752-2098 - 5-10 Tonne Operator Manual ES

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

5-10 toneladas

SOLO DOC-
MACH 690, 692, 693, 694,

Manual
697, 698, 755, 757, 864, 865,
866, 2057, 2060, 2061, 2062,
2063, 2064, 2065, 2066, 2090,
2092, 2093, 2097, 2098.

DOC/DPF -
MACH 752, 763, 695, 699. del
operario
Thwaites Limited
T0562 Edición 6
1 Introducción
Thwaites Limited pone la seguridad por delante Debido a la variedad de usos de los dumpers volquetes y a la falta
La política de Thwaites Limited es promover la seguridad en el de una normativa estándar, las cifras aportadas por Thwaites en
manejo de sus máquinas y crear un conocimiento general de relación a los valores de vibración se deben utilizar únicamente
seguridad en la planta y prácticas laborales seguras para los como referencia. Es responsabilidad del empleador únicamente el
operarios de sus máquinas. juzgar la exposición a la vibración, basándose en la situación del
Este Manual del operario está pensado tanto para los nuevos terreno y el manejo del dumper en el lugar de uso.
operarios de máquinas como para los que ya tienen experiencia. Vibración de los brazos y manos - No es probable que la exposición
Debería guardarse en la máquina en todo momento. Todos diaria rebase los Valores acción/límite de 2,5–5,0 m/s-2 (A8) durante
los operarios deberán saber dónde se encuentra y conocer su un periodo de referencia de ocho horas.
contenido. Vibración del cuerpo - La exposición diaria solo puede ser
Es importante que todos los operarios estén totalmente capacitados determinada de forma precisa en el lugar de uso. Esta exposición
y familiarizados con la máquina y que hayan leído y entendido la debe estar restringida respecto de los Valores acción/límite de 0,5
información contenida en este manual antes de intentar manejar y 1,15 m/s-2 (A8) respectivamente.
la máquina en las condiciones de obra para las que la máquina ha Los empleadores no deben fijarse solamente en las cifras publicadas
sido diseñada. cuando emprenden evaluaciones de los riesgos. Dependiendo de
Este manual detalla las prácticas y operaciones recomendadas por las condiciones del terreno, es posible que se necesiten ajustar
Thwaites Limited. NO opere esta máquina de forma diferente a la los ciclos de tiempo con el fin de reducir los niveles de exposición
indicada en este manual. del operario.
Esta máquina está diseñada para operaciones en obras de Los valores de vibración basados en ciclos de servicio están
construcción a medida del cliente y el transporte de materiales en disponibles previa petición a Thwaites. Estos valores deben usarse
masa comúnmente realizadas en dichas obras, es decir, “su uso únicamente como referencia.
designado”. Bajo ciertas condiciones controladas, puede usarse el
dumper para remolcar cargas en ruedas.

Símbolos de seguridad
• ¡Atención! • Acción correcta. • Acción/procedimiento
• ¡Póngase en alerta! incorrecto que NO debería
• ¡Seguridad en peligro! ejecutarse.
Palabras de aviso
Tanto en la máquina como en este manual se usan palabras de aviso para identificar niveles de gravedad de peligro.

PELIGRO AVISO PRECAUCIÓN


1 Antes de manejar esta máquina
Lea el manual del operario.

Distribuidor
1. Si tiene más preguntas, contacte con su
representante de Thwaites.
2. Aprenda a manejar esta máquina.
3. Asegúrese de que está preparado para manejarla.
4. Póngase prendas de seguridad apropiadas y
asegúrese que el equipo de seguridad esté
disponible.

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Antes de manejar esta máquina
Inspeccione visualmente la máquina
1 Fijaciones del chasis/cuba – desenganchados.
Dé una vuelta 2 Controles/zona de aplastamiento/cilindros hidráulicos

alrededor de la máquina 3
– limpiar/eliminar partículas.
Estructura protectora de volteo (ROPS) – segura/
totalmente vertical/sin daños.
4 Anclaje del cinturón de seguridad – seguro/utilizable.
5 Tapas y guardabarros – seguros.
6 Sin pérdidas de líquido.
7 Todas las etiquetas – legibles.
8 Neumáticos – sin cortes/rajas.
9 Pernos – apretados/en posición.
10 Sin fugas de líquido debajo de la máquina.
11 Sistema de escape – sin daños.
12 Tareas de mantenimiento diarias – completadas.
(Véase la sección 5)
Informe de todas las averías inmediatamente.

AVISO
Una presión incorrecta en los neumáticos reduce la
estabilidad de la máquina.

NO MANEJE LA MÁQUINA HASTA QUE NO


SE HAYAN REPARADO TODAS LAS AVERÍAS

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Antes de manejar esta máquina
Instale la máquina y compruebe los controles
1 Use las asas y los peldaños facilitados para llegar
al asiento de la máquina. Suba y baje de cara a la
máquina.
2 Tapa del motor – segura/cerrada.
3 Asiento – ajuste para comodidad/alcance.
4 Cinturón – apretado. Ajustarlo para una mayor
comodidad y seguridad.
5 Freno de mano – accionado.
6 Controles – en punto muerto.
7 Pedal de freno del pie – firme.
8 Aprenda y compruebe todas las funciones de
control que se explican en las páginas siguientes.

AVISO
DEBE PONERSE el cinturón de seguridad cuando maneje
máquinas que incluyan la estructura ROPS.

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Disposición de los controles
Ubicación de los controles y funciones

1. Volante
2. Palanca del interruptor de luz*
3. Interruptor de luz de aviso de peligro*
16 1 4. En blanco
15 5. Pedal del freno
13 2
6. Pedal del acelerador
14 3&4 7. Palanca de freno de mano
8. Palanca de control de la tolva
12 5 9. Palanca de engranaje (solo para Powershuttle)
10. Pedal de la válvula del dumper
11
10 11. Interruptor de prueba del freno de mano
12. Interruptor de regeneración (solo para DPF)*
9 13. Interruptor de encendido
6 14. Zumbido de aviso
15. Bocina
8 16. Palanca de marcha adelante/punto muerto/marcha
7 atrás (Incluye solo Powershift de selección de marcha)
19 17. Panel de relés/fusibles
18. Interfaz de diagnóstico
19. Pantalla de códigos de error/horómetro
20 20. Unidad de control del motor
17 * Equipos opcionales

18

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Ubicación y funciones de la luz de aviso
Ubicación y función de la luz de aviso
1 2 3 4 5 6 7 8 1. Calentamiento previo al arranque en frío en curso
2. Presión del aceite de motor
3. Temperatura/nivel de refrigerante del motor alto
4. Filtro de aire o agua en el combustible o presión de
combustible*
5. Luz de aviso del motor (EWL), fallo detectado en el sistema
del motor*
6. Aviso de temperatura del aire o presión de admisión del aire
alta*
7. Regeneración del DPF necesaria (solo para DPF)**
8. Límite de carga de cenizas del DPF alcanzado
15 14 13 12 11 10 9
(solo para DPF)**
9. Carga de batería
10. Luces largas de faros**
11. Indicador de dirección**
12. Nivel de aceite de frenos bajo
13. Combustible bajo
14. Temperatura del aceite de transmisión
16
15. Presión del aceite de transmisión

17 Pantalla multifuncional
16. Nivel de carga de la batería
17. Luz de código de fallo
18. Código de error u horómetro - pantalla
19. Botones de reinicio
18 Consultar en “Funciones detalladas de los controles” - Capítulo 1

19 *Lectura de la pantalla del código de error necesaria


**Equipamiento opcional

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Ubicación y función del panel de relés y fusibles
Panel de relés y fusibles Tabla de fusibles Tabla de relés
N.º de Clasifi- N.º de
fusible cación Función relé Función
F1 20A Interruptor de la columna de luz R1 Relé de la bomba de
F2 20A Relé de la bomba de combustible combustible
R6

R5

R4
F3 15A Interruptor de peligro R2 Relé de faros
F4 10A Interruptor de encendido R3 Relé de punto muerto 1
R3

R2

R1
F5 5A Clavija EGS 3 R4 Regeneración segura (solo para
DPF). Relé de punto muerto 2
F6 10A Interruptor de la columna de luz
(solo para Powershuttle).
F7 30A Eng ECU Vbatt Ve+
R5 Recambio
F8 - Recambio
F10

R6 Recambio
F5

F1
F6

F4

F2
F7

F3
F9

F8

F9 5A Luz trasera izquierda R7 Relé de precalentamiento


F10 5A Luz trasera derecha
R8 Relé de KL 15
F16
F15

F17
F12

F18
F14

F19

F20
F11

F13

F11 5A Módulo LED/horómetro


F12 20A Selector FNR
Panel de instrumentos de relés
F13 20A Bocina
F14 15A Faro giratorio N.º de
F15 10A Diagnóstico del motor relé Función
F16 5A Conexión de inhibidor de movimiento (opcional) R12 Relé inmovilizador del cinturón
R8

R7

F17 20A Interruptor de la luz de freno R13 Relé inmovilizador del cinturón
F18 20A Relé de faros R14 Relé inmovilizador del cinturón
F19 5A Clavija EGS 6(solo para DPF) R15 Relé de intermitencia
Regulador de admisión de aire
F20 10A (solo para DPF) Relés de control (O/S)
F21 50A Relé de precalentamiento N.º de
F26

F25

F22
F24

F23

F21

F22 - Recambio relé Función


F23 30A Barra colectora de batería 2 R16 Relé
F24 50A Barra colectora de batería 1 R17 Relé temporizador de arranque (GTR)
F25 30A Relé de encendido KL 15
F26 - Recambio

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Funciones detalladas de los controles
Ajuste del asiento
A – Girar el botón para ajustar el peso del conductor
B – Levantar para deslizar el asiento adelante/atrás
C – Levantar la manija para ajustar el respaldo

Cinturón de seguridad
• Ajuste la longitud del cinturón cuando se siente en la máquina.
• Coloque la hoja de la hebilla en el orificio de la hebilla.
• Tire de la cincha a través de la hoja de la hebilla para que no
haya huelgo.
No se llevará el cinturón de seguridad suelto, deberá pasar por la cadera
cómodamente y no por el abdomen.
Si se coloca el cinturón de seguridad eléctrico opcional, la máquina no se
moverá hasta que la hebilla esté insertada en su orificio.

Pedal del acelerador – pie derecho


• Apriete el pedal para aumentar la velocidad.
• Afloje la presión del pedal para reducir la velocidad.

Pedal del freno de pie – pie derecho


Apriete el pedal para reducir la velocidad/detener la máquina.

Pedal de la válvula de descarga rápida – pie izquierdo


Apriete antes de cambiar la marcha. Seleccione la marcha y suelte.

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Funciones detalladas de los controles
Palanca de marcha adelante/punto muerto/marcha atrás
(palanca de FNR) (Powershuttle) – mano izquierda
• Empuje hacia adelante para avanzar.
• Palanca centrada = punto muerto.
• Empuje hacia atrás para retroceder.

Palanca de marchas (Powershift) - mano izquierda


• Mover la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para
marchas largas (1 a 4)
• Mover la palanca en sentido de las agujas del reloj para marchas cortas
(4 a 1)
Aviso: Tiene instalado un sensor de tiempo de retardo de exceso de velocidad.
Palanca de marchas (sólo Powershuttle) – mano izquierda
Adelante izquierda Adelante derecha
Primera marcha Tercera marcha
Punto muerto
Atrás izquierda Atrás derecha
Segunda marcha Cuarta marcha
Palanca del freno de mano – mano derecha
• Cuando la máquina está estacionada (o en una emergencia).
• Tire hacia arriba para aplicar el freno.
• Tire hacia atrás y baje para soltar el freno.
Su máquina tiene instalado un aparato de aviso sonoro. Sonará si se
selecciona avanzar o retroceder cuando el freno de mano esté puesto y la
máquina no se moverá.

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Funciones detalladas de los controles
Volante – ambas manos
• Gire el volante hacia la derecha (dirección de las agujas del reloj) para
girar la máquina a la derecha.
• Gire el volante hacia la izquierda (dirección contraria a las agujas del
reloj) para girar la máquina a la izquierda.
Cuando se use el puño de rotación para la conducción a poca velocidad con
una mano, asegúrese de que la mano que no conduzca reposa en el asa de
la tapa del motor.
Palanca de control de volcado (modelos de volcado hacia
adelante) – mano izquierda
• Tire hacia adelante para levantar la cuba.
• Tire hacia atrás para bajar la cuba.

Palanca de control de volcado (modelos de tolva giratoria)


– mano izquierda
• Levante la cuba 100 mm (4”) para desenganchar el bloqueo de articulación.
• Gire la cuba a una posición centrada (totalmente bajada) para bloquearse
automáticamente.
• Levante la cuba y tire la palanca hacia la derecha para girarla a la derecha.
• Levante la cuba y tire la palanca hacia la izquierda para girarla a la izquierda.
• Una mayor velocidad del motor reduce los tiempos de ciclo.
Si se mueve el volante, se invalida el movimiento de la tolva (dirección prioritaria).

Abrir/cerrar la tapa del motor


• Ponga la llave de encendido y gírela en dirección contraria a las agujas
del reloj para desbloquear.
• Tire del asa para soltar y levante la tapa.
• Baje la tapa, ciérrela y bloquéela antes de conducir.

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Funciones detalladas de los controles
Supervisión de fallos del sistema del motor
La unidad de control electrónico (ECU) protege el
! motor supervisando los fallos del sistema. Si se AVISO
detecta un fallo, la luz de error situada en el panel de Si se ignora un segundo aviso, la unidad de control del
instrumentos se iluminará de forma fija o parpadeará. motor reducirá automáticamente la potencia disponible y/o
Además, sonará una alarma intermitente.
apagará el motor y parará la máquina.

Deben adoptarse las medidas siguientes si suena la alarma o se “El motor debe apagarse y corregirse el error”.
ilumina la luz de error.

“Luz de error fija y alarma sonora intermitente” Nota: Después de corregir todos los fallos, puede que sea
necesario apagar el interruptor de encendido, esperar 30
segundos y volver a encender el motor.
La máquina debería detenerse lo antes posible de forma segura,
apagarse el motor y corregir el fallo.

AVISO
Aviso - Apagado automático del motor
AVISO Para impedir que se produzcan daños graves en el
Si se ignora un primer aviso, la frecuencia de la luz de error sistema de supervisión del motor, la máquina reducirá
y la alarma sonora cambiarán a: automáticamente la potencia del motor y/o apagará el
motor si no se adoptan medidas para corregir un fallo
“Luz de error que parpadea y alarma sonora intermitente rápida” grave del sistema del motor notificado al operario a través
de luces de aviso de error y alarmas sonoras.
La máquina debe detenerse lo antes posible de forma segura,
apagarse el motor y corregir el fallo.

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Funciones detalladas de los controles
Bajada y subida de la estructura protectora de volteo
(ROPS)
• Saque las chavetas y retire los pasadores de seguridad de la
estructura.
• Baje la estructura y coloque los pasadores de seguridad y las
chavetas en la nueva posición.
• Invierta el proceso para levantar la estructura.
• Asegúrese de que todos los pasadores están asegurados antes
de conducir.

Bloqueo de la palanca de volcado (si está montada)


• Coloque la horquilla en la palanca de volcado y asegure con el
pasador.

Almacenamiento del faro giratorio


• Desconecte el cable y saque el faro giratorio.
• Asegure el faro giratorio y el soporte facilitados debajo del capó.

Aislador de la batería (debajo de la tapa del motor)


• Gire la llave en dirección contraria a las agujas del reloj para aislar la
fuente de alimentación de la batería.
• Máquinas con DPF – únicamente aislar con el motor apagado
• Máquinas con catalizador (DOC) – consultar cuadro de advertencia siguiente

PRECAUCIÓN
NO aísle la alimentación de la batería en los 3 minutos posteriores a
haber detenido el motor, ya que pueden producirse daños en la unidad
de control del motor (ECU).

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


1 Funciones detalladas de los controles
Palanca del interruptor de luz (lado derecho)
Acciona los indicadores de iluminación y de los intermitentes. D
Con la palanca en la posición centrada, gire el interruptor
para seleccionar; D
0 = luces apagadas
P
P = luces laterales encendidas
= luz trasera encendida
O
D
• Suba la palanca para accionar las luces largas durante
un instante
• Centre la palanca para la luz de carretera
• Baje la palanca para las luces largas fijas
• Mueva la palanca hacia atrás para el intermitente derecho D
• Centre la palanca para quitar los intermitentes
• Mueva la palanca hacia delante para el intermitente
izquierdo
Pantalla multifuncional
1. Nivel de carga de la batería
2. Luz indicadora de código de fallo
3. (A) Pantalla del horómetro
1
(B) Número de errores
(C) Código de error
Una luz de código de fallo iluminada indica un código de error
de espera. Se mostrará en lugar de la lectura del horómetro con
varios códigos, cada uno de los cuales aparecerá durante unos 2
segundos.
4. Botones de reinicio
Si la lámpara de alarma del motor se enciende sin ningún código 3B
3A
de error en el display, presionar simultáneamente ambos botones 3C
durante 2 segundos para reiniciar la ECU y borrar cualquier error.
4
Si la lámpara de alarma del motor permanece encendida
consultar “Resolución de problemas” – Capítulo 4

Haga las comprobaciones de la sección antes de arrancar el motor.


2 Comment DEMARRER
Cómo PONER et COUPER
EN MARCHA le moteur
y PARAR el motor
Para poner el motor en marcha
• Introducir la llave en el contacto - posición 0 = apagar.
• Girar la llave en sentido de las agujas del reloj -
posición 1 = encender.
0 El calentamiento previo al arranque en frío empieza
P
1 automáticamente en caso necesario.
Todas las luces de aviso se encienden (autocomprobación).
2
• Girar la llave en sentido de las agujas del reloj –
Posición 2 = arrancar.
Es posible que se produzca un retardo debido al requisito de
precalentamiento antes de arrancar el motor.
5 to 25 Todas las luces de aviso se apagan cuando el motor arranca.
secs • Cuando el motor arranque, suelte la llave y esta
retrocederá a la posición 1.
El periodo de tiempo necesario para arrancar el motor está
0 limitado automáticamente. Si el motor no arranca, suelte la
P llave y esta retrocederá a la posición 1.
1
• Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj
2 – posición 0 = apagar
Espere 30 segundos antes de repetir el procedimiento de
arranque del motor.
Se impide que el motor vuelva a arrancar mientras el motor está
en funcionamiento.
Para parar el motor
PRECAUCIÓN • Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj
– posición 0 = apagar
Mantenga el motor en ralentí durante un minuto aproximadamente antes
de apagarlo. Este procedimiento evita que se produzcan daños en el Nota: La posición P del interruptor de encendido auxiliar no se
turbocargador provocados por una posible falta de aceite de lubricación. utiliza.

Haga las comprobaciones de la sección antes de cargar la máquina.


2 Comprobaciones preliminares
Comprobaciones de funciones - motor encendido
Frenos
• Pedal de freno de pie para un tacto firme.
• Realice una prueba del freno de mano (descrito en
la página siguiente).
• El zumbido suena cuando el operario aplica el freno
de mano y se ha seleccionado una marcha.

Volante
• Gire el volante de izquierda a derecha y de derecha a
izquierda.

Instalación eléctrica
• Suena la bocina.
• Suena la alarma de marcha atrás.
• Destella el faro giratorio.
• Funcionan todas las luces (opcional):
Laterales
Principal
Freno
Intermitentes
Peligro

Palanca de volcado
• Sube/baja la cuba.
• Girar – derecha a izquierda/izquierda a derecha (solo
para modelo giratorio).

Haga las comprobaciones de la sección antes de cargar la máquina.


2 Cómo comprobar el freno de mano
0
P
1
Power Shift 1 Ponga el freno de mano.
2 Arranque el motor y deje que se caliente durante
2
1 minuto.
3 Apriete el pedal de la válvula de descarga rápida.
Power Shuttle 4 Seleccione la cuarta velocidad.
5 Suelte el pedal de la válvula de descarga rápida.
6 Apriete fuerte en el pedal del freno de pie.
7 Seleccione dirección de avance (suena el zumbido).
8 Mantenga pulsado el interruptor de comprobación de
frenos.
9 Reduzca la presión en el pedal de freno poco a poco.
10 Si la máquina no se ha movido, utilice el pedal del
embrague para aumentar gradualmente la velocidad
del motor a revoluciones completas (20 segundos
como máximo).
La máquina no debe moverse durante la realización de
estas pruebas.
11 Reduzca la velocidad del motor hasta inactivo.
12 Suelte el interruptor de comprobación.
13 Seleccione punto muerto.
Nota: Consulte el manual de servicio si la máquina
no pasa esta comprobación de frenos manual.

AVISO
Antes de comprobar el freno de mano, asegúrese de que AVISO
la máquina está en suelo firme y no hay personas en esa No maneje una máquina que se haya movido durante la
zona. Suelte el acelerador y apriete el freno si la máquina prueba de freno de mano anterior.
se mueve durante la siguiente comprobación.

Haga las comprobaciones de la sección antes de cargar la máquina.


2 Conducción y aparcamiento seguro
En marcha desde la posición de reposo y parada
• Apriete el pedal de la válvula de descarga rápida.
• Seleccione la primera marcha.
• Suelte el pedal de la válvula de descarga rápida.
• Seleccione marcha delante o atrás.
• Suelte el freno de mano por completo (la máquina
puede moverse).
• Pulse el pedal del acelerador lentamente y desplace la
máquina.
• Coja el volante con ambas manos.
• Saque el piel del pedal del acelerador.
• Frene lentamente hasta la parada con el freno de pie.

Cambio de velocidad/dirección
• Apriete el pedal de la válvula de descarga rápida.
• Seleccione la siguiente marcha.
• Suelte el pedal de la válvula de descarga rápida.
• Detenga la máquina y ponga el freno de mano antes de
cambiar la dirección.

Aparcamiento seguro después de manejar la


máquina
PRECAUCIÓN • Deje siempre la cuba vacía cuando no se use.
• Los operarios novatos siempre deberían arrancar con un movimiento • Asegúrese de que la máquina esté en suelo firme.
de avance en un terreno nivelado y sin obstrucciones. • Ponga el freno de mano.
• Cuando un operario no esté familiarizado con un tipo de máquina, • Ponga el punto muerto (Powershuttle).
siempre se seleccionará una marcha baja. • Sistema hidráulico en reposo en una condición segura.
• No deje el motor en ralentí durante largos periodos de tiempo, ya que • Ajuste la dirección en punto muerto.
puede aumentar la acumulación de cenizas en el sistema DPF (si está • Pare el motor y saque la llave.
montado). • Asegúrese de que no puede arrancarse la máquina.

Haga las comprobaciones de la sección antes de cargar la máquina.


2 Cómo accionar la regeneración DPF
Regeneración parada
Cuando la luz de regeneración parpadea:
• Trabajar con la máquina bajo carga, con la tolva llena o
realizar la regeneración en parada.
Nota: La regeneración en parada va a reducir el nivel de hollín en el filtro DPF.

AVISO
Si no se responde a una luz indicadora de regeneración DPF,
la unidad de control del motor reducirá automáticamente la
potencia disponible y/o apagará el motor y parará la máquina.

Aplicación de la regeneración parada


La máquina debe llevarse a un estado seguro para la regeneración.
1. Aparque la máquina en un terreno abierto a una distancia segura
de cualquier objeto inflamable.
Up to 2. Aplique el freno de mano para impedir cualquier movimiento.
30 mins 3. Ponga la máquina en punto muerto.
4. Compruebe que la máquina está en ralentí.
5. Bájese de la máquina.
6. Pulse el interruptor de regeneración una vez y las revoluciones
del motor aumentarán.
7. La regeneración tarda unos 30 minutos de media en completarse.
8. La luz indicadora de regeneración se apaga cuando se finaliza el
o
600 C proceso y las revoluciones del motor volverán al ralentí normal.

Haga las comprobaciones de la sección antes de cargar la máquina.


3
PELIGRO RIESGOS INMEDIATOS QUE RESULTARÁN EN UNA LESIÓN GRAVE O
LA MUERTE

Cuba giratoria TRABAJO EN PENDIENTES


NO exceda la pendiente máxima indicada.

NO gire por las pendientes.

NO frene de repente en condiciones de lluvia, barro o hielo, ni cuando


opere en superficies sueltas.

NO baje una pendiente con los controles en punto muerto.

Desplácese hacia arriba hacia abajo o a lo largo de una pendiente en


línea recta.
Extremo delantero
Mantenga una velocidad mínima y use el freno de pie para reducir la
velocidad cuando se baje una pendiente.

Ponga siempre el freno de mano cuando se detenga en un terreno


en declive y, además, inmovilice las ruedas cuando deje la máquina
desatendida para evitar que se mueva.

Coloque siempre la cuba giratoria en el bloqueo central.

¡Atención! Sección Prácticas laborales correctas e incorrectas


3
PELIGRO RIESGOS INMEDIATOS QUE RESULTARÁN EN UNA LESIÓN GRAVE O
LA MUERTE

VISIBILIDAD
Compruebe el espacio delante y detrás de la máquina antes de
maniobrar.

Tenga en cuenta las zonas de poca visibilidad cuando maniobre.

Toque la bocina para alertar a las personas de la zona cercana


antes de maniobrar.

ZONA DE APLASTAMIENTO
Manténgase alejado de la zona de articulación cuando la máquina
esté en marcha.

Jamás maneje los controles de la máquina cuando esté de pie


a un lado de la máquina.

TRABAJO DEBAJO DE UNA CUBA LEVANTADA


Bloquee el soporte de seguridad de la cuba durante las tareas de
mantenimiento.

Jamás trabaje debajo de una cuba que no haya sido asegurada.

Cuando use un soporte de seguridad de la cuba, accione el


bloqueo de la palanca de volteo (si está instalada).

¡Atención! Sección Prácticas laborales correctas e incorrectas


3
AVISO RIESGOS O PRÁCTICAS NO SEGURAS QUE PODRÍAN RESULTAR EN UNA
LESIÓN PERSONAL GRAVE O LA MUERTE

CARGA DE LA MÁQUINA
Aplique el freno de mano, ponga la transmisión
en PUNTO MUERTO, APAGUE el motor, baje
de la máquina y MANTÉNGASE ALEJADO.
NO exceda la capacidad nominal de la
máquina.
Limpie toda la suciedad de los controles y la
plataforma.
Asegure una carga BAJA, ESTABLE Y
SEGURA que ofrezca buena visibilidad.
La carga transportada debe ser material
suelto.

DESCARGA DE LA MÁQUINA
NO descargue cuando se encuentre en un
terreno inclinado hacia abajo.
NO descargue lateralmente la máquina si la
carga transportada no es material suelto.
Realice la descarga hacia delante si la carga
que lleva no es material suelto.
Realice la descarga en una superficie que esté
al mismo nivel que la máquina.
Use TOPES DE BORDE y muros de SOPORTE
en zanjas.

¡Atención! Sección Prácticas laborales correctas e incorrectas


3
AVISO RIESGOS O PRÁCTICAS NO SEGURAS QUE PODRÍAN RESULTAR EN UNA
LESIÓN PERSONAL GRAVE O LA MUERTE

CONDUCCIÓN

JAMÁS se baje de
una máquina en
NO conduzca con movimiento.
la tolva volcada
(bulldozing).

Evite zonas de trabajo


reducidas. Los humos
de escape y el ruido
pueden ser un peligro.

NO lleve
pasajeros.

NO maniobre con la
estructura protectora
de volteo plegada.

Evite condiciones La profundidad de


peligrosas de obras: vadeo no debe superar
personas, tiempo, el centro del eje, solo
hielo, etc. en periodos cortos.

¡Atención! Sección Prácticas laborales correctas e incorrectas


3
AVISO RIESGOS O PRÁCTICAS NO SEGURAS QUE PODRÍAN RESULTAR EN UNA
LESIÓN PERSONAL GRAVE O LA MUERTE
SERVICIO DE REMOLQUE
Coloque la carga de lastre en la cuba. Coloque un mínimo del
25% de la carga útil nominal de la máquina, como carga de lastre
en tolva.
El peso bruto a remolcar, más la carga de lastre, NO DEBE
exceder la carga útil nominal de la máquina.

NO exceda la carga de tracción de la barra de remolque o carga


vertical.

No se remolcará en un terreno en pendiente hacia abajo.

Use siempre un pasador de remolque aprobado por Thwaites.

TRANSPORTE
Desplácese marcha atrás lentamente con la máquina hasta un
remolque adecuado.
NO suba hacia delante una rampa cuando cargue.

Ponga el freno de mano.


Pare el motor.
Inmovilice las ruedas (para evitar que se mueva).
Fije la barra de bloqueo del chasis.
Asegure el remolque.
Asegúrese de que pone una carga legal
(altura/peso del remolque).

¡Atención! Sección Prácticas laborales correctas e incorrectas


3
AVISO RIESGOS O PRÁCTICAS NO SEGURAS QUE PODRÍAN RESULTAR EN UNA
LESIÓN PERSONAL GRAVE O LA MUERTE

REGENERACIÓN DE GASES DE ESCAPE (SOLO PARA DOC/DPF)


Aparque la máquina en el exterior en una zona despejada y
segura lejos de personas, edificios y materiales inflamables.

NO permanezca de pie delante o detrás de la máquina. ¡La
temperatura de los gases de escape es de 600 °C!
600 C
o

Baje de la máquina y manténgase alejado.

Compruebe que ha puesto el freno de mano para impedir que


la máquina se mueva.

MANTENIMIENTO DEL MOTOR


Apague el motor y saque la llave antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.

Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.

Manténgase alejado de las superficies calientes.


103299

NO saque el tapón del radiador mientras el motor esté caliente.

¡Atención! Sección Prácticas laborales correctas e incorrectas


3
PRECAUCIÓN RIESGOS O PRÁCTICAS NO SEGURAS QUE PODRÍAN RESULTAR EN
LESIONES PERSONALES LEVES O DAÑOS MATERIALES

UTILIZACIÓN DE UNA GRÚA PARA ELEVAR LA MÁQUINA


Vuelque la cuba totalmente hacia adelante (excepto 9 y 10 toneladas).

Ponga el soporte de seguridad de la cuba.

Fije la barra de bloqueo del chasis.

Levante utilizando la argolla central facilitada.

FRENO DE MANO
NO ponga el freno de mano si la máquina está en movimiento
(excepto en una emergencia).

¡Atención! Sección Prácticas laborales correctas e incorrectas


3
PRECAUCIÓN RIESGOS O PRÁCTICAS NO SEGURAS QUE PODRÍAN RESULTAR EN
LESIONES PERSONALES LEVES O DAÑOS MATERIALES

SUPERFICIES INCLINADAS
NO suba a las superficies inclinadas de los guardabarros traseros.
Use los asideros antideslizantes (si están instalados) para subir o
bajar la estructura protectora de volteo plegable.

ESTRUCTURA DE VOLTEO PLEGABLE


Use empuñaduras, asideros antideslizantes (si están instalados)
y estribos cuando se encuentre sobre la máquina bajando la
estructura de volteo.
Evite las superficies mojadas.

DAÑOS EN EL SISTEMA ELÉCTRICO


Al lavar la máquina a presión, evite producir daños en los
componentes y en el sistema eléctrico. NO apunte directamente a
los componentes eléctricos que se encuentran debajo de la tapa
del motor o en el panel de instrumentos.

102325

¡Atención! Sección Prácticas de laborales correctas e incorrectas


4 Resolución de problemas
Luces de aviso del panel de instrumentos

Símbolo Designación (código de error) Motivo de iluminación Acción necesaria


1 Calentamiento previo al arranque Calentamiento previo al arranque en frío en Ninguna
en frío curso

2 Presión del aceite del motor La presión del aceite es demasiado alta o baja. Apagar el motor y comprobar el
(000100) nivel de aceite.
3 Nivel de refrigerante (000111) El nivel de refrigerante del motor es demasiado bajo. Apagar el motor, comprobar el nivel de
refrigerante y verificar si el sistema tiene
Temperatura del refrigerante (000110) Temperatura demasiado alta. fugas.
4 Filtro de aire (000107) Filtro de aire obstruido.

Agua en el combustible (000097) Es necesario drenar el prefiltro de combustible. Consultar la pantalla del código
de error.
Presión del combustible (000094) Presión del combustible baja.

5* Luz indicadora de aviso del Fallo del sistema detectado. Consultar la pantalla del código de error.
motor Nota: Si no se muestra ningún código de error,
consultar “Reinicio de funciones” – Capítulo 1. Si
el error continua investigar más a fondo.

6 Presión/temperatura de aire de Temperatura del aire demasiado alta. Presión Comprobar si el núcleo del
admisión (000105) del aire demasiado alta o baja. radiador está limpio.

7 Regeneración DPF Filtro DPF obstruido. Iniciar la regeneración parada


o aumentar la carga del motor,
véase la sección 2.
8 Carga de cenizas Indica que el filtro de partículas diésel se ha obstruido Ponerse en contacto con el
de forma permanente y no puede llevarse a cabo la distribuidor o Thwaites Ltd.
regeneración.
* La luz de aviso del motor (símbolo 5) se encenderá, junto con otras luces de aviso - 2, 3, 4, 6, 7 y 8.
4 Resolución de problemas
Luces de aviso del panel de instrumentos

Símbolo Designación Motivo de iluminación Acción necesaria


9 Carga de la batería El alternador no está cargando. Comprobar la tensión de la correa.

10 Luces de carretera Luces de carretera activadas. Cancelar si es necesario.

11 Intermitente Intermitente activado. Cancelar si es necesario.

12 Aceite de frenos bajo Nivel bajo de aceite de frenos en el Comprobar el nivel del aceite de frenos.
depósito.

13 Gasóleo bajo Nivel bajo de gasóleo en el depósito. Comprobar el nivel de combustible.

14 Temperatura del aceite de Temperatura del aceite demasiado alta. Comprobar el refrigerador de aceite y
transmisión limpiarlo si es necesario.

15 Presión del aceite de Presión del aceite demasiado alta o Comprobar el nivel del aceite.
transmisión baja.
4 Gráfico de datos – tolva giratoria

Dimensiones (mm) 5T 6T 9T Peso (kg) 5 T 6 T 9T Ruido


A. Longitud.............................................................................4815...... 4815.......5047 Vacío Emisión (10 m)
B. Anchura.............................................................................2135...... 2280.......2435 Eje frontal........................................................1730........1800........2160
C. Altura (estructura protectora de volteo y faro giratorio)......3320....... 3300.......3415 Eje trasero.......................................................2580........2600........3200
D. Altura del labio del tolva...................................................1615...... 1670.......1820 Total................................................................4310........4400........5360 101 55.4 kW
E. Anchura sobre neumáticos...............................................2100...... 2240.......2440
Cargado (incluido un operario de 80 kg)
F. Distancia entre ejes...........................................................2480...... 2480.......2660
Carga útil nominal..........................................5000........6000........9000
G. Espacio libre del suelo........................................................320........ 370.........447
Eje frontal........................................................6180........7270........9870
102 70 kW
H. Altura de carga de la tolva................................................1795...... 1850.......2002
Eje trasero.......................................................3210........3210........4570
I. Eje a parte trasera..............................................................1235...... 1235.......1256
Total................................................................9390......10480......14440
J. Espacio libre de vuelco en suelo......................................1050...... 1100.......1134
Barra de remolque (máx.)
103 85 kW
K. Espacio libre de vuelco en neumático...............................540........ 550.......1131
L. Altura volcada (cuba)........................................................3650...... 3694.......4000 Carga de tiro...................................................3750........4500 .......6750
M. Altura máx. sin estructura protectora de volteo..............2180...... 2230.......2630 Carga vertical....................................................500..........500..........500
N. Espacio libre lateral de vuelco............................................140........ 100.........378 Presión de neumáticos
103 90kW

P. Diámetro espacio libre neumático (m)..............................12,0....... 12,0........13,4 Bar (psi) frontal........................................... 4,9(71)... 3,9(57).... 3,4(49) Operario
Q. Altura (estructura protectora de volteo plegada)............2170...... 2230.......2630 Trasero.......................................... 2,5(36)... 2,5(36).... 1,6(24)
84
4 Gráfico de datos – Volcado hacia adelante

Dimensions (mm)
Dimensiones (mm) 66T T 99T T 10TT
10 Peso (kg)
Weight (kg) 66T
T 99T
T 10TT Noise
10 Ruido
A. Length.....................................................................4475.
A. Longitud. .................................................................4475............. 4670............4686 Vacío
Unladen Airborne
Emisión(10
(10m)
m)
B. Anchura..................................................................2354.
B. Width. ......................................................................2354............. 2485............2485 Eje frontal.
Front .......................................................1460............1730........1690
axle........................................................1460. ..........1720........1720
C. Altura
Height(estructura
(ROPS frame protectora
& beacon). de.............................3390.
volteo ............ 3335............3415 Eje trasero.
Rear ......................................................2660............2840........3030
axle.........................................................2660. ..........2940........3020
D. yBucket
faro giratorio).
lip height.......................................................3390.
....................................................1610............. 3335.
1740............3415
..........1740 ..........4660........4750
Total................................................................4120............4570........4720 102
101 7055.4
kWkW
E. Altura
D. Width over
del labiotyres.....................................................2240.
del tolva........................................1610............. 1740. 2444............1740
..........2440
Cargado
Laden (incluidodriver
(including un operador
at 80 kg)de 80 kg)
F. Wheelbase..............................................................2480.
E. Anchura sobre neumáticos....................................2240............. 2615. 2444............2615
..........2440
Carga payload.
Rated útil nominal..........................................6000.
................................................6000............9000......10000
G.
F. Ground
Distanciaclearance.....................................................370.
entre ejes................................................2480.............
.............2615.
447............2615
............447 102 70 kW
G.
H. Espacio
Bucket loadlibreheight.
del suelo.............................................370.
.................................................1740.............
.............1975.
447............2135
............447
Front
Eje frontal.
axle........................................................6230.
.......................................................6230............8760........9410
..........8760........9500 103 85 kW
Rear
Eje trasero.
axle.........................................................3970.
......................................................3970............4980........5390
..........4980........5330
I.
H. Axle
Alturatoderear.............................................................1235.
carga de la tolva.....................................1740............. 1255. 1975............1256
..........2135
Total..............................................................10200..........13740......14800
........13740......14830
J.
I. Tipping
Eje a parteground
trasera.clearance.
..................................................1235.
.......................................340...............
........... 1255.
436..............436
..........1256
Towbar
Barra de(Max)
remolque (máx.)
103 85 kW
K.
J. Tipping
Espacio tyre
libreclearance.
de vuelco.............................................520.
en suelo.............................340............... 642. 436..............768
............436
L.
K. Height
Espaciotipped
libre de (skip)................................................2505.
vuelco en neumático....................520............. .............2840.
642............2860
............768 Pull
Cargaload..........................................................4500.
de tiro...................................................4500............6750........7500 104 90kW
M.
L. Max
Alturaheight
volcada without
(cuba).............................................2505.
ROPS frame...........................2230............. 2440. 2840............2540
..........2860 Vertical
Carga vertical.
load......................................................500.
...................................................500..............500..........500
P.
M. Tyre
Alturaclearance
máx. sin diameter
estructura(m). protectora
..................................12.6.
de volteo...2230..............
........... 2440.
13.5.............14.0
..........2540 Tyre
Presión
pressure
de neumáticos
103
Operator 90kW
Q.
P. Height
Diámetro (ROPS
espacio frame libre
folded)..................................2230.
neumático (m)...................12,6.........................2555.
14,0............2630
...........14,0 Bar (psi) frontal.
front..................................... 3.5(51).
3,5(51)........ 3.2(46)....
3,2(46).... 3.2(46)
3,2(46) Operario
Q. Altura (estructura protectora de volteo plegada).2230............. 2555............2630 trasero.
rear..................................... 2,7(39).
2.7(39)........ 1,6(24)....
1.6(24).... 1,6(24)
1.6(24) 84
84
5 Tareas de mantenimiento
Prácticas de trabajo seguras: Tareas de mantenimiento recomendadas:
Antes de las tareas de mantenimiento y lubricación: • Coloque el interruptor de encendido en la posición
• Asegúrese de que la máquina esté en suelo firme. «ON» sin arrancar el motor y espere durante 2
• Ponga el freno de mano. segundos para que todas las luces indicadoras de aviso
se apaguen.
• Pare el motor y saque la llave. • Observe cualquier luz que permanezca encendida
• Aísle la batería (véase la sección 1 - Aislador de la y corrija el fallo del sistema identificado antes de
batería) maniobrar la máquina.
• Coloque el interruptor de encendido en la posición
• Deje que el motor se enfríe.
«OFF».
• Coloque la palanca de marchas/FNR en punto muerto.
Lista de comprobación de mantenimiento diario
• Fije la barra de bloqueo del chasis. (10 horas):
• Inmovilice las ruedas. • Nivel de gasóleo
• Nivel de aceite del motor
• Coloque puntales en la tolva cuando trabaje debajo.
• Nivel de refrigerante del motor
• Bloquee los puntales de seguridad de la cuba.
• Nivel de aceite de transmisión
Consulte el manual de servicio para más información. • Resistencia del pedal de freno
• Funcionamiento del freno de mano
• Ausencia de agua en el prefiltro de combustible

AVISO: MANIPULACIÓN DE COMBUSTIBLE Lista de comprobación de mantenimiento semanal


• El gasóleo es INFLAMABLE. (50 horas):
• Nunca reposte o repare el sistema de combustible cerca de • Nivel de aceite en el depósito hidráulico
ninguna llama o mientras fuma.
• Nunca reposte la máquina con el motor en marcha. • Presión de los neumáticos y par de la tuerca de las ruedas
• Nivel de aceite de frenos
• Lubricante suficiente en todos los puntos de engrase
5 Comprobaciones de mantenimiento diarias (10 horas)
Volúmenes del depósito de gasóleo Nivel de aceite del motor
• Compruebe el nivel de combustible en el calibrador (fig. 1) y llene • Saque la varilla del nivel de aceite de lubricación y límpiela con
el depósito con combustible a través del orificio del tapón de un paño (fig. 3).
llenado (fig. 2) con la cantidad de gasóleo necesaria, teniendo en • Inserte la varilla del nivel de aceite de lubricación hasta el tope.
cuenta los volúmenes MÁX./MÍN. y la calidad del combustible:
• Saque la varilla del nivel de aceite de lubricación y compruebe
Máximo 72 litros que el nivel se encuentra entre las marcas MÍN. y MÁX. (fig. 4).
El calibrador indica un nivel máximo 66 litros
• Vierta aceite recomendado a través del orificio del tapón de
Aviso de nivel bajo 24 litros
El calibrador indica que está vacío 12 litros llenado hasta la marca MÁX. Máquina llenada inicialmente con
Punto de la inanición 5 litros SAE10W40 (fig. 5. A).

PRECAUCIÓN: USO DE COMBUSTIBLE HOMOLOGADO PRECAUCIÓN: FLUIDOS CALIENTES


Para evitar que se produzcan daños en el sistema de combustible y para cumplir Compruebe los niveles de aceite con la máquina colocada sobre
la legislación sobre gases de escape, el combustible utilizado en esta máquina un terreno firme y nivelado, después de que la máquina se haya
DEBE cumplir una de las siguientes especificaciones oficiales sobre gasóleo de enfriado.
bajo contenido en azufre. DIN 51628, EN 590 o BS 2869 (azufre <10 mg/kg)

PRECAUCIÓN – BAJO NIVEL DE GASOIL


Para evitar daños al circuito de combustible, rellenar el depósito antes de Fig. 3 Fig. 4
pasar 30 minutos del encendido de la lámpara de bajo nivel de gasoil.
Fig. 5
Fig. 1 MAX A
MIN

Fig. 2
5 Comprobaciones de mantenimiento diarias (10 horas)
Nivel de refrigerante del motor Nivel de aceite de transmisión
• Mirar el nivel de refrigerante en el frasco de expansión • Saque la varilla del nivel de aceite de lubricación y límpiela
• El nivel de refrigerante siempre debe estar entre las marcas MÍN. con un paño (fig. 2).
y MÁX. (fig. 1). • Inserte la varilla del nivel de aceite de lubricación hasta el tope
• Llene el frasco de expansión a través del orificio del tapón de (fig. 2).
llenado hasta la marca MÁX. si es necesario. • Saque la varilla y compruebe que el nivel se encuentra entre las
marcas MÍN. y MÁX. (fig. 3).
Utilice la concentración adecuada de refrigerante. Máquina • Vierta aceite a través del tubo de la varilla hasta la marca
llenada inicialmente con agua más anticongelante al 50% MÁX. si es necesario. Utilice fluido de transmisión automática
según la norma BS.6580. recomendado (ATF). La máquina se suministra inicialmente
llenada con el fluido Terrain CT10.

AVISO: FLUIDO CALIENTE AVISO: MANIPULACIÓN DE FLUIDOS


NO intente extraer el tapón del frasco de expansión hasta que el Manipule los fluidos con cuidado. Evite el contacto con la piel y
sistema se haya enfriado para evitar quemaduras graves. utilice crema protectora o lleve guantes.

Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
MÁX.
MÍN.
5 Comprobaciones de mantenimiento diarias (10 horas)
Drene el agua del prefiltro de combustible. Compruebe el funcionamiento del freno
• Coloque un recipiente colector apropiado debajo. Nota: Consulte la sección 1 de este manual para la disposición de
control.
• Desconecte las conexiones de cables (fig. 1, A).
• Afloje el tapón de purga (fig. 1, B).
• Drene el fluido hasta que se agote el flujo de gasóleo. Freno de pie (principal)
• Apriete el tapón de purga (1,6 ± 0,3 Nm) (fig. 1, B). Desde el asiento del conductor, pise el pedal del freno con el pie
derecho hasta que note una resistencia al movimiento.
• Conecte las conexiones de cables (fig. 1, A).
No debería pisar el pedal más de la mitad del recorrido de la
ranura en la plataforma.
AVISO: PELIGRO DE COMBUSTIBLE
El gasóleo es INFLAMABLE.
Nunca repare el sistema de combustible cerca de ninguna llama Si el recorrido del pedal es excesivo, no utilice la máquina
o mientras fuma. hasta que haya corregido este defecto.

Freno de mano (emergencia y estacionamiento)


Fig. 1 Desde el asiento del conductor, utilice su mano derecha para
estirar el freno de mano de forma que la palanca quede en
posición vertical.
Complete el procedimiento de prueba del freno de mano descrito en
la sección 2 de este manual.

Si la máquina se mueve durante la prueba, no la utilice hasta


que se haya corregido este defecto.

B
A
5 Comprobaciones de mantenimiento semanales (50 horas)
Nivel de aceite hidráulico Comprobación de ruedas y neumáticos
• Con el aceite frío, compruebe que los cilindros están en la Compruebe la presión de los neumáticos (consulte el gráfico de
posición correcta con la tolva bajada, girando el volante datos en la sección 4) y asegúrese de que las tuercas de las ruedas
completamente a la izquierda y, si es el modelo giratorio, vuelva están colocadas y apretadas correctamente (330 Nm).
a colocar la tolva en la posición recta. Nivel de aceite del depósito de frenos
• El nivel es correcto cuando está visible en el indicador visual • Retire la cubierta de protección (fig. 3, C).
(fig. 1,A). • Compruebe visualmente que el nivel del aceite está entre las
• Si no puede ver el aceite, vierta el aceite hidráulico aprobado marcas MÍN. y MÁX. en el depósito de aceite (fig. 4, D).
(según la norma ISO 6743-4 HM32) requerido por el orificio del • Si es necesario, vierta aceite mineral recomendado según
tapón de llenado (fig. 2, B). la norma ISO6743-4 HV32 hasta la marca MÁX. a través del
• No supere la máxima marca del indicador visual (fig. 1, A). tapón de llenado del depósito (fig. 4)
• Vuelva a colocar la cubierta de protección.

PRECAUCIÓN AVISO: EVITE FALLOS DEL SISTEMA


Es fundamental que el aceite hidráulico esté limpio para no • ¡UTILICE SOLAMENTE ACEITE MINERAL!
provocar daños en los componentes hidráulicos. • Limpie el área alrededor del tapón antes de la extracción
para evitar una posible contaminación.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4


B

C
D
A Fig. 3
5 Comprobaciones de mantenimiento semanales (50 horas)
Lubrique todos los puntos de engrase:
10
Aplique grasa en los puntos siguientes indicados en la máquina 8
para mejorar el funcionamiento de las piezas móviles:
1. Cilindro de dirección
9
2. Cilindro(s) de volcado

3. Conjunto del kinglink


2
4. Pasadores de pivote de la cuba

5. Árbol de transmisión

6. Bisagras de la tapa del motor 8


1
7. Pasadores de la estructura protectora de volteo plegable

8. Cilindros de rotación (solo para tolva giratoria)


3 7
9. Anillo de rotación (solo para tolva giratoria)

10. Bloqueo de cuba central (solo para tolva giratoria)


4

1 5
Intervalos normales de mantenimiento:
10 horas, 50 horas, (primeras 100 horas), 250 horas,
500 horas, 1000 horas, 2000 horas.

Consulte el manual de servicio de Thwaites para obtener


más información sobre mantenimiento.

www.thwaitesdumpers.co.uk

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy