Britten - La Vuelta de Tuerca (1954)
Britten - La Vuelta de Tuerca (1954)
Britten - La Vuelta de Tuerca (1954)
Benjamin Britten (Lowestoft, Inglaterra 1913 - Aldeburgh 1976) estrenó The Turn of the Screw en el Teatro de La
Fenice de Venecia el 14 de septiembre de 1954 con un enorme éxito.
La estructura musical de la obra se basa en que cada escena va precedida por una variación sobre un tema que, en el
desenlace, vuelve a la tonalidad inicial, describiendo a lo largo de la acción un giro en forma de tuerca. La ópera
requiere una orquesta de cámara de 13 músicos.
El libreto, dividido en dos actos, es obra de Myfanwy Piper, basado en la novela homónima de Henry James.
Discografía de Referencia:
Prologue Prólogo
(The lights fade and the drop curtain (las luces se desvanecen y se eleva
rises in darkness.) el telón en la oscuridad.)
Theme Tema
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Nearly there. Cerca de allí. Muy pronto lo sabré.
Very soon I shall know, Sabré qué es lo que me espera.
I shall know what's in store for me. ¿Quién me dará la bienvenida?
Who will greet me? Los niños... los niños.
The children ... the children. ¿Serán listos? ¿Me querrán?
Will they be clever? Angelitos, sin madre, sin padre.
Will they like me? Pero los querré como a mí misma,
Poor babies, no father, no mother. he dejado todos mis seres queridos
But I shall love them as I love my own, en mi hogar tan lejos... tan diferente.
All my dear ones left at home, Si las cosas van mal, ¿qué haré?
so far away - and so different. ¿Con quién puedo hablar,
If things go wrong, what shall I do? sin nadie de mi clase
Who can I ask, para comunicarme?
with none of my kind to talk to? Sólo la vieja ama de llaves.
Only the old housekeeper, ¿Cómo me recibirá?
how will she welcome me? No debo escribir a su tutor.
I must not write to their guardian, Esto es lo peor de todo.
that is the hardest part of all. Pase lo que pase, así es.
Whatever happens, it is I, I must decide. Yo debo decidir.
A strange world for a stranger's sake. Un mundo y un motivo extraños.
O why did I come? ¡Oh! ¿Por qué vengo?
No! I've said I will do it, No. He dicho que lo haría,
and for him I will. y por él lo haré.
There's nothing to fear. No hay nada que temer.
What could go wrong? ¿Qué podría ir mal?
Be brave, be brave. Sé valiente, sé valiente.
We're nearly there. Ya estamos cerca.
Very soon I shall know Muy pronto lo sabré.
Very soon I shall know. Muy pronto lo sabré.
Variation I Variación I
(The lights go up on the porch a t Bly. (La entrada a Bly. Sra. Grose
Mrs. Grose, with the children dancing con los niños danzando alrededor
about.) alegremente.)
Bow! ¡Reverencia!
Curtsey! ¡Genuflexión!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
You must be Mrs. Grose? ¿Usted debe ser Sra. Grose?
I'm so happy to see you... Me alegro mucho de conocerla...
so happy to be here. de estar aquí.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
This must be Flora? ¿Esta debe ser Flora?
And Miles? ¿Y este Miles?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Bly, I begin to love you. Empiezo a querer a Bly
GOVERNESS INSTITUTRIZ
No, they must show me everything! No, deben enseñarme todas las cosas.
For Bly is now my home. Bly es por ahora mi hogar.
(The lights fade as the children lead (La escena queda oscura cuando los
the Governess off.) niños conducen fuera a la institutriz.)
Variation II Variación II
(The lights fade in again on the porch (Se ilumina la escena en la entrada
at Bly to the side of which more of the a Bly, en la zona en la que la mayor
house is now visible, including a low parte de la casa es ahora visible,
window) incluida una ventana baja)
(The Governess comes out of the house.) (La institutriz sale de la casa.)
Here! ¡Aquí!
(the Governess takes the letter and (Da la carta a la institutriz, que la
reads it quietly. Aside.) lee en silencio. Aparte.)
A good young lady, Ill be bound, Una señorita joven, sin duda,
and a pretty one too. y además bonita.
Now all will be well, Ahora todo irá bien.
we were far too long alone! ¡Llevábamos mucho tiempo solos!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Mrs. Grose! ¡Sra. Grose!
He's dismissed his school. ¡Ha sido expulsado del colegio!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Little Miles. El pequeño Miles.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
What can it mean - ¿Qué significa?
never go back? ¿Que nunca debe volver?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Never! ¡Nunca!
O, but for that he must be bad! ¡Oh, ha debido de ser muy malo!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
An injury to his friends. Un peligro para sus amigos.
Mrs. GROSE Sra. GROSE
Him an injury - I won't believe it! ¿El una molestia? ¡No lo creo!
GOVERNESS. INSTITUTRIZ
Tell me, Mrs Grose, Dígame, Sra. Grose,
have you ever known ¿ha tenido usted conocimiento
Miles to be bad? de que Miles fuera malo?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I cannot think him really bad, not Miles. No me lo puedo imaginar malo, no.
Never! Miles, no, nunca.
(The children are seen at the (miran hacia la ventana donde ven
window, quietly playing together) a los dos niños jugando juntos.)
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I shall do nothing. No haré nada
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I shall say nothing. No le diré nada.
(Mrs Grose kisses her The scene (Sra. Grose la besa. Se apagan
fades.) las luces.)
Variation III Variación III
(The lights fade in again on the house. (Se ilumina la escena de nuevo en
The tower is now visible. It is evening. la casa. La torre es visible ahora.
Sweet summer. Enter the Governess, Anochecer de un dulce verano. Entra
strolling.) la institutriz paseando.)
GOVERNESS INSTITUTRIZ
How beautiful it is. Qué bello es todo.
Each day it seems more beautiful to me. Cada día me parece más bello.
And my darling children enchant me Y mis queridos niños me gustan
more and more. cada vez más.
My first foolish fears Mis primeros temores
are all vanished now, han desaparecido ahora,
are all banished now - todos están desterrados.
those fluttering fears Esos temores palpitantes cuando aún
when I could not forget the letter - no podía olvidar la carta...cuando
when I heard a far off cry in the night - oí a lo lejos gemir en la noche ...
and once a faint footstep passed cuando unas pisadas suaves
my door. cruzaron mi puerta.
Only one thing I wish, Sólo una cosa deseo,
that I could sea him - que pudiera verle y que él pudiera ver
and that he could sea how well lo bien que cumplo su mandato.
I do his bidding. Los pájaros sobrevuelan la casa
The birds fly home to these great trees, desde esos grandes árboles.
here too I am at home. Yo también estoy en casa.
Alone, tranquil, serene. Sola, tranquila, serena.
(He looks steadily at her then turns (él la mira fijamente, luego se vuelve
and vanishes.) y desaparece.)
Variation IV Variación IV
(The lights fade in on the interior of (El interior del vestíbulo de Bly.
the hall at Bly Flora and Miles ride Flora y Miles montan en un
in on a hobby horse.) caballo de juguete.)
MILES MILES
Now I'll steal the pig Ahora voy a robar el cerdo.
FLORA FLORA
Go on then, go on! ¡Vamos! ¡Adelante entonces!
MILES MILES
Now chase me, chase me. Ahora, ¡persígueme!
FLORA FLORA
I'll catch you. ¡Te cojo, te cojo!
FLORA FLORA
Let's do it again. ¡Repitámoslo!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(off) (fuera)
Children! Are you ready? ¡Niños! ¿estáis listos?
Run along then. ¡Pues a correr!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I'll follow. ¡Os seguiré!
(The Governess looks about for a (La institutriz mira alrededor, recoge
moment, picks up a pair of gloves and un par de guantes, y está a punto
is about to go out when she looks up de salir cuando alza la vista y ve
and sees Quint appear suddenly in the aparecer a Quint en la ventana. Se
window. They gaze at each other. He miran fijamente. El desaparece. La
disappears. The Governess runs out and institutriz sale y mira a través de la
looks through the window as Quint ventana como él lo hiciera. La Sra.
had done. Mrs. Grose enters as the Grose entra a la par que vuelve a
Governess rushes back Into the room.) entrar la institutriz a la habitación.)
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I have been frightened. Me he asustado.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
A man looked through the window, Un hombre mirando
a strange man. a través de la ventana,
But I saw him before, un desconocido...
on the tower. Pero lo vi anteriormente, en la torre.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
No. No.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
No! Indeed no! No, por cierto.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
His hair was red, close-curling, Pelo negro, rizado; ojos pequeños,
a long, pale face, small eyes. una cara pálida y alargada.
His look was sharp, fixed and strange. Su mirada era intensa y extraña.
He was tall, clean-shaven, yes, Era alto, bien afeitado.
even handsome. Sí... incluso guapo.
But a horror! Pero... ¡qué horror!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Peter Quint - who is that? Peter Quint, ¿quién es?
Tell me, Mrs. Grose! ¡Dígamelo, Sra. Grose!
Do you know him then? Entonces... ¿le conoce? ¡Diga!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Mrs. Grose, Sra. Grose,
what has happened here, ¿qué ha ocurrido aquí,
in this house? en esta casa?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles? ¡Miles!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
But why did you not tell your master? ¿Por qué no se lo dijo al señor?
Write to him? ¿No le escribió?
Send for him to come? ¿No le envió aviso para que viniera?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
To die? ¿Para morir?
And Quint? ¿Y Quint?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Died? ¿Murió?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I know nothing of these things. Nada sabía de estas cosas.
Is this sheltered place ¿Puede ser esta agradable casa
the wicked world el lugar donde ocurrieron hechos
where things unspoken of can be? tan perversos?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Only this much I know; Sólo sé que han ocurrido
things have been done here cosas aquí que no son buenas,
that are not good, y han dejado un amargo sabor
and have left a taste behind them. tras de sí.
That man: impudent, spoiled, depraved. ¡Ese hombre, grosero, depravado!
Mrs. Grose, I am afraid, not for me, Sra. Grose, temo, no por mí,
for Miles. sino por Miles.
He came to look for Miles, Ha venido a ver a Miles,
I'm sure of that, estoy segura de ello,
and he will come again. y regresará de nuevo.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
But I see it now, Pero ahora lo veo todo claro.
I must protect the children, Debo proteger a los niños...
I must guard their quiet, estar de centinela permanentemente.
and their guardian's too. Vea lo que vea
See that I see, know what I know, y sepa lo que sepa,
that they may see and know nothing. ellos no deben ver ni saber nada.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
That's good, Miles, Muy bien, Miles,
you've learned that well! lo has aprendido muy bien.
Now say for me - Ahora dime...
FLORA FLORA
(frisking around) (correteando alrededor.)
Can't we stop now? ¿No podríamos parar ya?
Let's do history! ¡Vamos a repasar historia!
Boadicea on her chariot! ¡Boadicea en su carro!
Look at me! ¡Mírame!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Don't tease, dear! ¡No me tomes el pelo, querida!
We must do Miles' Latin. Debemos seguir con el latín de Miles.
Come now! ¡Sigamos!,
What else do you remember? ¿qué más recuerdas?
Now think. Ahora ¡piensa!
MILES MILES
(to himself hesitating) (para sí, dubitativo)
Malo: I would rather be Malo... preferiría estar
Malo: in an apple-tree Malo... en un manzano
Malo: than a naughty boy Malo... que ser un niño travieso
Malo: in adversity. Malo... en la adversidad.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Why, Miles, what a funny song! ¿Por qué, Miles, esa canción tan rara?
Did I teach you that? ¿Te la he enseñado yo?
MILES MILES
No, I found it. No, la encontré yo.
I like it. Me gusta;
Do you? ¿y a usted?
Malo, Malo, Malo... Malo... Malo... Malo...
Variation VI Variación VI
(The lights fade in on the lake in the (El lago del parque. Una mañana
park. A sunny morning. Flora and the soleada. Flora y la institutriz
Governess wander in, the Governess deambulan. Flora con una muñeca
with a book, Flora with a doll.) y la Institutriz con un libro.)
FLORA FLORA
O rivers and seas and lakes! ¡Ríos, mares y lagos!
Is this lake in my book? ¿Este lago figura en mi libro?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
No dear, it's far too small. No, cariño; es demasiado pequeño.
FLORA FLORA
Small? It's huge! ¿Pequeño? ¡Es enorme!
It's a great wide sea! ¡Es un inmenso mar!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Then you must name it. ¿Un mar?
Come Flora, Entonces me los tienes que nombrar.
what seas do you know? Venga, Flora, ¿qué mares conoces?
FLORA FLORA
Adriatic and Aegean,... Adriático y Egeo...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes! Sí.
FLORA FLORA
... Baltic, Bosnian and the Caspian,... Báltico, Jónico y el Caspio...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Good! ¡Bien!
FLORA FLORA
... Black and Red and ...Negro, Rojo,
White and Yellow,... y Blanco, y Amarillo...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
And? Y...
FLORA FLORA
... Medi-medi-terra-nean! Medi... ¡Mediterráneo!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Go on! ¡Adelante!
FLORA FLORA
And... and... and... the Dead Sea. Y... y... el Mar Muerto.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
And this one? ¿Y éste?
FLORA FLORA
Is the Dead Sea. Es el Mar Muerto.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Oh! ¡Oh!
FLORA FLORA
How can a sea be dead? ¿Cómo puede un mar estar muerto?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
They call it dead Se llama así porque
because nothing can live in it. nada puede vivir en él.
FLORA FLORA
Then I wouldn't go in it, Entonces no quisiera meterme en él,
and neither would Miles. y tampoco le gustaría a Miles.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Sing to her dear, Cántale querida,
dolly must sleep wherever la muñeca debe dormir
you choose. donde tú elijas.
FLORA FLORA
Dolly must sleep La muñeca debe dormir
wherever I choose. donde yo elija.
Today by the dead salt sea, Hoy por el Mar Muerto salado.
Tomorrow her waxen lids may close Mañana sus párpados de cera podrán
On the plains of Muscovy. cerrarse en las llanuras moscovitas.
And now like Y ahora, un turco le guarda su cama,
a Queen of the East she lies, como a una reina de oriente.
With a Turk to guard her bed, Pero después,
But next, cuando su breve vida acabe,
when her short-lived daylight dies, se convertirá en una pastora.
She's a shepherdess instead. Pero duerme, querida muñeca,
But sleep dear dolly, O sleep and when cuando estés viajando en tus sueños,
You are lost in your journeying dream puede que el mar se convierta
The sea may change to a palace again, de nuevo en palacio,
For nothing shall stay the same... pues nada será igual que antes...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(getting up) (levantándose)
Flora! Come along! ¡Flora!, ¡vamos!
We must go now, go, Debemos irnos ahora.
and find Miles. ¡Venga, busquemos a Miles!
MILES MILES
(shouting off) (gritando fuera)
Hullo! Where are you, you two? ¡Hola! ¿Dónde estáis?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
There he is! ¡Allí está.!
Go to him! Go to him! ¡Vete con él!
MILES MILES
(off) (fuera)
Hullo! ¡Hola!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miss Jessel! ¡La Srta. Jessel! ¡Era la Srta. Jessel!
It was Miss Jessel! ¡Ella también regresa, ella también.
She returns too, - she too, - she too, - Y Flora la ha visto, sé que la ha visto,
And Flora saw, I know she saw, y se calla.
and said nothing. ¡Están perdidos, perdidos!
They are lost! Lost! ¡Yo no los protejo ni los salvo!
I neither save nor shield them. ¡Yo no los he sabido proteger!
I keep nothing from them. ¡Oh, soy una inútil, inútil!
O, I am useless, useless. ¿Qué puedo hacer?
What can I do? El asunto es mucho peor
lt is far worse than I dreamed. de lo que imaginaba.
They are lost! ¡Están perdidos!
Lost! Lost! ¡Perdidos! ¡Perdidos!
(The scene fades as the Governess (Se apagan las luces cuando sale
goes out.) la institutriz.)
Variation VII Variación VII
QUINT QUINT
(unseen) (no visible)
Miles! ¡Miles!
Miles! ¡Miles!
Miles! ¡Miles!
MILES MILES
I'm here... O I'm here! ¡Estoy aquí! ¡Oh, estoy aquí!
QUINT QUINT
I am all things strange and bold, Yo soy todas las cosas
The riderless horse Snorting, extrañas y atrevidas,
stamping on the hard sea sand, el caballo sin jinete, carcajeándose,
The hero-highwayman corriendo por la dura arena costera.
plundering the land. El héroe salteador de caminos.
I am King Midas with gold in his hand. El rey Midas con el oro en su mano.
MILES MILES
Gold, O yes, gold! ¡Oro! ¡Sí, oro!
QUINT QUINT
I am the smooth world's double face, Yo soy la suave doble faz del mundo,
Mercury's heels feathered with mischief los infiernos de Mercurio,
and a God's deceit. diablo alado y divino mentiroso.
The brittle blandishment of counterfeit. La frágil lisonja falsa.
In me secrets, En mí hallarás secretos,
and half-formed desires meet. deseos nunca cumplidos.
MILES MILES
Secrets, O secrets! ¡Secretos! ¡Oh, secretos!
QUINT QUINT
I am the hidden life that stirs Yo soy la vida oculta que perturba
When the candle is out; cuando la vela se ha apagado.
Upstairs and down, the footsteps Arriba y abajo,
barely heard. mis pisadas apenas se oyen.
The unknown gesture, and the soft, El gesto desconocido,
persistent word, la palabra suave, tenaz.
The long sighing light of the El largo suspirar huyendo
night-winged bird. del pájaro alado nocturno.
MILES MILES
Bird! ¡Pájaro!
QUINT QUINT
Miles! ¡Miles!
MILES MILES
I'm listening. ¡Te escucho!
QUINT QUINT
Miles! ¡Miles!
MILES MILES
I'm here. ¡Estoy aquí!
QUINT QUINT
Miles! ¡Miles!
QUINT QUINT
Miles! ¡Miles!
FLORA FLORA
I'm here... ¡Aquí estoy!
O I'm here - ¡Oh, aquí estoy!...
MILES MILES
I'm listening, I'm here. Te escucho. Aquí estoy.
QUINT QUINT
Miles! ¡Miles!
FLORA FLORA
Tell me, what shall I see there? Dime, ¿qué veré allí?
QUINT QUINT
(to Miles) (a Miles)
What goes on in your head, ¿En qué piensas?
what questions? ¿De qué dudas?
Ask, for I answer all. Pregunta, para que yo conteste a todo.
QUINT QUINT
(to Miles) (a Miles)
What goes on in your dreams? ¿Qué ocurre en tus sueños?
Keep silent! ¡Silencio!
I know, and answer that too. Lo sé, y te lo contestaré también.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(approaching) (acercándose)
Miles! ¡Miles!
Where are you? ¿Dónde estás?
FLORA FLORA
Yes! ¡Sí!
I shall be there - Allí estaré...
MILES MILES
I shall never fail - Nunca fallaré.
QUINT QUINT
Come! ¡Ven!
Miles! ¡Miles!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Mrs. Grose! ¡Sra. Grose!
Go to Flora! ¡Coja a Flora!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles! ¡Miles!
What are you doing here? ¿Qué estás haciendo aquí?
(Mrs. Grose takes Flora away.) (la Sra. Grose coge a Flora.)
MILES MILES
You see, I am bad, I am bad, ¡Ya lo ve! Yo soy malo. Soy malo,
aren't I? ¿no es verdad?
ACT II
ACT II ACTO II
(The lights fade in on Quint and (las luces iluminan a Quint y Srta.
Miss Jessel - nowhere.) Jessel, en un lugar indeterminado.)
QUINT QUINT
I call? Not I! ¿Llamarte yo? ¡No!
You heard the terrible sound Tú oíste el terrible sonido
of the wild swan's wings. de las alas de los cisnes salvajes.
QUINT QUINT
I beckon? No, not I! ¿Atraerte yo? ¡No! ¡Yo no!
Your beating heart to your own Tu palpitante corazón
passions lied. encubre tus propias pasiones.
QUINT QUINT
Betrayer? No, not I! ¿Traidor? ¡No!
I waited for the sound Esperé el sonido
of my own last bell. de mi última campanada.
QUINT QUINT
I seek a friend. Busco un amigo.
QUINT QUINT
(laughing) (riendo)
No! - self-deceiver! ¡No! Te engañas.
(The lights slowly fade on the Ghosts (Desaparecen Quint y Srta. Jessel
and fade in on the Governess.) y aparece la institutriz.)
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Lost in my labyrinth Perdida en mi laberinto
I see no truth, no veo la verdad,
only the foggy walls sólo los nebulosos muros que
of evil press upon me. el apremio del Maligno me levanta.
Lost in my labyrinth Perdida en mi laberinto
I see no truth. no veo la verdad.
O innocence, you have corrupted me, ¡Oh! ¡Inocencia!
which way shall I turn? Tú me has corrompido,
I know nothing of evil, ¿qué camino debo tomar?
yet I feel it, I fear it, No conozco nada acerca del Maligno,
worse - imagine it. pero, lo temo, lo noto, lo imagino.
Lost in my labyrinth Perdida en mi laberinto,
which way shall I turn? ¿qué camino debo tomar?
Variation IX Variación IX
O ye rivers and seas and lakes: ¡Oh vosotros, ríos y mares y lagos!
Bless ye the Lord. ¡Bendecid al Señor!
O amnis, axis, caulis, collis, Oh amnis, axis, caulis, collis,
clunis, crinis, fascis, follis: clunis, crinis, fascis, follis:
Bless ye the Lord. ¡bendecid al Señor!
Praise him and magnify him for ever. Alabadle y glorificadle por siempre.
GOVERNESS Institutriz
(absently) (con aire ausente)
Yes. Sí.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes. Sí.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes. Sí.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(taking Mrs. Grose aside.) (lleva a la Sra. Grose aparte)
Dear good Mrs. Grose - ¡Dios Santo! ¡Sra. Grose!...
They are not playing, ¡no están jugando!
they are talking horrors. ¡Están diciendo horrores!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Why are they so charming? ¿Por qué están tan encantadores?
Why so unnaturally good? ¿Tan antinaturalmente buenos?
I tell you they are not with us, Le digo que no están con nosotras,
but with the others. sino con los otros.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
With Quint and that woman. Con Quint y esa mujer.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Do! They could destroy them. ¿Hacer? ¡Pueden destruirlos!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
That his house is poisoned, Esa casa está poseída,
the children mad - los chicos locos o...
or that I am? ¿lo estoy yo?
I was changed not to worry him. Él me ordenó que no le molestara.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I shall never write to him. Nunca le escribiré.
Can you not feel them ¿No nota su presencia
round about you? alrededor nuestro?
They are here, there, everywhere. Están aquí, aquí, en todas partes.
And the children are with them, Y los niños están con ellos,
they are not with us. no están con nosotras.
(She takes the children off towards (Reúne a los niños y se dirigen a
the church and goes in with Flora. la iglesia. Ella va con Flora. Miles
Miles hangs back and then comes up se queda atrás y luego va hacia la
to the Governess.) institutriz.)
MILES MILES
Do you like the bells? ¿Le gustan las campanas?
I do. A mí, sí.
They're not half finished yet. Todavía no han acabado de tañer.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
No. No.
MILES MILES
Then we can talk Entonces, podemos hablar.
and you can tell me when Dígame,
I'm going back to school. ¿cuándo regresaré al colegio?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Are you not happy here? ¿No estás contento aquí?
MILES MILES
I'm growing up, you know. Ya sabe, estoy creciendo...
I want my own kind. Quiero estar con los de mi edad.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes, you're growing up. Sí, estás creciendo.
MILES MILES
So much I want to do, Hay muchas cosas que deseo hacer,
so much I might do... debiera hacer tantas cosas...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
But I trust you, Miles. Pero confío en ti, Miles.
MILES MILES
You trust me, my dear, Confía usted en mí, querida,
but you think and think... pero piensa y piensa...
of us, and of the others. acerca de nosotros, y de los otros.
Does my uncle think what you think? ¿Piensa mi tío lo que usted?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
It was a challenge! ¡Ha sido un reto!
He knows what I know, El sabe lo que yo sé,
and dares me to act. y me desafía.
But who would believe my story? Pero, ¿quién podría creer mi historia?
Mrs. Grose? ¿La Sra. Grose?
No - she's no good. No... ella no.
She has doubts. Tiene demasiadas dudas.
I am alone, alone. Estoy sola, sola.
I must go away now, Debo partir, ahora,
while they are at church; mientras están en la iglesia.
away from those false little lovely eyes; Lejos de esos falsos ojitos amorosos,
away from my fears, lejos de mis temores,
away from the horrors; lejos de esos horrores,
away from this poisoned place; lejos de ese lugar envenenado;
away, away! ¡Lejos, lejos!
(The lights fade as she runs away.) (Sale corriendo. Se apagan las luces.)
Variation X Variación X
GOVERNESS INSTITUTRIZ
She is here! ¡Está aquí!
Here, in my own room! ¡Aquí! ¡En mi propia habitación!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Nearer and nearer she comes, Cada vez está más cerca,
from the lake, from the stair. desde el lago, desde las escaleras...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
From the stair, from the passage. Desde las escaleras, desde el corredor.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
From the passage, Desde el corredor,
into the very heart of my kingdom. hasta el mismo centro de mi ser.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
There she sheds Está ahí,
her ghastly influence. emanando su espantosa influencia.
She shall not! ¡No lo hará!
She shall not! ¡No lo hará!
I won't bear it! ¡No lo permitiré!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Why are you here? ¿Por qué estás aquí?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
It is mine, mine, the desk. ¡Es mío! ¡el escritorio es mío!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
They are mine, mine, the children. ¡Los niños son míos, míos!
I will never abandon them. ¡Nunca los abandonaré!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Begone! ¡Fuera!
Begone! ¡Fuera!
You horrible, terrible woman! Tú, ¡monstruo! ¡mujer terrible!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I can't go - I can't. No puedo irme, no puedo...
But I can no longer support it alone. Pero no podré soportar esto
I must write to him, por mucho tiempo sola.
write to him now. Debo escribirle, escribirle ahora.
Variation XI Variación XI
MILES MILES
Malo: than a naughty boy.. Malo, malo, como un niño travieso...
Malo: in... Malo en...
I say, what are you waiting for? ¡Vaya!, ¿qué estarás buscando?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(comes in) (entrando)
Why Miles, not yet in bed? ¿Miles, todavía no te has acostado?
Not even undressed. ¿Todavía no te has desnudado?
MILES MILES
O I've been sitting, He estado aquí sentado,
sitting and thinking. sentado y pensando.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Thinking? ¿Pensando?
Of what were you thinking? ¿Y en qué lo hacías?
MILES MILES
Of this queer life, En esta extraña vida,
the life we've been living. la vida que estamos viviendo.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
What do you mean by that? ¿Qué quieres decir con eso?
What life? ¿Qué vida?
MILES MILES
My dear, you know. Querida, usted lo sabe.
You're always watching. Siempre está observándolo todo.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I don't know, Miles, No sé. Miles,
for you've never told me, nunca me lo has contado,
you've told me nothing, no me has contado nada, nada
nothing of what happened before I came. de lo acontecido antes de mi llegada.
I thought till today Pensaba hasta hoy
that you were quite happy. que eras bastante feliz.
MILES MILES
I am, I am. Yo siempre, siempre,
I'm always thinking, thinking. estoy pensando, pensando.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles, I've just written to your guardian. Miles, acabo de escribir a tu tutor.
MILES MILES
What a lot you'll have to tell him. Tendrá que contarle muchas cosas.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
So will You, Miles. También tú, Miles.
(Miles changes his position, but does (Miles cambia de postura, pero
not answer.) no dice nada.)
QUINT QUINT
(unseen) (no visible)
Miles - are you listening? ¡Miles! ¿Me oyes?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles, what happened at school? Miles, ¿qué ocurrió en el colegio?
What happened here? ¿qué pasó allí?
QUINT QUINT
(unseen) (no visible)
Miles - I am here. ¡Miles! Estoy aquí.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles, Miles, si supieras cuánto deseo
if you knew how poder ayudarte,
I want to help you, cuánto deseo
how I want you to help me save you. que me ayudes a salvarte...
QUINT QUINT
(unseen) (oculto)
Miles - I'm waiting, I'm waiting, ¡Miles!
waiting, Miles. ¡Estoy esperando, Miles!
MILES MILES
Ah! ¡Ah!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Oh, what is it? ¿Qué ocurre?
What is it? ¿Qué sucede?
Why, the candle's out! ¿Por qué se apagó la vela?
MILES MILES
Twas I who blew it, ¡He sido yo quien ha soplado,
who blew it, dear! querida!
QUINT QUINT
(unseen) (oculto)
So! She has written. Así que ha escrito.
What has she written? ¿Qué ha escrito?
What has she written? ¿Qué ha escrito?
What has she written? ¿Qué ha escrito?
She has told all she knows. Le ha escrito todo lo que sabe.
What does she know? ¿Qué es lo que sabe?
What does she know? ¿Qué es lo que sabe?
What does she know? ¿Qué es lo que sabe?
It is there on the desk, La carta está en el escritorio,
there on the desk. está sobre el escritorio.
Easy to take! ¡Es fácil saberlo!
Easy to take! ¡Es fácil saberlo!
Easy to take! ¡Es fácil saberlo!
QUINT QUINT
(unseen) (oculto)
Take it! ¡Cógela!
Take it! ¡Cógela!
Take it! ¡Cógela!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes, there is no mistake, ¡Ah, sí!, no cabe la menor duda,
he is clever, they both are. es muy listo, ambos lo son.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
My dear, Querida mía, con niños como estos,
with such children anything is possible. todo es posible.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(aloud to Miles) (en alto, a Miles)
Go on, dear. Sigue, cariño,
Mrs. Grose is enjoying it. La Sra. Grose está disfrutando.
We're all enjoying it. Todos disfrutamos.
FLORA FLORA
Mrs. Grose, are you tired? Sra. Grose, ¿está usted cansada?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(softly) (suavemente)
Ah, Miles! ¡Ah, Miles!
Miles! ¡Miles!
FLORA FLORA
Shut your eyes Cierre los ojos
then and you shall have a cradle, y entonces tendrá una cuna,
Mrs. Grose's cradle - la cuna de la Sra. Grose.
FLORA FLORA
(to Mrs. Grose) (a la Sra. Grose)
Go to sleep! ¡Vaya a dormir!
Go to sleep! ¡Vaya a dormir!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(softly) (suavemente)
Ah, Miles! ¡Ah, Miles!
Miles! ¡Miles!
Flora! ¡Flora!
Flora! ¡Flora!
Mrs. Grose! ¡Sra. Grose!
Wake up! ¡Despiértese!
She is gone. ¡Se ha ido!
Mrs. GROSE Sra. GROSE
What? Who, Miss? ¿Qué? ¿Quién, señorita?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Flora's gone, gone out to her. Flora se ha ido, se ha ido con ella.
Come, we must go and find her! Vamos, ¡debemos ir a buscarla!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
O I don't mind that now, No me preocupa eso ahora,
he's with Quint! ¡él está con Quint!
He's found the most divine little Él ha encontrado la forma sutil
way to keep me quiet while she went. de distraerme mientras ella se iba.
Come! Come! ¡Vamos! ¡Vamos!
(They rush off. Miles plays triumphantly (Corren mientras Miles toca con aire
on as the scene slowly fades.) triunfal y la escena se oscurece.)
(They rush in and see the girl (Se apresuran y ven a la niña en
by the lake.) la orilla del lago.)
Fancy running off like that, Vaya capricho venir hasta aquí,
and such a long y qué camino tan largo, además,
way, too, without your hat and coat. sin tu sombrero ni tu abrigo.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
And where, my pet, is Miss Jessel? ¿Y dónde está la Srta. Jessel, cariño?
(Miss Jessel appears on the other (la Srta. Jessel aparece en la otra
side of the lake.) orilla del lago.)
Miss JESSEL Srta. JESSEL
Flora! ¡Flora!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Ah! She is there! ¡Ah! ¡Está allí!
Look! She is there! ¡Mira! ¡Está allí!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Only look, dearest woman, ¡Mire, querida mía! ¿no la ve?
don't you see, now, now! ¡Ahora! ¡Ahora!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
But look! ¡Pero mírela!
FLORA FLORA
I can't see anybody, can't see anything, No veo a nadie, no veo nada.
nobody, nothing, nobody, nothing; nadie, nada, nadie, nada;
I don't know what you mean. No sé a qué se refiere.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
(with horror) (horrorizada)
Me! ¡A mí!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes! Go! Go! Go! Sí, ¡vamos!, ¡vamos!, ¡vamos!
FLORA FLORA
I can't see anybody, Yo no veo a nadie,
can't see anything, no veo nada,
nobody, nothing. nadie, nada.
I don't know what she means. No sé lo que ella pretende.
Cruel, horrible, Cruel, horrible,
hateful, nasty! odiosa, detestable,
We don't want you! ¡nosotras no la queremos!,
We don't want you! ¡no la queremos!
Take me away, take me away from her! ¡Déjeme, déjeme!
Hateful, cruel, ¡Odiosa, cruel,
nasty, horrible! detestable, horrible!.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Ah! my friend, you have forsaken me! ¡Ay, amiga mía, me has abandonado!
At last you have forsaken me. Al fin me has dejado.
Flora, I have lost you, Flora, te he perdido.
she has taught you how to hate me. Ella te ha enseñado
Am I then horrible? la manera de odiarme.
No! No! ¿Soy, entonces, horrible? ¡No, no!
But I have failed, most miserably failed, Pero he fallado,
and there is no more innocence in me. he fallado miserablemente,
And now she hates me! y ya no hay más inocencia en mí.
Hates me! ¡Y ahora me odia!
Hates me! ¡Me odia! ¡Me odia!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Mrs. G rose - Sra. Grose...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
My dear, Querida,
I thought I had lost you, creía que la había perdido a usted,
thought you couldn't believe me, pensé que usted no llegaría a creerme,
my dear - querida...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes, go to their uncle. Sí, vayan donde su tío.
He knows now that all is not well, Él sabe ahora que todo no va bien.
he has had my letter. Ha recibido mi carta.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles? ¿Miles?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
All the same, go, Es lo mismo, vayan, yo me quedaré
and I shall stay and face what y me enfrentaré a lo que sea
I have to face with the boy. por el bien del chico.
MILES MILES
So, my dear, we are alone. Bueno, querida mía, estamos solos.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Are we alone? ¿Solos?
MILES MILES
Oh, I'm afraid so. Me temo que sí.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Do you mind? ¿Te importa?
Do you mind being left alone? ¿Te importa estar solo?
MILES MILES
Do you? ¿Y a usted?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Dearest Miles, Queridísimo Miles,
I love to be with you - deseo estar contigo...
what else should I stay for? ¿Con quién más podría estar?
MILES MILES
So, my dear, Luego, querida,
for me you stay? ¿se queda usted por mí?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I stay as your friend, Me quedo como tu amiga,
I stay as your friend. sólo como tu amiga.
Miles, there is nothing Recuerda, Miles, que no hay nada
I would not do for you, remember - que yo no hiciera por ti...
MILES MILES
Yes, yes. Sí, sí.
If I'll do something now Si yo pudiera hacer algo ahora
for you. por usted...
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Do tell me what it is then Dime pues que es lo que tienes
you have on your mind. en tu mente.
QUINT QUINT
(unseen) (no visible)
Miles! ¡Miles!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
I still want you to tell me. Insisto en que me lo digas.
MILES MILES
Now? ¿Ahora?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Yes - it would be best, you know. Sí, sería lo mejor, tú lo sabes.
QUINT QUINT
(unseen) (no visible)
Beware of her! ¡Cuídate de ella!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
What is it, Miles? ¿Qué sucede, Miles?
Do you want to go and play? ¿Quieres ir a jugar?
MILES MILES
Awfully! ¡Con todas mis fuerzas!
I will tell you everything. Le diré a usted todo.
I will! ¡Se lo voy a decir!
QUINT QUINT
(unseen) (no visible)
No! ¡No!
MILES MILES
But not now. Pero no ahora.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles, did you steal my letter? Miles, ¿cogiste tú mi carta?
QUINT QUINT
(appears on the tower) (Aparece en la torre)
Miles! I am waiting, ¡Miles! Estoy aquí ahora,
watching for you now. esperando, acechándote.
(The Governess sees Quint and pushes (La institutriz ve a Quint y aparta a
Miles round so that he cannot see him.) Miles de modo que no lo pueda ver.)
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Did you? ¿Lo hiciste?
Did you? ¿Lo hiciste?
MILES MILES
No. Yes. No...
I took it. Sí la cogí yo.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Why did you take it? ¿Por qué la cogiste?
QUINT QUINT
Be silent! ¡Cállate!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Miles, dear little Miles, Miles, querido Miles,
who is it you see? ¿a quién miras?
Who do you wait for, watch for? ¿A quién esperas? ¿A quién buscas?
QUINT QUINT
Do not betray our secrets. ¡No traiciones nuestros secretos!
Beware, beware of her! ¡Aléjate, aléjate de ella!
MILES MILES
I don't know what you mean. No sé qué quiere decir.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Who is it, who? ¿Quién es él? ¿Quién?
Say - for my sake - ¡Dilo, por amor de Dios!
look at me, Miles! ¡Mírame, Miles!
QUINT QUINT
Miles, you're mine! Miles, ¡me perteneces!
You must be free. Debes liberarte.
MILES MILES
Is he there, is he there? ¿Está ahí? ¿Está ahí?
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Is who there, Miles? ¿Quién está ahí?
Say it! ¡Dilo!
QUINT QUINT
Don't betray us, Miles! No nos traiciones, ¡Miles!
MILES MILES
Nobody, nothing. ¡Nadie! ¡Nada!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Who? Who? ¿Quién? ¿Quién?
Who made you take the letter? ¿Quién te hizo coger la carta?
Who do you wait for, watch for? ¿A quién esperas? ¿A quién buscas?
Only say the name Sólo di su nombre,
and he will go for ever, for ever. y se irá para siempre, para siempre.
QUINT QUINT
On the banks, by the walls, En las sendas, en los bosques,
remember Quint. ¡recuerda a Quint!
At the window. on the tower, En la ventana, en la torre,
when the candle is out, cuando la vela se apague,
remember, Quint. ¡recuerda a Quint!
He leads, he watches, ¡El que guía, el que observa,
he waits, he waits. el que espera!
MILES MILES
Peter Quint, you devil. ¡Peter Quint, eres el demonio!
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Ah, Miles, you are saved, ¡Ah, Miles! ¡Te has salvado!
now all will be well. Ahora todo irá bien.
Together we have destroyed him. Juntos lo hemos destruido.
QUINT QUINT
Ah Miles, we have failed. Ah, Miles, hemos fallado.
Now I must go. Ahora debo irme.
Farewell. Adiós.
Farewell, Miles, farewell. Adiós, Miles, adiós.
GOVERNESS INSTITUTRIZ
Ah! What is it? No, ¿qué te pasa?
What is it? ¿Qué te ocurre?
Miles, speak to me, speak to me. Miles, háblame, háblame.
Why don't you answer? ¿Por qué no contestas?
(She realises that the boy is dead.) (comprende que el chico ha muerto.)
KAREOL
http://personal1.iddeo.es/ealmagro/kareol/index.htm
-----