FactSheet Spanisch Oktober 2020 Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 13

Información para refugiados de habla hispana en Baja Sajonia

(Versión: octubre de 2020

Introducción
Esta hoja informativa está dirigida a usted, porque reside en el estado de Baja Sajonia y no tiene permiso
de residencia. Es posible que haya solicitado asilo hace poco o tal vez su solicitud de asilo ha sido
rechazada. En todo caso, seguramente tendrá muchas dudas y sienta la necesidad de que alguien le oriente
y le ayude a entender la situación desde una perspectiva general.
Nuestra organización se llama Flüchtlingsrat Niedersachsen e.V. Nuestro objetivo principal es asistir y
ayudar a los refugiados en Baja Sajonia. A continuación, le ofrecemos una visión general sobre el
desarrollo del procedimiento de solicitud de asilo y las perspectivas del derecho de residencia, en el caso
de un rechazo final del procedimiento de asilo.
Si ha obtenido protección en el marco del procedimiento de asilo o si dispone de un permiso de residencia
por otros motivos, es natural que tenga dudas o preguntas. En ese caso, puede ponerse en contacto con
nosotros o con un centro de asesoramiento cercano a su lugar de residencia. Estaremos encantados de
ayudarle a encontrar un centro de asesoramiento de este tipo. Sin embargo, en esta hoja informativa no
abordamos los temas que afectan a aquellas personas que ya disponen de un permiso de residencia.
Descripción general de los temas que se tratan aquí:

I. Sobre el procedimiento de asilo


1. La llegada y la solicitud de asilo
2. La estancia en un centro de acogida o centro de recepción inicialrecepción inicial
3. La audiencia
4. La asignación al municipio y a las principales personas de contacto de su barrio
5. ¿Qué hacer cuando se recibe un rechazo (parcial) de la Oficina Federal de Emigración y
Refugiados (BAMF)?
II. Perspectivas en el caso de resolución negativa del procedimiento de asilo
1. Cuestiones centrales que va a tratar la autoridad en materia de extranjería una vez que ha
finalizado el procedimiento de asilo (incluido en su caso el procedimiento de recurso) sin
éxito
2. Perspectivas del derecho de residencia en función de la duración de la residencia previa y
de la situación personal

I. Sobre el procedimiento de asilo

1. La llegada y la solicitud de asilo


En principio, puede realizar una solicitud de asilo tras su llegada al país ante cualquier autoridad e incluso
ante la policía. Dicha autoridad le enviará por regla general, en el estado de Baja Sajonia, a un centro de
acogida. Si, de debido a la hora del día, no pudiera ser trasladado a dicho centro, también es posible que le

1
transfieran a un centro de recepción inicialrecepción inicial por una noche y que luego le envíen a un
centro de acogida.
En Baja Sajonia hay dos centros de acogida de refugiados: uno en Bad Fallingbostel y otro en Bramsche.
Usted tiene que ir «inmediatamente» a dicho centro de acogida y registrarse en él.
En dicho centro se determinará si su solicitud de asilo debe ser procesada en Baja Sajonia o en otro estado
alemán. En el caso de que otro estado federado fuera competente para su caso, se le enviará allí. Este
proceso puede tardar varios días o varias semanas. Por lo tanto, no se sorprenda si pasa algunos días o
algunas semanas desde su llegada en el centro de acogida o en el centro de recepción inicialrecepción
inicial del municipio o estado federado donde su solicitud de asilo será examinada más a fondo.
A su llegada también se comprobará si tiene ingresos y/o bienes, que deberá utilizar antes de recibir
prestaciones sociales. Por lo tanto, si usted dispone de más de 200 euros en efectivo por persona, deberá
entregar esta suma a la autoridad competente a cambio de un recibo, para destinarla al pago de su
alojamiento, traslado al estado federado competente, etc. El fundamento jurídico de lo anterior es el art. 7
de la Ley de asilo (AsylbLG). Si usted tiene la impresión de que algún funcionario ha cometido errores en
este proceso, póngase en contacto con un centro de asesoramiento o un abogado.
En el centro de acogida o el centro de recepción inicialrecepción inicial usted será registrado y se le
tomarán fotografías y huellas dactilares a efectos de reconocimiento oficial.
También se le realizará un primer examen médico. Posiblemente, deba enfrentarse al hecho de que en
Alemania hay reglas sobre las vacunas obligatorias distintas a las de su país de origen.

2. La estancia en un centro de acogida o centro de recepción inicialrecepción inicial

En el centro de centro de acogida o centro de recepción inicialrecepción inicial se le expedirá como


documento de residencia un comprobante de llegada según lo dispuesto en el art. 63a de la Ley de asilo y,
posteriormente, un permiso de residencia según lo dispuesto en el art. 55 de la Ley de asilo. Estos
documentos se emiten normalmente con una validez de un par de meses y luego se van renovando en
función de la situación del procedimiento de asilo, o se expiden otros documentos según el estado actual
de residencia.
Los centros de acogida y de recepción inicialrecepción inicial son grandes instalaciones que pueden alojar
a cientos y, a veces, a más de mil personas. El hecho de que usted, como persona que viaja sola, tenga que
compartir la habitación con otras personas, disponga de un cuarto de baño propio o no, o pueda cocinar
para usted solo o no, dependerá de las condiciones y las regulaciones locales. Para averiguar lo que se
aplica al alojamiento en el que usted se encuentra, puede solicitar a las personas responsables el
«reglamento de la casa», un documento que contiene las normas del centro.

2
¿Qué hacer en caso de conflicto con el personal del centro?

No es fácil vivir bajo las condiciones restrictivas de un centro de acogida de refugiados. Si se siente
tratado de forma inadecuada o incluso atacado, en el campamento también dispone de posibilidades de
defenderse. Aquí encontrará una guía sobre lo que puede hacer para hacer valer sus derechos:

En el caso de conflictos con los funcionarios, con el personal de seguridad, los trabajadores sociales, el
conserje u otros residentes, lo primero que puede hacer es ponerse en contacto con los servicios sociales
del centro, bien de forma oral o por escrito indicando su nombre. Lo importante es que especifique en
qué consiste concretamente su queja, quién ha hecho qué en qué día y hora y lo que ha sucedido. Es
importante no dejar pasar demasiado tiempo entre el incidente y la queja.

Si usted presenta su queja indicando su nombre, los servicios sociales y la dirección del centro
examinarán su queja y le comunicarán el resultado de dicho examen. Además, usted también puede
presentar una queja anónima. Para ello, en los centros de acogida hay buzones en los que usted puede
echar sus quejas para el conocimiento general por parte de los responsables. Una vez más, en este caso
es necesario exponer las circunstancias y los motivos de la queja con el mayor detalle posible (véase
más arriba).

También puede enviar su queja a la oficina de quejas para los ciudadanos y la policía del Ministerio de
Baja Sajonia (Beschwerdestelle für Bürgerinnen und Bürger und Polizei beim Niedersächsischen
Ministerium für Inneres und Sport). Puede encontrar la información de contacto aquí:

Niedersächsisches Ministerium für Inneres und Sport - Beschwerdestelle für Bürgerinnen und Bürger
und Polizei

Postfach 221, 30002 Hannover

(Dirección para citas personales, previamente acordadas por teléfono: Clemensstraße 17, 30169
Hannover.)

Teléfono: 0511 120-4899; Fax: 0511 120-994899 [Horario telefónico: lunes a viernes, de 09:00 a 11:30
horas y miércoles adicionalmente de 14:00 a 16:00 horas].

Correo electrónico: Beschwerdestelle(at)mi.niedersachsen.de

Si no desea ponerse en contacto con una autoridad, sino con un centro de asesoramiento independiente,
le recomendamos que se ponga en contacto con la organización que ofrece asesoramiento independiente
en las instalaciones del centro de acogida. También puede ponerse en contacto telefónico o por correo
electrónico con el Consejo de Refugiados del Baja Sajonia (Flüchtlingsrat Niedersachsen).

Mientras dura su procedimiento de solicitud de asilo y, en caso de rechazo de dicha solicitud, usted
recibirá las prestaciones garantizadas por la Ley Reguladora de Prestaciones para Refugiados (AsylbLG).
Estas prestaciones consisten básicamente en una cantidad de dinero destinada a «necesidades básicas» y
otra para las «necesidades personales básicas».
Durante el alojamiento en el centro de acogida o centro de recepción inicialrecepción inicial, usted no
recibirá dinero en efectivo para las «necesidades básicas», ya que lo está recibiendo como «pago en
3
especie». Esto significa que usted recibe directamente alojamiento, comida, ropa, artículos sanitarios, etc.,
o bien recibe «vales» especiales para ello, que usted puede canjear en determinadas tiendas de acuerdo con
la reglamentación específica. Para las «necesidades personales básicas», en Baja Sajonia recibe usted,
mientras esté alojado en un centro de acogida o un centro de recepción inicial, dinero en efectivo, previsto
para cubrir los gastos destinados a «satisfacer las necesidades personales de la vida diaria».
Para recibir atención médica (primaria), debe ponerse en contacto con los servicios sociales. Si deseara
acudir a un médico fuera del centro, deberá solicitar previamente los certificados de tratamiento
correspondientes.
Para los niños en edad escolar alojados en el centro de acogida o en el centro de recepción inicial existen
clases especiales impartidas por maestros en el centro. Si el menor posee conocimientos suficientes del
idioma, también se le permitirá acudir regularmente a clases en una escuela externa. (Para más
información, véase el punto II. 4.).
La cuestión de cuánto tiempo tendrá usted que vivir en un centro de este tipo depende de varios factores,
tales como:
- ¿Es usted mayor de edad y está solo, o está acompañado de menores de edad?
- ¿Es Alemania responsable de examinar la solicitud de asilo o no? (-> Si otro Estado de la UE fuera
responsable, entonces no solo vivirá durante más tiempo en el centro de acogida o en el centro de
recepción inicial, sino que es posible que sea deportado al estado de la UE correspondiente. En cualquier
caso, para evitar lo anterior y si desea presentar un recurso contra la decisión del BAMF, acuda a un centro
de asesoramiento o a un abogado).
- ¿Ha recibido ya protección o ha sido rechazada su solicitud de asilo?
Para averiguar exactamente qué plazos se aplican en su caso, póngase en contacto con los servicios
sociales o acuda a un centro de asesoramiento independiente del centro de acogida o fuera de él. El
apartado concluyente de la ley de asilo en el que se establecen los plazos es el art. 47 de la Ley de asilo
vigente.
Por lo general, usted tiene la obligación de residir primero en el centro de acogida al solicitar el asilo. Una
importante excepción es, por ejemplo, si dispone de un visado o permiso de residencia con una validez
total de más de seis meses al solicitar el asilo (véase el apdo. 2 del art. 14 y el apdo. 1 del art. 47 de la Ley
de asilo alemana).

3. La audiencia:
La audiencia es para usted el acontecimiento más importante durante su procedimiento de asilo. Las
declaraciones que usted realiza en su «entrevista» son cruciales y es muy difícil que pueda corregirlas
posteriormente.
Por regla general, las audiencias para la solicitud de asilo tienen lugar mientras usted aún se encuentra en
el centro de acogida o en el centro de recepción inicial. Sin embargo y excepcionalmente, es posible que
usted ya viva en un municipio y sea convocado a la audiencia en una oficina externa del BAMF. Procure
acudir a la cita o póngase en contacto con el BAMF si tiene algún problema para acudir en esa fecha
concreta.

a) Preparación de la audiencia
Antes de la audiencia, usted puede hacer algunas cosas para contribuir a su éxito y aumentar sus
posibilidades de obtener una concesión de la protección:
4
• Para prepararse para la audiencia, debe anotar las razones de su huida. Lo mejor es que realice una
tabla cronológica precisa de la historia de su persecución, en la cual se enumeren todas las razones
y fechas relevantes para la solicitud de asilo, de tal modo que pueda relatarlo todo en la audiencia
con seguridad y en el orden cronológico correcto. También es importante poder explicar con
exactitud durante la audiencia por qué la policía de su país de origen no le puede proteger y por
qué el traslado a otra región no habría mejorado su seguridad.
• Para el procedimiento de asilo también pueden ser importantes las persecuciones y amenazas que
se han producido o producen en su entorno privado. Por ejemplo, una amenaza por parte de los
miembros de la familia puede dar lugar, en determinadas condiciones, a la concesión de la
protección. Exponga todo lo que hasta ahora le ha afligido y le preocupa.
• Si usted tiene problemas de salud, debe consultar lo antes posible a un médico para que le
prescriba un certificado médico. Dichos certificados médicos también pueden ser presentados
como prueba durante la audiencia. Si el certificado médico aún no estuviera listo, se podrá acordar
un plazo de presentación posterior. Los trabajadores sociales, las ONG o los centros de
asesoramiento de los centros de recepción inicial o externos pueden ayudarle a organizarlo todo.
• Si usted ha sufrido tortura u otro tipo de experiencias negativas, igualmente debería intentar
obtener ayuda profesional lo antes posible. También en este caso pueden ayudarle los trabajadores
sociales, las ONG o los centros de asesoramiento de los centros de recepción inicial o externos.
En la audiencia también puede presentar los informes sobre todo lo que le ha pasado.
• Si tiene la posibilidad, antes de la audiencia, debería concertar una cita en un centro de
asesoramiento para que le ayuden a prepararse para la audiencia. Asimismo, también podría ser
útil antes de la audiencia contratar a un abogado para que defienda sus intereses.

b) Derechos y obligaciones durante la audiencia


• Durante la audiencia, usted tiene derecho a que esta tenga lugar en un idioma en el que usted
pueda comunicarse bien. Por regla general, dicho idioma es su lengua materna. Informe a la
Oficina Federal en qué idioma desea usted que se desarrolle la audiencia. La Oficina Federal
proporcionará un intérprete. Usted también tiene el derecho de llevar consigo a la audiencia a un
intérprete de su confianza, si bien usted deberá asumir los costes de dicho intérprete.
• Si su historia contiene cuestiones de género o detalles íntimos, usted como solicitante de asilo
puede insistir, por ejemplo, en ser atendido por una mujer y solicitar una intérprete. Para ello, debe
comunicarlo con antelación. Si usted tiene dificultades para hablar de los motivos de su huida
debido a experiencias traumáticas, también puede solicitar antes de la audiencia que un empleado
o empleada del BAMF especialmente formados realicen la audiencia. Estos empleados reciben el
nombre de «comisionados especiales».
• Al final de la audiencia se le traducirá oralmente el acta (es decir, las notas que ha tomado el
secretario). A continuación, se le pedirá que firme que todo se ha registrado correctamente. Usted
solo deberá firmar cuando la traducción a su idioma materno esté completa, usted lo haya
entendido todo y el contenido coincida con sus declaraciones. Si alguno de estos puntos no se
cumpliera, entonces podrá decir que no puede firmar el documento. Antes de firmar, insista en que
le aclaren todas las cuestiones pendientes y ambigüedades.
• A la audiencia le pueden acompañar y pueden asistir varias personas:

5
- Su abogado puede participar. El BAMF no se puede oponer a la participación de su abogado.
Sin embargo, por razones prácticas y, especialmente en este periodo de pandemia de la
COVID-19, puede ser útil avisar previamente de que su abogado va a estar presente.
- También puede participar un «asesor» sin que el BAMF pueda negarse sin motivo. La normativa
aplicable que regula el estatus de este «asesor» está recogida en el art. 14 apdo. 4 de la Ley
alemana de procedimiento administrativo (VwVfG). Aunque la ley no lo impone, es conveniente,
sobre todo en este periodo de pandemia de la COVID-19, informar previamente al BAMF de que
la persona X le va a acompañar a la audiencia en calidad de asesor, en el sentido del art. 14, apdo.
4, de la Ley alemana de procedimiento administrativo (VwVfG). No duden en ponerse en
contacto con nosotros si usted o su asesor tienen alguna otra pregunta al respecto.
- De forma alternativa, también puede asistir con usted a la audiencia una persona de confianza,
que no actúe en calidad de asesor, sino tan solo como apoyo emocional durante la audiencia. En
este caso, es importante comunicarlo al BAMF previamente porque, en caso contrario, el BAMF
se negará a que dicha persona asista a la audiencia, con independencia de la situación de la
COVID-19.

c) Las diversas formas de protección


Cuando se presenta una solicitud de asilo en Alemania, el BAMF no solo comprueba si se puede
reconocer a la persona como refugiado en virtud de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los
Refugiados, sino que también examina otras formas de protección. Aquí encontrará una descripción
general de los requisitos que se deben reunir para la obtención de las diversas formas de protección.
[Si se concede una de estas formas de protección, se obtiene un permiso de residencia. Sin embargo, aquí
no se incluyen todos los detalles sobre la duración y otros aspectos del permiso de residencia
correspondiente. Consulte la nota de la introducción].
▪ El reconocimiento del derecho de asilo (art. 16a, apdo. 1 Constitución alemana) / El
reconocimiento del estatuto de refugiado (art. 3 de la Ley de asilo)
Para ello, el BAMF o el tribunal deberán llegar a la convicción de que, conforme a lo dispuesto en el art.
16 a apdo. 1 de la Constitución alemana, usted es un «perseguido político» o que, conforme a lo dispuesto
en los art. 3 y ss. de la Ley de asilo,
- por temor fundado a la persecución
- debido a su «raza», religión, nacionalidad, ideología política o pertenencia a un determinado grupo social
- se encuentra fuera del país de su nacionalidad / en el que tenía anteriormente su residencia habitual como
apátrida
- y cuya protección no puede reclamar o no quiere reclamar como consecuencia de dicho temor / y al que
usted no puede regresar o no quiere regresar debido a dicho temor.
• El reconocimiento como beneficiario de la protección subsidiaria (art. 4 de la Ley de asilo)
Para ello, el BAMF o el tribunal deben llegar a la convicción de que usted ha presentado razones válidas
para creer que en su país de origen estaba amenazado con sufrir daños graves por razones de Derecho
internacional. Por daño grave se entiende:
- la condena a la pena de muerte o su ejecución;

6
- la tortura o las penas o tratos inhumanos o degradantes, o

- las amenazas graves contra la vida o la integridad física de un civil motivadas por una violencia
indiscriminada en situaciones de conflicto armado internacional o interno.

• La determinación de la prohibición de expulsión en virtud del art. 60 apdo. 5 o 7 de la Ley de


permanencia (AufenthG)
Para ello, el BAMF o el tribunal deberán llegar a la conclusión de que usted necesita protección como
resultado de la aplicación de la Convención de 4 de noviembre de 1950 para la Protección de los Derechos
Humanos y de las Libertades Fundamentales (BGBl. 1952 II p. 685) o porque usted se enfrenta en su país
de origen a un peligro concreto e importante para su vida, integridad física o libertad. Es importante saber
que solo existe un peligro sustancial y concreto por razones de salud en el sentido de la ley en el caso de
enfermedades potencialmente mortales o graves, que se agravarían significativamente con la expulsión.

4. La asignación al municipio y a las principales personas de contacto de su barrio


Al final de su obligación de residir en un centro de recepción inicial (véase el punto I. 2.), será adscrito a
un municipio, es decir, una ciudad o un pueblo concretos, que le deberán proporcionar alojamiento, entre
otras cosas. El alojamiento podrá ser una vivienda compartida o propia.
Antes de la asignación, usted podrá expresar un deseo de ser albergado en una ciudad o un pueblo en
particular. Sin embargo, este derecho solo existe cuando el cónyuge o la pareja de hecho ya vivan allí o si
los hijos menores de edad van a reunirse con sus padres (o viceversa). Además, también pueden tenerse en
cuenta los llamados «casos con dificultades excepcionales», que se consideran, por ejemplo, cuando una
persona mayor o enferma tiene el deseo de ser asignada a la comunidad en la que viven sus hijos adultos.
También pueden expresarse deseos de asignación por otros motivos, como unas mejores oportunidades
educativas o laborales, pero no necesariamente se tendrán en cuenta.
El municipio de su lugar de residencia estará registrado en su permiso de residencia. Además, en el
documento generalmente se indica que usted debe vivir en el lugar que se le ha asignado. Esto significa
que, por regla general, usted puede moverse libremente por Alemania y, por ejemplo, visitar a amigos,
pero solo puede residir en dicho municipio. Esta imposición no se registrará o deberá suprimirse si usted
demuestra que puede financiar su vida de forma autónoma, por ejemplo, porque tiene un trabajo. Además,
usted tiene derecho a convivir con su cónyuge o sus hijos menores de edad, si estos han sido alojados en
otro lugar de Baja Sajonia o Alemania. Las solicitudes de «redistribución» deberán interponerse ante la
autoridad de extranjería responsable de su caso o directamente ante la autoridad de recepción del estado
federado de Baja Sajonia (dirección postal: Petzvalstraße 18, 38104 Braunschweig; correo electrónico:
poststelle@lab.niedersachsen.de) Si usted tuviera otras razones por las que deseara cambiar su residencia,
también puede presentar una solicitud ante la autoridad de recepción del estado de Baja Sajonia. Sin
embargo, lamentablemente, las posibilidades de que conceda su solicitud no son altas, ya que la
redistribución solo se aprueba por razones humanitarias específicas. Si usted no estuviera seguro de cómo
y de si puede o debe realizar una solicitud, puede ponerse en contacto con un centro de asesoramiento
cercano o consultarnos a nosotros para que podamos hablar al respecto.
En el municipio se producen muchos cambios: Usted recibe principalmente dinero en efectivo en calidad
de prestación social, tienen más posibilidades de buscar trabajo, asistir a cursos de alemán e integrarse; los
niños en edad escolar se matricularán en las correspondientes escuelas locales. Una buena integración
puede ser importante más adelante, independientemente del derecho de asilo, para motivar la concesión
del derecho de residencia. En este sentido, debería adoptar lo antes posible aquellas medidas que le
pudieran ayudar en el futuro.

7
Si desea saber en qué medida se reconocen los títulos profesionales adquiridos en su país de origen,
deberá solicitar una cita con un «Centro de asesoramiento de IQ». Aquí encontrará las direcciones de los
centros de asesoramiento de IQ en Baja Sajonia:
Braunschweig: Volkshochschule Braunschweig GmbH, Güldenstraße 19/21, 38100 Braunschweig.
Celle: VHS Celle, Bahnhofstrasse 22, 29221 Celle.
Cuxhaven: Caritas, Kirchenpauerstr. 15, 27472 Cuxhaven.
Göttingen: Bildungsgenossenschaft Südniedersachsen (BIGS), Lange Geismar Str. 73, 37073
Göttingen.
Hannover: IHK Hannover, Schiffgraben 49, 30175 Hannover.
Leer: Zentrum für Arbeit - Jobcenter Leer, Bavinkstr. 23, 26789 Leer.
Lüneburg: Bildungswerk der Niedersächsischen Wirtschaft (BNW), Marie-Curie-Straße 5, 21337
Lüneburg.
Meppen: Landkreis Emsland - Jobcenter Meppen, Riedemannstr. 1, 49716 Meppen.
Nordhorn: Jobcenter Nordhorn, Stadtring 9-15, (Entrada: Ootmarsumer Weg), 48527 Nordhorn.
Oldenburg: Bildungswerk der Niedersächsischen Wirtschaft (BNW), Stau 75, 26122 Oldenburg.
Osnabrück: BUS GmbH, Bramscher Str. 134-136, 49088 Osnabrück.
Stade: VHS Stade, Sachsenstraße 7, 21680 Stade.
Verden: ALV - Jobcenter Verden, Lindhooper Str. 67, 27283 Verden (Aller).
Wolfsburg, Jobcenter Wolfsburg, Porschestr. 2, 38440 Wolfsburg.
-> véase también el enlace general con más información, aquí: https://www.migrationsportal.de/
angebote/migrantinnen-migranten.html .

Si tiene preguntas, no dude en aclararlas directamente con las autoridades locales (por ejemplo, sobre el
derecho de residencia, el permiso de trabajo, la residencia ante la oficina de extranjería; sobre las
prestaciones sociales, el efecto de la retención de salario en las prestaciones sociales y la atención médica
ante la oficina de bienestar social). Además, e independientemente de lo anterior, también puede ponerse
en contacto con un centro de asesoramiento de su zona y, si es necesario, preguntar si existen iniciativas
voluntarias locales para ayudar a los recién llegados.

5. ¿Qué hacer cuando se recibe un rechazo (parcial) de la Oficina Federal de


Emigración y Refugiados (BAMF)?
Una vez que recibe la resolución del BAMF, es importante que se aclaren las siguientes cuestiones (es
decir, o bien usted lo entiende al 100 % o bien pregunta directamente a un centro de asesoramiento o a sus
personas de apoyo):
- ¿He recibido una forma de protección o no? En caso afirmativo: ¿De qué tipo de protección se trata y
qué derechos implica? ¿Debo recurrir la resolución? ¿Cuál es mi estado durante el proceso de recurso
contra la resolución?

8
- En el caso de no haber recibido ningún tipo de protección: ¿Quiero retornar en mi país de origen o quiero
defenderme judicialmente contra la denegación de mi solicitud de asilo? Si quisiera emprender medidas al
respecto: ¿Qué plazos tengo que cumplir? ¿Cuál es mi estado durante el proceso de recurso contra la
resolución?
Una vez que reciba la notificación de la resolución, deberá procurar inmediatamente hacer todo lo posible
por entender exactamente su contenido y consecuencias. Así pues, no pierda el tiempo, ya que en algunos
casos los plazos de interposición del recurso oportuno pueden ser de tan solo dos semanas. Tanto la
interposición del recurso (-> véase también las indicaciones relativas a la notificación de recurso al final
de su resolución) como la motivación del mismo y la comparecencia ante el órgano jurisdiccional
administrativo también son admisibles sin abogado (véase el art. 67 apdo. 1 del Código de Procedimiento
Administrativo alemán (VwGO)). Sin embargo, por lo general es muy recomendable consultar a un
abogado, por lo menos, para la motivación del recurso. La representación legal cuesta dinero. Sin
embargo, los centros de asesoramiento especializados pueden ayudarle en su búsqueda.

II. Perspectivas en el caso de resolución negativa del procedimiento de asilo


Si su procedimiento de asilo (incluido, en su caso, el procedimiento de recurso) ha concluido sin éxito,
puede ser que haya durado varios meses o años. Ahora se plantea la cuestión de qué va a pasar a
continuación y qué perspectivas en materia de derecho de residencia puede tener usted.

1. Las cuestiones centrales que va a tratar la autoridad en materia de extranjería una


vez que ha finalizado el procedimiento de asilo (incluido en su caso el procedimiento
de recurso) sin éxito
Una vez que las autoridades de extranjería competentes para su caso sean informadas por el BAMF o el
tribunal de que su procedimiento de asilo ha finalizado definitivamente sin éxito, por regla general, le
enviarán un escrito por correo. A continuación, se presentan los temas típicos que forman parte de dicho
escrito. Es importante que usted comprenda que las autoridades de extranjería son ahora la autoridad
central que decide ahora sobre su situación legal de residencia.

a) Concesión de un permiso de residencia por otras razones


En primer lugar, las autoridades de extranjería examinarán si puede obtener un permiso de residencia por
otros motivos, que suelen ser en la práctica principalmente familiares. Para que esto suceda, usted deberá
informar a las autoridades de extranjería sobre el matrimonio o el nacimiento de un niño con derecho de
residencia o nacionalidad alemana.

b) Posibilidad de petición ante la Comisión de casos con dificultades excepcionales de


Baja Sajonia
Si no se le pudiera conceder un permiso de residencia y usted está en Alemania desde hace por lo menos
18 meses, las autoridades de extranjería deberán darle como mínimo 4 semanas de plazo para que usted
realice una petición ante la Comisión de casos con dificultades excepcionales de Baja Sajonia. Puede
consultar más información en el sitio web de la Comisión de casos con dificultades excepcionales (->
véase el siguiente enlace: https://www.mi.niedersachsen.de/startseite/themen/auslanderangelegenheiten/
hartefallkommission/haertefallkommission-beim-niedersaechsischen-ministerium-fuer-inneres-und-
sport-63033.html), así como ante el centro de asesoramiento especial para el procedimiento en casos con
dificultades excepcionales:
9
Kargah e. V. DRK-Kreisverband Aurich
e. V.
Sra. Friederike Vorwergk
Sr. Bernd Tobiassen
Sra. Carmen Schaper
Schmiedestr. 13
Zur Bettfedernfabrik 1
26603 Aurich
30451 Hannover
Tel.: (04941) 6972640
Tel.: (0511) 126078-13
Correo electrónico:
Horario telefónico: fachberatung-hfk@ewe.net
Lunes y miércoles: de 10:00
a 13:00 horas
Jueves de 14:00 a 17:00
horas
Correo electrónico:
fachberatung-hfk@kargah.de

c) Indicaciones sobre la posibilidad de retorno voluntario


Si desea ser informado sobre la opción de un «retorno voluntario» (-> por ejemplo, sobre cuestiones tales
como: ¿Qué ventajas legales podría tener para el futuro? ¿Recibiría ayuda financiera si decidiera
hacerlo?). En ese caso, podría acudir, por ejemplo, al siguiente centro de asesoramiento:
Raphaelswerk-Beratungsstelle Hannover
Caritasverband für die Diözese Hildesheim e.V.
Tel.: +49 511 7005206-0
Fax: +49 511 700520699
Correo electrónico: hannover@raphaelswerk.net
Dirección: Vordere Schöneworth 10, 30167 Hannover

d) Indicaciones sobre las obligaciones de cooperación en la identificación y obtención de


pasaportes
Si ha entrado en Alemania sin pasaporte y sin ningún tipo de documentos sobre su estado civil, de modo
que las autoridades de extranjería no tienen ningún documento suyo, se le pedirá que haga todo lo posible
por obtenerlos. Es probable que la autoridad de extranjería le proporcione una lista que indique con mayor
precisión qué es lo que usted debe hacer, como, por ejemplo, acudir a la embajada de su país de origen
para solicitar que le expidan su pasaporte. Si tiene alguna pregunta sobre las medidas que debe tomar, por
ejemplo, porque ya ha intentado obtener documentos sin éxito y puede demostrarlo, entonces debería
informar a este respecto a la autoridad de extranjería y pedir asesoramiento y apoyo sobre cómo proceder.
Si usted no se esforzara por obtener sus documentos de identidad y su pasaporte, las autoridades podrían
imponerle «sanciones» tales como la prohibición absoluta de trabajar o la reducción de las prestaciones. Si
10
hubiera entregado un pasaporte válido y/u otros documentos de identidad, no recibirá ninguna amenaza de
sanciones. Sin embargo, si usted no tuviera el derecho de residencia por otros motivos y no retornara «de
manera voluntaria», las autoridades de extranjería podrían utilizar estos documentos para comunicarse con
las autoridades de su país de origen para organizar la deportación.

2. Perspectivas del derecho de residencia en función de la duración de la residencia


previa y de la situación personal
Aunque usted no tuviera el derecho de residencia por motivos legales (por ejemplo, familiares), es posible
que pudiera quedarse aquí temporalmente por otros motivos y, más tarde, a largo plazo.
A continuación, le presentamos algunas bases jurídicas para una nueva estancia legal en Alemania y los
requisitos previos correspondientes:

a) Formas de suspensión temporal de la deportación (Duldung)


Una suspensión temporal de la deportación (Duldung) es un documento que se obtiene cuando se
suspende la deportación temporalmente. Si bien este documento parece, por lo menos a primera vista, muy
provisional, es posible prorrogarlo una y otra vez si se dan las razones para la suspensión temporal de la
expulsión durante un período prolongado. Algunos de los motivos pueden ser los siguientes:
• Imposibilidad efectiva de la deportación (véase el art. 60 a apdo. 2 frase 1 de la Ley de
permanencia (AufenthG); por ejemplo, no hay ningún aeropuerto internacional en su país de
origen).
• Imposibilidad legal de deportación (véase el art. 60 a apdo. 2 frase 1 de la Ley de permanencia
(AufenthG); por ejemplo, incapacidad para viajar debido a una enfermedad o a vínculos
familiares, procedimiento de asilo en curso de un niño nacido después de la entrada en
Alemania).
• Motivos personales importantes (véase el art. 60 a apdo. 2 frase 3 de la Ley de permanencia
(AufenthG)).
• Finalización de una formación + requisitos adicionales (véase el art. 60 c de la Ley de
permanencia (AufenthG)).
• Tiene un empleo continuado durante por lo menos 18 meses + requisitos adicionales (véase el
art. 60 d de la Ley de permanencia (AufenthG)).
Si no está seguro sobre si cumple alguno de estos requisitos (por ejemplo, paternidad biológica pero sin
custodia), debería ponerse en contacto con un centro de asesoramiento para que le asesore en
consecuencia.
En cualquier caso, deberá informar a las autoridades de extranjería sobre la existencia de cualquier motivo
de suspensión temporal de la deportación, aportando las pruebas pertinentes. En este caso, también puede
ser asistido por un centro de asesoramiento o/y un abogado.
Si se hubiera suspendido temporalmente su deportación, pero no trabaja o no está recibiendo ninguna
formación, seguirá recibiendo alojamiento financiado por el estado y dinero en efectivo en calidad de
prestaciones sociales.

11
Puesto que, en este caso, usted no asegura su sustento, se le seguiría adscribiendo (mientras tanto) una
residencia a su declaración de suspensión temporal de deportación y usted (aún) tendrá la oportunidad de
solicitar un cambio. Sin embargo, en este caso no debería presentar la solicitud ante la autoridad de
recepción del estado federado, sino ante la autoridad de extranjería responsable de su lugar de residencia.
La autoridad de extranjería de su lugar de residencia comprobará entonces, en consulta con la autoridad
municipal de su lugar de residencia, si su solicitud puede ser aprobada o no; dicha solicitud se aprueba por
lo general si usted desea trasladarse al lugar de residencia de su cónyuge y/o hijo menor. Si usted, como
titular de la declaración de suspensión temporal de la deportación que no esté realizando ningún trabajo ni
recibiendo ninguna formación, quisiera mudarse por razones distintas de las anteriores, también podría
presentar una solicitud debidamente justificada, si bien las posibilidades de una resolución positiva no son
altas. Si no estuviera seguro a este respecto, puede ponerse en contacto con un centro de asesoramiento
cercana a su domicilio o acudir a nosotros.

b) Petición ante la Comisión de casos con dificultades excepcionales de Baja Sajonia


Si usted hubiera realizado una petición ante la Comisión de casos con dificultades excepcionales de Baja
Sajonia y hubiera sido aceptada para asesoramiento, entonces recibirá una declaración de suspensión
temporal de la deportación según el art. 60 a apdo. 2 frases 1 o 3 de la Ley de permanencia (AufenthG)
hasta que se adopte la resolución final, que podría durar varios meses o incluso años. Durante este tiempo,
es importante mantener informada a dicha Comisión sobre su situación y que acuda a los centros de
asesoramiento correspondientes para resolver sus dudas.
Si la Comisión llegara a la conclusión de que su caso es un «caso con dificultades excepcionales», emitirá
el voto correspondiente, que deberá ser aprobado por el ministro del Interior de Baja Sajonia. Una vez
aprobado, usted recibirá un permiso de residencia conforme a lo dispuesto en el art. 23a de la Ley de
permanencia.

c) Permiso de residencia conforme al art. 25 apdo. 5 de la Ley de permanencia


Si:
- en su caso existe un obstáculo permanente para la deportación (véase también el punto II 2. a.);
- que existe desde hace mucho tiempo (es decir, varios meses o incluso años) y no se prevé que vaya a
desaparecer
- y sobre el cual usted no tiene responsabilidad alguna;
podrá considerarse la concesión de un permiso de residencia conforme a lo dispuesto en el art. 25 apdo. 5
de la Ley de permanencia (AufenthG).
Si usted está «arraigado» en Alemania, es decir, está bien integrado y ya casi tiene no tiene vínculos con su
país de origen, las autoridades de extranjería podrán proporcionarle un permiso de residencia en aplicación
del art. 25, apdo. 5 de la ley de permanencia (AufenthG), en relación con el art. 8 del Convenio Europeo
de Derechos Humanos (CEDH). Un aseguramiento autónomo del sustento es una indicación de una buena
integración, pero no es un requisito obligatorio. Lo decisivo es una evaluación global de sus condiciones
de vida en Alemania.

d) Permiso de residencia conforme al art. 25a de la Ley de permanencia


Usted debería informarse con mayor precisión acerca de este permiso de residencia, cuando usted o sus
hijos, entre otros, cumplan los siguientes requisitos:

12
- ser mayor de 14 y menor de 21 años
- posesión de una declaración de suspensión temporal de la deportación
- estancia de cuatro años ininterrumpidos en la República Federal de Alemania con permiso residencia o
permiso residencia provisional, autorización de estancia provisional para solicitantes de asilo, declaración
de suspensión temporal de la deportación;
- estudios exitosos en una escuela durante 4 años o prueba de haber finalizado con éxito una formación
académica o profesional
- buenas perspectivas de integración y no tener antecedentes penales (significativos)
- identidad establecida y bien documentada (por ejemplo, mediante certificado de nacimiento original del
país de origen) y, por regla general, pasaporte válido

e) Permiso de residencia conforme al art. 25b de la Ley de permanencia


Usted debería informarse con mayor precisión acerca de este permiso de residencia si usted o sus hijos,
entre otros, cumplen los siguientes requisitos:
- posesión de una declaración de suspensión temporal de la deportación
- estancia ininterrumpida de 8 años en la República Federal de Alemania con permiso residencia o permiso
residencia provisional, autorización de estancia provisional para solicitantes de asilo, declaración de
suspensión temporal de la deportación de todas las personas solteras o solo adultos, O bien, estancia
ininterrumpida de 6 años en la República Federal de Alemania con permiso residencia o permiso
residencia provisional, autorización de estancia provisional para solicitantes de asilo, declaración de
suspensión temporal de la deportación en el caso de una familia conviviente con hijos menores de edad
- aseguramiento mayoritario del sustento (es decir, aproximadamente: se gana más del 50 % de lo que se
podría obtener de las autoridades en materia de prestaciones sociales) o se prevé la plena cobertura del
sustento, teniendo en cuenta las condiciones actuales en cuanto a la asistencia a la escuela o a una
formación, los ingresos y la situación familiar
- prueba de conocimientos orales suficientes del idioma alemán equivalentes al nivel A2
- prueba de conocimientos básicos del sistema legal y social, así como de las condiciones de vida en el
territorio alemán
- en el caso de haber niños en el hogar: prueba de asistencia efectiva a la escuela
- identidad establecida y bien documentada (por ejemplo, mediante certificado de nacimiento original del
país de origen) y, por regla general, pasaporte válido
- no existe motivo de exclusión con arreglo a lo dispuesto en el art. 25b, apdo. 2 de la Ley de permanencia
(AufenthG). (Una exclusión del derecho de residencia podría producirse en el caso de problemas del tipo
«engaño o suplantación de identidad» o de «falta de cooperación en la adquisición del pasaporte». La
actividad delictiva también puede justificar la exclusión)

Aviso legal
Flüchtlingsrat Niedersachsen
Rüpkestraße 12
30173 Hannove
13

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy