno de sus puntos fuertes era su alegría constante, lo que
significaba que siempre se recuperaba rápidamente después de
cualquier decepción.
"¿Y bien? ¿Y bien? ¿Soy una linda Ryuu? ¿Lo soy?".
"Sí, eres linda, totalmente".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kai elogió a Jun sin reservas mientras le hacía fotos a ella sonriendo y
haciendo signos de paz. Jun incluso se entusiasmó demasiado y colocó
sus manos como patas de gato, entre otras poses originales que Ryuu
probablemente nunca haría fuera de un OVA75.
"Quiero decir, definitivamente eres linda, pero...".
La persona que estaba dentro era Jun, después de todo. Su traje era un
diseño del divino Suzuhito Yasuda76, después de todo. Y ella estaba
usando ese blúmer... verde, después de todo.
"Tienes que actuar realmente como Ryuu. Actuar como una belleza
distante. No arruines la imagen de Ryuu".
"¿Quééé? No hay manera. Estoy demasiado feliz, mis mejillas van a
salir estiradas. Me estoy rompiendo los músculos de las mejillas por
esto".
"Jun, por el amor de Dios...".
Nadie quería ver a una Ryuu sonrojada... ¿A menos que? ¿Quizás
podrían hacer pasar a su Ryuu con las tetas a otro nivel como alguien
diferente, pero buena a su manera? ¿Podrían salirse con la suya
haciendo enfadar a los fans acérrimos? Kai agonizaba con estas
eternas preguntas y seguía pulsando el botón del obturador. Hasta
que...
"¿Nakamura no es hora de hacerme fotos?" preguntó Kotobuki mientras
algo se encendía en el fondo de sus ojos. "Unas bonitas".
"De acuerdo Hotey, ¡Tomemos unas cuantas con los dos!".
"Mis disculpas, pero prefiero empezar con tomas en solitario hasta que
esté satisfecha. Unas bonitas".
Parecía muy exigente en cuanto a que fueran bonitas. Aun así, Kai se
doblegó ante la fuerza de la presión que ella exudaba en silencio, por lo
que guardó silencio y la siguió. Cuando le apuntó con la cámara del
teléfono inteligente, Kotobuki casi se transformó en otra persona; puso
una expresión alegre mientras hacía una pose de pulgares hacia arriba,

75
OVA, sigla de Original Video Animation, como su nombre lo indica, son producciones animadas destinadas
para su consumo en video físico, Este acrónimo se refiere a animes o episodios de anime exclusivos de los
medios de videos como Blu-ray y DVD.
76
Suzuhito Yasuda, es un mangaka e ilustrador japonés. es muy reconocido por la ilustración de light novels.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

como haría Hestia. Ya no ocultaba su atrevido escote (falso), sino que lo


mostraba de frente y en el centro.
"Ooh, eso es bueno".
"¿Soy linda?".
"Eres muy linda. ¡Eso es ser una diosa!".
Kai se animó y pulsó el botón del obturador con alegría. Eso pareció
mejorar el estado de ánimo de Kotobuki, que por fin accedió a hacer
algunas fotos en pareja con Jun. Pero cuanto más se acercaba Kotobuki
a Hestia, más fuera de lugar se sentía tener a un Ryuu feliz de la vida.

Después de eso, llegó el momento de hacerle fotos a Kai con su traje de


Welf. Se había animado a hacer algunas poses geniales de antemano,
pero el hecho de que la cámara le apuntara a él le ponía nervioso y le
avergonzaba. Por fin entendía cómo se sentía Kotobuki. Aun así, se
abstuvo de arruinar la personalidad del personaje como hizo Jun y
consiguió posar para unas cuantas fotos satisfactorias. Eran lo
suficientemente buenas como para transmitir la energía que necesitaba
un sitio promocional.
Por supuesto, también consiguió algunas fotos con Jun y Kotobuki.
"¡Vamos, Kai! ¡Haz el signo de la paz! ¡Yay!".
"¡Ignis the Everburning, no hace signos de paz!".
"¡Vamos, sólo haz el signo de la paz! No seas un aguafiestas".
"¡Jun, la única que está matando el estilo por aquí eres tú!".
Kai se quejó, pero aun así se encontró acompañando su ritmo. Al final,
salieron con fotos de un Welf desconcertado y una Ryuu radiante
haciendo signos de paz. Eran unas fotos de cosplay realmente
pesadillescas que echaban abajo la atmósfera del material original. Kai
no se atrevería a utilizarlas para promocionar nada por miedo a la
reacción de los fans.
Luego vinieron sus disparos con Kotobuki, pero...
"...¿No estás un poco cerca, Hestia?".
"Tonterías, Welf. Soy una diosa que atesora a su Familia, ¡Así que esta
distancia es sólo una muestra de mi afecto!".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Has bajado el tono, pero Hestia nunca diría eso...".


"¡Mi Hestia lo haría!".
"¡Sí, una falsa Hestia!".
"Vamos, Welf, ¿Vas a decirme que no cuando estás tan cerca de esa
elfa?".
"¡Oye, no hagas que Welf suene como un mujeriego!".
A Jun le pareció entretenida su discusión sobre el apego de Kotobuki y
sacó un montón de fotos, produciendo algunas fotos de cosplay
realmente pesadillescas. Kai tampoco se atrevería a utilizar esas para
promocionar nada por miedo a las reacciones de los fans.

Después de eso, decidieron hacerse una especie de foto


conmemorativa todos juntos. Para que los tres cupieran en el marco de
la cámara selfie, las dos chicas tuvieron que pegarse a cada lado de
Kai. Él era consciente de que no tenían elección, pero ser consciente de
ello habría hecho que su corazón se saliera del pecho, así que se
esforzó por vaciar su mente.
Lamentablemente, la foto que salió le sorprendió al enfrentarse a la
realidad objetiva. La Ryuu de Jun probablemente no lo estaba haciendo
intencionadamente, pero la forma en que se inclinaba hacia Kai,
bueno... significaba que sus tetas le estaban tocando. Eso pareció
enfadar a la Hestia de Kotobuki, que respondió aferrándose al brazo de
Kai con los dos suyos mientras nadie miraba.
Esto podría haber funcionado si fuese el cosplay de Bell, pensó Kai,
pero la realidad era que él era Welf, lo que hacía que esta foto de
cosplay pasara de ser una pesadilla a ser territorio NTR77. Otra foto que
Kai no se atrevería a utilizar para promocionar nada por miedo a la
reacción de los fans. Y la reacción del autor, Fujino Omori78.
Tras un cambio de vestuario, los tres se reunieron para la segunda
ronda: el cosplay del grupo Date A Live. Y cuando Kai vio el disfraz de

77
El netorare (abreviado también como NTR) es también un subgénero del hentai (manga para adultos) que
consiste en que el protagonista pasa por una infidelidad por parte de su pareja sentimental.
78
Fujino Ōmori es un autor japonés, conocido popularmente por escribir la serie de novelas ligeras DanMachi.
Se desconoce su edad, pero menciona en el epílogo del volumen 14 de DanMachi de 2018 que tiene menos de
30 años.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Kaguya79 que llevaba Jun, se sorprendió. Sabía que Kaguya tenía un


traje muy inspirado en el bondage... lo que significa que era
ridículamente revelador, con las partes traviesas por encima de la
cintura cubiertas sólo por unos cinturones. Pero cuando vio a lo que se
enfrentaba...
"¡Jun, acordamos que llevarías una camiseta de color carne debajo de
eso! ¡No puedes salirte con la tuya si realmente muestras tu piel!".
"Aww, no es gran cosa".
Era, de hecho, una gran cosa. Vio dos grandes allí mismo, sin dejar
mucho a la imaginación.
"No es que nadie esté mirando, y llevar una camiseta interior se siente
muy poco elegante, ¿Sabes?".
"¡Un hombre está aquí mismo!".
"Es como un traje de baño, ¿No? Llevamos suficiente tiempo como
amigos para que lo hayas visto mucho".
Sí, era cierto que Kai se había deleitado con la magnífica figura de Jun
en traje de baño el verano pasado. ¡Pero!
"¡Si te hiciéramos fotos con esa ropa, Prince me asesinaría!".
"No notará nada, créeme".
"¡Las cámaras de los teléfono inteligentes son de alta resolución hoy en
día!".
La otra preocupación inevitable de Kai era el infierno absoluto que se
desataba en los ojos de Kotobuki, ¡Esto no puede estar pasando!

La tercera ronda fue el cosplay de Fate/Apocrypha80. En esta ocasión,


Kotobuki se retó a sí misma a hacer un crossplay. Se puso unas gafas
falsas, se puso un top blanco con detalles dorados y se disfrazó de su
personaje favorito, Caules81.

79
Yamai Kazamachi es el quinto espíritu que aparece en la serie Date A Live, en algún punto anterior al
comienzo de la historia, Kazamachi se dividió en dos espíritus: Kaguya y Yuzuru.
80
Fate/Apocrypha es una novela ligera basada en el mundo de Fate/stay night de la desarrolladora Type-Moon,
escrita por Yûichirô Higashide e ilustrada por Ototsugu Konoe.
81
Caules Forvedge Yggdmillennia, Kauresu Foruvejji Yugudomirenia?) es el maestro de Berserker of Black en
la Gran Guerra del Santo Grial de Fate/Apocrypha.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Todo lo que ella tiene que hacer es llevar unas hombreras y puede
salirse con la suya sin atarse el pecho, se dio cuenta Kai. Es
impresionante; los pechos planos son realmente un símbolo de estatus
en el mundo del cosplay.
No es que Kai se atreviese a dejar traslucir un ápice de ese
pensamiento en su actitud.
Kotobuki ensayó algunas expresiones y poses para interpretar el
personaje de Caules, un chico poco fiable con gafas. Por desgracia, aún
no estaba demasiado acostumbrada a actuar, así que no le salieron
bien. Parecía menos un chico poco fiable y más un... chica masculina. A
Jun le gustaba mucho.
"¡¡¡Oh, dios míoooooo!!! Creo que estoy descubriendo un nuevo fetiche
Oh, dios mío, Oh, dios mío, Oh, dios mío, Oh, dios mío, Oh, dios mío,
OH, DIOS MÍO...".
La pobre parecía tener rota la parte de su cerebro que se encargaba del
habla. Una vez que Jun tuvo su turno para fotografiar a Kotobuki con
Kai en su disfraz de Shirou Kotomine82...
"¡No soy una fujoshi, pero podría serlo por esto! ¡Mi nueva pareja
favorita! ¡Oh, dios mío, Oh, dios mío, Oh, dios mío!".
"¡Por favor, detente! ¡Un emparejamiento entre Caules y Shirou sería
ridículo!" Kotobuki, que tenía un poco de gusto por el BL, dio un
argumento ardiente. "¡Él mejor emparejamiento de Caules es
obviamente con Lord El-Melloi II83!".
Estaba claro que ellas tenían sólidas opiniones sobre el tema, así que,
con miedo por su vida, Kai decidió no tocarlo.

Cuando terminaron la cuarta ronda de su maratón de cosplay en grupo,


se dieron cuenta de que ya eran más de las dos de la tarde. Los tres
estaban deseando volver a hacer cosplay, así que devoraron sus
comidas en un ritmo récord.

82
Tomando el nombre de Shirou Kotomine, él es el master de Semíramis en la Gran Guerra del Santo Grial,
haciendo a su vez contratos con Caster, Archer, Lancer y Rider de la Facción Roja, y Avicebrón de la Facción
Negra.
83
Waver Velvet es el master de Rider en la Cuarta Guerra del Santo Grial de Fate/Zero. Este llega a ser
conocido posteriormente como Lord El-Melloi II, un profesor altamente respetado dentro de la Asociación de
Hechicería y el protagonista de Lord El-Melloi II Case Files.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

La siguiente fue la quinta ronda, el cosplay de Demon Slayer. Kai se


separó de las chicas para disfrazarse de Tanjiro. Se puso su camisa
abotonada, se subió el hakama y se puso su abrigo verde a cuadros. Su
espada de atrezzo era un juguete barato que se vendía en cualquier
sitio, así que la empresa Hotei pudo conseguirle una fácilmente.
Lamentablemente, recrear la cicatriz de quemadura característica de
Tanjiro en la frente requería unos conocimientos de maquillaje muy
específicos, así que tendrían que arreglárselas sin ella. Sin embargo,
pensaba intentar editar las imágenes más tarde para ver si podía añadir
la cicatriz digitalmente sin que pareciera demasiado antinatural.
"Hermano", refunfuñó Kai mientras se miraba en el espejo con el genial
traje que llevaba. "Todavía parece que estoy vestido para una visita a
un santuario".
¿Era algo que se podía arreglar en los programas de edición de
imágenes también? ¿Había un control movedizo de virilidad que pudiera
subir o algo así?
Con esas tonterías en la cabeza, Kai se dirigió al lugar de encuentro.
Para que coincidiera con el escenario de la serie, eligieron una de las
habitaciones de estilo japonés que tenía un patio que daba al jardín de
atrás. Kai fue el primero en llegar, así que abrió las persianas y esperó a
las demás. Como nadie miraba, se perdió en la práctica de su
Respiración de Agua, pero se detuvo en cuanto sintió una presencia
cercana.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Estamos listas, Nakamura".


"Podrías haber practicado tu respiración acuática, ya sabes".
"¡N-Nunca haría eso sólo porque estoy solo!" La voz de Kai se quebró
durante su respuesta cuando llegaron las dos chicas.
Kotobuki iba vestida como Shinobu, con su uniforme del Cuerpo de
Cazadores, que consistía en una chaqueta abotonada con una hakama.
También llevaba un accesorio con forma de mariposa de cola de
golondrina, cuyo diseño se reflejaba en su abrigo.
Jun estaba vestida como Kanroji, y fiel al material original, llevaba un
minivestido súper corto hecho con el típico uniforme del Cuerpo de
Cazadores junto con medias hasta el muslo. El escote de Kanroji,
audazmente expuesto, que habría hecho sonrojar incluso a Hestia, se
completaba con el voluminoso busto de Jun. Hmm, sí, no necesitaba
ninguna almohadilla. En realidad, esta vez llevaba una camiseta interior
de color carne, pero incluso sabiendo la verdad no impidió que los ojos
de Kai se clavaran en, bueno, en ellas.
"...¿Nakamura?" Kotobuki se dio cuenta de en qué se centraba su
mirada y se enfrentó a él con una mirada mortífera. Kai se apresuró a
apartar la mirada.
"Entonces, ¿A quién fotografiamos primero?", preguntó Kai mientras se
esforzaba por sonreír. Durante las últimas cuatro rondas, normalmente
empezaban con fotos en solitario de Jun o Kotobuki, y luego quizás
hacían fotos de Kai o hacían fotos de grupo en rotación. Pero no para la
quinta ronda.
"¡Empecemos con nosotras dos!".
"Si eres tan amable".
Jun se acercó cariñosamente a Kotobuki y ésta aceptó sin su habitual
desdén. Kai sospechó y se preguntó qué le había pasado a ella, pero no
tenía motivos para indagar. Cuando les apuntó con la cámara de su
teléfono inteligente, las dos empezaron a posar sin dejar de estar cerca
la una de la otra.
"Vaya", dijo Kai inconscientemente. La imagen que aparecía en la
pantalla de su teléfono era nada menos que una obra de arte.
Ahora que habían llegado a la quinta ronda, Kotobuki por fin se había
relajado. Shinobu desprendía un aura compleja; era a la vez amable y

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

severa, alegre pero teñida de hastío, y madura con una pizca de peligro.
Kotobuki lo estaba haciendo muy bien. Kai tuvo que preguntarse si de
repente se había convertido en una modelo.
Jun, por su parte, estaba irreconocible. No importaba de quién se
disfrazare antes, desde Ryuu hasta Kaguya o Atalanta84, seguía siendo
Jun. Se dedicaba a hacer signos de paz todo el tiempo. Pero ahora, sus
poses y expresiones se habían convertido en las de Kanroji. Quizá
porque era un personaje fácil de interpretar para Jun; Kanroji era
ilimitadamente enérgica y tenía un lado entrañablemente torpe.
"¡Se ven muy bien, las dos!", las animó Kai. Se perdió mientras
disparaba el obturador repetidamente. De su boca brotaban
apasionados elogios mientras les pedía más expresiones, más poses y
más de todo para la cámara. Jun y Kotobuki disfrutaron mientras
brillaban siendo el centro de atención. Algo era diferente en esta ronda
respecto a las cuatro anteriores.

Retrocedamos un poco en el tiempo hasta después del almuerzo y


pasemos a la sala en donde las chicas se vistieron con sus cosplays de
Demon Slayer. Sólo había un espejo de cuerpo entero, así que se
turnaban para usarlo. Jun luchaba contra las fuerzas de la gravedad
para que sus explosivos pechos cupieran en el enorme escote para las
tetas del disfraz (y al mismo tiempo para que se vieran bien).
Para preparar este cosplay grupal, Kotobuki pidió prestado el manga y
lo leyó de manera superficial, de modo que entendió el personaje de
Kanroji aunque aún no había aparecido en el aclamado anime que se
estaba emitiendo. A pesar de ser tan popular que no pasaba un día sin
que Kotobuki se encontrara con nuevos dibujos de aficionados de ella
en Internet, el encanto de Kanroji era sencillo y comprensible. Y, por
desgracia, tuvo que admitir que era una personaje que le sentaba bien a
Jun. No quería pensar en la cantidad de almohadillas que ella
necesitaría para llevar a cabo ese cosplay. Mentiría si dijera que no
estaba celosa de cómo Jun tenía esos atributos tan adecuados.

84
Atalanta también conocida como Archer del "Rojo" es la servant de clase archer de Rottweil Berzinsky en la
Gran Guerra del Santo Grial de Fate/Apocrypha.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Ser delgada es mejor si quieres hacer cosplay, pensó Kotobuki, pero si


quieres que los chicos te persigan, tenerlos más grandes es mejor.
Como si alguien tuviera que elegir. O si Kai tuviera que elegir.
Sus pensamientos acabaron convirtiéndose en una espiral de rencor, e
incluso empezó a mirar a Jun con resentimiento. Jun se dio cuenta de la
mirada de Kotobuki en el espejo y se giró para mirarla. Levantó sus
pechos, mostrándolos de una manera que enfatizaba su fuerza de
gravedad.
"¿Quieres tocarlos?".
"No me gustaría eso". A ella tampoco le gustaba esa dudosa sonrisa de
Jun.
"Sólo porque sea mayor no significa que tengas que ser educada.
Todos mis amigas me han pedido que las deje tocarlos al menos una
vez por curiosidad".
"Vaya, muchas gracias por el humilde alarde". Kotobuki se dio la vuelta
enfadado, pero Jun no se inmutó.
"No te preocupes, Hotey. Los tuyos también crecerán así. Dales un año
para que empiecen a crecer".
"¿Es eso cierto, estás segura de que puedes mirarme a los ojos y
decirlo?". El cuello de Kotobuki se inclinó hacia delante mientras su
mirada se fijaba en Jun.
"Aha, conseguí que me miraras de nuevo".
"...Argh." Así que ese era su objetivo todo el tiempo. Estas eran las
habilidades sociales de una normie. Kotobuki se sintió frustrada por
haber sido leída como un libro por alguien apenas un año mayor.
"Sabes, Hotey", continuó Jun mientras mantenía su sonrisa madura.
"Realmente tengo que darte las gracias".
"¿Eh? ¿De dónde vino eso?". El tono de Kotobuki era acusador, pero
Jun continuó mientras soportaba el peso de los dos cuerpos celestes en
sus manos.
"Yo también soy una otaku, así que siempre he querido hacer cosplay.
Quería hacerlo un montón en cuanto empezara a ganar dinero en un
trabajo de verdad, pero gracias a ti, puedo vivir mi sueño mucho antes".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Oh... claro, eso. No hace falta que me lo agradezcas. Es una ganancia


para ambas".
"¿De verdad? Anoche estaba tan emocionada que apenas pude pegar
ojo, ¡Y ahora estoy tan emocionada que apenas puedo contenerme!".
"No hay nada de malo con eso". No es que Kotobuki conociera ninguna
incidencia de que Jun se contuviera realmente. Pero como el humor
agrio de Kotobuki continuaba, Jun parecía entristecida.

"Hotey", preguntó Jun, "¿No te gusta hacer cosplay conmigo?".

Su voz era melancólica, y su tono le llegó al corazón a Kotobuki. Ella


tragó saliva y trató de descifrar la expresión de Jun. Había una mirada
abatida en sus ojos, pero no la misma que tendría un gato abandonado.
Todo lo contrario; mostraba la fuerza de voluntad de un gato veterano
que nunca dejaría que su dueño encontrara el cuerpo de su presa. El
deseo de Jun de hacerse amiga de Kotobuki venía acompañado del
reconocimiento de que no necesitaba a Kotobuki, lo que significaba que,
si Kotobuki la rechazaba de verdad, entonces Jun se rendiría y se
marcharía en silencio. No para ir llorar su propia soledad, sino por
consideración a Kotobuki.
Esa era la historia que contaban sus ojos; y si estuviera actuando,
podría conseguir un papel principal en cualquier set de filmación del
país. Pero ese no podía ser el caso. Jun no parecía el tipo de persona
que tuviera un lado oculto. Por eso Kotobuki sintió una punzada de
tristeza en su corazón. Por eso la respuesta que le daría tenía que ser
sincera. Ella no podía ser infantil para siempre.
Kotobuki le dedicó una sonrisa y respondió.

"Nunca dije que lo odiase".

Para Kotobuki, el cosplay era una afición que siempre disfrutaba en


solitario. Su madre le confeccionaba los disfraces y le hacía fotos para
recordarlos, pero era difícil evitar la sensación de que seguía siendo una
actividad solitaria. Ella siempre quiso formar parte de un grupo de

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

cosplay, pero era demasiado cobarde para revelarle a sus amigas que
hacía cosplay en primer lugar.
Y hoy, por fin, pudo vivir ese sueño. No había ninguna posibilidad de
que ella lo odiarse. Pero seguía siendo un desastre emocional, así que
trató a Jun con sus odiosas evasivas habituales. La idea de confesarle
sus emociones la avergonzó tanto que sus ojos se pusieron en blanco.
Ella no podría culpar a nadie por burlarse de ella. Incluso Jun sonreía.
Pero era una sonrisa que contenía cero por ciento de burla y cien por
ciento de alegría.
"¡Bien! Entonces, de acuerdo, Hotey, ¡Tengo una idea!".
"M-Muy bien, lo escucharé".
"¿Qué tal si esta vez hago un cosplay de verdad?".
"¡¿Realmente estás diciendo esto ahora?!".
"Dije que apenas podía contenerme, ¿No es así? Pero ahora quiero
darle una oportunidad a esto. Algo así como llevarlo al siguiente nivel. Y
honestamente, quiero mostrarle a Kai toda esa mierda de que 'no soy
Ryuu' o 'no soy Kaguya'".
"Bueno, así es Nakamura".
"Sí, siempre se preocupa por las cosas pequeñas. Siempre se está
quejando, aunque ni siquiera puede mirar mi cosplay sin sonrojarse".
"...Bueno, así es Nakamura".
"Así que esta vez, vamos a actuar de verdad como Kanroji y Shinobu.
Seamos un equipo desde el primer disparo".
Eso lo haría aún más divertido. Sería mucho más divertido si lo hacían
juntos. Eso era lo que Jun realmente quería decirle, así que Kotobuki la
miró a los ojos y asintió. Estaba segura de que no necesitaba palabras
para transmitir lo que más quería decirle.
"¡Genial! Ahora hagamos que este cosplay sea el mejor de todos". Jun
se volvió hacia el espejo y reanudó su batalla contra la gravedad
buscando la configuración perfecta de su escote.
"Cierto, y no podemos hacerlo si perdemos contra el Tanjiro de
Nakamura".

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Nah, apuesto a que Kai parecerá preparado como para una visita a un
santuario".
"Es absurdo. Después de todo, su Welf era impecable".
"Hotey, dulzura... ¿Necesitas una cirugía cerebral?".
"Al menos dime que necesito un examen de la vista en lugar de...".

Y así, eso llevó a esta sesión de cosplay. Las chicas se esforzaron por
interpretar a sus ídolas, siendo Kotobuki más parecida a Shinobu y Jun
más parecida a Kanroji. Bueno, no fue ninguna cosa tan profunda; al
interpretar a sus personajes favoritos, una parte de ese personaje se
convirtió en ellas. Y, por supuesto, eso era muy divertido. Su pasión era
contagiosa, y Kai pulsó el botón del obturador con más rapidez que en
todo el día.
"¡Alucinante, alucinante, alucinante, alucinante, las dos lo están
explotando! Las expresiones son perfectas, las poses son perfectas,
estaban tan metidas en el personaje que era una locura. Era como, una
lindura indescriptible. Era una locura. Todo era alucinante. Lo están
explotando".
El pobre parecía haber roto la parte de su cerebro que se encargaba del
habla. Después de ver a Kai en ese estado, Jun le lanzó un mensaje a
Kotobuki a través del contacto visual.
Él es fácil de complacer.
Kotobuki le respondió con un mensaje de contacto visual propio.
Bueno, así es Nakamura.
Y como si se tratase de una señal, las dos estallaron en carcajadas al
mismo tiempo. Tardaron un rato en calmarse. Cuando por fin
recuperaron el sentido común -no importaba si seguían siendo Shinobu
y Kanroji o no- sonreían juntas.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Epílogo.

La sexta y séptima rondas de cosplay que siguieron también fueron muy


divertidas. La Sra. Hotei había superado sus expectativas y había
quemado el aceite de medianoche para producirles siete trajes
completos por persona a tiempo para la sesión. Hicieron todo lo que
pudieron y tomaron todas las fotos promocionales que la empresa
pudiera necesitar. Cuando empezaron a recoger, ya era de noche. Se
pasaron el día jugando.
La señora Hotei los recogió a los tres y los llevó a un restaurante
familiar para una cena de celebración. Aunque naturalmente no hubo
alcohol, todos hablaron y rieron con gran alegría. No les faltaron temas
de los que hablar, como, por ejemplo, cómo Kai seguía echando
miradas furtivas al pecho de Kaguya, o cómo Kai seguía echando
miradas furtivas al pecho de Kanroji, o cómo Kai seguía echando
miradas furtivas al pecho de Shion85.
Kai tenía algunos errores sobre los que reflexionar.
Al llegar a casa, los restos de la euforia le hicieron difícil conciliar el
sueño, pero el satisfactorio dolor que recorría su cuerpo le llevó poco a
poco al mundo del sueño. El día siguiente era domingo, así que nada le
habría gustado más que dormir hasta el mediodía, pero
lamentablemente el turno de trabajo que tenía a primera hora de la
mañana significaba que eso no sería posible. Compartía este turno con
Kotobuki, y una vez que abrían, tenían que trabajar duro. Decir que
estaban cansados del día anterior no era una excusa.

Y así, llegó la hora del descanso de la tarde. Kai siguió a Kotobuki hasta
Mitsuba, un restaurante de mala muerte situado a unos cinco minutos.
Kotobuki lo había sugerido esa mañana a través de LINE.
"Debo agradecerte lo de ayer, Nakamura".
"Oh no, en todo caso, la gratitud debería venir de mí".

85
Personaje de Tensei Shitara Slime Datta Ken, Shion es una monstruo que fue parte del tercer grupo de
subordinados nombrados por Rimuru y también es su secretaria número uno y guardaespaldas. Shion vive en la
ciudad capital de la Federación de Tempest de Jura: la ciudad de Rimuru .

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Mis padres quedaron muy satisfechos con los resultados. Dijeron que
cada foto era viva y maravillosa".
"Es un alivio escuchar eso. Es importante complacer al patrocinador".
"Eh, tienes mucha razón. Sin embargo, aún queda el trabajo de
seleccionar qué fotos usar".
"Permíteme ayudar. Estoy seguro de que debe ser una cuestión
enorme".
"Oh, por favor, hazlo, Nakamura".
"Entonces lo haré. Estoy seguro de que será un trabajo que disfrutaré
mucho".
La pareja caminaba uno al lado del otro por la estrecha acera,
atravesando grandes calles y pequeños callejones. Charlaban sin prisa
para pasar el tiempo mientras viajaban a un ritmo pausado, uno que
coincidía con la velocidad de los pasos de Kotobuki.
"Nakamura, además de esa petición... tengo algo serio que me gustaría
discutir".
Debido a sus diferencias de altura, Kotobuki miró a Kai mientras
cambiaba de tema.
Ya veo, Kai se dio cuenta. Es algo de lo que no podía hablar en Beaver.
Debe haberme invitado a Mitsuba sólo para alejarnos de allí.
"Muy bien", dijo mientras enderezaba su postura. "Adelante, déjalo
salir".
"Me divertí mucho ayer. Realmente lo hice".
"Y... ¿Esto es una discusión seria?".
"Por favor, permíteme continuar. No hace mucho que jugamos juntos
con Miyakawa, ¿Correcto? No quiero decir que no disfrutara en absoluto
de ese día... pero si he de ser sincera, fue bastante agotador. No por
culpa tuya, por supuesto. Lejos de eso, hiciste más de lo que podía
pedir para hacerme sentir bienvenida... Me pregunto si los videojuegos
no son para mí".
"Bueno, todos tenemos nuestros gustos y disgustos". Kai consideró que
era una pena, pero las aficiones no eran algo que se pudiera imponer a
los demás.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Entonces, ¿Podríamos los tres volver a hacer cosplay alguna vez?


Creo que estaría bien que lo hiciéramos una vez al mes. Mi madre se
esforzaría por un disfraz lo suficientemente desafiante".
"Sabes, eso suena como un sueño hecho realidad. Estoy seguro de que
Jun también estaría encantado".
"Y me gustaría ver más animes juntos. Así como ir a ver películas.
Promare86 ha recibido muchos elogios, ya sabes".
"¿Te importaría que Jun se uniera a nosotros para eso también?".
"En absoluto. De hecho, me sentiría un poco sola sin ella".
Kai parpadeó, preguntándose qué demonios le había pasado.
"Me refiero a lo que pedí. Mis peticiones ya no tienen un motivo ulterior".
"¿Lo que quiere decir que habían tenido motivos ocultos antes?".
"Un lapsus". Kotobuki sacó la lengua juguetonamente. Era una diablilla
traviesa. "De todos modos, Miyakawa me parece una persona bastante
fascinante. Es muy divertido tenerla cerca".
"Lo sé, ¿Verdad?".
"Como tal, puedo entender perfectamente tus sentimientos".
"¿Qué sentimientos en concreto, si se te puedo preguntar?".
"La sensación de que es más agradable jugar juntos sin preocupaciones
que esforzarse por salir con alguien. Que un amigo es más valioso que
un novio. Y que tengo que madurar".
Kotobuki hizo una pausa, como si quisiera dar paso a su última
pregunta. Kai tenía la corazonada de que sabía cuál sería, pero prestó
atención de todos modos. Finalmente, Kotobuki se decidió y lo dijo.

"Kai, no puedo ser tu novia. ¿Quizás podríamos ser sólo amigos?".

Tal y como Kai se imaginaba.

86
Promare es una película de anime japonesa de 2018 coproducida por Trigger y XFLAG. La película es
dirigida por Hiroyuki Imaishi y escrita por Kazuki Nakashima.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"Hm. ¿Significa esto que fui yo quien fue rechazado?" bromeó Kai antes
de estallar en carcajadas. "Pero debo decir que no puedo evitar reírme
de lo cliché que es tu método de rechazo".
"¿Qué opción tenía? Simplemente no había otra forma de expresarlo. El
hecho de que este dicho haya sobrevivido durante tantas generaciones
significa que debe tratarse de una verdad universal".
"Eso sí, ciertamente lo es". Kai volvió a reír con alegría. Sintió que se
había quitado un peso de encima. Decidió que lo que pidiera para
comer sería algo extragrande. El callejón deshabitado que llevaba a
Mitsuba parecía de repente un poco más luminoso que hace unos
momentos.
Justo entonces, Kotobuki tomó su mano derecha entre las suya,
sujetándola mientras seguían caminando. Sorprendido, Kai miró hacia
ella para discernir lo que estaba pensando, pero Kotobuki se limitó a
mirar al frente y fingió no darse cuenta. De hecho, Kotobuki redobló la
apuesta entrelazando sus dedos con los de él. Era el infame apretón de
manos de los novios.
"¿Puedo preguntarte qué lo estás haciendo, Kotobuki?" Kai se rindió y
formuló la pregunta. Sus ojos se entrecerraron en una mirada. Pero
Kotobuki mantuvo la vista en el horizonte y dio una respuesta firme.
"Sólo te tomo de la mano como una amiga. ¿Hay algún problema?".
"¿Esto es lo que haces como una amiga?".
"Sí. Tú haces lo mismo con Jun, ¿No es así? Lo he oído muchas
veces".
"¡Nunca he caminado de la mano de Jun!".
"¿Y qué hay de las otras cosas que hacen como amigos?".
“...”.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

"¿Y qué hay de las otras cosas que haces tú?".


"Nunca he andado de la mano de Jun, pero esto puede ser bastante
normal entre amigos".
"Por supuesto que sí".
La odiosa compañera de trabajo de Kai hablaba con la petulancia de
una ganadora apenada. Ni siquiera pudo objetar; la palma de la mano
de ella era tan suave, y los dedos que envolvían fuertemente los suyos
eran tan delgados. Eran tan femeninos. La sensación en su mano
derecha era tan poderosa que no podía mirarla a los ojos.
Sí, las tornas habían cambiado. Esta vez, era él quien no podía soportar
enfrentarse a Kotobuki.

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Palabras del autor.

Hola a todos, es un placer volver a verlos. Soy yo, Akamitsu Awamura.


Les doy mi más sincero agradecimiento por conseguir el volumen 2.
El mundo ha cambiado mucho últimamente... Rezo desde el fondo de
mi corazón para que todos ustedes puedan mantener su salud física,
mental y financiera durante todo este problema del coronavirus. Que
todos ustedes recen por la seguridad de mis seres queridos ha
significado para mí más de lo que podría expresar.
Me abstendré de decir demasiado y utilizaré este espacio para dar las
gracias. En primer lugar, a mi ilustrador, mmu, por dibujar
adorablemente a la emotiva Kotobuki que se estremece de miedo ante
una película de terror para la ilustración de la portada. El diseño del
personaje de Kotobuki es precioso cuando está tranquila, así que no me
canso de ver su expresión en ese momento. En segundo lugar, le doy
las gracias a mi editora, Myzo, por haberme proporcionado siempre una
ayuda excelente, incluso durante este periodo tan condicionado de
trabajo desde casa. Espero que todo el mundo en GA Bunko pueda
mantenerse fuerte durante este problema del coronavirus. Los estaré
animando, así que yo también me mantendré fuerte.
Y, por supuesto, a cada uno de los lectores que han tomado este libro:
con las oraciones más fuertes que puedo enviar desde Hiroshima, ¡Por
favor, que estén bien! ¡Y muchas gracias!
Realmente espero que podamos volver a encontrarnos en el volumen 3.
La alternativa no va a ser bonita dado el estado de las cosas, así que lo
espero de verdad...

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Copyright.

Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos! Volumen 2


Publicado originalmente como ORE NO ONNATOMODACHI GA SAIKO
NI KAWAII. Vol. 2
por Akamitsu Awamura
Traducido por airco
Editado por Tiffany Burke
Este libro es una obra de ficción. Los nombres, personajes, lugares e
incidentes son producto de la imaginación del autor o se utilizan de
forma ficticia. Cualquier parecido con acontecimientos, lugares o
personas reales, vivas o muertas, es una coincidencia.
Copyright © 2020 Akamitsu Awamura
Ilustraciones © 2020 mmu
Todos los derechos reservados.
Edición original en japonés publicada en 2020 por SB Creative Corp.
Esta edición en inglés se publica en acuerdo con SB Creative Corp.,
Tokio
Todos los derechos reservados. De acuerdo con la Ley de Derechos de
Autor de los Estados Unidos de 1976, el escaneo, la carga y el
intercambio electrónico de cualquier parte de este libro sin el permiso
del editor es piratería ilegal y robo de la propiedad intelectual del autor.
J-Novel Club LLC
https://j-novel.club/
El editor no se hace responsable de los sitios web (ni de su contenido)
que no sean de su propiedad.
Edición del libro electrónico 1.0: Octubre 2021

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Créditos

Sign up for our mailing list at J-Novel Club to hear about new releases!

Newsletter

And you can read the latest chapters of series like this by becoming a J-
Novel Club Member:

J-Novel Club Membership

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.


Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Ella es la más bonita… ¡Pero nosotros solo somos amigos!

Volumen 2

Autor

Akamitsu Awamura

Artista

Mmu

Traducción en inglés: J-Novel LLC

Traducción en español: MiraiK- Svartalheimer

Limpieza de imágenes: MiraiK- Hiroblez Colors

Trad. JAP-ING: J-Novel Club LLC. Trad. ING-ESP: MiraiK-Svartalheimer.

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy