5-3-LA-AR-PRO-00020 - INSTRUCTIVO PROGRAMACION e-PACII

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 10

ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION

WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 1 de 10 10/10/08 26/01/12
PREPARED BY: REVIEWED BY: APPROVED BY: APPROVED BY:

ANDRES CURTTI / MATIAS VIDAL DIEGO PALOMEQUE DIEGO PALOMEQUE DIEGO PALOMEQUE

TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

1.0 PROPOSITO

Este instructivo tiene por objetivo establecer una metodología estándar para la ejecución lógica de
los pasos a seguir para realizar la programación de los variadores de frecuencia ePAC II para
aplicación PCP, cuyo Firmware sea igual o superior al 110211.

2.0 ALCANCE

El presente instructivo de trabajo es válido para cualquier aplicación de sistemas PCP con VSD
ePAC II, implementado en toda la región.

3.0 RESPONSABILIDADES

3.1. El Gerente de País y Gerente de Distrito son responsables de:

3.1.1. Velar en conjunto con el referente de distrito, que este y todos los procedimientos e
instructivos de trabajo cumplan a cabalidad los 7 elementos de la Política de
Excelencia Empresarial (EEP)

3.2. El Jefe de Ingeniería es responsable de:

3.2.1. Liderar y demostrar compromiso personal para el cumplimiento de este y todos los
procedimientos e instructivos de trabajo implementados en la línea de PO.
3.2.2. Velar por que este instructivo se ajuste a todas las necesidades operativas, siendo
útil, claro y eficaz.
3.2.3. Asegurar que el equipo de trabajo que integra la línea reciba las capacitaciones
necesarias de acuerdo a la matriz de entrenamiento para cada función.
3.2.4. Divulgar y asegurarse de que los procesos aquí descriptos son plenamente
entendidos por todos y cada uno de los trabajadores de la línea.

3.3. El Ingeniero de Aplicación es responsable de:

3.3.1. Divulgar y asegurar de que los procedimientos descriptos son plenamente


entendidos y correctamente ejecutados por todos y cada uno de los trabajadores de
la línea.
3.3.2. Enfocar siempre principalmente en manejar todas las actividades en forma segura y
con una repercusión mínima en el medio ambiente.
3.3.3. Asegurar que el equipo de trabajo este integrado por dos personas: Un líder de
cuadrilla y un Ayudante, cuya capacitación será la que le corresponda de acuerdo a
la matriz de entrenamiento para cada función.
3.3.4. Verificar que los datos obtenidos sean acordes a la realidad.
3.3.5. Analizar los datos reportados y actuar en consecuencia.

3.4. Todo Empleado integrante de la línea es responsable de:

3.4.1. Mostrar compromiso personal para el cumplimiento de este y todos los


procedimientos e instructivos de trabajo implementados en la línea de PO.
©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 2 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

3.4.2. Reportar Actos, condiciones inseguras, No Conformidades y Oportunidades de


Mejora continua que permitan hacer más eficaz este instructivo de trabajo.
3.4.3. Ejecutar correctamente este instructivo de trabajo y realizar todas las actividades en
forma segura y con una repercusión mínima en el medio ambiente.
3.4.4. Suspender el trabajo, si no están dadas todas las condiciones de seguridad para
ejecutar las tareas.
3.4.5. Llenar los registros necesarios.

4.0 INSTRUCTIVO DE TRABAJO

ESTE TRABAJO ES PELIGROSO POR EXISTIR RIESGO ELECTRICO; SOLO DEBE LLEVARLO
A CABO PERSONAL CON EXPERIENCIA, EXTREMANDO LOS RECAUDOS EN TODO
MOMENTO.

4.1. Asegurarse que se encuentren conectadas las puestas a tierra de Variador, transformador,
llave de casilla, tablero, motor o cualquier otro equipamiento eléctrico que pudiera tener el
pozo. En caso de carecer de alguna de estas, no proceder con el siguiente paso y contactar
al supervisor de Weatherford y el cliente para coordinar la tarea una vez que estas estén
instaladas.
4.2. Energizar el variador de frecuencia y verificar que encienda el display (aparecerá una
pantalla con los parámetros de funcionamiento).
4.3. Si el variador de frecuencia esta en una condición de falla, presionar la tecla hasta que
se limpie en la pantalla.

Fig. 1: Display Operador.


4.4. Presionar MENU para pasar a través de los menús principales y presionar DATA ENTER
para aceptar el menú seleccionado.
• Operación (-Drive).
• Programación Rápida (-Quick).
• Programación (-Adv).
• Constantes Modificadas (-Verify).
• Auto Ajuste (-A.Tune)
4.5. Presionar MENU hasta situarnos en el menú programación rápida y luego presionar DATA
ENTER.

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 3 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

Usar las teclas y para desplazarse a través de la lista de parámetros Ax-xx, Bx-xx,
Cx-xx, etc., y usar la tecla RESET para avanzar a través de los parámetros Ax-xx,Bx-xx, Cx-
xx, etc.
4.6. Inicializar a valores de fábrica. Con el fin de evitar los parámetros cargados erróneamente,
es conveniente reiniciar los parámetros a los de fábrica. Para ello fijar el parámetro A1-03 en
2 (2 hilos).
4.7. Una vez reiniciado el drive a valores fabrica, dependiendo del firmware, es probable que el
drive ingrese en una condición de falla, para ello, fijar los siguientes parámetros como se
muestra a continuación.
H1-01/06. Función del terminal S3/S8. Fijar en F o según el tipo de contacto utilizado en dicha entrada.
4.8. Para realizar la SINTONIA AUTOMATICA, si nos encontramos dentro de algún menú
presionar la tecla ESCAPE y desplazarse a través de los menús principales hasta el menú
de Auto Ajuste (AC Tune).
4.9. T1-01.Configura el modo de auto ajuste. Colocar en 1 o en 0 según el motor esté acoplado o
no respectivamente.
4.10. T1-02.Configura la potencia nominal en KW del motor. Colocar el valor de la placa de
motor. Para el caso en que la misma se encuentre en HP, realizar el siguiente calculo:
KW= Hp*0.746
4.11. T1-03.Configura la tensión nominal del motor. Colocar el valor de placa del motor
(normalmente es de 380V).
4.12. T1-04.Configura la corriente nominal del motor. Colocar el valor de placa del motor.
4.13. T1-05.Configura la frecuencia base del motor. Colocar el valor de placa del motor
(Normalmente es de 50Hz).
4.14. T1-06.Configura el número de s del motor. Realizar el siguiente cálculo:
Np= (Hz*120)/RPM
Donde:
Hz: es la frecuencia Nominal (valor de T1-05).
RPM: es el valor de RPM obtenido de la placa del motor.
4.15. T1-07.Configura la velocidad nominal del motor. Valor obtenido de la placa del motor.
4.16. Presionar la tecla RUN para dar inicio a la sintonía automática.
4.17. Presionar ESC una vez finalizada la sintonía automática. Luego presionar DATA ENTER y
seleccionar el menú Programación.
4.18. Inicio de la programación para aplicaciones PCP.
4.18.1. A1-00. Configura el idioma. Colocar el valor 5 para español.
4.18.2. A1-01. Configura el nivel de acceso. Colocar valor de acceso 2 para nivel avanzado.
4.18.3. A1-02. Configura el método de control del VSD. Colocar en 2 para control vectorial de lazo
abierto.
4.18.4. B1-01. Configura la entrada de referencia de frecuencia. Colocar en 0 para el caso en el
que la entrada de referencia este dada por el operador. Colocar en 1 para el caso en el
que la entrada de referencia este dada por el potenciómetro.
4.18.5. B1-02. Configura la selección de RUN/STOP. Colocar en 0 para el caso en el que la señal
de RUN/STOP se genere por el operador. Colocar en 1 para el caso en el que la señal de
RUN/STOP sea por terminales.
4.18.6. B1-03. Configura el método de paro. Colocar 2 para inyección de DC.

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 4 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

4.18.7. B1-04. Configura el sentido de giro del motor. Colocar en 1 para deshabilitar la inversión de
marcha. En caso de que el motor gire en sentido anti-horario, permutar 2 de las fases del
motor.
4.18.8. B2-02. Configura el porcentaje de inyección de DC. Colocar el valor en 30.
4.18.9. B2-04. Configura el tiempo en segundos de frenado de inyección de DC. Colocar en 10.
4.18.10. C1-01. Configura el tiempo de aceleración en segundos. Colocar en 100.
4.18.11. C1-02. Configura el tiempo de desaceleración en segundos. Colocar en 100.
4.18.12. C6-01. Configura la selección de trabajo del VSD. Colocar en 1 para trabajo en Normal
Duty.
4.18.13. C6-02. Configura la frecuencia portadora de la onda de voltaje a la salida. Colocar en 1
para 2.00 [kHz.].
4.18.14. E1-01. Configura el voltaje nominal de entrada. Colocar el voltaje nominal de 380 [V].
4.18.15. E1-04. Configura la frecuencia máxima de salida en Hz. Colocar 75 [Hz].
4.18.16. H3-02. Configura la ganancia del Terminal A1, el cual es utilizado para la entrada de
velocidad manual.
4.18.17. H4-01. Configura la salida que mostrara el display externo. Colocar en 9 para mostrar
torque en %.
4.18.18. H4-02. Configura la ganancia de la señal mostrada en el display externo.
4.18.19. L5-01. Configura el numero de reinicios automáticos por las siguientes fallas: GF, LC, OC,
OV, PF, PUF, RH, OL1, OL2, OL3, OL4, UV1. Colocar en 1 a 10 (Consultar al cliente).
4.18.20. L7-01. Configura el porcentaje de torque máximo a entregar a la sarta de varillas. Realizar
el siguiente cálculo:

5252 * HP * R T
TSISTEMA =
RPM

Donde HP corresponde al valor de la máxima potencia de la cual disponemos para entregar al


sistema.
RT es la relación de transmisión dada por la siguiente formula:

DPOLEA_CABEZAL
RT = * R CABEZAL
DPOLEA_MOTOR

Y RPM viene dada por la placa del motor.


El porcentaje de torque a colocar en este parámetro esta dado por las varillas que se utilizaran en el
pozo, tomar como referencia la siguiente tabla.
VARILLA DIÁMETRO TORQUE MÁXIMO
Weatherford T66/XD 7/8” 725 ft.lb.
Weatherford T66/XD 1” 1086 ft.lb.
Weatherford EL 7/8” 850 ft.lb.
Weatherford EL 1” 1450 ft.lb.
SIDERCA grado D 3/4” 340 ft.lb.
SIDERCA grado D 7/8” 500 ft.lb.
SIDERCA grado D 1” 800 ft.lb.
Metalmecánica UHS 1” 900 ft.lb.

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 5 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

SIDERCA PCP 1000 1,9" 1000 ft.lb.


SIDERCA PCP 1500 1,9" 1500 ft.lb.

La ecuación final resulta de la siguiente manera:

TVARILLAS
L7 - 01 = * 100%
TSISTEMA

4.18.21. O1-03. Configura la escala de unidades deseadas a la frecuencia máxima de referencia.


Este parámetro es un número de 5 dígitos, compuesto de la siguiente forma:

Escala

Número de dígitos a la derecha del punto decimal


Calcular de la siguiente manera:

RPM E1 - 04
O1 - 03 = *
R 50
T

4.18.22. D1-01. Configura la velocidad de referencia. Colocar la velocidad deseada para la bomba.
4.18.23. P1-01. Configura el nivel de detección de baja velocidad. Este parámetro esta dado en
función de la máxima frecuencia de salida. Calcular de la siguiente manera:

RPMMINiMAS
P1 - 01 =
O1 - 03

4.18.24. P1-02. Configura el tiempo en segundos para el cual el sistema seguirá funcionando luego
de detectar una condición de baja velocidad dada por el parámetro precedente. Colocar 20.
4.18.25. P1-03. Configura el tiempo para el cual el sistema espera para empezar a detectar una
condición de baja velocidad. Colocar 0.2 min.
4.18.26. P1-04. Configura el nivel de detección de bajo torque en porcentaje. Colocar 4%.
4.18.27. P1-05. Configura el tiempo para el cual el sistema seguirá funcionando luego de detectar
una condición de bajo torque, configurado en el parámetro precedente.
4.18.28. P1-06. Configura el tiempo para el cual el sistema espera para empezar a detectar una
condición de bajo torque. Colocar 0.2 min.
4.18.29. P1-07. Configura el número máximo de reinicios automáticos luego de detectar una
condición de paro por Torque/Velocidad. Colocar 1 a 10 (Consultar al cliente).
4.18.30. P1-08. Configura el tiempo entre reinicios por paros de Torque/Velocidad. Colocar en 10
min (Consultar al cliente).
4.18.31. P1-09. Configura el tiempo de espera para resetear el contador de arranques automáticos
una vez auto-arrancado el sistema.

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 6 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

ANEXO I: SENSOR DE PRESION Y TEMPERATURA

1- Para llevar a cabo la instalación de sensor de presión y temperatura en primer lugar, se deben
identificar las entradas analógicas a ser usadas. Se recomienda utilizar A2 para sensor de presión
de fondo y A3 para sensor de presión de Casing. Realizar las conexiones según el siguiente
diagrama.

Fig. 2: Conexión en lazo de control

2- B5-01. Configura la función de control PID. Colocar en 1 para la función de


Retroalimentación.
3- B5-02. Configura la ganancia del controlador PID. Colocar en 1.
4- B5-03. Fija el tiempo integral del controlador PID. Colocar en 100.
5- B5-09. Configura la acción del control PID. Colocar en 1 para acción inversa.
6- B5-12. Configura la acción a tomar cuando hay pérdida de lazo. Colocar en 3.
7- B5-14. Configura el tiempo de retardo para una condición de perdida de lazo. Colocar en 15
seg.
8- B5-17. Configura el tiempo de aceleración/desaceleración para alcanzar los niveles de set
point. Colocar en 25 [seg.].
9- B5-18. Configura la habilitación de set-point de presión. Colocar en 1.
10- B5-19. Configura el set-point de presión de referencia. Colocar en el valor deseado.
11- D2-01. Configura el porcentaje de la máxima velocidad (O1-03). Es la velocidad máxima a la
cual el sistema va a llegar cuando este funcionando en lazo con el sensor de presión.
12- H3-04. Configura el nivel de señal a la entrada analógica A3. Colocar en 1.
13- H3-05. Configura la función de la entrada analógica A3. Colocar en 20 para configurar la
entrada como presión de casing.
14- H3-06. Configura el nivel de salida para una entrada de 10 [V] en A3. Se debe ajustar la
lectura para una entrada de máxima corriente (20mA).
15- H3-07. Configura el nivel de salida para una entrada de 0v. Se debe ajustar la lectura para
una entrada de mínima corriente (4mA).

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 7 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

16- H3-08. Configura el nivel de señal para la entrada analógica A2. Colocar en 2 para una
entrada de 4 a 20 mA.
17- H3-09. Configura la función de la entrada analógica A2. Colocar en B para configurar la
entrada como retroalimentación PID.
18- H3-10. Configura el nivel de salida para una entrada de 10v en A2.
19- H3-11. Configura el nivel de salida para una entrada de 0v en A2. Para poder emplear al
terminal A2 como entrada de corriente, es necesario fijar el swich S1-2, en la posición ON.
Dicho swich, se encuentra en la placa de terminación del Drive, como lo indica la siguiente
figura.

S1

20- P2-01. Configura la velocidad mínima del lazo. Realizar el siguiente cálculo.

RPMMINIMAS
P2 - 01 = * 100
O1 - 03

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 8 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

21- P2-02. Configura la escala del sensor de presión de fondo.


22- P2-03. Configura la escala del sensor de gas. Para sensores de 16 BAR colocar 232
(1 BAR = 14,5 PSI).
23- P2-04. Configura el nivel para falla por baja presión diferencial.
24- P2-05. Configura el tiempo de espera para detectar una condición de falla por baja presión.
Configurar en 30 [seg.]

CONFIGURACIÓN PARA IMPLEMENTAR EL LAZO DE CONTROL

CONFIGURACION PARA EL SENSOR DE FONDO

Una vez realizadas las conexiones y las configuraciones indicadas anteriormente, es necesario seguir los
siguientes pasos:

1- Visualizar en el display de la interface del sensor de fondo (ePRO), el valor de la presión de


fondo y comparar este valor con el presentado en el parámetro U1-91 (Pump Intake Pressure).
2- Modificar los parámetros H3-10 (Ganancia del terminal A2) y el H3-11 (Polarización del
terminal A2), hasta que el valor mostrado en el parámetro U1-91, coincida con el presentado en el
display de la interface ePRO.

CONFIGURACION PARA EL SENSOR DE CASING

Nota: En este caso, es necesario contar con un manómetro patrón, para medir la presión entre columna y
poder realizar la calibración de la lectura de presión de Casing en el VSD.

1- Fijar los parámetros H3-06=231,3% (Ganancia del terminal A3) y el H3-07=-25%


(Polarización del terminal A3).
2- Una vez conectado el manómetro, comparar el valor acusado por el mismo con el mostrado
en el parámetro U1-92 (Casing Pressure).
3- En caso de existir alguna diferencia entre la lectura del manómetro y la del parámetro U1-92,
modificar el parámetro H3-06 (Ganancia del terminal A3), hasta que estos valores coincidan.

Nota: En caso de contar con un Calibrador de lazo (4-20 [mA]), desconectar el sensor de Casing de la placa
de terminales del VSD, conectar el calibrador a través de los terminales A3-AC, y realizar un “barrido” desde
4 a 20 [mA], para poder verificar la linealidad y la exactitud de la lectura en todo el rango del sensor.

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 9 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

ANEXO II: CONEXIONES DE PRESOSTATOS Y TRANSMISOR DE PRESION DE LINEA

PRESOSTATOS DE LÍNEA

Para implementar una aplicación con presostato, se deben llevar a cabo las siguientes conexiones.

Fig. 3: Conexión de presostatos

1- H1-04. Configura la función de la entrada digital S6. Fijar en 81 (Low Flow Line Pressure),
para conectar un presostato para detección de baja presión de línea.
2- H1-05. Configura la función de la entrada digital S7. Fijar en 80 (High Flow Line Pressure),
para conectar un presostato para detección de alta presión de línea.
3- P6-07. Fija el tiempo que debe transcurrir, para que una vez detectada una condición de
baja presión, el VSD detenga el motor. Fijar entre 20 a 50 [min.] dependiendo del pozo, las
instalaciones de superficie y de fondo.

VERIFICACIÓN DEL PRESOSTATO DE BAJA PRESIÓN DE LÍNEA

1- Desconectar el presostato de baja (Normal Abierto).


2- Por razones prácticas, fijar el parámetro P6-07=1[min.].
3- Poner en marcha el VSD, y esperar que transcurra el tiempo fijado en el parámetro P6-07.
4- Si la aplicación se configuró correctamente, en el display del operador del VSD, debe
aparecer la alarma LFLP (Low Flow Line Pressure), y el VSD detendrá el motor.
5- Una vez verificada esta condición, fijar nuevamente el parámetro P6-07 en el valor
adecuado, conectar nuevamente el presostato de baja, presionar la tecla RESET, para poder
“borrar” la alarma y luego poner en marcha el VSD.

CONFIGURACIÓN DEL PRESOSTATO DE ALTA

1- Desconectar el presostato de alta, bajo esta condición el VSD, debe detener al motor en
forma automática, o impedir su arranque si el mismo se encuentra detenido. En tal situación,
aparecerá la alarma HFLP (High Flow Line Pressure).
2- Para “borrar” esta falla, es necesario conectar el presostato de alta (Normal Cerrado) y
presionar la tecla RESET.
3- Poner en marcha el VSD.

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.
ENTERPRISE EXCELLENCE WORK INSTRUCTION
WORK INSTRUCTION N°: REV: PAGE: ORIGINAL ISSUE DATE: REVISION DATE:
5-3-LA-AR-PRO-00020 1 10 de 10 10/10/08 26/01/12
TITLE: PROGRAMACION DE VARIADOR DE FRECUENCIA ePAC II PARA PCP

TRANSMISOR DE PRESIÓN DE LÍNEA

Si en el puente de producción, se emplea un transmisor de presión, es posible monitorear la misma a través


del parámetro U1-96, para ello es necesario realizar las siguientes conexiones.

Fig. 3: Conexión del transmisor de línea

Nota: En caso de ser necesario solicitar al departamento de ingeniería de WFT-PO, información sobre
conexionado del transmisor de presión.
Seguir los siguientes pasos, para configurar la función de monitoreo de presión de línea.
4.74. P6-08. Fija el nivel inferior para considerar una condición de falla por baja presión. Fijar según
los requerimientos del cliente; Si se fija en “0”, este valor no se tiene en cuenta.
4.75. P6-09. Fija el nivel superior para detectar una condición de falla por alta presión. Fijar según
los requerimientos del cliente; Si se fija en “0” este valor no se tiene en cuenta.
4.76. P6-10. Fija el rango de presiones del transmisor conectado al terminal A1 del VSD.

Nota: El terminal A1 del VSD, no debe estar empleándose para el control de velocidad o como referencia del
controlador PID, si fuese así, al configurar en un valor distinto de 0 alguno de los parámetros P6-08 al P6-10,
se presentará una alarma oPE12.

CONFIGURACIÓN DEL MONITOREO DE PRESIÓN DE LÍNEA.

Nota: Para realizar la calibración del transmisor de presión, será necesario conectar un manómetro patrón a
la línea de producción.

1- Una vez configurados los parámetros de monitoreo de presión P6-08 al P6-10, ingresar al
parámetro U1-96 (Line Pressure), y comparar su valor con la lectura acusada por el manómetro
conectado a la línea de producción.
2- Si existiera alguna diferencia, ajustar los parámetros H3-02 (Ganancia del terminal A1) y el
H3-03 (Polarización del terminal A2), hasta que el valor del parámetro U1-96, coincida con la lectura
del manómetro patrón.

Nota: En caso de contar con un Calibrador de lazo (4-20 [mA]), desconectar el transmisor de presión de
línea de la placa de terminales del VSD, luego conectar el calibrador a través de los terminales A1-AC, y
realizar con el mismo, un “barrido” desde 4 a 20 [mA], para poder verificar la linealidad y la exactitud de la
lectura en todo el rango del transmisor.

©2012 Weatherford All Rights Reserved Proprietary and Confidential – Trade Secret
This document is copyrighted and contains valuable proprietary and confidential information, whether patentable or unpatentable, of Weatherford. Recipients
agree the document is loaned with confidential restrictions, and with the understanding that neither it nor the information contained therein will be reproduced,
used or disclosed in whole or in part for any purpose except as may be specifically authorized in writing by Weatherford. This document shall be returned to
Weatherford upon demand.

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy