Nstrucciones de Funcionamiento: Movidrive Compact Mcf/Mcv/Mcs4 - A
Nstrucciones de Funcionamiento: Movidrive Compact Mcf/Mcv/Mcs4 - A
Nstrucciones de Funcionamiento: Movidrive Compact Mcf/Mcv/Mcs4 - A
MOVIDRIVE® compact
MCF/MCV/MCS4_A
Edición 11/2006
11535091 / ES Instrucciones de funcionamiento
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Índice
4 Instalación ....................................................................................................... 16
4.1 Instrucciones de instalación de la unidad básica .................................... 16
4.2 Indicaciones de instalación de la interface PROFIBUS-DP (MC_41A)... 22
4.3 Instalación conforme a UL ...................................................................... 25
4.4 Bornas de apantallado ............................................................................ 25
4.5 Protección contra contacto accidental .................................................... 27
4.6 Esquema de conexiones del equipo básico............................................ 28
4.7 Quitar la unidad de conexión .................................................................. 33
4.8 Asignación de resistencias de frenado, reactancias y filtros................... 34
4.9 Instalación del bus de sistema (SBus) .................................................... 37
4.10 Conexión de la opción USS21A (RS232 y RS485)................................. 39
4.11 Conexión opción adaptador de interfaces USB11A / opción DKG11A ... 40
4.12 Conexión del encoder del motor y del encoder externo.......................... 42
6 Funcionamiento............................................................................................... 89
6.1 Indicaciones de funcionamiento MC_40A (sin bus de campo) ............... 89
6.2 Indicaciones de funcionamiento MC_41A (PROFIBUS-DP)................... 90
6.3 Consola de programación DBG11B........................................................ 91
7 Servicio ............................................................................................................ 95
7.1 Información de fallos ............................................................................... 95
7.2 Lista de fallos .......................................................................................... 96
7.3 Servicio técnico electrónico de SEW ...................................................... 99
7.4 Almacenamiento prolongado ................................................................ 100
7.5 Eliminación............................................................................................ 100
¡PRECAUCIÓN!
Atenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo para que
no surjan problemas y el cumplimiento de posibles derechos de reclamación en
caso de defectos del producto. Por esto, lea las instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el aparato.
Cerciórese de que los responsables de la instalación o de operación, así como las
personas que trabajan en el equipo bajo responsabilidad propia tienen acceso a las
instrucciones de funcionamiento en estado legible.
Exclusión de responsabilidad:
Atenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo básico para
el funcionamiento seguro de los variadores vectoriales MOVIDRIVE®compact y
para alcanzar las propiedades del producto y las características de rendimiento.
SEW-EURODRIVE no asume ninguna responsabilidad por los daños personales,
materiales o financieros que se produzcan por la no observación de las
instrucciones de funcionamiento. La responsabilidad por deficiencias materiales
queda excluida en tales casos.
2 Notas de seguridad
Las siguientes notas de seguridad fundamentales sirven para prevenir daños
personales y materiales. El usuario debe garantizar que se tengan en cuenta y se
respeten las notas de seguridad fundamentales. Cerciórese de que los responsables de
la instalación o de operación, así como las personas que trabajan en el equipo bajo
responsabilidad propia han leído y entendido completamente las instrucciones de
funcionamiento. En caso de dudas o necesidad de más información, diríjase a SEW-
EURODRIVE.
2.5 Instalación
La instalación y refrigeración de los aparatos ha de realizarse de acuerdo con la
normativa incluida en la documentación correspondiente.
Los variadores vectoriales deberán protegerse de esfuerzos no autorizados. Deberá
prestarse especial cuidado para no deformar ningún componente y/o modificar las
distancias de aislamiento durante el transporte y el manejo. Debido a esto se
recomienda evitar el contacto con los componentes electrónicos y contactos.
Los variadores vectoriales contienen componentes sensibles a descargas
electrostáticas que pueden resultar fácilmente dañados a consecuencia del manejo
indebido. Los componentes eléctricos no deben ser dañados o destruidos
mecánicamente (¡en ocasiones puede suponer un peligro para la salud!).
A menos que se especifique expresamente lo contrario, queda prohibido:
• la aplicación en áreas en las que existe peligro de explosión
• la aplicación en entornos expuestos a aceites, ácidos, gases, vapores, polvo,
irradiaciones nocivas, etc.
• la aplicación en el caso de utilización móvil en la que se produzcan cargas
mecánicas instantáneas o vibrantes que excedan el requisito de la Norma
EN 50178.
2.8 Funcionamiento
Todas aquellas instalaciones en las que se hayan integrado recuperadores de corriente
deberán equiparse con dispositivos de vigilancia y protección adicionales conforme a la
normativa de seguridad aplicable a cada caso, p. ej. ley sobre medios técnicos de
trabajo, normas de prevención de accidentes, etc. Modificaciones de los variadores
vectoriales con el software de manejo están permitidas.
Inmediatamente tras desconectar los variadores vectoriales de la tensión de
alimentación, evite entrar en contacto con las piezas sometidas a tensión y con las
conexiones de potencia debido a que los condensadores pueden encontrarse
posiblemente cargados. En este caso deben tenerse en cuenta las correspondientes
etiquetas de instrucciones del variador vectorial.
Durante el funcionamiento deben mantenerse cerradas todas las cubiertas y puertas.
Aunque el LED de funcionamiento y los demás elementos de indicación estén
apagados, esto no es un indicador de que el aparato esté desconectado de la red y sin
corriente.
Las funciones de seguridad internas de la unidad o el bloqueo mecánico pueden
provocar la parada del motor. La subsanación de la causa de la anomalía o el reajuste
pueden ocasionar el reencendido automático del motor. Si por motivos de seguridad
esto no estuviera permitido con la unidad activada, desconéctela del sistema de
alimentación antes de iniciar la subsanación de la anomalía.
MCV 41 A 0055 - 5 A 3 - 4 - 00
00 = Estándar
Versión
0T = Tecnológica
Tipo de
3 = trifásica
conexión
A = Grado de supresión de interferencias A
Filtro de red
0 = Sin supresión de interferencias
Potencia
de motor 0055 = 5,5 kW
recomendada
Versión A
Ejemplo de placa La placa de características completa está colocada en el lateral del aparato.
de características
C 4
8267480
01318AXX
Fig. 1: Placa de características completa
C4
8267480
01322AXX
Fig. 2: Etiqueta de características de modelo
Contenido de • Adicionalmente para tamaño 1: Carcasa del conector para las bornas de potencia
suministro (X1 ... X4), conectada.
• Adicionalmente para tamaño 1 y 2: Borna de apantallado para etapa de potencia.
• Adicionalmente para tamaño 4 y 5: Protección de las bornas de potencia contra
contacto accidental.
[1] [2]
[3]
[4]
[5]
[16]
[15] [6]
[14] [7]
[13]
[8]
[9]
[12] [11][10]
60117AXX
[3]
[4]
[5]
[16]
[15] [6]
[14]
[7]
[13]
[8]
[9]
[4]
[5]
[17] [6]
[16]
[15] [7]
[8]
[14]
[9]
[10]
[4]
[5]
[16] [6]
[15]
[14] [7]
[13]
[8]
[9]
[4]
[5]
[16] [6]
[15]
[14] [7]
[13]
[8]
[9]
4 Instalación
4.1 Instrucciones de instalación de la unidad básica
Pares de apriete • Utilice únicamente elementos de conexión originales. Respete los pares de
apriete permitidos en las bornas de potencia del MOVIDRIVE®.
– Tamaño 1 Æ 0,6 Nm
– Tamaño 2 Æ 1,5 Nm
– Tamaño 3 Æ 3,5 Nm
– Tamaños 4 y 5 Æ 14 Nm
Nm!
59847AXX
Fig. 3: Obsérvense los pares de apriete
• El par de apriete permitido para las bornas de señal es de 0,6 Nm.
Espacio mínimo • A fin de que la unidad pueda ventilarse adecuadamente deberá dejarse un espacio
libre y posición libre de 100 mm tanto en la parte superior como en la parte inferior. No es
de montaje necesario dejar un espacio libre en los laterales por lo que es posible colocar los
aparatos uno junto a otro. En los tamaños 4 y 5 no deberán instalarse componentes
sensibles al calor en un espacio de 300 mm por encima del aparato. Coloque los
equipos siempre en posición vertical. Queda prohibido montar las unidades
horizontal, transversalmente o invertidas.
100 mm
E Q E Q
E
Q
Q E
100 mm
60136AXX
Fig. 4: Espacio libre mínimo y posición de montaje de los aparatos
Fusibles e • Instale los fusibles al comienzo de la línea de alimentación de red antes del
interruptor contactor de red (Æ Esquema de conexiones del equipo básico, etapa de potencia
diferencial y freno).
• SEW-EURODRIVE recomienda renunciar al uso de interruptores diferenciales. Si,
no obstante, está prescrito el uso de un interruptor de corriente de defecto (FI) para
la protección de contacto accidental directo o indirecto, se ha de observar la
indicación siguiente según EN 61800-5-1:
¡ADVERTENCIA!
Uso de interruptor de corriente de defecto de tipo erróneo.
Lesiones graves o fatales.
MOVIDRIVE® puede causar una corriente continua en el conductor de puesta a tierra. Si
se utiliza un interruptor de corriente de defecto (FI) en el caso de protección contra
contacto accidental directa o indirecta, se permite en el lado de la alimentación de
corriente del MOVIDRIVE® sólo un interruptor de corriente de defecto (FI) de tipo B.
NOTAS
• No utilice el contactor de red K11 (Æ Cap. "Esquema de conexiones equipo
básico") para el modo manual, sino sólo para conectar y desconectar el
variador. Utilice para el modo manual los comandos "Habilitación/Parada",
"Dcha/Parada" o "Izda/Parada".
• Para el contactor de red K11 deberá mantenerse un tiempo mínimo de desconexión
de 10 s.
Más de cuatro • Más de cuatro unidades conectadas a un contactor de red apto para la corriente
unidades total: intercale una reactancia de red trifásica para limitar la corriente de entrada.
Conexión a red • Con una línea de alimentación de red < 10 mm2: Tienda un segundo conductor
de puesta a tierra de puesta a tierra con la misma sección que la línea de alimentación de red en
(Æ EN 61800-5-1) paralelo al conductor de puesta a tierra a través de bornas separadas o utilice un
conductor de puesta a tierra de cobre con una sección de 10 mm2.
• Con una línea de alimentación de red de 10 mm2 ... 16 mm2: Tienda un
conductor de puesta a tierra de cobre con la misma sección de la línea de
alimentación de red.
• Con una línea de alimentación de red de 16 mm2 ... 35 mm2: Tienda un
conductor de puesta a tierra de cobre con una sección de 16 mm2.
• Con una línea de alimentación de red > 35 mm2: Tienda un conductor de puesta
a tierra de cobre con la mitad de la sección de la línea de alimentación de red.
Redes IT • SEW-EURODRIVE recomienda utilizar en las redes de tensión con punto neutro no
conectado a tierra (redes IT) protección diferencial contra fugas a base de
sensores de impulsos. Esto evita disparos erróneos del diferencial debido a la
capacitancia a tierra del variador. Los valores límite de compatibilidad
electromagnética para la emisión de interferencias no están especificados en las
redes de alimentación sin un punto de neutro conectado a tierra (sistemas IT).
¡ALTO!
Si conecta cargas capacitivas, puede destruirse el MOVIDRIVE®.
• Conecte únicamente cargas resistivas o inductivas (motores).
• ¡No conecte en ningún caso cargas capacitivas!
E Q
60135AXX
Fig. 5: Conectar únicamente cargas resistivas o inductivas, nunca capacitivas.
Conexión de las • Utilice dos cables trenzados adyacentes o un cable de potencia apantallado de
resistencias de 2 conductores. Sección conforme a la corriente nominal de salida del variador.
frenado • Proteja la resistencia de frenado con un relé bimetálico / relé de sobrecarga
térmica (Æ Esquema de conexiones de equipo básico, etapa de potencia y freno).
Ajuste la corriente de disparo en función de los datos técnicos de la resistencia
de frenado. SEW-EURODRIVE recomienda usar relés de sobrecorriente de la clase
de disparo 10 ó 10A según EN 60947-4-1.
• En las resistencias de frenado de las series BW...- T / BW...-P se puede conectar,
como alternativa a un relé bimetálico, el interruptor térmico / relé de
sobrecorriente integrado con un cable apantallado de 2 conductores.
• Monte las resistencias de frenado de construcción plana con la correspondiente
protección contra contacto accidental.
¡ADVERTENCIA!
Las superficies de las resistencias de frenado cargadas con PN alcanzan temperaturas
elevadas.
Peligro de quemaduras y de incendio.
• Seleccione un lugar de instalación adecuado. Generalmente, las resistencias de
frenado se montan encima del armario de conexiones.
• No tocar la resistencia de frenado.
60028AXX
Fig. 6: Conexión correcta de apantallado con abrazadera de metal (borna de apantallado) o
prensaestopas
• Para el apantallado de las líneas puede utilizar asimismo canales de chapa
conectados a tierra o tubos de metal. Tienda las líneas de potencia y de control
por separado.
• Conecte a tierra el variador y todos los equipos adicionales de acuerdo con las
exigencias de alta frecuencia (superficie de contacto amplia y metálica entre la
carcasa del equipo y la tierra, por ejemplo, placa de montaje del armarios de
conexiones sin pintar).
NOTA
• Este producto es de disponibilidad restringida según IEC 61800-3. Este producto
puede causar interferencias en el ámbito doméstico. En este caso puede que el
usuario deba adoptar las medidas adecuadas.
• En la documentación "CEM en la tecnología de accionamiento" de SEW-
EURODRIVE encontrará información detallada acerca de la instalación conforme a
CEM.
Filtro de red • Los tamaños 1 y 2 incorporan de serie un filtro de red. Con este filtro de red se
cumple la clase de valor límite A del lado de la red. Con el fin de cumplir con la
clase de valor límite B se ha de usar opcionalmente un filtro de red NF...-...
• Para los tamaños 3 a 5 se precisa para la clase de valor límite A y B la opción de
filtro de red NF...-...
• Monte el filtro de red cerca del variador pero fuera del espacio libre mínimo
necesario para la refrigeración.
• Entre filtro de red y MOVIDRIVE® no debe conmutarse.
• Limite el cable entre el filtro de entrada y el variador a la longitud
absolutamente necesaria sin que supere un máximo de 400 mm. Será suficiente
emplear cables trenzados y sin apantallar. Como línea de alimentación de red utilice
asimismo cables no apantallados.
• Si se conectan varios variadores a un filtro de red, este filtro de red debe montarse
o directamente en la entrada del armario de conexiones o en las inmediaciones
de los variadores. La selección del filtro de red se hace en función de la corriente
total de los variadores conectados.
• Los valores límite de compatibilidad electromagnética para la emisión de
interferencias no están especificados en los sistemas de alimentación sin un
punto de neutro conectado a tierra (sistemas IT). La efectividad de los filtros de
red en las redes IT está fuertemente limitada.
Anillo de ferrita • Monte el anillo de ferrita cerca del variador pero fuera del espacio libre mínimo
HD... necesario para la refrigeración.
• Conduzca todas las tres fases del cable de motor [1] conjuntamente a través
del anillo de ferrita. Con el fin de alcanzar un efecto de filtración superior,
¡no conduzca el conductor de puesta a tierra a través del anillo de ferrita!
4 5 6
®
MOVIDRIVE
n=5 HD...
PE U V W
[1]
60029AXX
02893AES
®
Generalmente, la conexión del variador vectorial MOVIDRIVE compact al sistema
PROFIBUS se lleva a cabo a través de un cable de dos hilos trenzado y apantallado. Al
seleccionar el conector del bus, tenga en cuenta la velocidad de transmisión máxima
admisible.
La conexión del cable de dos hilos al conector del PROFIBUS se lleva a cabo a través
del pin 3 (RxD/TxD-P) y del pin 8 (RxD/TxD-N). La comunicación se establece a través
de estos dos contactos. Las señales RS485 RxD/TxD-P y RxD/TxD-N deben tener los
mismos contactos en todas las unidades PROFIBUS. De lo contrario, no hay posibilidad
de comunicación a través del bus. A través del pin 4 (CNTR-P), la interfaz de
PROFIBUS suministra una señal de control TTL para un repetidor o un adaptador de
fibra óptica (referencia = pin 9).
NOTA
En caso de producirse oscilaciones en el potencial de tierra, puede fluir una corriente
compensatoria por el apantallado conectado a ambos lados y al potencial de tierra
(PE). En ese caso, asegúrese de que existe una conexión equipotencial suficiente
conforme a las normas VDE vigentes.
ON
20
10
21
9
22
8
23
7
24
6
25
5
26
4
nc
3
= OFF = ON
R ON S12
2
mA V
1
S11
02894AES
Fig. 7: Activar la terminación del bus en MCF/MCV/MCS41A con los interruptores DIP
NOTA
• Deben conectarse siempre ambos interruptores DIP (TERMINATION 1 y 2).
• La terminación de bus es compatible con el tipo de cable A según la norma
IEC 61158.
• Si utiliza los conectores sub-D con resistencia de terminación de bus integradas,
no deberá conectar las resistencias de terminación en el variador.
Ajustar la La dirección de estación de PROFIBUS se ajusta con los interruptores DIP 4 ... 10
dirección de (valor 26... 20) debajo de la unidad de conexión (Æ Cap. "Quitar la unidad de conexión"
estación para en la página 33). MOVIDRIVE® compact es compatible con el rango de direcciones
MCF/MCV/ entre 0 y 125.
MCS41A
Valor ON
ON
20 Valor: 1x0 =0
10
21 Valor: 2x0 =0
9
22 Valor: 4x1 =4
8
Ajuste de fábrica:
23 Valor: 8x0 =0 dirección 4
7
24 Valor: 16 x 0 = 0
6
25 Valor: 32 x 0 = 0
5
26 Valor: 64 x 0 = 0
4
TERMINATION
2
R ON OFF
R ON
2
S12
1
mA V S11
02895AES
Fig. 8: Ajuste de la dirección de estación de PROFIBUS para MCF/MCV/MCS41A
La dirección de estación de PROFIBUS sólo puede ajustarse mediante los interruptores
DIP con la unidad de conexión quitada. Por tanto, la dirección no puede modificarse
durante el funcionamiento. La modificación es efectiva una vez que se haya vuelto a
conectar el variador vectorial (red + 24 VCC OFF/ON). El variador vectorial muestra la
dirección de estación actual en el parámetro del monitor del bus de campo P092
"Dirección del bus de campo" (indicación con DBG11B o MOVITOOLS/SHELL).
ON
20 Valor: 1x1 = 1
10
21 Valor: 2x0 = 0
9
dirección 17.
24 Valor: 16 x 1 = 16
6
25 Valor: 32 x 0 = 0
5
26 Valor: 64 x 0 = 0
4
TERMINATION
2
R ON OFF
R ON
2
S12
1
mA V S11
03003AES
Fig. 9: Ajuste de la dirección de estación 17
Unidades de
400/500 V
MOVIDRIVE® compact Corriente de Tensión de Fusibles
MC_4_A...5_3 alimentación máx. alimentación máx.
0015/0022/0030/0040 10000 ACA 500 VCA 35 A / 600 VCA
0055/0075/0110 5000 ACA 500 VCA 30 A / 600 VCA
0150/0220 5000 ACA 500 VCA 175 A / 600 VCA
0300 5000 ACA 500 VCA 225 A / 600 VCA
0370/0450 10000 ACA 500 VCA 350 A / 600 VCA
0550/0750 10000 ACA 500 VCA 500 A / 600 VCA
Unidades de
230 V
MOVIDRIVE® compact Corriente de Tensión de Fusibles
MC_4_A...2_3 alimentación máx. alimentación máx.
0015/0022/0037 5000 ACA 240 VCA 30 A / 250 VCA
0055/0075 5000 ACA 240 VCA 110 A / 250 VCA
0110 5000 ACA 240 VCA 175 A / 250 VCA
0150 5000 ACA 240 VCA 225 A / 250 VCA
0220/0300 10000 ACA 240 VCA 350 A / 250 VCA
NOTAS
• Como fuente de tensión externa de -24 V DC utilice únicamente aparatos
comprobados con tensión limitada de salida (Umáx = 30 V DC) y corriente
limitada de salida (I Â 8 A).
• La certificación UL no es válida para el funcionamiento en redes de tensión
con puntos neutros sin conectar a tierra (redes IT).
[1]
[2]
02012CXX
Fig. 10: Fijación de la borna de apantallado de la etapa de potencia (MOVIDRIVE® compact
tamaño 1)
[1] [2]
59874AXX
Fig. 11: Fijación de la borna de apantallado de la etapa de potencia (MOVIDRIVE® compact
tamaño 2)
¡PELIGRO!
Conexiones de potencia no cubiertas.
Lesiones graves o fatales por electrocución.
• Instale en la forma prescrita la protección contra contacto accidental.
• No ponga nunca en marcha el aparato sin la protección contra contacto accidental.
[1]
[3]
06624AXX
Fig. 12: Protección contra contacto accidental para MOVIDRIVE® compact tamaños 4 y 5
[1] Cubierta
[2] Cubierta para las conexiones
[3] Deflector
L1
L2
L3
PE
F11/F12/F13
X2: X3:
U V W +R -R PE
4 5 6 8 9
DBØØ DBØØ DBØØ
DGND DGND
→ Apartado "Conexión de
resistencia de frenado
BW... / BW..-T / BW...-P"
Blanco Blanco
1 1
1 BG 2 Rojo BG 2 Rojo
M
BMK 2 3 3
3 BGE 4 BGE 4
Azul
Trifásico
4 Azul
5 5
13 Conector del
14 CT/CV/DT/DV/D: CT/CV/DT/DV/D:
15 freno Corte de corriente alterna Corte de corriente alterna
y continua
CT/CV, CM71 ... 112: Corte de corriente alterna y continua
55310CES
Fig. 13: Esquema de conexiones de la etapa de potencia y del freno
* En los tamaños 1 y 2 no se dispone de una conexión de puesta a tierra junto con las bornas de conexión a la red y
al motor (X1, X2). En este caso emplee la borna de puesta a tierra junto con la conexión del circuito intermedio (X4).
Importante: Respete para la conexión del freno las instrucciones de funcionamiento de los motores utilizados.
¡ALTO!
Si el rectificador de freno se conecta a través del cable de alimentación de red,
el funcionamiento del freno está restringido.
• Conecte el rectificador del freno a través de un cable de alimentación de red
separado.
• ¡No está permitida la alimentación a través de la tensión del motor!
Rectificador del Al instalar el rectificador del freno en el armario de conexiones, tienda los cables de
freno en el armario unión entre el rectificador y el freno separados de los restantes cables de potencia.
de conexiones El tendido conjunto está permitido únicamente si los cables de potencia están
apantallados.
F16
Tiene
efecto
sobre K11
BW...-...-P BW...-...-T
97 95
Tiene RB1 T2
F16 efecto
Tiene efecto
sobre K11
sobre K11
98 96
T1
4 6
RB2 BW...
Si se dispara el contacto auxiliar, deberá Si se dispara el interruptor térmico
abrirse K11 y DIØØ "/Bloqueo regulador" interno, deberá abrirse K11 y Si se dispara el relé bimetálico externo (F16),
deberá recibir una señal "0". ¡No deberá DIØØ "/Bloqueo regulador" deberá deberá abrirse K11 y DIØØ "Bloqueo
interrumpirse el circuito de resistencia! recibir una señal "0". ¡No deberá regulador" deberá recibir una señal "0".
interrumpirse el circuito de ¡No deberá interrumpirse el circuito de
resistencia! resistencia!
59500AES
ON OFF
externo 1 ** Si las entradas binarias
2 son conectadas con 24 VCC
3 por VO24, hay que puentear
Entrada X15: 4 DCOM con DGND.
PROFIBUS-DP
7 para MCF41A
8 AGND (Potencial de referencia
9
para las señales analógicas
10
de 10 VCC)
X30:
apantallado
NOTA
Tenga en cuenta en caso de MCS4_A: Si se conecta un TH/TH a X15:5 y X15:9 , no
puede conectarse a X10:1 y X10:6 ningún TF/TH. La borna X10:6 no puede usarse en
este caso, ni como entrada de tensión de 10 VCC. Ponga en MOVITOOLS® P120 a
"TF" y ajuste con P835 la reacción de fallo correspondiente.
Salida analógica Con MOVIDRIVE® MCF40A/MCV/MCS40A se puede utilizar la salida binaria DOØ2
AO1 (X10:19) también como salida analógica AO1 de 0(4)...20 mA. La conmutación se lleva
a cabo con los parámetros P621 "Salida binaria DOØ2" y P642 "Modo funcion. AO1".
Función de X10:19 P621 "Salida binaria DOØ2" P642 "Modo funcion. AO1"
Salida binaria DOØ2 Á Ajustar SIN FUNCION = Ajustar DESCONECTADO
= Ajustar SIN FUNCION Á Ajustar DESCONECTADO
Salida analógica AO1
Á Ajustar SIN FUNCION Á Ajustar DESCONECTADO
Sin función = Ajustar SIN FUNCION = Ajustar DESCONECTADO
BUS
RUN FAULT
R EF 1 AI11
1 2
R EF 2 AI12
3 4
S C11 AI21
5 6
S C12 AGND
7 8
DIØØ DIØ1
6 1 9 5 9 10
DIØ2 DIØ3
11 12
9 5 6 1 DIØ4 DIØ5
13 14
DCOM V O24
15 16
X15 X15
ENCODER I/O ENCODER IN DGND DOØ1-C
17 18
PROFIBUS DP DOØ2 DOØ1-NO
X30 19 20
DBØØ DOØ1-NC
21 22
9 5 DGND
23 24
V I24
MCV41A X10
6 1
max 24V !
(EN 61131-2)
59896AXX
Fig. 14: Bornas electrónicas y casilla de rotulación en base al ejemplo de MCV41A
NOTA
Desconecte primero la tensión de red y la tensión de apoyo de 24 VCC antes de quitar
la unidad de conexión.
Para facilitar la instalación de los cables de control puede quitar la unidad de conexión
completa del equipo de control. Para ajustar los interruptores DIP para PROFIBUS
(1 ... 10), INTERBUS (S1...S6), conmutación de señal n1 (S11) y resistencia de
terminación SBus (S12), tiene que quitar la unidad de conexión. Proceda para ello de
la siguiente forma:
1. Abra la tapa de la unidad de conexión.
2. Suelte los tornillos de fijación A y B, son imperdibles y no pueden caerse.
3. Retire la unidad de conexión del equipo de control.
2
S11
OF
F
S1
ON S
BULT
U
FA
N
RU
3.
2.
1. 2.
60111AXX
Reactancias de Referencia
red
ND045-013 Σ IRed = 45 ACA 826 013 3 A
ND085-013 Σ IRed = 85 ACA 826 014 1 B A
ND150-013 Σ IRed = 150 ACA 825 548 2 B
Anillos de
Diámetro interior Referencia
ferrita
para secciones de cable 1,5 ... 16 mm2
HD001 d = 50 mm 813 325 5
(AWG 16 ... 6)
para secciones de cable  1.5 mm2
HD002 d = 23 mm 813 557 6
(AWG 16)
para secciones de cable > 16 mm2
HD003 d = 88 mm 813 558 4
(AWG 6)
NOTA
Sólo si P884 "SBus baud rate" = 1000 kbaudios:
En la combinación de bus del sistema no es posible combinar aparatos
MOVIDRIVE® compact MCH4_A con otros aparatos MOVIDRIVE®.
En el caso de velocidades en baudios Á 1000 kbaudios es posible combinar las
unidades.
댷 댷 댷 댷
02411AES
Apantallado • Colocar la pantalla a ambos lados y con una gran superficie de contacto en la borna
electrónica de apantallado del variador o del control master y unir de forma adicional
los extremos de la pantalla con DGND.
Longitud de cable • La longitud total del conductor permitida depende de la velocidad media de
transferencia ajustada del SBus (P816):
– 125 kbaudios Æ 320 m
– 250 kbaudios Æ 160 m
– 500 kbaudios Æ 80 m
– 1000 kbaudios Æ 40 m
Resistencia de • Conecte tanto al comienzo como al final de la unión del bus de sistema la resistencia
terminación de terminación del bus de sistema (S12 = ON). Desconecte en las otras unidades la
resistencia de terminación (S12 = OFF).
¡ALTO!
Entre los equipos conectados mediante el SBus no debe producirse ninguna diferencia
de potencial. El funcionamiento de los aparatos no debe ser perjudicado por ello.
Evite las diferencias de potencial tomando las medidas necesarias, por ejemplo,
mediante la conexión de las masas de los equipos con un cable separado.
Puerto RS232 • Para la conexión de la interface RS232 utilice un cable de interface estándar
apantallado con conexión 1:1.
5 GND (Masa) 5
3 TxD 3
2 2
RxD
USS21A USS21A
0V5 - + 0V5 - +
3
2
1
3
2
1
댷 댷 댷 댷
00997CXX
Fig. 16: Interface RS485 de la USS21A
MOVIDRIVE® compact
[1]
PC COM 1-4
[2]
[3] [4]
USB11A
59901AXX
Dimensiones
25 92.5
90
43
55732BXX
Fig. 17: Dimensiones USB11A, medidas en mm
Datos técnicos
USB11A
Referencia 824 831 1
Temperatura ambiente 0 ... 40 °C
Temperatura de almacenamiento -25 °C ... +70 °C (según EN 60721-3-3, clase 3K3)
Tipo de protección IP20
Peso 300 g
Dimensiones 92.5 x 43 x 25 mm
NOTA
Todos los esquemas de conexiones no muestran la vista al extremo del cable, sino la
vista a la conexión al motor o MOVIDRIVE®.
Los colores de los conductores indicados en los esquemas de conexiones de acuerdo
al código de colores según IEC 757 corresponden a los colores de los conductores del
cable prefabricado de SEW.
Para obtener información más detallada consulte el manual "Sistemas de encoders de
SEW" que puede obtener de SEW-EURODRIVE.
Indicaciones • Longitud máx. del cable variador - encoder: 100 m con una capacitancia de
generales de  120 nF / km.
instalación • Sección del conductor 0,20 ... 0,5 mm2 (AWG 24 ... 20)
• Si corta un conductor del cable encoder, aísle el extremo del conductor cortado.
• Utilice cables apantallados con pares trenzados y coloque la pantalla en ambos
lados y con una gran superficie de contacto:
– en el encoder en el prensaestopas o en el conector del encoder
– en el variador en la carcasa del enchufe sub D y en la borna de apantallado de la
electrónica del variador
• Utilice conectores de encoder y conectores sub D con carcasa metálica.
• Tienda el cable de encoder separado de los cables de potencia.
• Encoder con prensaestopas: Observe el diámetro de cable de encoder permitido
para el funcionamiento adecuado del prensaestopas.
Apantallado Coloque la pantalla del cable de encoder/resolver con una gran superficie de contacto.
En el variador Coloque la pantalla en el lado del variador en la carcasa del conector de tipo sub-D
(Æ figura siguiente).
01939BXX
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
55513AXX
• MCS4_A
– Resolver de 2 polos, 7 VCA ef / 7 kHz
05232AXX
Fig. 18: Encoder SEW con conector o bornas de conexión
Alimentación de Conecte los encoders con tensión de alimentación de 12 ... 24 VCC (máx. 180 mACC)
tensión directamente a X15. Estos encoders reciben su alimentación del variador.
Los encoders con tensión de alimentación de 5 VCC deben conectarse a través de la
opción “Alimentación de encoder de 5 VCC tipo DWI11A” (ref. de pieza 822 759 4).
Encoder sen/cos Los encoders sen/cos de alta resolución ES1S, ES2S o EV1S se recomiendan para el
uso con MOVIDRIVE® compact MCV4_A. Conecte el encoder sen/cos de la siguiente
manera:
Conexión a
MCV4_A
max. 100 m
ES1S / ES2S / EV1S X15:
ES1R / ES2R / EV1R A (K1) YE 1
A (K1) GN 6
B (K2) RD 2 5
B (K2) BU 7 9
C (K0) PK 3
C (K0) GY 8 6
UB ⊥ K1 K2 K0 K1 K2 K0 1
UB ⊥ A B C A B C UB WH 9
⊥ BN 5
VT 4
쵰 쵰
59849AXX
Fig. 19: Conectar el encoder sen/cos como encoder de motor a MCV4_A
Recorte el conductor violeta (VT) del cable en el lado del encoder.
Encoder TTL Los encoders TTL de SEW-EURODRIVE están disponibles con tensión de alimentación
de 12...24 VCC y 5 VCC.
Alimentación Conecte los encoders TTL de 12 ... 24 VCC de tensión de alimentación ES1R, ES2R o
de tensión de EV1S del mismo modo que los encoders sen/cos de alta resolución.
12...24 VCC
Alimentación de Los encoders TTL con alimentación de tensión de 5 VCC ES1T, ES2T o EV1T deberán
tensión de 5 VCC conectarse a través de la opción "Alimentación del encoder de 5 VCC tipo DWI11A" (ref.
de pieza 822 759 4). Para ajustar la tensión de alimentación del encoder deberá
conectarse también el cable del sensor. Conecte estos encoders de la siguiente forma:
Conexión a
MCV4_A
max. 5m
DWI11A
X15: 1 YE 1
A (K1)
6 GN 6
A (K1)
2 RD 2
B (K2)
7 BU 7
5 B (K2) 1
9 PK 6
X1: MOVIDRIVE
3 C (K0) 3
8 GY 8
C (K0)
6 WH 9
1 9 UB 9 5
BN
5 ⊥ 5
쵰 쵰
max. 100 m
ES1T / ES2T / EV1T
A (K1) YE 1
A (K1) GN 6 5
RD 9
B (K2) 2
B (K2) BU 7
X2: Encoder
C (K0) PK 3 6
UB ⊥ K1 K2 K0 K1 K2 K0 1
UB ⊥ A B C A B C C (K0) GY 8
UB WH 9
BN
⊥ 5
VT* 4*
쵰 쵰
59851AXX
Fig. 20: Conectar el encoder TTL a través de DWI11A como encoder de motor a MCV4_A
* Colocar el cable del sensor (VT) en el lado del encoder sobre UB, ¡no lo puentee a
DWI11A!
Encoder HTL Si utiliza un encoder HTL ES1C, ES2C o EV1C, no debe conectar los canales
(sólo en MCV4_A) negados A (K1), B (K2) y C (K0).
max. 100 m
ES1C / ES2C / EV1C X15:
A (K1) YE 1
B (K2) GN 2 5
9
C (K0) GY 3
UB ⊥ K1 K2 K0 K1 K2 K0 6
UB ⊥ A B C A B C 1
UB WH 9
BN
⊥ 5
쵰 쵰
59853AXX
Fig. 21: Conectar el encoder HTL como encoder de motor a MCV4_A
Resolver (sólo en En función del tipo y la versión del motor puede conectar un resolver mediante conector
MCS4_A) enchufable o caja de bornas.
59857AXX
Fig. 22: Conexión del resolver a motores DS56 y CM con conector enchufable
DS56, CM71...112 Las conexiones del resolver se encuentran en la caja de bornas en la regleta de bornas
con caja de bornas Phoenix de 10 polos.
max. 100 m
9
10
7
8
59858AXX
Fig. 23: Conexión del resolver a motores DS y CM con caja de bornas
Recorte el conductor violeta (VT) del cable en el lado del encoder.
Encoders A X14 de los aparatos MOVIDRIVE® compact MCV/MCS4_A puede conectar los
externos siguientes encoders de motor:
• Encoder TTL de 5 VCC con nivel de señal según RS422
Alimentación Conecte los encoders con tensión de alimentación de 12/24 VCC (máx. 180 mA)
de tensión directamente a X14. Estos encoders reciben su alimentación del variador.
Los encoders con tensión de alimentación de 5 VCC deben conectarse a través de la
opción “Alimentación de encoder de 5 VCC tipo DWI11A” (ref. de pieza 822 759 4).
Encoder TTL Los encoders TTL de 5 VCC de SEW-EURODRIVE están disponibles con tensión de
de 5 VCC alimentación de 24 VCC y 5 VCC.
Alimentación de Los encoders TTL de 5 VCC con alimentación de tensión de 5 VCC ES1T, ES2T o EV1T
tensión de 5 VCC deberán conectarse a través de la opción "Alimentación del encoder de 5 VCC tipo
DWI11A" (ref. de pieza 822 759 4). Para ajustar la tensión de alimentación del encoder
deberá conectarse también el cable del sensor.
Conexión a MCV/MCS4_A:
® max. 5 m
MOVIDRIVE
DWI11A
X14: 1 1
A (K1)
6 A (K1) 6
2 B (K2) 2
1 7 B (K2) 7 1
6 6
X1: MOVIDRIVE
3 C (K0) 3
8 C (K0) 8
9 9
5 9 UB 9 5
5 ⊥ 5
4 4
쵰 쵰
max. 100 m
ES1T / ES2T / EV1T
A (K1)YE 1
A (K1)GN 6 5
RD 9
B (K2) 2
B (K2)BU 7
X2: Encoder
C (K0)PK 3 6
UB ⊥ K1 K2 K0 K1 K2 K0 1
UB ⊥ A B C A B C C (K0)GY 8
UB WH 9
BN
⊥ 5
VT* 4*
쵰 쵰
59861AXX
Fig. 25: Conectar el encoder TTL como encoder externo a MCV/MCS4_A a través de DWI11A
* Colocar el cable del sensor (VT) en el lado del encoder sobre UB, ¡no lo puentee a
DWI11A!
Simulación Puede usar X14 también como salida de simulación de encoder incremental. Para ello
del encoder debe puentear "Conmutación" (X14:4) con DGND (X14:5). X14 suministra las señales
incremental del encoder incremental con un nivel de señal conforme a RS422. El número de
impulsos es:
• en MCV4_A, como en la entrada X15 de encoder de motor
• en MCS4_A, 1024 impulsos/giro
Conexión a
MCV/MCS4_A ®
MOVIDRIVE
máx. 100 m X14:
A (K1) YE
1
A (K1) GN
6
B (K2) RD
2 1
B (K2) BU 6
7
C (K0) PK
3
C (K0) GY 9
8 5
UB WH
9
BN
⊥ 5
Conmutación VT 4
댷 댷
59865AES
Fig. 26: Conexión de la simulación de encoder incremental a MCV/MCS4_A
MCV/MCS4_A
Master Slave
® ®
MOVIDRIVE MOVIDRIVE
X14: max. 100 m X14:
YE
1 1
GN
6 6
RD
1 2 2 1
6 BU 6
7 7
PK
3 3
9 GY 9
5 8 8 5
9 9
BN
5 5
4
쵰 쵰
59866AES
Fig. 27: Unión X14-X14 de MCV/MCS4_A
NOTA
Los conectores hembra sub-D en los extremos de cable están rotulados con
"MASTER" y "SLAVE". Asegúrese de enchufar el conector hembra rotulado con
"MASTER" a X14 del aparato maestro y el conector hembra rotulado con "SLAVE" a
X14 del aparato esclavo.
5 Puesta en marcha
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha
¡PELIGRO!
Conexiones de potencia no cubiertas.
Lesiones graves o fatales por electrocución.
• Instale en la forma prescrita la protección contra contacto accidental.
• No ponga nunca en marcha el aparato sin la protección contra contacto accidental.
NOTA
Para los modos de funcionamiento VFC con regulación de velocidad, para todos los
modos de funcionamiento CFC y para los modos de funcionamiento SERVO es
obligatorio llevar a cabo la puesta en marcha de acuerdo a lo indicado en este capítulo.
Las funciones de la puesta en marcha descritas en este capítulo tienen como objetivo
configurar el variador de forma óptima para el motor conectado y para las condiciones
de trabajo.
Requisito El requisito primordial para una puesta en marcha satisfactoria es haber proyectado
correctamente el accionamiento. Encontrará más información acerca de las
instrucciones de planificación y la explicación de los parámetros en el manual de
sistema de MOVIDRIVE® compact (Æ capítulos 4 y 5).
Modos de Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® compact han sido puestos en marcha en
funcionamiento fábrica para el motor SEW de potencia adaptada (MC_4_A...-5_3: de 4 polos y tensión
VFC sin nominal 3 × 400 VCA / 50 Hz o MC_4_A...-2_3: de 4 polos y tensión nominal
regulación de 3 × 230 VCA / 60 Hz). Puede conectarse el motor y arrancarse el accionamiento
velocidad inmediatamente según el capítulo "Arranque del motor" (Æ página 63).
Combinaciones Las siguientes tablas muestran las combinaciones de variadores y motores, a las que
de variadores y se aplica lo anterior.
motores
Equipos de
400/500 VCA
MOVIDRIVE® compact MCF4_A
Motor SEW
o MCV4_A en modo de funcionamiento VFC
0015-5A3-4 DT90L4
0022-5A3-4 DV100M4
0030-5A3-4 DV100L4
0040-5A3-4 DV112M4
0055-5A3-4 DV132S4
0075-5A3-4 DV132M4
0110-5A3-4 DV160M4
0150-503-4 DV160L4
0220-503-4 DV180L4
0300-503-4 DV200L4
0370-503-4 DV225S4
0450-503-4 DV225M4
0550-503-4 DV250M4
0750-503-4 DV280S4
Equipos de
230 VCA
MOVIDRIVE® compact MCF4_A
Motor SEW
o MCV4_A en modo de funcionamiento VFC
0015-2A3-4 DT90L4
0022-2A3-4 DV100M4
0037-2A3-4 DV100L4
0055-2A3-4 DV132S4
0075-2A3-4 DV132M4
0110-203-4 DV160M4
0150-203-4 DV180M4
0220-203-4 DV180L4
0300-203-4 DV225S4
Aplicaciones de
elevación
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del motor.
Lesiones graves o fatales.
• Evite que el motor se ponga en marcha de forma involuntaria, mediante las
siguientes medidas:
– Conecte la borna X10:9 "/BLOQUEO REGULADOR" con X10:15 "DCOM".
• En función de la aplicación deberán preverse medidas de seguridad adicionales
para evitar todo tipo de peligro para personas y máquinas.
• En la puesta en marcha con la consola de programación DBG11B:
Conecte la consola de programación DBG11B en el zócalo TERMINAL.
• En la puesta en marcha con PC y MOVITOOLS®:
Enchufe la opción USS21A o USB11A en el zócalo TERMINAL. Conecte la opción
USS21A/USB11A mediante un cable de interface (RS232) al PC. En caso de que
aún no haya sido instalado, instale MOVITOOLS® en el PC. Inicie MOVITOOLS®.
• Conectar la tensión de red y, si fuese preciso, la tensión de alimentación de 24 VCC.
Si utiliza la consola de programación DBG11B, aparece durante aprox. 13 s el
mensaje siguiente:
SELFTEST
MOVIDRIVE
• Compruebe el correcto ajuste de los parámetros por defecto (p. ej. ajuste de fábrica).
• Compruebe la asignación de bornas ajustada (Æ P60_).
NOTA
Al poner en marcha el aparato, se modifica de forma automática un grupo de
valores de parámetros. Los parámetros afectados se indican en la descripción de
parámetros P700 “Modos de funcionamiento”. La descripción de parámetros se
encuentra en el manual del sistema de MOVIDRIVE® compact, capítulo 4
"Parámetros".
Datos necesarios Para la puesta en marcha satisfactoria se precisan los siguientes datos:
• Tipo de motor (motor SEW o motor no SEW)
• Datos del motor
– Tensión nominal y frecuencia nominal
– Adicionalmente para motores no SEW: corriente nominal, potencia nominal,
factor de potencia cosφ y velocidad nominal.
• Tensión nominal de red
NOTA
Si utiliza un encoder TTL (tipo de encoder TTL INCREMEN), encoder sen/cos (tipo de
encoder ENC. SEN/COS):
• Tras la finalización de la puesta en marcha, active el control del encoder
(P504 = "ON"). Así se controlan el funcionamiento y la alimentación de tensión del
encoder.
• Un encoder Hiperface® conectado es vigilado siempre, independientemente del
ajuste del parámetro P504. ¡El control del encoder no es una función de seguridad!
Cambio de
idioma en la
• La consola de programación se encuentra ahora en la pantalla BLOQUEO REGUL.
consola de CORRIENTE: 0 A
inicial.
programación
DBG11B
• Pulse dos veces la tecla Ç. Se visualiza el grupo de 8.. FUNCIONES
parámetros 8... ESPECIALES
• Pulse dos veces la tecla Æ y una vez la tecla Å. Se visualiza el 801 ALEMAN
parámetro P801 "Idioma". Cambie con la tecla Æ al modo de IDIOMA
edición. Seleccione con la tecla Ç o Å el idioma deseado y
vuelva a abandonar el modo de edición con la tecla Ä.
Estructura del
menú de puesta
en marcha BLOQUEO REGUL.
CORRIENTE: 0 A
[←] e [→]
al mismo tiempo
C08* _ NO
GUARDAR
[↑] [↓]
C08* _ SÍ
GUARDAR
COPIANDO
DATOS...
02400AES
Fig. 28: Estructura del menú de puesta en marcha
Secuencia de
puesta en marcha 1. Aplique la señal "0" a la borna DIØØ "/BLOQUEO REGUL.". BLOQUEO REGUL.
CORRIENTE: 0 A
EN MOTORES SEW
9. Los valores para motores SEW de 2 y 4 polos están
almacenados por lo que no es necesario introducirlos.
EN MOTORES NO SEW
9. Introduzca los siguientes datos de la placa de características
del motor:
• Corriente nominal del motor, obsérvese el tipo de conexión
(Õ o Í).
• Potencia nominal del motor
• Factor de potencia cos φ
• Velocidad nominal del motor
11. Si no hay un TF/TH conectado Æ ajuste "SIN RESPUEST". Si 835* SIN RESPUEST
está conectado un TF/TH ajuste la respuesta al fallo deseada. RES.SOND.TERM.TF
EN MOTORES SEW
13. Se lleva a cabo el cálculo.
EN MOTORES NO SEW
13. En los motores que no son SEW es necesario un proceso de
medición para realizar el cálculo:
• Aplique, tras la solicitud correspondiente, una señal "1" a la
borna DIØØ "/BLOQUEO REGUL.".
• Una vez llevada a cabo el proceso de medición, aplique
nuevamente señal “0” a la borna DIØØ "/BLOQUEO
REGUL.".
• Si no es posible la medición (suministro de corriente) del
motor, se estiman los parámetros de motor.
15. Ajustar "GUARDAR" a "SÍ", los datos (parámetros del motor) COPIANDO
se copian a la memoria permanente del MOVIDRIVE®. DATOS...
C09* _ NO
ARRAN. REG. N?
C17* CON
FRENO
C18* 1
RIGIDEZ
C19* SIN
VENTIL. PESADO
C20* 209.5
INERCIA CARGA
C21* 0 s
RAMPA MINIMA
C06* NO C06* NO
CALCULAR CALCULAR
C06* _ SÍ
CALCULAR
C08* _ NO
GUARDAR
[↑] [↓]
C08* _ SÍ
GUARDAR
03025AES
Fig. 29: Estructura del menú de puesta en marcha para el regulador de velocidad
Secuencia de
puesta en marcha 1. Inicie la puesta en marcha del regulador de velocidad con "SI". Todos los momentos de
inercia deben introducirse en la unidad [10-4 kgm2].
EN MOTORES SEW
5. Introduzca si el motor dispone de freno.
EN MOTORES NO SEW
5. Introduzca el momento de inercia del motor.
10. Inicie el cálculo de la puesta en marcha del regulador de velocidad con “SI”.
11472AEN
Fig. 30: Pantalla inicial MOVITOOLS®
Iniciar la puesta • En el grupo "Execute Program", dentro de "Parameters/Diagnosis" haga clic sobre
en marcha el botón <Shell>. Se inicia el programa Shell.
• Seleccione en el programa Shell el punto de menú [Startup] / [Startup...].
MOVITOOLS® inicia el menú de puesta en marcha. Siga las indicaciones del
asistente para la puesta en marcha. Si tiene preguntas relativas a la puesta en
marcha consulte la ayuda Online de MOVITOOLS®.
Diagrama de El siguiente diagrama de movimiento muestra a modo de ejemplo cómo, con el modo
movimiento de conexión de las bornas DIØØ ... DIØ3 y las consignas analógicas, se arranca el
motor. La entrada binaria DBØØ "/Freno" se utiliza para conectar el contactor de
frenado K12.
"1"
Entrada DIØØ
/Bloqueo regulador
"0"
"1"
Entrada DIØ1
Dcha./Parada
"0"
"1"
Entrada DIØ2
Izda./Parada
"0"
-n máx
05033BES
NOTA
Si existe un bloqueo del regulador (DIØØ = "0") el motor no recibe suministro de
corriente. En ese caso, un motor sin freno se detiene por inercia.
Consignas fijas La siguiente tabla muestra qué señales deben aplicarse en las bornas DIØØ...DIØ5 en
la selección de la consigna "UNIPOL./CONSIGNA FIJA" (P100) para que el
accionamiento funcione con las consignas fijas.
DIØØ DIØ1 DIØ2 DIØ3 DIØ4 DIØ5
Función
/Bloqueo regulador Dcha./Parada Izda./Parada Liberar/Parar n11/n21 n12/n22
Bloqueo regulador "0" X X X X X
Parada "1" X X "0" X X
Habilitación y parada "1" "0" "0" "1" X X
Giro derecha con n11 "1" "1" "0" "1" "1" "0"
Giro derecha con n12 "1" "1" "0" "1" "0" "1"
Giro derecha con n13 "1" "1" "0" "1" "1" "1"
Giro izquierda con n11 "1" "0" "1" "1" "1" "0"
NOTA
Si existe un bloqueo del regulador (DIØØ = "0") el motor no recibe suministro de
corriente. En ese caso, un motor sin freno se detiene por inercia.
880 APAGADO
MODO MANUAL
Tecla ← Tecla →
880 _APAGADO
MODO MANUAL
Tecla E Tecla ↑ o ↓
Tecla ← Tecla →
_ 0%In 0 rpm
Tecla → _ 0%In 0 rpm
<Q>=STOP D I <Q>=STOP
Tecla ←
NOTA
Una vez finalizado el funcionamiento manual, las señales en las entradas binarias
vuelven a ser efectivas inmediatamente. La entrada binaria DIØØ "/Bloqueo regul." no
tendrá que conectarse "1"-"0"-"1". El accionamiento puede arrancarse de forma
correspondiente a las señales en las entradas binarias y a las fuentes de los valores
de consigna.
Cerciórese de que las entradas binarias programadas de fábrica DIØ1 Dcha/Parada,
DIØ2 Izda/Parada y DIØ3 Liberar/Habilitar reciban una señal "0" cuando finaliza el
funcionamiento manual.
¡PELIGRO!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del motor.
Lesiones graves o fatales.
• Evite que el motor se ponga en marcha de forma involuntaria, mediante las
siguientes medidas:
– Conecte la borna X10:9 "/BLOQUEO REGULADOR" con X10:15 "DCOM".
• En función de la aplicación deberán preverse medidas de seguridad adicionales
para evitar todo tipo de peligro para personas y máquinas.
después de después de
Rango de ajuste Rango de ajuste
Par. Nombre puesta en Par. Nombre puesta en
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica
marcha marcha
Par. seleccionables
Ajuste de parámetros 2
Ajuste de parámetros 1
1__ CONSIGNAS / INTEGRADORES
10_ Preselección de consigna
UNIPOL./CONSIGNA
100/ Fuente de consigna
FIJA
101 Fuente de la señal de control BORNAS
11_ Entrada analógica AI1
110 Factor de escala AI1 –10...-0.1 / 0.1...1...10
111 Ajuste offset AI1 –500...0...500 mV
AI1 Modo de
112 Ref. N-MAX
funcionamiento
113 Ajuste offset de tensión AI1 –10...0...10 V
114 Ajuste offset velocidad AI1 –5000...0...5000 r.p.m.
Consigna de velocidad del 0...5...100 ms 0 = Filtro
115
filtro OFF
12_ Entrada analógica AI2
120 Modo de funcionamiento AI2 SIN FUNCIÓN
13_ Rampas de velocidad 1 14_ Rampas de velocidad 2
130/ Rampa t11 acel. DCHA. 0...2...2000 s 140 Rampa t21 acel. DCHA. 0...2...2000 s
131/ Rampa t11 decel. DCHA 0...2...2000 s 141 Rampa t21 decel. DCHA 0...2...2000 s
132/ Rampa t11 acel. IZDA.. 0...2...2000 s 142 Rampa t21 acel. IZDA. 0...2...2000 s
133/ Rampa t11 decel. IZDA. 0...2...2000 s 143 Rampa t21 decel. IZDA. 0...2...2000 s
134/ Rampa t12 ACEL.=DECEL. 0...2...2000 s 144 Rampa t22 ACEL.=DECEL. 0...2...2000 s
135 Rampa en S t12 0...3 145 Rampa en S t22 0...3
136/ Rampa parada t13 0...2...20 s 146 Rampa parada t23 0...2...20 s
137/ Rampa emergencia t14 0...2...20 s 147 Rampa emergencia t24 0...2...20 s
15_ Potenciómetro motorizado (juego de parámetros 1 y 2)
150 Rampa t3 subida 0.2...20...50 s
151 Rampa t3 decel. 0.2...20...50 s
152 Guardar última consigna ON / OFF
16_ Consignas fijas 1 17_ Consignas fijas 2
–5000...0...150 ...5000 –5000...0...150
160/ Consigna interna n11 170 Consigna interna n21
r.p.m. ...5000 r.p.m.
–5000...0...750 ...5000 –5000...0...750
161/ Consigna interna n12 171 Consigna interna n22
r.p.m. ...5000 r.p.m.
–5000...0...1500 ...5000 –5000...0...1500
162/ Consigna interna n13 172 Consigna interna n23
r.p.m. ...5000 r.p.m.
2__ PARÁMETROS DE REGULADOR
20_ Regulación de velocidad (sólo juego de parámetros 1)
Ganancia P
200 0.1...2...32
Regulador n
Constante de tiempo
201 0...10...300 ms
regulador de velocidad n
Ganancia
202 0...32
anticipación de aceleración
Filtro de la anticipación de
203 0...100 ms
aceleración
Filtro del valor real de
204 0...32 ms
velocidad
205 Anticipación de carga 0...150 %
Tiempo de exploración del
206 1 ms / 0.5 ms
regulador n
207 Anticip. carga VFC 0...150 %
21_ Regulador de posición
Ganancia propor. regulador
210 0.1...2...32
de posición
después de después de
Rango de ajuste Rango de ajuste
Par. Nombre puesta en Par. Nombre puesta en
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica
marcha marcha
Par. seleccionables
Ajuste de parámetros 2
Ajuste de parámetros 1
22_ Funcionamiento síncrono interno (sólo juego de parámetros 1)
Sólo con MOVITOOLS®. No visible en la consola de programación
228 Filtro de anticipación (DRS) 0...100 ms
DBG11B.
3__ PARÁMETROS DE MOTOR
30_ Límites 1 31_ Límites 2
300/ VEL.ARRANQ/PAR. 1 0...60...150 r.p.m. 310 VEL.ARRANQ/PAR. 2 0...60...150 r.p.m.
301/ Velocidad mínima 1 0...60...5500 r.p.m. 311 Velocidad mínima 2 0...60...5500 r.p.m.
0...1500...5500
302/ Velocidad máxima 1 0...1500...5500 r.p.m. 312 Velocidad máxima 2
r.p.m.
303/ Límite de corriente 1 0...150 % IN 313 Límite de corriente 2 0...150 % IN
304 Límite del par 0...150 %
32_ Compensación del motor 1 (asíncrono) 33_ Compensación del motor 2 (asíncrono)
320/ Ajuste automático 1 ON / OFF 330 Ajuste automático 2 ON / OFF
321 Boost 1 0...100 % 331 Boost 2 0...100 %
322 Ajuste IxR 1 0...100 % 332 Ajuste IxR 2 0...100 %
323 Tiempo premagnetización 1 0...0.1..0,2 s 333 Tiempo premagnetización 2 0...0.1..0,2 s
324 Compens. desliz. 1 0...500 r.p.m. 334 Compens. desliz. 2 0...500 r.p.m.
34_ Protección del motor
OFF / ON
OFF / ON ASINCRONO
340 Protecc. motor 1 342 Protecc. motor 2 ASINCRONO / ON
/ ON SERVO
SERVO
AUTOVENTILAD. / AUTOVENTILAD. /
341 Tipo de ventil. 1 343 Tipo de ventil. 2
VENT. FORZADA VENT. FORZADA
35_ Sentido de giro del motor
Inversión del Inversión del
350 ON / OFF 351 ON / OFF
sentido de giro 1 sentido de giro 2
360 Puesta en marcha SÍ / NO Sólo disponible en DBG11B no en MOVITOOLS®.
4__ SEÑALES DE REFERENCIA
40_ Señal de referencia de velocidad
400 Umbral de velocidad 0...1500...5000 r.p.m.
401 Histéresis 0...100...500 r.p.m.
402 Tiempo de retardo 0...1...9 s
403 Señal = "1" con: n < nref / n > nref
41_ Umbral ventana velocidad
410 Centro de la ventana 0...1500...5000 r.p.m.
411 Ancho de ventana 0...5000 r.p.m.
412 Tiempo de retardo 0...1...9 s
413 Señal = "1" con: DENTRO / FUERA
42_ Comparación velocidad teórica/real
420 Histéresis 1...100...300 r.p.m.
421 Tiempo de retardo 0...1...9 s
422 Señal = "1" con: n <> ncons / n = ncons
43_ Umbral de corriente
430 Umbral de corriente 0...100...150 % IN
431 Histéresis 0...5...30 % IN
432 Tiempo de retardo 0...1...9 s
433 Señal = "1" con: I < Iref / I > Iref
44_ Señal Imax
440 Histéresis 0...5...50 % IN
441 Tiempo de retardo 0...1...9 s
442 Señal = "1" con: I = Imáx / I < Imáx
después de después de
Rango de ajuste Rango de ajuste
Par. Nombre puesta en Par. Nombre puesta en
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica
marcha marcha
Par. seleccionables
Ajuste de parámetros 2
Ajuste de parámetros 1
5__ FUNCIONES DE VIGILANCIA
50_ Control de velocidad
OFF / MODO
OFF / MODO MOTOR MOTOR /MODO
500 Vigilancia de la velocidad 1 /MODO GENERAD 502 Vigilancia de la velocidad 2 GENERAD
/MD.MOT.& GENER /MD.MOT.&
GENER
501 Tiempo de retraso 1 0...1...10 s 503 Tiempo de retraso 2 0...1...10 s
504 Vigilancia del encoder ON / OFF
52_ Vigilancia de desconexión de red
Tiempo de respuesta a
520 0...5 s
caída de tensión
Respuesta a caída de BLOQUEO REGUL.
521
tensión PAR. EMERGEN
53_ Protección térmica del motor
530 Sensor tipo 1 Sin sensor /TF-TH
531 Sensor tipo 2 Sin sensor /TF-TH
6__ ASIGNACIÓN DE BORNAS
60_ Entradas binarias de la unidad básica
Asignación fija a: /BLOQUEO
- Entrada binaria DIØØ
REGULADOR
600 Entrada binaria DIØ1 GIRO DCHA./PARADA Es posible programar las siguientes funciones: SIN FUNCIÓN •
601 Entrada binaria DIØ2 IZDA/PARAR LIBERAR/PARAR • DCHA/PARAR • IZDA/PARAR • n11(n13) •
n21(n23) • n12(n13) • n22(n23) • CONM. CONS. FIJ •
602 Entrada binaria DIØ3 HABILITAR/PARO CONMUT.PARAM. • CONMUT. RAMPA • POT MOT UP • POT
603 Entrada binaria DIØ4 n11/n21 MOT DOWN • /FALLO EXT. • FALLO RESET • /REGUL.
POSICION • /FIN CARR. CW • /'FIN CARR. CCW • ENTRADA
604 Entrada binaria DIØ5 n12/n22 IPOS • LEVA REFERENCIA • MOV. REF. INICIO • M. LIBRE
ESCLAVO • ACEPTAR CONSIGNA • RED ON • DRS PTO. CERO
62_ Salidas binarias del equipo básico Es posible programar los siguientes mensajes: SIN FUNCION •
- Salida binaria DBØØ Asignación fija a: /FRENO /FALLO • PREPARADO • SALID. POT ON • CAMPO GIR. ON •
FRENO DESBLO • FRENO APLICA • MANT. POSICIO • JUEGO
620 Salida binaria DOØ1 PREPARADO PARAM. • VELOC. REFE • VENTANA VEL • COMP. CON/ACT •
REF. CORRIENT • SEÑAL IMAX • /MOTOR UTIL1 • /MOTOR
621 Salida binaria DOØ2 SIN FUNCIÓN UTIL2 • IPOS EN POSI • IPOS REFEREN • SALIDA IPOS •
/FALLO IPOS
64_ Salida analógica
640 Salida analógica AO1 VELOC. ACTUAL Es posible programar las siguientes funciones: SIN FUNCION •
641 Escala AO1 -10...0...1...10 ENTRAD.RAMPA • CONSIG. VELOC • VELOC. ACTUAL • FREQ.
Modo de funcionamiento OFF / 0...20 mA / ACTUAL • CORR. SALIDA • CORR. ACTIVA • UTILIZ. EQUI •
642 SALIDA IPOS • PAR RELATIVO
AO1 4...20 mA
7__ FUNCIONES DE CONTROL
70_ Modos de funcionamiento
VFC 1
VFC 1 & GRUPO
VFC 1 & ELEV.
VFC 1 & DC-FRENO
VFC 1 & REC-MAR
VFC-n-CTRL VFC 2
VFC-n-REG & GRUPO VFC 2 & GRUPO
700 Modo de funcionamiento 1 VFC-n- REG& ELEV. 701 Modo de funcionamiento 2 VFC 2 & ELEV.
VFC-n- REG.&IPOS. VFC 1 & FREN-DC
CFC VFC 2 & REC-MAR
CFC & M-CTR.
CFC&IPOS
SERVO
SERVO&M-CTR.
SERVO & IPOS
71_ Corriente de parada
710 Corriente de parada 1 0...50 % IMot 711 Corriente de parada 2 0...50 % IMot
después de después de
Rango de ajuste Rango de ajuste
Par. Nombre puesta en Par. Nombre puesta en
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica
marcha marcha
Par. seleccionables
Ajuste de parámetros 2
Ajuste de parámetros 1
72_ Función de parada por consigna
720 Fun. parada por consigna 1 ON / OFF 723 Fun. parada por consigna 2 ON / OFF
721 Consigna de parada 1 0...30...500 r.p.m. 724 Consigna de parada 2 0...30...500 r.p.m.
722 Ajuste offset de arranque 1 0...30...500 r.p.m. 725 Ajuste offset de arranque 2 0...30...500 r.p.m.
73_ Función de freno
730 Función de freno 1 ON / OFF 733 Función de freno 2 ON / OFF
Tiempo de activación de Tiempo de activación de
731 0...2 s 734 0...2 s
freno 1 freno 2
Tiempo de activación del Tiempo de activación del
732 0...0.2...2 s 735 0...0.2...2 s
freno 1 freno 2
74_ Ventana de resonancia
0...1500...5000
740 Centro ventana 1 0...1500...5000 r.p.m. 742 Centro ventana 2
r.p.m.
741 Anchur ventana 1 0...300 r.p.m. 743 Anchur ventana 2 0...300 r.p.m.
75_ Función maestro-esclavo
MAESTRO-ESCLAVO
OFF
750 Consigna esclavo VELOCIDAD (SBus)
PAR (SBus)
LD SHARE (SBus)
751 Escala de consigna esclavo -10...0...1...10
8__ FUNCIONES DE LA UNIDAD
80_ Configuración
802/ Ajuste de fábrica SÍ / NO
803/ Bloqueo de parámetros ON / OFF
NO
MEMOR. FALLO
804 Reset datos estadísticos
CONTADOR KWh
HORAS FUNCI
800/ Menú abreviado ON / OFF
801/ Idioma DE / EN / FR / ES / PT Los idiomas están disponibles en función de la versión de DBG.
Estos parámetros están disponibles únicamente en la consola de
806 Copia DBGÆMDX SÍ / NO programación DBG11B, no en MOVITOOLS®.
807 Copia MDXÆDBG SÍ / NO
81_ Comunicación serie
810 Dirección RS-485 0...99
811 Dirección grupo RS-485 100...199
812 Timeout RS-485 0...650 s
813 Dirección SBus 0...63
814 Dirección de grupo SBus 0...63
Tiempo de desbordamiento
815 0...0.1...650 s
SBus
Velocidad de transmisión 125/250/500/1000
816
SBus kbaudios
817 ID de sincronización SBus 0...1023
818 ID de sincronización CAN 0...1...2047
Tiempo de desbordamiento
819 0...0,5...650 s
bus de campo
82_ Funcionamiento del freno
Funcionamiento en 4 Funcionamiento en 4
820/ ON / OFF 821 ON / OFF
cuadrantes 1 cuadrantes 2
después de después de
Rango de ajuste Rango de ajuste
Par. Nombre puesta en Par. Nombre puesta en
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica
marcha marcha
Par. seleccionables
Ajuste de parámetros 2
Ajuste de parámetros 1
83_ Reacciones en caso de fallo
Respuesta
830 P.EMERG/FALL
ENCODER ERROR
Respuesta
831 TIMEOUT BUS DE P.RAPID/AVIS
CAMPO
Respuesta
832 P.EMERG/FALL Es posible programar las siguientes respuestas al fallo: SIN
SOBRECARGA MOTOR
RESPUEST • MOSTRAR FALL • PAR.INM/FALL • P.EMERG/FALL
Respuesta
833 P.RAPID/AVIS • P.RAPID/FALL • PAR.INM/AVIS • P.EMERG/AVIS •
TIMEOUT RS-485
P.RAPID/AVIS
Respuesta
834 P.EMERG/FALL
ERROR SEGUIMIENTO
Respuesta
835/ SIN RESPUESTA
RES.SOND.TERM.TF
Respuesta
836 P.EMERG/FALL
TIMEOUT SBus
84_ Respuesta de reseteo
840/ Reset manual SÍ / NO
841 Modo Auto-Reset ON / OFF
842 Tiempo de rearranque 1...3...30 s
85_ Escalado del valor real de velocidad
Factor de escala
850 1...65535
numerador
Factor de escala
851 1...65535
denominador
852 Unidad de usuario r.p.m. Sólo es ajustable con MOVITOOLS®.
86_ Modulación
860 Frecuencia PWM 1 4/8/12/16 kHz 861 Frecuencia PWM 2 4/8/12/16 kHz
862 PWM fija 1 ON / OFF 863 PWM fija 2 ON / OFF
864 Frecuencia PWM CFC 4/8/16 kHz
87_ Descripción de los datos del proceso
Descripción de consigna PALABRA DE
870
PO1 CONTROL 1
Descripción de consigna
871 VELOCIDAD
PO2
Descripción de consigna
872 SIN FUNCIÓN
PO3
Descripción del valor real PALABRA DE ESTADO
873
PI1 1
Descripción del valor real
874 VELOCIDAD
PI2
Descripción del valor real
875 CORRIENTE SALIDA
PI3
876 Habilitar datos PO ON / OFF
Configuración DeviceNet
877 0...3...5
PD
88_ Funcionamiento manual
880 Funcionamiento manual ON / OFF
9__ PARÁMETROS IPOS
90_ Búsqueda de referencia IPOS
900 Offset de referencia –231...0...231–1 Inc
901 Velocidad de referencia 1 0...200...5000 r.p.m.
902 Velocidad de referencia 2 0...50...5000 r.p.m.
Tipo de búsqueda de
903 0...7
referencia
904 Referencia a impulso cero Sí / No
después de después de
Rango de ajuste Rango de ajuste
Par. Nombre puesta en Par. Nombre puesta en
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica
marcha marcha
Par. seleccionables
Ajuste de parámetros 2
Ajuste de parámetros 1
91_ Parámetros de avance IPOS
910 Ganancia regulador X 0.1...0.5...32
Rampa de
911 0...1...20 s
posicionamiento 1
Rampa de
912 0...1...20 s
posicionamiento 2
913 Velocidad de avance CW 0...1500..5000 r.p.m.
914 Velocidad de avance CCW 0...1500..5000 r.p.m.
Control previo de la –199.99...0...100
915
velocidad ...199.99 %
LINEAL / SENOIDAL /
916 Tipo de rampa CUADRATICA/
RAMPA BUS
92_ Vigilancia IPOS
920 Final de carrera DERECHA –231...0...231–1 Inc
Final de carrera
921 –231...0...231–1 Inc
IZQUIERDA
922 Ventana de posición 0...50...32767 Inc
Ventana de fallo de
923 0...231-1 Inc
seguimiento
93_ Funciones especiales IPOS
930 Override ON / OFF
PALAB CONTROL IPOS ARRANQUE / PARADA
931 Sólo disponible en DBG11B no en MOVITOOLS®.
Tarea 1 / ALTO
PALAB CONTROL IPOS Sólo disponible en DBG11B no en MOVITOOLS®.
932 ARRANQUE / PARADA
Tarea 2 El parámetro de display no puede modificarse con DBG11B.
94_ Variables/encoder IPOS
940 Edición variables IPOS ON / OFF Sólo disponible en DBG11B no en MOVITOOLS®.
Enc. motor (X15)
941 Fuente de posición real Enc. externo (X14)
Enc. absoluto (DIP)
Factor de encoder
942 1...32767
numerador
Factor de encoder
943 1...32767
denominador
Sólo con MOVITOOLS®, no visible en la consola de programación
944 Escalado encoder externo x1/x2/x4/x8/x16/x32/x64
DBG11B.
TTL / SEN/COS /
945 Tipo encoder lin X14
HIPERFACE
946 Sentido de contador X14 NORMAL/INVERSO
95_ DIP
950 Tipo de encoder SIN ENCODER
951 Sentido de contador NORMAL/INVERSO
952 Frecuencia del ciclo 1...200%
953 Offset de posición –(231–1)...0...231–1
954 Offset de punto cero –(231–1)...0...231–1
955 Escala de encoder x1/x2/x4/x8/x16/x32/x64
96_ Función modulo IPOS
DESC. / CORTA /
960 Función modulo
DERECHA / IZQUIERDA
961 Modulo numerador 0...231
962 Modulo denominador 0...231
963 Resolución de encoder mod. 0...4096...20000
E Q
7 6 5 4 3 2 1 0
Longitud de los datos
0000 = 1 byte/palabra
1111 = 16 bytes/palabra
Entrada/Salida de datos
00 = Formatos de identificación especiales
01 = Entrada de datos
10 = Salida de datos
11 = Entrada/Salida de datos
Formato
0 = Estructura de byte
1 = Estructura de palabra
Consistencia a lo largo de
0 Byte o palabra
1 Longitud total
00087BES
Fig. 33: Formato del byte de identificación Cfg_Data según IEC 61158
NOTA
Por favor, tenga en cuenta en MCF/MCV/MCS41A (no es válido para MCH41A):
¡La codificación "Formatos de identificación especiales" no es compatible! Utilice para
la transmisión de datos únicamente el ajuste "Consistencia a lo largo de toda la
longitud".
Consistencia de Datos consistentes son aquellos que siempre deben ser transmitidos conjuntamente
datos entre la unidad de automatización y el variador vectorial y que en ningún caso deben
ser transmitidos por separado.
La consistencia de datos es especialmente importante para la transmisión de valores
de posición o tareas completas de posicionamiento, ya que de tratarse de una
transmisión no consistente, los datos podrían proceder de distintos ciclos de programa
de la unidad de automatización y transmitir así valores indefinidos al variador vectorial.
Recomendación Debido a que el MOVIDRIVE® compact transmite el estado actual del accionamiento
con cada ciclo PROFIBUS DP mediante la palabra de estado 1, la activación del
diagnóstico externo no es en principio necesaria.
Control mediante El control del variador vectorial se efectúa mediante el canal de datos de proceso, que
PROFIBUS-DP tiene una longitud de una, dos o tres palabras I/O. Al utilizar, por ejemplo, un controlador
lógico programable, estas palabras de datos de proceso se reproducen como maestro
DP en la parte I/O o en el control, pudiendo así ser activadas como de costumbre (véase
la figura siguiente).
PW160
Datos de salida
PW158
PW156
PW154
PW152
PW150
PW148
Canal de parámetros PO1 PO2 PO3 E Q
Rango de
direcciones PLC Canal de parámetros PI1 PI2 PI3
PW160
Datos de entrada
PW158
PW156
PW154
PW152
PW150
PW148
02906AES
Fig. 34: Asignación del rango I/O del PLC
Ejemplo de control Mientras los datos de entrada de proceso (valores reales) se pueden introducir, por
para Simatic S5 ejemplo, en el Simatic S5 mediante órdenes de carga, los datos de salida de proceso
(valores de consigna) pueden emitirse con las órdenes de transmisión. Partiendo de
figura 34, el ejemplo muestra la sintaxis para el procesamiento de los datos de entrada
y salida de proceso del variador vectorial MOVIDRIVE®. El ajuste de fábrica para el
canal de datos de proceso está indicado en el comentario.
L KF +1500
T PW 158 //Escribir 1500dec en PO2 (valor de consigna de velocidad = 300 r.p.m.)
L KH 0006
T PW 156 //Escribir 6hex en PO1 (palabra de control = habilitación)
Ejemplo de control El control del variador vectorial mediante Simatic S7 se lleva a cabo dependiendo de la
para Simatic S7 configuración de datos de proceso seleccionada, bien directamente por medio de
órdenes de carga o transmisión, o bien mediante las funciones de sistema especiales
SFC 14 DPRD_DAT y SFC15 DPWR_DAT.
En el caso de S7 se han de transmitir generalmente longitudes de datos con 3 bytes o
más de 4 bytes mediante las funciones de sistema SFC14 y SFC15. Por consiguiente
se aplica la siguiente tabla:
Configuración de los
Acceso al programa
datos de proceso
1 PD Órdenes de carga / transmisión
2 PD Órdenes de carga / transmisión
3 PD Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 6 bytes)
6 PD Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 12 bytes)
10 PD Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 20 bytes)
Canal de parámetros: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 8 bytes)
Param + 1 PD
Datos de proceso: Órdenes de carga / transmisión
Canal de parámetros: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 8 bytes)
Param + 2 PD
Datos de proceso: Órdenes de carga / transmisión
Canal de parámetros: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 8 bytes)
Param + 3 PD
Datos de proceso: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 6 bytes)
Canal de parámetros: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 8 bytes)
Param + 6 PD
Datos de proceso: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 12 bytes)
Canal de parámetros: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 8 bytes)
Param + 10 PD
Datos de proceso: Funciones de sistema SFC14/15 (longitud 20 bytes)
Ejemplo de Para este ejemplo se proyecta el MOVIDRIVE® compact con la configuración de datos
programa STEP7 de proceso "3 PD" en las direcciones de entrada PIW576... y las direcciones de salida
POW576... Se creará un componente de datos DB 3 con aprox. 50 palabras de datos.
Al activar SFC14 se copian los datos de entrada de proceso en el componente de datos
DB 3, palabra de datos 0, 2 y 4. Una vez procesado el programa de control, al activar
SFC15 se copian los datos de salida de proceso de la palabra de datos 20, 22 y 24 a la
dirección de salida POW 576....
Preste atención en el parámetro RECORD a la indicación de longitudes en bytes. Ésta
debe coincidir con la longitud configurada.
Encontrará información adicional sobre las funciones de sistema en la ayuda on-line de
STEP7.
NETWORK
TITLE=Programa PLC con aplicación de accionamiento
// Programa PLC utiliza datos de proceso en DB3 para
// el control de accionamiento
L DB3.DBW 0 //cargar PI1 (palabra de estado 1)
L DB3.DBW 2 //cargar PI2 (valor de velocidad real)
L DB3.DBW 4 //cargar PI3 (sin función)
L W#16#0006
T DB3.DBW 20 //Escribir 6hex en PO1 (palabra de control = habilitación)
L 1500
T DB3.DBW 22 //Escribir 1500dec en PO2 (valor de consigna de velocidad = 300 r.p.m.)
L W#16#0006
T DB3.DBW 24 //Escribir 0hex en PO3 (pero sin función)
NOTA
Obtendrá información más detallada y ejemplos de aplicación sobre el control
mediante el canal de datos de proceso, y en especial sobre la codificación de la
palabra de control y de estado, en el manual del perfil de la unidad del bus de campo,
que puede pedir a SEW.
Estructura del El ajuste de parámetros de los dispositivos de campo mediante sistemas de bus de
canal de campo que no ofrecen ningún turno de aplicación requiere la simulación de las
parámetros funciones y los servicios más importantes, como p. ej. LECTURA y ESCRITURA, para
leer y escribir parámetros. Para ello se define, por ejemplo para PROFIBUS-DP, un
objeto de datos de proceso de parámetros (PPO). Este PPO se transmite de forma
cíclica y contiene, además del canal de datos de proceso, un canal de parámetros con
el que se pueden intercambiar de forma acíclica valores de parámetro (Æ figura 35).
E Q
Gestión del canal Todo el proceso de ajuste de parámetros se coordina con "Byte 0: gestión". Con este
de parámetros byte se proporcionan importantes parámetros de servicios, como la identificación de
servicio, la longitud de datos, la versión y el estado del servicio realizado. Los bits 0, 1,
2 y 3 contienen la identificación de servicio. Estos bits definen qué servicio se va a
realizar. Con el bit 4 y el bit 5 se especifica la longitud de datos en bytes para el servicio
Write, que para los variadores vectoriales SEW generalmente hay que fijar en 4 bytes.
Byte 0: Gestión
MSB LSB
Bit: 7 6 5 4 3 2 1 0
Identificación de servicio:
0000 = Sin Servicio
0001 = Parámetro de lectura
0010 = Parámetro de escritura
0011 = Parámetro de escritura volátil
0100 = Lectura mínima
0101 = Lectura máxima
0110 = Lectura por defecto
0111 = Escala de lectura
1000 = Atributo de lectura
1001 = EEPROM de lectura
Longitud de los datos:
00 = 1 byte
01 = 2 bytes
10 = 3 bytes
11 = 4 bytes (¡debe estar ajustado!)
Bit de diálogo:
En la transmisión cíclica debe sustituirse
con cada pedido nuevo.
Bit de estado:
0 = Ningún fallo al ejecutar el servicio
1 = Fallo al ejecutar el servicio
El bit 6 sirve de confirmación entre el control y el variador vectorial. Este bit activa en el
variador vectorial la ejecución del servicio transmitido. Puesto que particularmente en
PROFIBUS DP el canal de parámetros se transmite cíclicamente con los datos de
proceso, la ejecución del servicio en el variador vectorial se ha de transmitir mediante
el bit de diálogo 6. Para ello, el valor de este bit se cambiará (activará) para cada
servicio nuevo que se vaya a ejecutar. El variador vectorial señaliza con el bit de diálogo
si el servicio ha sido ejecutado o no. En cuanto en el control el bit de diálogo recibido
coincida con el enviado, el servicio se habrá ejecutado. El bit de estado 7 muestra si el
servicio ha podido ser ejecutado correctamente o si por el contrario ha surgido algún
fallo.
Direccionamiento Con “Byte 2: índice alto” y “Byte 3: índice bajo” se determina el parámetro que ha de ser
del índice leído o escrito mediante el sistema de bus de campo. Los parámetros del
servocontrolador se direccionan con un índice unificado independientemente del
sistema de bus de campo conectado. El byte 1 se ha de considerar reservado y debe
ajustarse generalmente a 0x00.
Campo de datos Los datos se encuentran en byte 4 a byte 7 del canal de parámetros. Por tanto, se
pueden transmitir como máximo 4 bytes por servicio. Por norma general, los datos se
introducen alineados a la derecha, es decir, el byte 7 contiene el byte de datos de menor
valor (datos LSB), mientras que el byte 4 contiene correspondientemente el byte de
datos con mayor valor (datos MSB).
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gestión Reservado Índice alto Índice bajo Datos MSB Datos Datos Datos LSB
Byte alto 1 Byte bajo 1 Byte alto 2 Byte bajo 2
Palabra alta Palabra baja
Palabra doble
Ejecución de La ejecución errónea de un servicio se señaliza por medio de la colocación del bit de
servicio errónea estado en el byte de gestión. Si el bit de diálogo recibido es igual al enviado, el variador
vectorial habrá ejecutado el servicio. Si el bit de estado señaliza ahora un fallo, el código
de fallo se introducirá en el campo de datos del telegrama de parámetros. Los bytes de
4 a 7 devuelven el código de retorno en forma estructurada (Æ Cap. "Códigos de
retorno del ajuste de parámetros" en la página 83).
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Add. Code Add. Code
Gestión Reservado Índice alto Índice bajo Error-Class Error-Code
High Low
Ç
Bit de estado = 1: Ejecución de servicio errónea
Error-Class El elemento Error-Class (tipo de fallo) sirve para clasificar con mayor precisión el tipo
de fallo. MOVIDRIVE® compact es compatible con los siguientes tipos de fallo definidos
según IEC 61158:
Class (hex) Denominación Significado
1 vfd-state Fallo de estado del dispositivo de campo virtual
2 application reference Fallo en el programa de aplicación
3 definition Error de definición
4 resource Fallo de recurso
5 service Fallo en la ejecución del servicio
6 access Fallo de acceso
7 ov Fallo en el directorio de objetos
8 otros Otros fallos (véase el código adicional)
Exceptuando Error-Class 8 = "otro fallo", los tipos de fallo son generados por el software
de comunicación de la tarjeta del bus de campo si falla la comunicación. Todos los
códigos de retorno emitidos por el sistema del variador vectorial pertenecen al Error-
Class 8 = "otro fallo". Con el elemento Additional-Code se obtiene una descripción más
precisa del fallo.
Error-Code El elemento Error Code permite obtener una descripción más precisa de la causa del
fallo dentro del Error Class y es generado por el software de comunicación de la
interface de bus de campo si falla la comunicación. Para el Tipo de fallo 8 = "otro fallo"
sólo está definido el código de fallo = 0 (otro código de fallo). En este caso se obtiene
una descripción más precisa mediante el Additional Code (código adicional).
Additional-Code El código adicional contiene los códigos de retorno específicos de SEW para el ajuste
erróneo de los parámetros de los variadores vectoriales. Se devuelven al maestro
clasificados en Error-Class 8 = "otro fallo". La siguiente tabla muestra todas las
posibilidades de codificación existentes para el Additional-Code.
Error-Class: 8 = "otro fallo"
Add.- Add.-Codelow Significado
Codehigh (hex)
(hex)
00 00 Sin fallos
00 10 Índice de parámetros no autorizado
00 11 Función/parámetro no existente
00 12 Sólo permitido acceso de lectura
00 13 Bloqueo de parámetros activado
00 14 Ajuste de fábrica activado
00 15 Valor demasiado alto para el parámetro
00 16 Valor demasiado bajo para el parámetro
00 17 Falta la tarjeta opcional necesaria para esta función/parámetro
00 18 Fallo en el software del sistema
00 19 Acceso a los parámetros sólo vía interface de proceso RS-485 a
borna X13
00 1A Acceso a los parámetros sólo vía interface de diagnóstico RS-485
00 1B Parámetro protegido contra acceso
00 1C Bloqueo regulador necesario
00 1D Valor no válido para parámetro
00 1E Se ha activado el ajuste de fábrica
00 1F El parámetro no se ha guardado en la EEPROM
00 20 El parámetro no puede modificarse con etapa de salida habilitada
Códigos de retorno Los fallos en el ajuste de parámetros que no pueden ser identificados de forma
especiales (casos automática ni por el turno de aplicación del sistema de bus de campo ni por el software
especiales) de sistema del variador vectorial se clasifican como casos especiales. Se trata de las
siguientes posibilidades de fallo:
• Codificación incorrecta de un servicio vía canal de parámetros
• Indicación incorrecta de longitudes de un servicio vía canal de parámetros
• Fallo de comunicación interno
Subsanación de fallos:
Compruebe los bytes 0 y 1 en el canal de parámetros.
Subsanación de fallos:
Para la longitud de datos compruebe el bit 4 y el bit 5 en el byte de gestión del canal de
parámetros.
Subsanación de fallos:
Repita el servicio de parámetros. Si se vuelve a producir el fallo, debe desconectar el
variador vectorial (tensión de red + ext. 24 VCC) y volverlo a conectar. Si el fallo persiste,
consulte al Servicio al cliente de SEW.
Puesto que se trata de un servicio de lectura, los bytes de datos enviados (byte 4 ... 7)
y las longitudes de datos (en el byte de gestión) serán ignorados y, por lo tanto, no
deberán ajustarse.
El variador vectorial procesa a continuación el servicio Read y devuelve la confirmación
de servicio por medio del cambio del bit de diálogo.
Byte 0: Gestión
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0/1 X X 0 0 0 1
Identificación de servicio:
0001 = Read
Longitud de los datos:
No es relevante para el servicio READ
Bit de diálogo:
Debe sustituirse con cada pedido nuevo.
Bit de estado:
0 = Ningún fallo al ejecutar el servicio
1 = Fallo al ejecutar el servicio
X = No es relevante
0/1 = El valor del bit se cambiará
Reservado
La longitud de datos equivale a 4 bytes para todos los parámetros del variador vectorial
SEW. La transmisión de este servicio al variador vectorial se lleva a cabo con el cambio
del bit de diálogo. De este modo, un servicio Write en el variador vectorial SEW tiene
generalmente la codificación del byte de gestión 32hex o 72hex.
Proceso de la Tomando como ejemplo el servicio WRITE, se representa el proceso del ajuste de
programación en parámetros entre el control y el variador vectorial vía PROFIBUS DP (Æ figura 36). Con
PROFIBUS DP el objetivo de simplificar el proceso, en la figura 36 únicamente se representa el byte de
gestión del canal de parámetros.
Mientras que el control prepara el canal de parámetros para el servicio Write, el variador
vectorial sólo recibe y devuelve el canal de parámetros. El servicio se activa una vez
que el bit de diálogo se cambia, es decir, en este ejemplo, cuando ha cambiado de 0 a
1. Ahora, el variador vectorial interpreta el canal de parámetros y realiza el servicio
Write, responde a todos los telegramas pero permanece con el bit de diálogo = 0.
La confirmación del servicio ejecutado se produce con un cambio del bit de diálogo en
el telegrama de respuesta del variador vectorial. El superior reconoce entonces que el
bit de diálogo recibido vuelve a coincidir con el enviado y puede por lo tanto preparar un
nuevo ajuste de parámetros.
00110010
El canal de
parámetros se 00110010
prepara para 00110010 Se recibe el canal de
el servicio Write. parámetros pero no
00110010 se evalúa.
Se modifica el bit
de diálogo y
se transmite
el servicio al 01110010
variador vectorial.
00110010
Se procesa
01110010 el servicio Write.
00110010
Servicio Write realizado;
Confirmación de se cambia el bit de diálogo.
servicio recibida
puesto que ahora 01110010
los bits de diálogo
enviados y recibidos
son de nuevo idénticos. 01110010 Se recibe el canal de
parámetros pero no
01110010 se evalúa.
00152BES
Fig. 36: Secuencia de ajuste de parámetros
Formato de datos Al efectuar el ajuste de parámetros mediante la interface del bus de campo se utiliza la
del parámetro misma codificación de parámetros que al hacerlo mediante las interfaces RS-485 serie
o el bus del sistema.
Los formatos de datos y los rangos de valores para cada uno de los parámetros se
encuentran en el manual "MOVIDRIVE® Comunicación serie", que puede pedir a SEW.
6 Funcionamiento
6.1 Indicaciones de funcionamiento MC_40A (sin bus de campo)
En el MOVIDRIVE® compact MC_40A se encuentra para la indicación de
funcionamiento el LED de funcionamiento V1.
[1]
05428BXX
Fig. 37: Indicación de funcionamiento MOVIDRIVE® compact MC_40A
[1] LED de funcionamiento V1 (de tres colores: verde/rojo/amarillo)
BUS
RUN FAULT
LEDs El LED "RUN" (verde) señaliza el funcionamiento correcto de la electrónica del bus.
PROFIBUS-DP El LED "BUS FAULT" (rojo) indica un fallo en el PROFIBUS DP.
FALLO DE
RUN Significado
BUS
Se ha interrumpido la conexión con el maestro DP, compruebe la conexión del bus.
Las unidad no reconoce ninguna velocidad de transmisión en baudios, compruebe
ACTIVADO ACTIVADO
el ajuste en el maestro DP.
Interrupción del bus o maestro DP fuera de funcionamiento.
ON OFF La unidad se encuentra intercambiando datos con el maestro DP (Data-Exchange)
La unidad ha reconocido la velocidad de transmisión en baudios, pero no recibe
respuesta del maestro DP. Ponga al mismo valor la dirección ajustada en la unidad
ON PARPADEA (P092) y en el software de planificación del maestro DP.
La unidad no se ha planificado en el maestro DP o se ha planificado de forma
incorrecta. Compruebe la planificación, utilice el archivo GSD SEW_6002.GSD.
Existe un fallo de hardware en la electrónica del bus. Desconecte y vuelva a conectar la
OFF -
unidad, en caso de producirse repetidamente este fallo consulte al servicio de SEW.
La dirección del PROFIBUS está ajustada por encima de 125.
PARPADEA -
Ajuste la dirección a  125.
NOTA XX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Mensaje informativo
ERROR XX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Indicación de fallo
02407AES
Fig. 39: Estructura del menú
Tecla Cambio del nivel de menú, en el 3er nivel de menú (Parámetros) acceso al (Æ) o
ÄoÆ bien salida del (Ä) modo de edición. El parámetro puede modificarse sólo en el
modo de edición. Pulsando simultáneamente las teclas Ä y Æ, se inicia la puesta
en marcha (Æ Cap. "Puesta en marcha").
Tecla Selección del punto de menú anterior, en el modo de edición valor mayor o bien
ÅoÇ menor. Al soltar la tecla Å o bien Ç surte efecto el valor nuevo en el modo de edición.
E Q
Tecla Q Regresar a la pantalla inicial, en el modo de puesta en marcha aborto de la puesta
en marcha.
Tecla E Puesta en marcha: Aborto de la puesta en marcha
Indicación de la firma; la firma puede introducirse o
Funcionamiento
01406AXX modificarse sólo con MOVITOOLS/SHELL y sirve para la
normal:
identificación del juego de parámetros o de la unidad.
Funcionamiento
Salida del funcionamiento manual
manual:
Caso de fallo: Se activa el parámetro de reset P840
[↓ ] [ ↑] [↓] [↑]
PANTALLA INICIAL VELOC: 942 rpm 160/ 150 rpm
CORRIENTE: 2.51 A CONSIG.FIJA N11
131/ 2 s 802/ NO
T11 DECEL CW AJUSTE FABRICA
133/ 2 s 820/ ON
T11 DECEL CCW FUNCIO. 4 CUADR. 1
136/ 2 s 840/ NO
RAMPA PARADA T13 RESET MANUAL
137/ 2 s
RAMPA EMERG. T14
[ ↓] [↑]
[ ↓] [ ↑]
02408AES
Fig. 40: Menú abreviado DBG11B
7 Servicio
7.1 Información de fallos
Memoria de fallos La memoria de fallos (P080) guarda los cinco últimos mensajes de fallo (fallos t-0...t-4).
Cada vez que se producen más de cinco mensajes de fallo se elimina de la memoria el
mensaje más antiguo almacenado. En el momento en que se produce el fallo se
memoriza la siguiente información: Fallo producido • Estado de las entrada/salidas
binarias • Estado de funcionamiento del variador • Estado del variador • Temperatura
del radiador • Revoluciones • Corriente de salida • Corriente activa • Utilización de la
unidad • Tensión de circuito intermedio • Tiempo de conexión • Tiempo habilitado •
Juego de parámetros • Utilización del motor.
Respuestas de En función del fallo existen tres posibles reacciones de desconexión. El variador
desconexión permanece bloqueado en estado de fallo:
¡PELIGRO!
Peligro de aplastamiento por el arranque espontáneo del motor debido a reset
automático.
Lesiones graves o fatales.
• No utilizar el reset automático en accionamientos cuyo arranque automático
pudiera poner en peligro a personas u otros equipos.
• Efectuar un reset manual.
Código
Denominación Respuesta P Causa posible Medida
de fallo
Copiar parámetros, realizar un ajuste de
fábrica, llevar a cabo el reset y establecer de
Parada
25 EEPROM Fallo al acceder a memoria EEPROM nuevo los parámetros. En caso de producirse
rápida
nuevamente este fallo consultar al servicio de
SEW
Eliminar la causa correspondiente del fallo y,
Parada de Se ha leído una señal externa de fallo a través
26 Fallo externo • si fuera necesario, modificar la programación
emergencia de la entrada programable.
de la borna.
• Comprobar el cableado de los finales de
• Ruptura del cable/Faltan los dos finales de
Faltan los carrera
Parada de carrera.
27 finales de • Cambiar las conexiones de los finales de
emergencia • Se han invertido los finales de carrera
carrera carrera
respecto al sentido de giro del motor.
• Cambiar la programación de las bornas.
• Comprobar la rutina de comunicación del
Bus de campo No se ha producido comunicación entre el maestro
Parada
28 Tiempo de • maestro y el esclavo durante la vigilancia de • Prolongar el tiempo de desbordamiento
rápida
desbordamiento respuesta planificada del bus de campo (P819)/Desconectar el
control
Final de carrera Parada de En el modo de funcionamiento IPOS se ha • Comprobar la zona de avance
29
alcanzado emergencia activado un final de carrera. • Corregir el programa de usuario
Parada de
emergencia Desconexión • Accionamiento sobrecargado • Compruebe la planificación.
30
Tiempo de inmediata • Rampa de emergencia demasiado corta. • Prolongar la rampa de emergencia
desbordamiento
•
Motor demasiado caliente, la sonda TF se
ha disparado
• Dejar enfriar el motor y subsanar el fallo
• La sonda TF del motor no está conectada
Ninguno • Comprobar las conexiones entre
31 Señal TF • correctamente o no está conectada en
Respuesta MOVIDRIVE® y TF
absoluto
• Ajustar P835 en "Sin respuesta"
• Conexión interrumpida entre
MOVIDRIVE® y TF en el motor
No se han cumplido las normas de
Desbordamient Parada de Comprobar el programa de usuario IPOS y
32 programación por lo que se ha producido el
o índice IPOS emergencia corregirlo (Æ Manual IPOS)
desbordamiento de la memoria.
Fuente de Desconexión La fuente de consigna no está definida o está
33 Ajustar la fuente de consigna correcta (P100)
consigna inmediata definida de forma incorrecta
Modo de Desconexión El modo de funcionamiento no está definido o Ajustar con P700 o P701 el modo de
35
funcionamiento inmediata está definido de forma incorrecta. funcionamiento correcto
Vigilancia del Desconexión Fallo en la ejecución de la secuencia de
37 Consulte al servicio de SEW
sistema inmediata programa
Software del Desconexión
38 Fallo en el sistema Consulte al servicio de SEW
sistema inmediata
• Falta leva de referencia o ésta no se • Comprobar la leva de referencia
conecta. • Comprobar la conexión de los finales de
Búsqueda de Desconexión • Conexión errónea de los finales de carrera carrera
39
referencia inmediata • Durante la búsqueda de referencia se ha • Comprobar el ajuste del tipo de búsqueda
modificado el tipo de búsqueda de de referencia y los parámetros necesarios
referencia. para ella.
• Fallo en la comunicación entre el software • Consultar al servicio de SEW
de sistema y el software de la tarjeta • Comprobar el programa IPOSplus®
opcional.
• Temporizador de vigilancia en el programa
Opción de IPOS.
vigilancia Desconexión
41
temporizador de inmediata
vigilancia IPOS • Se ha cargado un módulo de aplicaciones • Comprobar la autorización tecnológica
en un MOVIDRIVE® sin versión tecnológica. de la unidad (P079)
• Si se utiliza un módulo de aplicaciones, se • Comprobar la función tecnológica
ha configurado una función tecnológica establecida (P078)
errónea.
• Comprobar la conexión del encoder
incremental
• Encoder incremental conectado
• Prolongar las rampas
incorrectamente
• Ajustar una componente P mayor
• Rampas de aceleración demasiado cortas
• Ajustar de nuevo los parámetros del
• Componente P del regulador de posición
Fallo de Desconexión regulador de velocidad
42 • demasiado pequeña
seguimiento inmediata • Aumentar la tolerancia de fallo de
• Parámetros del regulador de velocidad
seguimiento
ajustados incorrectamente
• Comprobar el cableado del encoder,
• Valor de tolerancia de fallo de seguimiento
del motor y de las fases de red
demasiado bajo
• Comprobar la dureza del sistema
mecánico o si éste está bloqueado
Código
Denominación Respuesta P Causa posible Medida
de fallo
Compruebe la conexión entre el variador y el
RS-485 Parada Interrumpida la comunicación entre el variador
43 • PC. Si fuera necesario, consulte al servicio de
time-out rápida y el PC
SEW.
• Disminuir la salida de potencia
• Prolongar las rampas
Utilización de la Desconexión Utilización de la unidad (Valor IxT) superior a
44 • Si no fuera posible poner en práctica los
unidad inmediata 125 %
puntos mencionados, utilizar un variador
mayor
• No se han ajustado los parámetros de la • Llevar a cabo el ajuste de fábrica. Si no es
Desconexión
45 Inicialización EEPROM en la etapa de potencia o éstos posible subsanar el fallo, consultar al
inmediata
se han ajustado incorrectamente. servicio de SEW
Tiempo de
desbordamiento Parada Fallo en la comunicación a través del bus de
47 • Comprobar la conexión del bus del sistema.
del bus del rápida sistema
sistema
• Comprobar la conexión en serie al control
Sólo en modo de funcionamiento IPOS:
externo
Palabra de Ninguno • Se ha intentado ajustar un modo automático
77 • Comprobar los valores de escritura del
control IPOS Respuesta no válido (a través de control externo).
control externo
• P916 mal ajustado.
• Ajustar correctamente P916
Sólo en modo de funcionamiento IPOS:
Final de carrera • Comprobar el programa de usuario
Ninguno La posición meta programada se encuentra
78 de software • Comprobar la posición de los detectores
Respuesta fuera de la zona de avance limitada por los
IPOS de fin de carrera de software.
detectores de fin de carrera de software.
Sólo en el modo de funcionamiento
“Elevador VFC”: • Compruebe los datos de la puesta en
Durante el tiempo de premagnetización, la marcha y, dado el caso, efectúe una
corriente no se ha podido aplicar al motor a la nueva puesta en marcha
Condición de Desconexión intensidad requerida: • Compruebe la conexión entre el variador y
81
arranque inmediata • Potencia nominal del motor demasiado el motor
baja en relación con la potencia nominal • Comprobar la sección de la línea de
del variador. alimentación del motor y, si fuera
• Sección de la línea de alimentación del necesario, aumentarla
motor demasiado pequeña.
Sólo en el modo de funcionamiento
“Elevador VFC”: • Compruebe la conexión entre el variador y
• Interrumpidas dos o todas las fases de el motor
Desconexión
82 Salida abierta salida. • Compruebe los datos de la puesta en
inmediata
• Potencia nominal del motor demasiado marcha y, dado el caso, efectúe una
baja en relación con la potencia nominal nueva puesta en marcha
del variador.
• Reducir la carga
Protección del Parada de
84 • Utilización del motor demasiado alta. • Prolongar las rampas
motor emergencia
• Guardar tiempos de pausa mayores
Desconexión Comprobar la conexión entre el variador y el
85 Copiar Fallo al copiar los parámetros.
inmediata PC
Se ha intentado cargar el juego de parámetros
Función Desconexión de un equipo en versión tecnológica y función Activar el ajuste de fábrica (P802 = SI) y
87
tecnológica inmediata tecnológica activada a un equipo en versión efectuar reset
estándar.
Sólo en el modo de funcionamiento
Realizar la habilitación únicamente a una
Reconexión en Desconexión “Regulación n VFC”:
88 velocidad real
marcha inmediata Velocidad real > 5000 r.p.m.en la habilitación
 5000 r.p.m.
del variador.
Suma de La electrónica del variador presenta un fallo,
Desconexión
94 verificación posiblemente debido al efecto de compatibilidad Enviar la unidad a reparar
inmediata
EEPROM electromagnética o a un defecto.
Sólo en modo de funcionamiento IPOS:
Modificar el programa IPOSplus® de tal forma
Fallo en el En la rampa de posicionamiento en forma de
Desconexión que los tiempos de rampa y las velocidades
99 cálculo de la seno o cuadrada se intenta modificar los
inmediata de avance se modifiquen únicamente en el
rampa IPOS tiempos de rampa y las velocidades de
estado bloqueado del variador.
avance con el variador habilitado.
Etiqueta de Las unidades MOVIDRIVE® están provistas de una etiqueta de estado para la etapa de
estado potencia y de otra etiqueta de estado para el equipo de control, ambas colocadas en el
lateral, junto a la placa de características.
Equipo de control
Módulo de potencia
[2] [3]
[1]
60494AES
7.5 Eliminación
Observe las normativas vigentes. Deseche este equipo según su composición y las
prescripciones existentes como:
• Chatarra electrónica (tarjetas)
• Plástico (carcasa)
• Chapa
• Cobre
8 Datos técnicos
8.1 Homologación CE, aprobación UL y certificación C-Tick
Marcado CE • Directiva de baja tensión
Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® compact cumplen los requisitos de la
directiva de baja tensión 73/23/CEE.
• Compatibilidad electromagnética (CEM)
Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® compact se han concebido como
componentes para su instalación en máquinas y sistemas. Cumplen con la
normativa de productos CEM EN 61800-3 "Accionamientos eléctricos de velocidad
variable". Según la directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE, con
el cumplimiento de las indicaciones para la instalación quedan asimismo
cumplimentadas las correspondientes condiciones para el marcado CE de la
máquina o instalación completa en la que haya sido incluido.
Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® compact tamaño 1 y 2 incorporan de serie
un filtro de red. Estas unidades tienen del lado de la red, sin medidas adicionales,
la clase de valor límite A conforme a EN 55011 y EN 55014.
02570AXX
Tamaño 2
02571AXX
Tamaño 3
02572AXX
Tamaño 4
02573AXX
Tamaño 5
02574AXX
02570AXX
Tamaño 2
02571AXX
Tamaño 3
02572AXX
Tamaño 4
02573AXX
1) MCF/MCV/MCS40A (sin bus de campo): La unidad pone a disposición de las salidas de +24 VCC (VO24, DBØØ, DOØ2,
alimentación del encoder) una corriente de Imáx = 400 mACC. En el caso de que este valor no fuera suficiente, deberá
conectarse en X10:24 (VI24) una alimentación de tensión de 24 VCC. Esta alimentación de tensión externa de 24 VCC debe
ser capaz de suministrar una potencia constante de 50 W y una potencia máxima (1 s) de 100 W.
MCF/MCV/MCS41A (con PROFIBUS-DP): SEW-EURODRIVE recomienda efectuar la alimentación de estas unidades
siempre con 24 VCC a la borna X10:24 (VI24). Esta alimentación de tensión externa de 24 VCC debe ser capaz de suministrar
una potencia constante de 50 W y una potencia máxima (1 s) de 100 W.
Las salidas de 24 VCC X10:16 (VO24), X10:21 (DBØØ) y X10:19 (DOØ2) deben cargarse juntos con una corriente máxima de
Imáx = 400 mACC.
MCH: 161
85
343**
300
314
6
54
82
59816AXX
NOTA
Prever un espacio libre de mín. 100 mm por debajo y por encima para una refrigeración
perfecta. No es necesario dejar un espacio libre en los laterales por lo que es posible
colocar los aparatos uno junto a otro.
MCH: 213
105 120
300
315
335
6.5
32
*
59817AXX
NOTA
Prever un espacio libre de mín. 100 mm por debajo y por encima para una refrigeración
perfecta. No es necesario dejar un espacio libre en los laterales por lo que es posible
colocar los aparatos uno junto a otro.
MCH: 233
445
7
105 173
59818AXX
NOTA
Prever un espacio libre de mín. 100 mm por debajo y por encima para una refrigeración
perfecta. No es necesario dejar un espacio libre en los laterales por lo que es posible
colocar los aparatos uno junto a otro.
MCH: 233
7
140 160
59819AXX
NOTA
Prever un espacio libre de mín. 100 mm por debajo y por encima para una refrigeración
perfecta. No es necesario dejar un espacio libre en los laterales por lo que es posible
colocar los aparatos uno junto a otro.
610
590
7
140 160
280 330
59820AXX
NOTA
Prever un espacio libre de mín. 100 mm por debajo y por encima. No es necesario
dejar un espacio libre en los laterales por lo que es posible colocar los aparatos uno
junto a otro
No instalar componentes sensibles a la temperatura tales como contactores o fusibles
a menos de los 300 mm de distancia sobre el aparato.
9 Índice
A D
Almacenamiento prolongado ............................100 Datos técnicos
Apantallar ............................................................19 Bus de sistema (SBus) .............................. 122
Aprobación C-Tick ............................................101 Datos electrónicos de los equipos
básicos ......................................... 121
Aprobación UL/cUL ...........................................101
Datos técnicos generales .......................... 102
Arranque del motor
Equipos de 230 VCA
Consignas fijas .............................................64 Tamaño 1 ............................................ 113
Especificación analógica de las Tamaño 2 ............................................ 115
consignas. .......................................63 Tamaño 3 ............................................ 117
Funcionamiento manual ...............................65 Tamaño 4 ............................................ 119
Unidades de 400/500 VCA
Asignación de resistencias de frenado,
Tamaño 1 ............................................ 103
reactancias y filtros
Tamaño 2 ............................................ 105
Unidades de 230 V .......................................36 Tamaño 3 ............................................ 107
Unidades de 400/500 V ................................34 Tamaño 4 ............................................ 109
Tamaño 5 ............................................ 111
B DBG11B
Borna de apantallado ..........................................25 Cambio de idioma ........................................ 56
Bornas, descripción de función Estructura del menú de puesta en
MCF/MCV/MCS4_A ............................................31 marcha ............................................ 57
Bus de sistema (SBus) Funciones para la puesta en marcha .......... 56
Datos técnicos ............................................122 Puesta en marcha del regulador de
velocidad ........................................ 60
C Secuencia de puesta en marcha ................. 58
Casilla de rotulación MCV41A ............................32 Designación de modelo ....................................... 9
Certificado GOST-R ..........................................101 Dimensiones
Conectar a tierra .................................................19 Unidad básica tamaño 1 ............................ 123
Conexión Unidad básica tamaño 2 ............................ 124
Encoder externo ...........................................48 Unidad básica tamaño 3 ............................ 125
Encoder HTL ................................................46 Unidad básica tamaño 4 ............................ 126
Opción USB11A ...........................................40 Unidad básica tamaño 5 ............................ 127
Resolver .......................................................47 E
Simulación del encoder incremental ............50 Encoder de motor
Simulación encoder incremental ..................50 Conectar ...................................................... 43
Unión maestro-esclavo .................................51 Indicaciones generales de instalación ......... 42
Encoder externo
Conexión de la unidad básica
Indicaciones generales de instalación ......... 42
Equipo de control MCF/MCV/MCS4_A ........30
Encoders externos
Etapa de potencia y freno ............................28
Conectar ...................................................... 48
Resistencia de frenado BW... / BW...-...-T ...29
Espacio mínimo libre .......................................... 16
Conexión del conductor de puesta a tierra .........17 Etiqueta de características de modelo ............... 10
Consola de programación DBG11B Etiqueta de servicio ............................................ 99
Función de copiado ......................................91
F
Menú ............................................................92
Filtro de red ........................................................ 20
Menú abreviado ............................................93 Función de copiado consola de programación
Pantallas iniciales .........................................91 DBG11B ............................................................. 91
Contenido de suministro .....................................10 Fusibles .............................................................. 17
I R
Indicaciones de funcionamiento Reparación ......................................................... 99
Reset .................................................................. 95
MC_40A .......................................................89
Resistencia de frenado BW
MC_41A .......................................................90 Asignación ................................................... 34
Indicaciones de instalación .................................16 Resistencia de frenado, conexión ...................... 18
Instalación Resolver
Conexión ..................................................... 47
Anillo de ferrita HD .......................................21
Respuestas de desconexión .............................. 95
Instalación del bus de sistema ............................37
S
Interface serie, conexión .....................................39
Secciones .......................................................... 18
L Simulación encoder incremental
Conectar ...................................................... 50
LED de funcionamiento V1 .......................... 89, 90
LEDs PROFIBUS-DP ..........................................90 T
Tiempo de desbordamiento ............................... 95
Lista de fallos ......................................................96
Lista de parámetros ............................................67 U
Unión maestro-esclavo ...................................... 51
M USB11A, conexión ............................................. 40
Marcado CE ......................................................101
Memoria de fallos ................................................95
Mensajes informativos ........................................94
Menú abreviado de la consola de
programación DBG11B .......................................93
Menú de la consola de programación
DBG60B ..............................................................92
N
Notas de seguridad ...............................................6
P
Pantallas iniciales en la consola de
programación DBG11B .......................................91
Pares de apriete ..................................................16
Placa de características ......................................10
Posición de montaje ............................................16
Protección contra contacto accidental ................27
Puesta en marcha
Con consola de programación DBG11B ......55
Con PC y MOVITOOLS ................................62
Indicaciones generales .................................52
Trabajos previos y material necesario ..........54
Puesta en marcha con PROFIBUS-DP ..............74
Q
Quitar la unidad de conexión ..............................33
Índice de direcciones
Alemania
Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Ventas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Dirección postal sew@sew-eurodrive.de
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Service Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
Center D-76676 Graben-Neudorf sc-mitte@sew-eurodrive.de
Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (cerca de Hannover) sc-nord@sew-eurodrive.de
Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (cerca de Zwickau) sc-ost@sew-eurodrive.de
Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (cerca de Munich) sc-sued@sew-eurodrive.de
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf) sc-west@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal sc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h +49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros.
Francia
Fabricación Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Ventas 48-54, route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Servicio B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Fabricación Forbach SEW-EUROCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone Industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Montaje Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Ventas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Servicio 62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'Affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros.
Algeria
Ventas Alger Réducom Tel. +213 21 8222-84
16, rue des Frères Zaghnoun Fax +213 21 8222-84
Bellevue El-Harrach reducom_sew@yahoo.fr
16200 Alger
Argentina
Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Ventas Centro Industrial Garin, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Servicio Ruta Panamericana Km 37,5 sewar@sew-eurodrive.com.ar
1619 Garin http://www.sew-eurodrive.com.ar
130 05/2008
Índice de direcciones
Australia
Montaje Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Ventas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Servicio Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
Austria
Montaje Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Ventas Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Servicio A-1230 Wien http://sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at
Bélgica
Montaje Bruselas SEW Caron-Vector S.A. Tel. +32 10 231-311
Ventas Avenue Eiffel 5 Fax +32 10 231-336
Servicio B-1300 Wavre http://www.sew-eurodrive.be
info@caron-vector.be
Service Reductores SEW Caron-Vector S.A. Tel. +32 84 219-878
Competence industriales Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
Center BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-wallonie@sew-eurodrive.be
Bielorrusia
Ventas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 (17) 298 38 50
RybalkoStr. 26 Fax +375 (17) 29838 50
BY-220033 Minsk sales@sew.by
Brasil
Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 6489-9133
Ventas Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Rodovia Fax +55 11 6480-3328
Servicio Presidente Dutra Km 208 http://www.sew-eurodrive.com.br
Guarulhos - 07251-250 - SP sew@sew.com.br
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Brasil póngase en contacto con nosotros.
Bulgaria
Ventas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia bever@fastbg.net
Camerún
Ventas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024
Douala
Canadá
Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Ventas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Servicio Bramalea, Ontario L6T3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
marketing@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
7188 Honeyman Street Fax +1 604 946-2513
Delta. B.C. V4G 1 E2 marketing@sew-eurodrive.ca
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
LaSalle, Quebec H8N 2V9 marketing@sew-eurodrive.ca
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros.
05/2008 131
Índice de direcciones
Colombia
Montaje Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Ventas Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Servicio Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sewcol@sew-eurodrive.com.co
Corea
Montaje Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
Ventas B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Servicio 1048-4, Shingil-Dong http://www.sew-korea.co.kr
Ansan 425-120 master@sew-korea.co.kr
Busán SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Fax +82 51 832-0230
Gangseo-ku master@sew-korea.co.kr
Busan 618-270
Costa de Marfil
Ventas Abidjan SICA Tel. +225 2579-44
Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique Fax +225 2584-36
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Croacia
Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Servicio PIT Erdödy 4 II Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb kompeks@inet.hr
Chile
Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 75770-00
Ventas Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 75770-01
Servicio Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
RCH-Santiago de Chile
Dirección postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fabricación Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Montaje No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25322611
Ventas Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn
Servicio http://www.sew-eurodrive.cn
Montaje Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Ventas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Servicio Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267891
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological shenyang@sew-eurodrive.cn
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478398
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478388
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA
430056 Wuhan
Si desea más direcciones de puntos de servicio en China póngase en contacto con nosotros.
Dinamarca
Montaje Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 9585-00
Ventas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Servicio DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
132 05/2008
Índice de direcciones
EE.UU.
Fabricación Greenville SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Montaje 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
Ventas P.O. Box 518 Fax Manuf. +1 864 439-9948
Servicio Lyman, S.C. 29365 Fax Ass. +1 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Montaje San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
Ventas 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Servicio Hayward, California 94544-7101 cshayward@seweurodrive.com
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Dayton SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
2001 West Main Street Fax +1 937 440-3799
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Dallas SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros.
Egipto
Ventas El Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088
Servicio for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
copam@datum.com.eg
El Líbano
Ventas Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 4947-86
B. P. 80484 +961 1 4982-72
Bourj Hammoud, Beirut +961 3 2745-39
Fax +961 1 4949-71
gacar@beirut.com
Eslovaquia
Ventas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 49595201
Rybničná 40 Fax +421 2 49595200
SK-83554 Bratislava sew@sew-eurodrive.sk
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
ul. Vojtecha Spanyola 33 Fax +421 41 700 2514
SK-010 01 Žilina sew@sew-eurodrive.sk
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-97411 Banská Bystrica sew@sew-eurodrive.sk
Eslovenia
Ventas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Servicio UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje pakman@siol.net
España
Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Ventas Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Servicio E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
sew.spain@sew-eurodrive.es
Estonia
Ventas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa veiko.soots@alas-kuul.ee
05/2008 133
Índice de direcciones
Finlandia
Montaje Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Ventas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Servicio FIN-15860 Hollola 2 sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi
Fabricación Karkkila SEW Industrial Gears OY Tel. +358 201 589-300
Montaje Valurinkatu 6 Fax +358 201 589-310
Servicio FIN-03600 Karkkila sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi
Gabón
Ventas Libreville Electro-Services Tel. +241 7340-11
B.P. 1889 Fax +241 7340-12
Libreville
Gran Bretaña
Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Ventas Beckbridge Industrial Estate Fax +44 1924 893-702
Servicio P.O. Box No.1 http://www.sew-eurodrive.co.uk
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR info@sew-eurodrive.co.uk
Grecia
Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
Servicio 12, Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus http://www.boznos.gr
info@boznos.gr
Hong Kong
Montaje Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 2 7960477 + 79604654
Ventas Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 2 7959129
Servicio Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Hungría
Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Servicio H-1037 Budapest Fax +36 1 437 06-50
Kunigunda u. 18 office@sew-eurodrive.hu
India
Montaje Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 2831086
Ventas Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 2831087
Servicio POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Gujarat sales@seweurodriveindia.com
subodh.ladwa@seweurodriveindia.com
Irlanda
Ventas Dublín Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Servicio 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate info@alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie
Israel
Ventas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il
Italia
Montaje Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
Ventas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 799781
Servicio I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
sewit@sew-eurodrive.it
134 05/2008
Índice de direcciones
Japón
Montaje Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Ventas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Servicio Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Letonia
Ventas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com
Lituania
Ventas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Naujoji 19 Fax +370 315 56175
LT-62175 Alytus info@irseva.lt
http://www.sew-eurodrive.lt
Luxemburgo
Montaje Bruselas CARON-VECTOR S.A. Tel. +32 10 231-311
Ventas Avenue Eiffel 5 Fax +32 10 231-336
Servicio B-1300 Wavre http://www.sew-eurodrive.lu
info@caron-vector.be
Malasia
Montaje Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Ventas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Servicio 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia
Marruecos
Ventas Casablanca Afit Tel. +212 22618372
5, rue Emir Abdelkader Fax +212 22618351
MA 20300 Casablanca ali.alami@premium.net.ma
México
Montaje Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
Ventas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Servicio Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Queretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Queretaro, Mexico
Noruega
Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Ventas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Servicio N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no
Nueva Zelanda
Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Ventas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Servicio 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Países Bajos
Montaje Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Tel. +31 10 4463-700
Ventas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Servicio NL-3044 AS Rotterdam http://www.vector.nu
Postbus 10085 info@vector.nu
NL-3004 AB Rotterdam
05/2008 135
Índice de direcciones
Perú
Montaje Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
Ventas S.A.C. Fax +51 1 3493002
Servicio Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Polonia
Montaje ŁódÑ SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 67710-90
Ventas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 67710-99
Servicio PL-92-518 ŁódÑ http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Servicio de 24 horas Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
sewis@sew-eurodrive.pl
Portugal
Montaje Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Ventas Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Servicio P-3050-901 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt
Rep. Sudafricana
Montaje Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Ventas Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Servicio Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 dross@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens dswanepoel@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 700-3451
2 Monaceo Place Fax +27 31 700-3847
Pinetown dtait@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
República Checa
Ventas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Tel. +420 255 709 601
Business Centrum Praha Fax +420 220 121 237
Lužná 591 http://www.sew-eurodrive.cz
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice sew@sew-eurodrive.cz
Rumanía
Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Servicio str. Madrid nr.4 Fax +40 21 230-7170
011785 Bucuresti sialco@sialco.ro
Rusia
Montaje S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Ventas P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Servicio 195220 St. Petersburg Russia http://www.sew-eurodrive.ru
sew@sew-eurodrive.ru
Senegal
Ventas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque senemeca@sentoo.sn
B.P. 3251, Dakar
136 05/2008
Índice de direcciones
Serbia
Ventas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV floor Fax +381 11 347 1337
SCG-11000 Beograd office@dipar.co.yu
Singapur
Montaje Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Ventas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Servicio Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com
Suecia
Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
Ventas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Servicio S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping info@sew-eurodrive.se
Suiza
Montaje Basilea Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Ventas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Servicio CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch
Tailandia
Montaje Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Ventas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Servicio Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000
Túnez
Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29
5, Rue El Houdaibiah Fax +216 71 4329-76
1000 Tunis tms@tms.com.tn
Turquía
Montaje Estambul SEW-EURODRIVE Tel. +90 216 4419164, 3838014,
Ventas Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. 3738015
Servicio Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Fax +90 216 3055867
TR-34846 Maltepe ISTANBUL http://www.sew-eurodrive.com.tr
sew@sew-eurodrive.com.tr
Ucrania
Ventas Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Tel. +380 56 370 3211
Servicio Str. Rabochaja 23-B, Office 409 Fax +380 56 372 2078
49008 Dnepropetrovsk http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua
Venezuela
Montaje Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
Ventas Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Servicio Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Valencia, Estado Carabobo ventas@sew-eurodrive.com.ve
sewfinanzas@cantv.net
05/2008 137
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios
SEW-EURODRIVE
Guiando al mundo
Con una presencia global Con ideas innovadoras Con presencia en internet
para soluciones rápidas y en las que podrá donde le será posible
convincentes: encontrar soluciones acceder a la información y
en cualquier rincón del para el mañana. a actualizaciones de
mundo. software las 24 horas del
día.