Manual de Riesgos Críticos Quick Book

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 50

Seguridad

en Campo
Guía Rápida
(QuickBook)
ELEVADORES / ESCALERAS / RAMPAS

Todos los técnicos de campo y colaboradores


deben conocer y ser capaces de demostrar la
información contenida en este manual.

Esta guía DEBE estar disponible con


usted en todo momento, ya sea de
forma impresa o digital.
Introducción
Hay actividades de alto riesgo que podrían
conducir a lesiones serias e incluso provocar
muertes en la industria de elevadores / escaleras /
rampas mecánicas. Este manual es una referencia
rápida de prácticas seguras para prevenir
accidentes Graves y Fatales.

Es responsabilidad de cada trabajador revisar y


comprender las practicas seguras contenidas en
este manual. Si tiene alguna duda, detenga el
trabajo y solicite orientación a su jefatura directa.

Adicionalmente a estas prácticas seguras,


siempre atienda y cumpla con las normas de
seguridad locales más estrictas, así como con
otros métodos del grupo, planes de acción y
fundamentos corporativos.

Proteja siempre su vida y el bienestar de su


familia.

2 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
INSTRUCCIONES PARA EL ACUSE DE
RECIBIDO

Escriba su nombre con mayúsculas en el espacio


proporcionado.

Coloque firma y fecha en el acuse de recibido.

Retire la forma de acuse de recibido y devuélvala


a su jefatura directa o Departamento de
Prevención de Riesgos.

Importante que tome total conocimiento del


contenido del presente manual, ya que es una
guía rápida que lo orientará en el control de
riesgos altos para la prevención de accidentes
Graves y Fatales.

Recuerde que su seguridad y el bienestar de su


familia es lo más importante.

Se Schindler. Se Seguro.
3 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Seguridad en Campo
Guía Rápida (QuickBook)

Acuse de Recibido

NOMBRE:

Por medio de la presente dejo constancia


que he recibido un ejemplar de la “Guía
Rápida de Seguridad en Campo” de
Ascensores Schindler, donde se establecen
las practicas mínimas de seguridad en
actividades de alto riesgo descritas en las
Reglas NO GO (Reglas que salvan vidas).

Comprendo que, si tengo cualquier duda


referente a la información contenida en este
manual o acerca de cómo desempeñar el
trabajo que se me asigne de manera segura,
es mi responsabilidad solicitar información
adicional al supervisor, jefe de área o gerente.

______________________
Firma y Fecha
4 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Estimado colaborador Schindler
Esta guía solo será efectiva, cuando usted se
comprometa a conciencia con su propia
seguridad.

Lea detenidamente todo el contenido de este


manual y por favor tome unos minutos para
pensar, reflexionar y completar esta página.

Compromiso de Seguridad conmigo mismo

Yo, ___________________________________,
ejecutaré todas las practicas seguras
mencionadas en este manual, todos los días en
cada actividad que realice, con el objetivo de
prevenir accidentes del trabajo.

_______________________________________

Firma y Fecha
_______________________________________

Se Schindler. Se Seguro.
Seguridad y Salud Corporativa
5 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
NI UNA MAS
La filosofía y la aspiración de Schindler a la visión
de "NI UNA MAS", es más que solo tres palabras.

Esta frase debe ser la forma en que abordamos


nuestro trabajo cada vez que comenzamos una
tarea, independientemente de la complejidad de
esta.

Mantendremos esta aspiración como la razón


para hacer que la seguridad sea un valor, no solo
para nosotros sino también para aquellos con
quienes trabajamos y para los que trabajamos.

Recuerde siempre, que usted es el principal


responsable de su propia seguridad.

Podremos lograr esto aceptando nuestra


aspiración de:

• NI UNA MAS vida se pierda


• NI UNA MAS lesión grave ocurra
• NI UNA MAS familia impactada

6 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Estado de Conciencia Plena
Frente a cada tarea, reflexione previamente estas 6
preguntas claves para potenciar su Estado de
Consciencia Plena:

• ¿Estoy realmente presente (elimino


todas las distracciones, mi cabeza está
despejada, puedo concentrarme en la
tarea)?

• ¿Entiendo la tarea que debo realizar?

• ¿Los peligros presentes, representan


un riesgo relacionado con una Regla
NO GO (ej., caída de altura, choque
eléctrico, aplastamiento o
atrapamiento)?

• ¿Se qué medida utilizaré para


minimizar el riesgo y prevenir
accidentes?

• ¿Durante la tarea, qué podría salir mal


(piense en el peor escenario) y que
afecte mi seguridad?

• ¿Qué peligros podrían implicar que


tome la decisión de detener la actividad
(Stop Work)?
7 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Jerarquía de Control de Riesgos

8 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Índice
1. Reglas de Oro en Seguridad 11
2. Reglas NO GO (Elevadores) 12
3. Reglas NO GO (Escalera & Rampas) 13
4. Protección Contra Caídas 15
4.1 Barandales .......................................... 16
4.2 Protección individual restrictiva ............ 17
4.3 Protección individual contra caídas ...... 17
5. Acceso a Escotilla / Ducto de Elevador 20
5.1 Acceso al Techo de Cabina ................. 20
5.2 Salida del Techo de Cabina ................. 22
5.3 Acceso a la Fosa / Pozo ...................... 23
5.4 Salida de la Fosa / Pozo ...................... 24
6. Acceso y Salida de Escotilla / Ducto de Elevador
con Equipo Detenido 25
7. Acceso a Fosa y Cadena de Peldaños (Escalera
y Rampa) 29
7.1 Acceso a fosa ...................................... 29
7.2 Acceso a la cadena de peldaños ......... 30

9 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
8. Energía Peligrosa 30
8.1 Control de energía eléctrica ................. 30
6.2 Control de energía mecánica ................... 34
9. Herramienta Puente 37
10. Izaje de Carga 40
11. Andamios, Carros Falsos, Plataformas Móviles
43
12. Control de Subcontratos 47
13. ATENCIÓN 48

10 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
1. Reglas de Oro en Seguridad
Para proteger mi vida y la vida de mis colegas,

• Yo respeto siempre las instrucciones de


seguridad / entrenamiento y DETENGO el trabajo
si tengo cualquier duda.
• Yo siempre uso el Equipo de Protección
Personal, las herramientas y los métodos de
trabajo adecuados.
• Yo siempre me protejo a mí mismo con
protección contra caídas colectiva e individual.
• Yo corto la energía para que el equipo no se
pueda mover inesperadamente.
• Yo siempre identifico los peligros y mantengo los
lugares de trabajo seguros y limpios.

… para que todos regresemos seguros a


casa con nuestras familias!

11 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
2. Reglas NO GO (Elevadores)
Proteccion contra caidas
▪ La protección contra caídas debe ser
usada siempre que exista riesgo de caída

Acceso al ducto y Protecciones


▪ Controla el equipo en todo momento
▪ Protege contra la caída de materiales por
arriba de tu cabeza.

Energia peligrosa
▪ Bloquea y etiqueta cuando la energía no
es necesaria (LOTO)
▪ Protégete a ti mismo de energía eléctrica,
mecánica y almacenada

Puentes
▪ Usa SOLO puentes autorizados
▪ Sigue el procedimiento seguro de puentes

Izaje de cargas
▪ Usa solamente equipos de izaje
certificados e inspeccionados.
▪ Sigue las prácticas seguras de izaje

Control de Subcontratos
▪ Trabaje con compañías entrenadas,
certificadas y validadas por Schindler

12 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
3. Reglas NO GO (Escalera &
Rampas)
Protección contra caídas
▪ La protección contra caídas debe ser usada
siempre que exista riesgo de caída.

Acceso a la fosa y a la cadena de


peldaños
▪ Establece y mantén clara comunicación
visual y audible con tus colaboradores.
▪ Mantén el control de la escalera / rampa
en todo momento.
Energía Peligrosa
▪ Bloquea y etiqueta cuando la energía no
es necesaria.
▪ Protégete de la energía eléctrica,
mecánica y almacenada.

Izaje de cargas
▪ Usa equipo de izaje certificado e
inspeccionado.
▪ Sigue las prácticas seguras de izaje.

Control de Subcontratos
▪ Usa compañías entrenadas y certificadas.

Puentes
▪ Usa SOLO puentes autorizados
▪ Sigue el procedimiento seguro de puentes
13 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Las Reglas NO GO (Reglas que Salvan Vidas), se
crearon para aumentar el enfoque en las actividades
que se sabe que podrían causar lesiones GRAVES y
FATALES en el caso de no controlar los peligros.

Frente a un incumplimiento a alguna de las Regla que


Salvan Vidas (Reglas NO GO), se considerará como
una falta grave, ya que se pone en riesgo la vida, razón
por la cual, este tipo de falta incurrirá en la aplicación
de una medida disciplinaria significativa:

• 1ra violación - Carta de amonestación.


• 2da violación – Terminación de contrato, si ocurre
dentro de los 24 meses desde la 1ra violación.

14 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
4. Protección Contra Caídas
Todos los trabajadores de campo deben
ser capaces de identificar si existe un
riesgo de caída antes de iniciar cualquier
actividad.

Se define como peligro de caídas cuando se


trabaje en una altura >= 1.8m y con una abertura >=30cm.
≥1.8 m

No se requiere protección contra caídas para el acceso


hasta 3.0m de altura por escalera. Utilice siempre los tres
puntos de apoyo.

BARANDA TECHO Altura barandal EN 81-20/50


EN81-1
CABINA techo cabina (Effective 2017)
Min. toe guard ≥ 0.1m none Gap ≤ 0.3m Gap ≤ 0.3m
+ Baranda Superior 0.7 m 0.3m < Gap ≤ 0.85m 0.3m < Gap ≤ 0.5m
+ Baranda Superior 1.1 m Gap > 0.85m Gap > 0.5m

15 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Si hay un riesgo de caída debe
instalar una etiqueta de advertencia
para identificarla e indicar el uso de
protección contra caídas.

El uso de los métodos de protección


contra caídas se realiza de acuerdo con el siguiente orden
en prioridad:

◼ 1o Barandales como protección colectiva.


◼ 2o Protección individual restrictiva
◼ 3o Protección Individual contra caídas

4.1 Barandales
Para la instalación de barandales, se deben considerar los
siguientes requerimientos:

◼ Barandal superior 1.1 m de altura


◼ Barandal intermedio ~ 0.55 m altura (a la mitad).
◼ Rodapié >0.1 m
◼ Resistencia 1 kN (100Kg) fuerza lateral.

Para protecciones de acceso a cubo en NI/MOD, se


requiere una protección de pantalla (malla, tapial) mayor a
la altura del marco de puerta de piso, por arriba del barandal
o cubiertas de puerta y que cubra por completo el acceso.

Para EI/REP, debe protegerse el área de trabajo en cada


puerta de piso, mantener las puertas cerradas o
aseguradas para prevenir su apertura.

16 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
4.2 Protección individual restrictiva
Cada vez que acceda a un techo de cabina, debe usarse
el siguiente equipo para prevenir la caída o acercamiento
a la orilla por parte del trabajador:

◼ Arnés de cuerpo completo.


◼ Cintas anti-trauma.
◼ Cabo de vida ajustable en longitud y cinta de anclaje.
◼ Punto de anclaje con resistencia igual o mayor a 13kN
(1300Kg) (referirse al manual de seguridad en campo
o preguntar al supervisor en caso de dudas).

4.3 Protección individual contra caídas


Cuando la protección con barandales es insuficiente o el
Sistema restrictivo no es práctico, debe usarse el siguiente
equipo para protección contra caídas (Ej. NI):

◼ Arnés de cuerpo completo de tres argollas.


◼ Cintas anti-trauma.
◼ Cabo de vida con amortiguador (<1.8m en total).
◼ Línea de vida vertical (protegida de cortes y bordes
filosos).
◼ Carro deslizante (compatible con la línea de vida
vertical en diámetro y tipo)
◼ Punto de anclaje certificado/testeado con capacidad
conocida mayor a 22kN (2200kg) o una viga
estructural.
o La capacidad del punto de anclaje podría variar de
acuerdo a la legislación local, aplicando el
estandar más alto.

17 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Gancho de
seguridad

Sistema personal de detención contra Dispositivo


De Freno
caidas

Punto de anclaje
Gancho
Cable / Bandola /
Cuerda de seguridad
Arnes de cuerpo
completo

Conectores:
Anillo «D»,
Cable / Bandola /
Gancho Cuerda de seguridad

Linea de
vida
Shock Absorber
Amortiguador

4.4. Prácticas y comportamientos seguros en


la protección contra caídas:
◼ Todo el equipo (arneses, cabos de vida,
amortiguadores, carro deslizante y líneas de vida
vertical) deben ser certificadas e inspeccionadas para
detectar daños, rasgaduras o roturas antes de cada
uso.
◼ Usar una línea de vida vertical por trabajador.
◼ Usar únicamente puntos de anclaje aprobados para
protección contra caídas.
◼ Los puntos de anclaje deben tener protección contra
cortaduras y bordes filosos.
◼ Los cabos de vida ajustables deben ser siempre
acortadas para prevenir la exposición al riesgo de
caída.
◼ Las líneas de vida retráctiles no deben ser conectadas
a las líneas de vida verticales.
18 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
◼ Cuando se use una plataforma o una cabina completa,
solo debe anclarse y desanclarse del punto de anclaje
cuando se encuentra dentro del cubo y parado
firmemente tan lejos como sea posible del riesgo de
caída en la plataforma.
◼ Cuando se ingrese o se salga de andamios, solo debe
conectarse o desconectarse el dispositivo de freno o
cable de seguridad desde suelo firme (asegurando la
entrada con barandales).
◼ Para el acceso a techo de cabina (EI) solo debe
anclarse o desanclarse al techo de la cabina y sobre el
techo de cabina
◼ Cuando se ingrese a una escalera o rampa donde la
balaustrada no ha sido instalada aún (NI/MOD),
únicamente puede conectarse/desconectarse cuando
se encuentre en piso firme, tan lejos como sea posible
del riesgo de caída.

NOTA:
Para información adicional, referirse al manual de seguridad
en campo o dirigirse con su Supervisor / Jefatura Directa. A
la vez puede contactar al Departamento de Prevención de
Riesgos.

19 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
5. Acceso a Escotilla / Ducto de
Elevador
Todos los trabajadores que accedan al ducto de
un elevador deben aplicar obligatoriamente los
procedimientos seguros de acceso y salida del
techo de la cabina y pozo del elevador
verificando los dispositivos de seguridad antes
de ingresar y salir del ducto.
Las Secciones 5.1 a 5.4 se aplica a los ascensores
convencionales.
Se aplican procedimientos especiales para los sistemas
TSD21, para los sistemas PORT, EN81-20, etc.
• Para las instalaciones de PORT, el sistema de llamada
del equipo se puede colocar utilizando el controlador
HMI o una herramienta de servicio.
• Para los sistemas TSD21, se debe verificar primero el
funcionamiento correcto del sistema de Seguridad.

5.1 Acceso al Techo de Cabina


1. Llame al elevador en el piso donde se encuentre y
asegúrese que la cabina esté vacía.
2. Con la botonera de la cabina o controlador, envíe el
elevador hacia los pisos de abajo.
3. Cuando el ascensor este en movimiento abra la puerta
de piso (aprox. 15cm, un puño) para verificar que el
elevador se ha detenido lo más próximo al nivel de piso
y a la vez para verificar el funcionamiento del freno y
del interruptor de seguridad de la puerta (KTS). (Nota:
el freno puede ser checado con RECALL desde el
20 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
controlador o MR)
4. Desde el exterior, abra puerta de piso, utilice traba
puerta y active el botón STOP ubicado en la botonera
del techo de cabina (JHC). Cierre la puerta, haga una
llamada de piso y espere el tiempo suficiente (ej.
10seg.) como para que el equipo se mueva. Abra la
puerta de piso (15cm) para verificar que el Stop de
emergencia (JHC) está funcionando correctamente ya
que el equipo no se movió.
5. Desde el nivel de piso, abra la puerta y utilice traba
puerta, active el selector de inspección (JREC) y
desactive el botón STOP (JHC). Cierre la puerta y
haga una llamada de piso, espera un tiempo suficiente
(ej. 10seg.) como para que se mueva el equipo, abra
la puerta de piso (15cm) y verifique que el selector de
inspección está funcionando correctamente tras
verificar que el equipo no se movió.
6. Antes de ingresar al techo de la cabina, presione el
botón STOP (JHC), asegúrese de que hay iluminación
suficiente y una ubicación segura para usted.
7. Ingrese al techo de cabina, adopte una posición
segura y ancle su equipo de protección contra caídas.
Retire traba puerta y cierre la puerta de piso.
8. RECUERDE: Siempre debe verificar la funcionalidad
del botón STOP (JHC) de manera dinámica y operar
los botones direccionales de abajo / arriba en modo
inspección antes de iniciar el trabajo. Adopte siempre
una posición segura.

21 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
a. Libere el botón STOP (JHC). Presione hacia abajo
y con el equipo en movimiento presiona el botón
STOP (JHC). El equipo se debe detener.
b. Libere el botón STOP y presione hacia arriba y
durante el desplazamiento, presiona el botón STOP
(JHC). El equipo se debe detener.
9. Si las pruebas resultaron satisfactorias, continúe con
su programa de trabajo y cuando el elevador esté
detenido active siempre el botón STOP (JHC).

5.2 Salida del Techo de Cabina


1. Si requiere salir del ducto estando en un piso diferente
del que ingreso, verifique siempre y de forma dinámica
la funcionalidad de la seguridad de la puerta de piso
(KTS) por donde desea salir.

2. Active el botón STOP (JHC) y abra la puerta de piso,


asegurando su apertura con el uso del traba puerta.
Antes de salir del techo de cabina, desenganche
con precaución su cabo de vida. Mantenga una
ubicación segura y estable.
3. Una vez desenganchado, salga con precaución del
techo de cabina.
4. Coloque el elevador en servicio (modo automático),
asegurando que el elevador este en operación normal
para los usuarios.

22 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
5.3 Acceso a la Fosa / Pozo
1. Instale señalizaciones y barricadas.
2. Verifique que la cabina se encuentre sin usuarios,
envíe la cabina más de un piso hacia arriba, si es que
es posible.
3. Antes que la cabina llegue al piso destino, pruebe con
el equipo en movimiento la seguridad de la puerta y
freno, abriendo la puerta de piso 15 cm. (un puño).
4. Coloque el traba puerta, verifique su correcta fijación y
active con precaución el botón STOP de la fosa
(JHSG).
5. Encienda la luz, retira el bloqueador de puerta, cierre
la puerta y realice una llamada desde la botonera de
piso.
6. Espere (el tiempo suficiente para permitir que el
elevador se mueva nuevamente si es que el botón
STOP JHSG falla)
7. Abra la puerta 15cm. (un puño) y asegúrese
que el elevador no se movió, utilice traba puertas.
Si la profundidad es mayor a 2m, use protección
personal contra caídas y ancla tu cabo de vida al punto
de anclaje designado.
8. Ingrese a la fosa, usando la escalera fija o portátil. Use
siempre los 2 bloqueadores de puerta para garantizar
que la puerta se mantendrá bloqueada y abierta
(15cm, un puño) cuando trabaje en el pozo.
9. Si existe un segundo botón de Stop en la fosa, también
pruebe la funcionalidad de dicho botón SREG1.

23 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
10. Continúe con tu programa de trabajo, manteniendo
siempre la puerta de piso abierta y asegurada, botón
Stop activado e iluminación encendida todo el tiempo
que permanezca en el interior.
11. Para EN 81-20, si se usa la inspección de fosas
(RESG), el botón de parada (JHSG) y los botones de
subir / bajar / habilitar (DRESG-U / D / E) se deben
verificar de la misma manera que para la parte superior
de la inspección de cabina.

5.4 Salida de la Fosa / Pozo


1. Ancle el arnés a tu cabo de vida (si es que aplica) y
suba por la escalera.
2. Abra la puerta de piso y utilice los bloqueadores de
puerta para mantenerla totalmente abierta.
3. Salga con precaución de la fosa, manteniendo siempre
tres puntos de apoyo.
4. Retire la escalera (si aplica).
5. Desancle tu cabo de vida (si es que aplica)
6. Desde el nivel de piso y manteniendo la puerta
asegurada con los trabadores, libere el botón STOP
del ducto (JHSG).
7. Si aplica, apague la luz. Retire el o los bloqueadores
de puerta.
8. Cierre la puerta de piso y verifique que queda
mecánicamente cerrada.
9. Para EN 81-20, si se ha utilizado la inspección de pozo
(JRESG), ejecute el procedimiento de reinicio.
10. Realice una llamada desde el piso y corrobore que el
24 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
elevador opera con normalidad.
11. Retira la señalización y las barricadas colocadas.

RECUERDE:
Cuando se encuentre al interior del pozo, debe
mantener siempre la puerta de piso abierta 15cm
y asegurada con ambos traba puertas más botón
Stop activado más la iluminación encendida.

• La regla de los tres puntos de apoyo debe ser aplicada


siempre que se transite por una escala. Para datos
más específicos consulta el Manual de Seguridad en
campo sección 2-3.

6. Acceso y Salida de Escotilla / Ducto


de Elevador con equipo en estado
detenido o bloqueo permanente
Todos los trabajadores que accedan a la escotilla / ducto
encontrándose el equipo detenido o en estado de bloqueo
permanente, deberán seguir el siguiente procedimiento:

a) Verifique que la cabina está vacía.


b) Nota: En el caso de existir pasajeros atrapados, deberá
aplicar procedimiento para rescate de pasajeros.
Informe a su jefatura.
c) Instale señalizaciones de equipo en mantención y/o
revisión.
25 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
d) En el caso que no existan pasajeros atrapados, acceda
al cuadro de control y verifique la potencial falla o error
en sistema.
e) Corte energía de alimentación a la máquina del equipo
(JH) y aplique LOTO
f) Antes de acceder a techo de cabina o pozo, recuerde
dejar la puerta del cuadro de control y/o sala de
máquina cerrada y asegurada en el caso de ausencia
de otros técnicos en dicho sector.

6.1. Acceso y salida desde Techo de Cabina

1. Realice apertura de puerta de piso 15cm y verifique el


nivel donde está ubicado el techo de cabina.
2. Si el techo de cabina está próximo a nivel de piso,
realice apertura de puerta y asegure su apertura con
traba puerta.
3. Accione botón Stop (JHC) y active modo Inspección.
4. Encienda iluminación desde sala de máquina, de techo
de cabina o instale lámpara portátil, según
corresponda.
5. Acceda a techo de cabina y ancle su equipo de
protección contra caídas. La distancia entre los puntos
de apoyo debe garantizarle un acceso controlado sin
riego de perder el equilibrio, sin riesgo de caídas.
6. Elija una posición estable y segura, controlando el
riesgo de golpes, de atrapamientos y de caídas.
7. Cierre la puerta de piso y proceda a realizar la
actividad necesaria.

26 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
8. Una vez concluida la actividad, realice apertura de
puerta de piso y asegure apertura con el uso de traba
puerta.
9. Desenganche su equipo de protección contra caídas y
salga a nivel de piso. La distancia entre los puntos de
apoyo debe garantizarle una salida controlada sin
riego de perder el equilibrio, sin riesgo de caídas.
10. Apague la iluminación.
11. Desactive modo inspección y enseguida el botón Stop
(JHC).
12. Retire traba puerta y cierre puerta de piso. Compruebe
que está enclavada mecánicamente.
13. Retire LOTO y verifique funcionalidad del equipo.
14. Retire señalizaciones.

6.2. Acceso y salida desde Fosa / Pozo

1. Instale señalizaciones y barricadas frente a la puerta


de acceso a pozo.
2. Realice apertura de piso 15cm y verifique el nivel
donde está ubicada la cabina, como también
compruebe que no haya ningún obstáculo en el pozo
(ej. aceite, agua, escombros, roedores, etc.).
3. Si el acceso está completamente libre, abra puerta de
piso y asegure con traba puerta.
4. Active botón Stop (JHSG) y encienda iluminación de
pozo o instale lámpara portátil, según corresponda.
5. Si la profundidad del foso es mayor a 2.0m, utilice un
equipo de protección personal anticaída y enganche la
cuerda de amarre al punto de anclaje designado.
6. Acceda al pozo a través de la escalera manteniendo
siempre tres puntos de apoyo. Prohibido saltar al pozo.
27 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
7. Accione 2do botón Stop en caso de que exista.
8. Realice cierre parcial de puerta de piso, manteniéndola
siempre abierta 15cm (un puño) y asegurada con
ambos traba puertas.
9. Realice la actividad necesaria.
10. Una vez concluida la actividad, realice apertura de
puerta de piso y asegure la abertura con traba puerta.
11. Desactive el Stop secundario en caso de existir.
12. Suba por la escalera manteniendo siempre tres puntos
de apoyo.
13. Salga al nivel de piso y apague la iluminación.
14. Desactive el botón Stop.
15. Retire traba puertas y cierre puerta de piso.
Compruebe que está enclavada mecánicamente.
16. Retire LOTO y verifique funcionalidad del equipo.
17. Retire señalizaciones y barricadas.

RECUERDE:
Cuando se encuentre al interior del pozo, debe
mantener siempre la puerta de piso abierta 15cm
y asegurada con ambos traba puertas más botón
Stop activado más la iluminación encendida.

28 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
7. Acceso a Fosa y Cadena de
Peldaños (Escalera y Rampa)

Todos los trabajadores deben aplicar los


procedimientos de acceso y salida seguros en
escaleras / rampas mecánicas mediante la
interrupción del circuito de seguridad antes de
entrar y salir de la fosa o de la cadena de
peldaños.

7.1 Acceso a fosa


Usa el Escalón soporte de la escalera / rampa
para entrar a la fosa.

NUNCA pise los escalones de la escalera /


rampa para entrar a la fosa.
Cuando el trabajo se realiza en la fosa, todos los
interruptores de inspección, paros de emergencia u otros
interruptores del circuito de seguridades de la escalera /
rampa deben verificarse de forma independiente antes de
realizar las tareas que dependen de ellos.

RECUERDE: Mantener siempre las partes del cuerpo


dentro de los límites de seguridad. Establezca y mantenga
una comunicación visual y audible con sus compañeros de
trabajo y el control de la escalera / rampa mecánica en todo
momento.

29 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
7.2 Acceso a la cadena de peldaños
Cuando el trabajo requiere que alguna parte del
cuerpo ingrese a la cadena de peldaños, las energías
peligrosas (eléctricas y mecánicas) deben estar
controladas en todo momento.

8. Energía Peligrosa
8.1 Control de energía eléctrica

Cuando el trabajo se realiza en equipos donde


no se requiere energía, el equipo debe estar
completamente des-energizado (llevado a un
"estado de energía CERO") y bloqueado y
etiquetado (LOTO) desde su fuente de
alimentación.

Desconecte el sistema de evacuación automático del


equipo que podría encenderse en cualquier momento.

La verificación del "Estado de energía CERO" debe


realizarse utilizando un multímetro Cat III o superior.

En el caso de Escaleras y Rampas mecánicas, cuando


el trabajo requiere que alguna parte del cuerpo ingrese
a la cadena de peldaños, las energías peligrosas (eléctrica
y mecánica) deben estar controladas en todo momento.

30 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Equipo de bloqueo y etiquetado LOTO
◼ Un candado identificado por cada
trabajador (1 candado = 1 vida).
◼ Mínimo un multicandados.
◼ Un dispositivo apropiado para un
interruptor (breaker) de 220v.
◼ Multímetro digital CAT III/IV
◼ Puntas y caimanes apropiadas del
multímetro.

Procedimiento LOTO:
◼ Notifique al administrador del edificio (si es necesario).
◼ Tome el control del elevador / escalera / rampa y
asegúrese de que no haya pasajeros presentes.
◼ Colócate a un costado del interruptor principal, mira al
lado opuesto del interruptor y apágalo (da aviso a otros
que estás desconectado el interruptor).
◼ Todos los trabajadores afectados (aquellos que
podrían estar en riesgo por movimientos inesperados
o liberación de energía) deben colocar su propio
candado de bloqueo en el interruptor.
◼ Verifica que el multímetro está funcionando
correctamente, probándolo en una fuente conocida.
(ejemplo: en un contacto de 220v o 120v).
◼ Probar con el multímetro, cada una de las fases del
controlador principal:
➢ Coloca la punta de tierra a una tierra del equipo.
➢ Con una mano en el controlador, coloca la otra
mano detrás de la espalda y pruebe cada fase
independientemente a la tierra.
31 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
➢ Una vez que el dispositivo lea que la energía se ha
eliminado correctamente, continúe con la tarea.

Para los sistemas que no pueden bloquearse, deben


aislarse con barreras físicas, documentado y aprobado por
la supervisión.

Retiro del bloqueo y etiquetado LOTO


◼ Anuncie claramente que la energía será colocada de
nuevo en "ON" y confirme visualmente que todas las
personas se mantengan fuera del área de riesgo.
◼ Retire el bloqueo y la etiqueta (Nota: sólo la persona
que instaló el bloqueo, puede quitarlo).
◼ Párase a un costado / mire al lado contrario del
interruptor principal.
◼ Vuelva a poner el interruptor principal en "ON".
◼ Asegure de que el elevador / escalera / rampa esté
funcionando correctamente.

Prácticas de trabajo seguras con electricidad


◼ Retire las llaves y objetos metálicos de su cuerpo antes
de trabajar cerca de la energía eléctrica.
◼ No utilice relojes, anillos, collares, pulseras,
pendientes, aros, llaves y joyas.
◼ Utilice herramientas dieléctricas cuando pruebe
circuitos eléctricos energizados.
◼ Protégete contra un contacto involuntario de
electricidad mediante la instalación de guardas
protección para voltaje temporales / permanentes.
◼ Protégete del peligro de arco eléctrico usando un EPP
aprobado.
32 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
◼ Asegúrate de que las suelas de goma de sus zapatos
estén tocando el piso o que haya un tapete dieléctrico.
◼ No se permiten amarres o empalmes con cinta en las
extensiones.
◼ Todos los circuitos deben estar protegidos contra fallos
de tierra y/o protector diferencial.
◼ Use SÓLO una mano en un controlador a la vez
cuando pruebe circuitos energizados.

Interruptores de circuito de falla a tierra (GFCI)


Cuando la fuente de alimentación no tiene protección de
tierra y/o diferencial, el GFCI debe estar conectado.
◼ Los GFCI deben estar conectados a todas las
herramientas eléctricas portátiles, extensiones y
lámparas de canastilla.
◼ Conecte los GFCI en la fuente de energía,
asegurando la protección de toda la línea.
◼ Pruebe el GFCI antes de cada uso.
Para más detalles pregúntele a su supervisor.

Dos o más trabajadores en el sitio


Cuando el trabajo requiere que dos o más trabajadores
estén en la tarea, se debe asignar un responsable, así como
el rol de los demás trabajadores antes de iniciar el trabajo.
Se debe establecer y mantener una comunicación clara,
visual y audible a lo largo del trabajo.

33 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
8.2. Control de energía mecánica

Los equipos deben ser llevados a “Estado de energía


mecánica CERO” para prevenir movimientos inesperados.
Todos los equipos en sitio deben estar asegurados contra
movimientos accidentales.
“Energía Mecánica” incluye el control del elevador y
contrapeso durante cambio de cables, trabajo debajo de
equipos hidráulicos, reparaciones en escaleras y rampas,
montaplatos, etc.
Colgado de Elevadores/Contrapeso
◼ Los elevadores/contrapesos deben estar colgados,
como mínimo, por dos métodos independientes de
aseguramiento tales como dos elementos de cadena /
eslingas sintéticas / accesorios.
◼ Cada método de aseguramiento debe soportar por si
solo al elevador/contrapeso. (seguridad redundante)
◼ Los contrapesos deben estar colgados por soportes
aprobados o accesorios.
Referencia: K 46200079 Aseguramiento seguro de cabina
y contrapeso, o pregunta a tu supervisor.
Escaleras y Rampas Mecánicas
Siempre el equipo debe llevarse a “Estado de Energía
Mecánica Cero” para prevenir movimientos inesperados.
◼ Se debe utilizar un dispositivo de bloqueo mecánico.
◼ Bloqueo de la cadena de peldaños: Correas con
trinquete o eslingas sintéticas (reforzadas) que
aseguran la cadena de peldaños y escalones del
movimiento o deslizamiento en ambas direcciones.

34 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Elevadores Hidráulicos
Los elevadores hidráulicos deben bloquearse en las
siguientes circunstancias:
◼ Antes de trabajar en el sistema de presión hidráulica.
◼ Cuando se trabaja con un solo cilindro de fondo.
◼ Si el espacio de seguridad en la fosa el rectángulo
tiene < (0.5 m x 0.6 m x 1.0 m).
◼ Para reparaciones y actividades fuera de los
procedimientos normales de mantenimiento.

Amortiguadores
Los amortiguadores y accesorios deben ser los
aprobados por Schindler, deben estar
disponibles para todos los fosos de los
elevadores hidráulicos y los fosos con espacio
para refugio < (0.5 m x 0.6 m x 1.0 m).

Montaplatos
Los montaplatos deben estar bloqueados
mecánicamente en todo momento cuando el trabajo se
realiza en la parte superior o inferior.
Además, asegúrese de que no hay una condición de cuerda
floja antes de poner cualquier parte del cuerpo en el cubo.
Referencia: J 46200102 Instrucciones para un trabajo
seguro en los montaplatos o pregunta a tu Supervisor.

Dos o más trabajadores en la escotilla / Techo de


Cabina / Pozo
Cuando el trabajo requiere que dos o más trabajadores
estén en la escotilla, un líder debe ser asignado, así como
el papel de las otras personas antes de comenzar el trabajo.

35 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Se debe mantener una comunicación clara y permanente
entre las personas.
En la misma altura de trabajo, la comunicación verbal debe
ser verificada para asegurar la comprensión de otros
trabajadores de campo (por ejemplo, barreras de lenguaje o
para ambientes ruidosos).
Procedimientos para dos personas en la fosa, el elevador
sólo puede ser puesto de nuevo en modo "Normal" cuando
todos los trabajadores ya fueron físicamente observados
fuera de la escotilla.

Protección a la entrada
NI: En todas las aberturas de las
puertas de piso es necesario la
protección completa de entrada al
cubo, cuya altura deberá ser mayor al
marco de puerta de piso.

Protección por arriba de la cabeza


En ausencia de la protección en las puertas por cualquier
motivo, el techo o la protección por arriba de la cabeza debe
ser instalada durante las actividades de NI MOD.

NI/MOD/EI: Las aberturas de piso en las salas de máquinas


deben estar protegidas contra la caída de objetos en el
cubo. No se permiten situaciones de trabajo simultáneos
(arriba y abajo al mismo tiempo).
Separación de cubos múltiples
NI: La separación de los cubos se requiere cuando dos o
más plataformas / carros falsos se usen en más de un nivel
/ piso aparte.
36 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
MOD: El equipo adyacente debe ser bloqueado antes de
cualquier trabajo en el sitio, en el caso que no se haya
instalado la separación/división completa de escotilla.

9. Herramienta Puente
Todos los técnicos deben ser entrenados en el
uso seguro de puentes para EI, NI y MOD por
el departamento técnico.
Deben estar en el sitio los registros de los
técnicos de campo a los que se les han
entregado kits de puentes y la cantidad de
puentes que se le dieron.

9.1. Formación y Distribución


◼ Todos los trabajadores que cuenten con un kit de
puentes deben ser entrenados por el área técnica y
acreditados.
◼ La entrega de puentes debe controlarse con un registro
del trabajador y el número de puentes entregados.
◼ El número y tipo de puente debe limitarse en función
de los equipos que le da mantenimiento y de la
necesidad general del trabajador.
◼ Los puentes deben tener una etiqueta que indique las
instrucciones, nombre completo del trabajador y
secuencia (ej. 1 de 3 / 2 de 3 / 3 de 3).

37 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
9.2. Procedimiento: Servicio
◼ Deja el elevador / escalera / rampa fuera de servicio al
público, colóquelo en inspección.
◼ Cuenta tus puentes y selecciona los que necesite,
coloca la etiqueta/bolsa de puentes en la puerta de la
sala de máquinas (u otro lugar) como recordatorio.
◼ Revisa los diagramas para identificar los circuitos
adecuados.
◼ Coloca el Puente al circuito correcto y etiquétalo.
◼ Realiza tu trabajo.
◼ Retira TODOS los puentes colocados.
◼ Cuenta tus puentes para asegurarte que los tienes
todos y colócalos nuevamente junto con tu kit de
puentes.
◼ Vuelve a poner el equipo en servicio.

9.3. Procedimientos: NI/MOD


Todos los sitios de trabajo deben llevar a cabo el proceso
de puentes para asegurar que no se deja ninguno en la
instalación (Ej.: Un kit de puentes incluye una bitácora,
etiquetas temporales de puentes y el cable del puente
de color brillante y largo reglamentado “70cm”.)

◼ La etiqueta y el registro debe de identificar a la


38 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
persona que los instaló y los circuitos
correspondientes a ser puenteados.
◼ Asegurar que los puentes son largos e identificables.
◼ Identificar los circuitos que son puenteados con una
etiqueta.
◼ Registrar todos los puentes que fueron instalados.
◼ Colgar la hoja de registro “Bitácora” en la Puerta del
controlador.
◼ Registrar el retiro de cada puente que ya fue
removido.
◼ Durante la entrega, el supervisor o los trabajadores
asignados deben verificar que TODOS los puentes
fueron removidos.

ATENCIÓN:
◼ PROHIBIDO puentear las seguridades de las puertas
de piso y puertas de cabina al mismo tiempo.
◼ PROHIBIDO transportar y utilizar puentes fuera del
estándar Schindler.
◼ PROHIBIDO utilizar puentes no autorizados por
Schindler.
◼ PROHIBIDO dejar seguridades puenteadas cuando el
elevador / escalera / rampa se encuentran operando
en modo normal.

39 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
10. Izaje de Carga
Todo el personal técnico involucrado debe
de estar entrenado en base a los elementos
específicos de izaje de cargas y los detalles
específicos de los procesos de trabajo
estándar.
Todos los técnicos en campo deben ser
capaces de demostrar y/o explicar los requerimientos de
la certificación / inspección de TODOS los equipos y
elementos de izaje de cargas.
Trabajadores involucrados en el colgado de la cabina y/o
el contra peso como también aquellos trabajadores
involucrados en el colgado de escaleras y rampas
mecánicas deben ser capaces de demostrar y/o explicar
las políticas esenciales y los procedimientos para
realizarlo.
Una comunicación correcta es la prioridad durante el izaje
de cargas. Cada trabajador en sitio debe usar las mismas
instrucciones visuales (posición del cuerpo y
movimientos).
Un líder de izaje debe ser claramente definido y aceptado
por todos antes de comenzar cualquier trabajo.

RECUERDE: Un Plan de Izaje de cargas es requerido


para todas las operaciones de izaje antes de realizarlo.
Este documento debe mantenerse en campo y validado
por la Supervisión.

40 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
10.1. Certificación e Inspección
◼ Certificación: Cadenas, diferenciales y tecles
eléctricos deben de ser certificados en un periodo de
tiempo no mayor a cada dos años (o de acuerdo con
requerimientos locales) por una entidad autorizada.
◼ Todos los puntos de anclaje deben estar certificados /
con carga probada y etiquetados para confirmar la
carga de trabajo segura (SWL)
◼ Los tecles mecánicos y eléctricos deben de estar
etiquetados con la fecha de certificación/mantención.
◼ Todos los equipos expirados en su fecha de
certificación/mantención y dañados, deben ser
retirados inmediatamente del lugar de trabajo.
◼ Todo el equipo de izaje de cargas debe ser
inspeccionado de manera visual antes de ser utilizado
para identificar las siguientes condiciones:
➢ Desgaste, desgarro, grietas, fracturas.
➢ Rangos de carga claramente visibles, grabados y/o
etiquetados.
➢ Asegurar todas las “identificaciones” (etiquetas de
certificación/mantención) se encuentran en orden.
➢ Condición de las cadenas / cables / conexiones
eléctricas.
➢ Seguro del gancho.

10.2. Eslingas
◼ NUNCA utilices o elabores eslingas caseras.
◼ Antes de cada uso, inspecciona las eslingas por si
tienen desgaste, quemaduras, desgarres y cualquier
41 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
tipo de daño, si lo tienen, se deben retirar del servicio.
◼ Protege las caras de las eslingas de bordes filosos.
◼ NO utilices eslingas que no sea legible su capacidad de
carga.
◼ Nunca les hagas nudos o hagas dobleces muy
cerrados (ángulos).

10.3. Capacidades y cargas


◼ Utiliza solamente equipos de izaje que cuenten con la
capacidad de carga marcada, certificados y con su
mantención vigente.
◼ Conoce siempre la carga de lo que se va a izar.
◼ No ancles nada al punto de izaje si no se conoce la
capacidad de carga.
◼ No trabajes debajo de una carga suspendida
◼ No montes una carga mientras es izada.
◼ No coloques el gancho del equipo de izaje
directamente al ojo de las armellas, utiliza un
grillete.

42 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
11. Andamios, Carros Falsos,
Plataformas Móviles
Los técnicos deben estar entrenados en la correcta
instalación y ensamblado y uso de carros falsos, plataformas
móviles y andamios durante la nueva instalación y
modernización.

Todos los andamios se ensamblarán de acuerdo con las


recomendaciones del fabricante.

11.1. Entrenamiento y certificación en andamios


Todos los trabajadores que ensamblen muevan o
desmantelen andamios deben estar entrenados en los
procesos específicos de instalación del andamio que
estarán usando.

Todos los trabajadores que estén


usando andamios deben estar
formalmente entrenados en
prácticas seguras de trabajo del
andamio que están usando.

El supervisor de sitio debe


asegurar que el andamio está
certificado “para uso seguro” y la
etiqueta de certificación debe estar
en el andamio en la entrada
principal.

43 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
11.2. Uso y Selección del alquiler de
andamios
Todos los andamios deben ser alquilados
por un proveedor autorizado.
El procedimiento de instalación del
andamio y los certificados del proveedor /
andamio deben estar disponibles en el sitio.

Los trabajadores que utilizan el andamio deben


inspeccionar diariamente la condición de este, para
asegurar que se encuentra en condiciones de trabajo.
Si hay alguna duda, el trabajador dejará de usar el andamio
y corregirá el problema o contactará con el proveedor para
su rectificación antes de usarlo.

11.3. Instalación de carro falso / plataforma móvil


Antes de poner en funcionamiento el carro falso, la primera
certificación debe ser firmada y documentada por un
instalador calificado (entrenamiento técnico) de carros
falsos.
Debe instalarse con el método definido.
Debe ser ensamblados y desmontados en el piso más bajo
posible.
Debe tener protección superior > 2,5 m.
Debe cumplir con el pasamanos estándar de Schindler:
◼ Barandal Superior 1.1m alto
◼ Barandal intermedio 0.55m alto
◼ Rodapié >10cm.
◼ Resistencia 1 kN (100Kg) Fuerza lateral.

44 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
11.4. Prácticas de trabajo seguras para carros falsos

Los carros falsos deben ser recertificados después de su


uso en cualquier sitio.

Máximo dos trabajadores deben estar en la plataforma.

Nunca excedas la carga máxima de la plataforma.

Cuando se trabaja en cubos adyacentes, sin protección o


mallas, los empleados no deben quedarse por debajo de
dicha zona.

Se debe realizar una inspección diaria y documentada. La


hoja de inspección debe estar colocada en la plataforma.

Los equipos de levantamiento de los carros falsos (Dual


Lift/Tirak), deben estar certificados y con mantención
vigente antes de comenzar cualquier trabajo nuevo.
La fecha de certificación y mantención del equipo de
levante deberá estar documentada y registrada en el carro
falso y en el propio equipo.
RECUERDE:
Solo podrán utilizarse equipos de levante con su
certificación y mantención vigente.

45 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
11.5. Prácticas de trabajo seguras para uso de
plataformas de elevación perteneciente a obra /
cliente

En obra se podrán utilizar únicamente plataformas para el


transporte de personas que estén certificadas para este
uso y visiblemente autorizadas por parte de la constructora.
Estos equipos de elevación deben disponer de
mecanismos de seguridad para actuar en caso de
emergencia y prevenir la caída de la plataforma, donde
además la operación del equipo debe ser desde el interior
de la plataforma por parte de operadores autorizados por
la constructora.
Si las condiciones de la plataforma no le brindan seguridad
y observa condiciones inseguras del equipo, NO lo utilice e
informe inmediatamente a su Supervisor o Jefatura.
Queda estrictamente prohibido hacer uso para el
transporte de personas, de plataformas cuya
función sea exclusivamente para el transporte de
cargas, materiales, equipos y objetos.
En el caso de los montacargas, es importante que preste
especial atención a las condiciones del sector donde se
retirará la carga, con especial énfasis al riesgo de caídas
de altura. En el caso que exista riesgo de caída de altura*,
deberá hacer uso de protección individual contra caídas,
utilizando puntos de anclaje validados para su uso.
NOTA: *Consulte medidas indicadas en el capítulo de
Protección Contra Caídas.

46 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
12. Control de Subcontratos
El Supervisor del sitio deberá asegurarse de que los
“Absolutos de Seguridad de Subcontratistas” se cumplen y
deberá retirar inmediatamente del sitio de trabajo a
cualquier subcontratista no calificado, no entrenado, no
autorizado para la actividad.

◼ Selecciona y cualifica a buenas empresas


subcontratistas.
◼ Asegura que los contratos y términos
incluyen las responsabilidades de
seguridad, políticas de sanciones y
despido.
◼ Identificación visible de los subcontratos
con certificaciones de seguridad y técnicas.
◼ Inspección en sitio de prearranque.
Realizar inspecciones regulares en temas
relacionados a:

EI/MOD: NI:
Proc. de Desmontaje Certificación de producto
Cambio de cables EPP
Reglas NO GO Reglas NO GO
Comunicación Comunicación

◼ Entrena y certifica a los trabajadores de contratistas


sobre prácticas y métodos seguros de trabajo.
◼ Solicita que posean en campo su credencial de cursos
de seguridad y certificaciones técnicas o credencial de
identificación al personal en todo momento.

47 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
◼ Realizar inspecciones de pre arranque antes del inicio
del trabajo para asegurar que los trabajadores están
certificados, que las herramientas y los métodos
adecuados estén disponibles y entendidos.
◼ Visita e inspecciona de manera regular los sitios de
trabajo para asegurar el cumplimiento.
◼ Haz que todos los subcontratistas muestren su
responsabilidad en seguridad y con los métodos de
trabajo Schindler.

13. ATENCIÓN
◼ Respete siempre las indicaciones de seguridad dadas en
el presente manual, estas le permitirán controlar riesgos
altos en el campo y prevenir accidentes Graves y Fatales.
◼ Tenga en consideración que no cumplir con una Regla
NO GO (Reglas que salvan vidas), lo expone a un riesgo
alto de sufrir un accidente del trabajo Grave e incluso
Fatal.
◼ Lo incentivamos a protegerse siempre y a ser un líder en
seguridad, promoviendo el cumplimiento absoluto de las
normas de seguridad Schindler con especial atención a
las Reglas que Salvan Vidas (Reglas NO GO).
◼ Si tienes dudas sobre la actividad que realizará, si no se
siente seguro, si no se encuentra en condiciones físicas
y/o emocionales para realizar la tarea de forma segura,
DETENGA el trabajo e informe a su jefatura directa.
◼ Priorice siempre su seguridad

48 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
Certificación Práctica en Campo
Una marca de verificación en la casilla certifica que este
trabajador ha completado la capacitación y ha sido
evaluado en las siguientes áreas de Alto Riesgo:

Evaluación NO GO de campo

Reglas NO GO

Protección Contra Caídas

Acceso a Cubo y Protecciones

Acceso a Fosa y Cadena de Peldaños

Energía Eléctrica Peligrosa

Energía Mecánica Peligrosa

Puentes

Izaje de Cargas

Control de Subcontrato

Colaborador:

Instructor:

Fecha:
49 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil
SU SEGURIDAD ES LO MAS IMPORTANTE, RESPETE
EN TODO MOMENTO LAS NORMAS DE SEGURIDAD
CON ESPECIAL ATENCIÓN AL CUMPLIMIENTO DE LAS
REGLAS QUE SALVAN VIDAS (REGLAS NO GO).

FRENTE A CUALQUIER DUDA O SITUACIÓN QUE


PONGA EN RIESGO SU SEGURIDAD, DETENGA
INMEDIATAMENTE EL TRABAJO E INFORME A SU
JEFATURA DIRECTA.

Schindler Management AG
Corporate Safety and Health
Zugerstrasse 13
6030 Ebikon Switzerland
http://www.schindler.com
50 Copyright © 2019 INVENTIO AG all rights reserved INVENTIO AG Seestrasse 55 CH-6052 Hergiswil

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy