IOM 3700 Español
IOM 3700 Español
IOM 3700 Español
funcionamiento y
mantenimiento
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and
2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed.
Índice
Índice
1 Introducción y seguridad............................................................................................................................ 4
1.1 Introducción......................................................................................................................................... 4
1.1.1 Solicitud de otra información..................................................................................................... 4
1.2 Seguridad ............................................................................................................................................4
1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad...................................................................................... 5
1.2.2 Seguridad ambiental ................................................................................................................. 6
1.2.3 Seguridad del usuario ............................................................................................................... 6
1.2.4 Normas de aprobación de productos ........................................................................................ 8
1.2.5 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación "Ex" en atmósferas potencial-
mente explosivas ......................................................................................................................... 8
1.3 Garantía del producto.......................................................................................................................... 9
4 Instalación..................................................................................................................................................19
4.1 Preinstalación.................................................................................................................................... 19
4.1.1 Pautas de ubicación de la bomba ........................................................................................... 19
4.1.2 Requisitos para la cimentación ............................................................................................... 20
4.2 Procedimientos de montaje de la base ............................................................................................. 21
4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje............................................................... 21
4.2.2 Preparación de la cimentación para el montaje ...................................................................... 21
4.2.3 Instalación de la placa de base mediante tornillos sin fin ....................................................... 21
4.3 Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople....................................................................... 23
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz................................................................................ 23
4.4.1 Controles de alineación........................................................................................................... 23
4.4.2 Valores permitidos del indicador para los controles de alineación.......................................... 24
4.4.3 Pautas para la medición de la alineación................................................................................ 24
4.4.4 Acople los indicadores de cuadrante para la alineación ......................................................... 25
4.4.5 Instrucciones de alineación de la bomba y la unidad motriz................................................... 25
4.5 Aplicación de mortero en la plancha de base ................................................................................... 29
4.6 Listas de verificación para la tubería................................................................................................. 30
4.6.1 Lista de verificación general para la tubería ........................................................................... 30
4.6.2 Lista de verificación de la tubería de succión ......................................................................... 32
4.6.3 Lista de verificación de las tuberías de descarga ................................................................... 34
4.6.4 Consideraciones de la tubería de derivación .......................................................................... 35
4.6.5 Lista de verificación de las tuberías auxiliares........................................................................ 36
4.6.6 Lista de verificación final de tuberías ...................................................................................... 36
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 1
namiento y mantenimiento
Índice
6 Mantenimiento ...........................................................................................................................................62
6.1 Programa de mantenimiento ............................................................................................................. 62
6.2 Mantenimiento de los cojinetes ......................................................................................................... 63
6.3 Mantenimiento de los sellos mecánicos............................................................................................ 63
6.4 Desmontaje ....................................................................................................................................... 64
6.4.1 Precauciones de desmontaje.................................................................................................. 64
6.4.2 Herramientas necesarias ........................................................................................................ 64
6.4.3 Drenado de la bomba.............................................................................................................. 65
6.4.4 Extracción del ensamblado de desmontaje trasero ................................................................ 65
6.4.5 Extracción del cubo de acople ................................................................................................ 66
6.4.6 Extracción del impulsor (3700/3710)....................................................................................... 66
6.4.7 Extracción del impulsor (3703)................................................................................................ 67
6.4.8 Extracción del impulsor (3700LF) ........................................................................................... 68
6.4.9 Extracción de la cubierta de la cámara de sellado.................................................................. 68
6.4.10 Extracción de la cubierta de camisa de agua opcional ......................................................... 69
6.4.11 Desensamblaje del extremo de energía................................................................................ 70
6.5 Inspecciones previas al montaje ....................................................................................................... 75
6.5.1 Pautas de reemplazo de piezas.............................................................................................. 75
6.5.2 Sujeción .................................................................................................................................. 77
6.5.3 Pautas para el reemplazo del eje............................................................................................ 78
6.5.4 Inspección de los rodamientos................................................................................................ 78
6.5.5 Inspección y sustitución de los anillos de desgaste (No es aplicable para 3703/3700LF) ..... 79
6.5.6 Inspección y reemplazo de la cubierta de la cámara de sellado............................................. 85
6.5.7 Inspección de la caja de rodamientos..................................................................................... 87
6.5.8 Tolerancias y ajustes de los rodamientos ............................................................................... 88
6.6 Reensamble ...................................................................................................................................... 89
6.6.1 Ensamblaje del extremo de energía ....................................................................................... 89
6.6.2 Ensamblaje de la caja ............................................................................................................. 94
6.6.3 Instalación de la cubierta de camisa de agua opcional......................................................... 100
6.6.4 Instalación de la cubierta de la cámara de sellado ............................................................... 101
6.6.5 Instalación del sello mecánico tipo cartucho y la cubierta de la cámara de sellado ............. 105
6.6.6 Determinación del espesor de los espaciadores del impulsor (aplicable para 3703/3700LF) ....
.................................................................................................................................................106
6.6.7 Instalación del impulsor (3700/3710) .................................................................................... 107
6.6.8 Instalación del impulsor (3703) ............................................................................................. 107
6.6.9 Instalación del impulsor (3700LF) ......................................................................................... 108
2 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
Índice
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 3
namiento y mantenimiento
1 Introducción y seguridad
1 Introducción y seguridad
1.1 Introducción
Objetivo de este manual
El objetivo de este manual es proveer la información necesaria para:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
PRECAUCIÓN:
Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones per-
sonales y daños materiales, y/o la garantía puede anularse. Lea este manual atentamente
antes de instalar y utilizar el producto.
AVISO:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la
ubicación de la unidad.
1.2 Seguridad
ADVERTENCIA:
• Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulso-
res o sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda
rápidamente y resultar en una explosión violenta. Este manual identifica en forma cla-
ra los métodos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir esos mé-
todos. Nunca aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo
indique explícitamente.
• El operador debe tener en cuenta las precauciones de seguridad de la bomba para
evitar lesiones físicas.
• Riesgo de lesiones graves o de muerte. Cualquier dispositivo contenedor de presión
puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es demasiada. Tome
todas las medidas necesaria para evitar la sobrepresurización.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Se prohíbe la
instalación, la operación o el mantenimiento de la unidad con cualquier método no
prescrito en este manual. Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el
uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso
previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti-
nuar.
• Si la bomba o el motor están dañados o tienen pérdidas, no lo pongan en funciona-
miento ya que puede ocasionar un choque eléctrico, incendio, explosión, liberación
4 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
1.2 Seguridad
PRECAUCIÓN:
• LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación
inadecuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación
inestable. No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante
autorizado de ITT.
Niveles de peligro
Categorías de peligros
Las categorías de peligros pueden estar bajo los niveles de peligro o permitir que los símbolos espe-
cíficos reemplacen a los símbolos de nivel de peligro comunes.
Los peligros eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 5
namiento y mantenimiento
1.2 Seguridad
PELIGRO ELÉCTRICO:
Estos son ejemplos de otras categorías que pudieran suceder. Entran en los niveles de peligro co-
munes y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Peligro de aplastamiento.
• Peligro de cortes
• Peligro de arco eléctrico
ADVERTENCIA:
Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nu-
clear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamente y
informe a ITT de estas condiciones antes de regresar.
Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica
local.
Equipo de seguridad
Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía. Utilice este equipo de seguri-
dad dentro del área de trabajo:
• Casco
6 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
1.2 Seguridad
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las
reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales. Para obtener más información
acerca de los requisitos, consulte las secciones relacionadas específicamente con las conexiones
eléctricas.
Estado Acción
Componentes químicos o 1. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos.
fluidos peligrosos en los 2. Enjuague los ojos con solución oftálmica o con agua potable durante
ojos al menos 15 minutos.
3. Solicite atención médica.
Componentes químicos o 1. Quítese las prendas contaminadas.
fluidos peligrosos en la piel 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica si es necesario.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 7
namiento y mantenimiento
1.2 Seguridad
ADVERTENCIA:
El uso de equipos no aptos para el entorno puede representar riesgos de ignición y explo-
sión. Asegúrese de que el motor de la bomba y todos otras componentes auxiliares cum-
plan con la clasificación de área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en
marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Todos los productos estándar están aprobados conforme a las normas CSA de Canadá y las normas
UL de los EE. UU. El grado de protección de la unidad motriz cumple con la norma IP68. Consulte la
placa de identificación para conocer la sumersión máxima, según la norma IEC 60529.
Todas las características eléctricas y el rendimiento de los motores cumplen con la norma IEC
600341.
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulsores o
sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda rápida-
mente y resultar en una explosión violenta. Este manual identifica en forma clara los méto-
dos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir esos métodos. Nunca
aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo indique explícita-
mente.
Si tiene preguntas acerca de estos requisitos o el uso previsto, o si el equipo requiere modificacio-
nes, póngase en contacto con un representante de ITT antes de seguir.
8 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
1.3 Garantía del producto
• Todo trabajo en el producto deberá ser realizado por electricistas titulados y mecánicos au-
torizados de ITT. Para la instalación en atmósferas explosivas rigen reglas especiales.
• Todos los usuarios deben estar al tanto de los riesgos de la corriente eléctrica y de las ca-
racterísticas químicas y físicas del gas y/o niebla que se encuentran presentes en áreas peli-
grosas.
• El mantenimiento realizado a los productos aprobados como antideflagrantes debe cumplir
con los estándares nacionales e internacionales (por ejemplo, IEC/EN 60079-17).
Equipo de control
Para obtener seguridad adicional, utilice dispositivos de control de condiciones. Los dispositivos de
control de condiciones incluyen, entre otros, los siguientes dispositivos:
• Medidores de presión
• Caudalímetros
• Indicadores de nivel
• Lecturas de la carga de motor
• Detectores de temperatura
• Controladores de rodamientos
• Detectores de fugas
• Sistema de control PumpSmart
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 9
namiento y mantenimiento
1.3 Garantía del producto
• Todos los trabajos de reparación y de servicio son realizados por personal autorizado por ITT.
• Se utilizan piezas de ITT genuinas.
• En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y acceso-
rios con la aprobación Ex.
Limitaciones
La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones:
• Mantenimiento deficiente
• Instalación inadecuada
• Modificaciones o cambios en el producto e instalación realizada sin previa consulta con ITT
• Trabajo de reparación realizado incorrectamente
• Desgaste y corrosión normales
ITT no asume ninguna responsabilidad por estas situaciones:
• Lesiones corporales
• Daños materiales
• Pérdidas económicas
Reclamo de garantía
Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du-
ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre-
sentante de ITT.
10 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
2 Transporte y almacenaje
2 Transporte y almacenaje
2.1 Inspección de la entrega
2.1.1 Inspección de la empaquetadura
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada.
2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle
que no falte ninguna y que no estén dañadas.
3. Presente un reclamo contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, realice la reclamación directamente al distribui-
dor.
ADVERTENCIA:
Unidades que caen, que ruedan o que se ladean, o aplicar otras cargas de choque, pue-
den provocar daños materiales y/o lesiones personales. Asegúrese de que la unidad esté
soportada y sujeta correctamente durante su elevación y manipulación.
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones o daños en los equipos por el uso de dispositivos de elevación inade-
cuados. Asegúrese de que los dispositivos de elevación (como cadenas, correas, monta-
cargas, grúas, etc.) tengan la capacidad nominal suficiente.
ADVERTENCIA:
• Riesgo de lesiones graves para las personas o daño al equipo. Las prácticas de ele-
vación adecuadas son fundamentales para el transporte seguro de equipos pesados.
Asegúrese de que las prácticas utilizadas cumplan todas las normas y todos los re-
glamentos aplicables.
• Los puntos de elevación seguros se identifican específicamente en este manual. Es
fundamental elevar el equipo solo en estos puntos. Los anillos de elevación o cánca-
mos integrales en los componentes de la bomba y del motor están destinados a su
uso en la elevación del componente individual únicamente.
• La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplas-
tamiento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 11
namiento y mantenimiento
2.2 Pautas para el transporte
momento PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite
ayuda de ser necesario.
Tabla 1: Métodos
Ejemplos
12 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
2.3 Pautas de almacenamiento
Trate a los rodamientos y a las superficies maquinadas de manera adecuada para poder conservar-
los en buen estado. Consulte a los fabricantes de la unidad motriz y de los acoples para conocer los
procedimientos de almacenamiento a largo plazo.
Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la unidad o
puede comprarlo y aplicarlo después de que las unidades estén en campo. Póngase en contacto
con el representante local de ventas de ITT.
Situación Estado
Funcionamiento La bomba es resistente a la congelación.
Sumergida en un líquido La bomba es resistente a la congelación.
Cuando se retira de un líquido hacia una temperatura por debajo del El impulsor podría congelarse.
punto de congelación
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 13
namiento y mantenimiento
3 Descripción del producto
Carcasa
La carcasa tiene un diseño de montaje de línea central. La junta se encuentra completamente aisla-
da.
Las bridas estándar son ANSI Clase 300 con cara resaltada dentada. También están disponibles las
siguientes bridas:
• ANSI Clase 300 con cara plana dentada
• Junta anular ANSI Clase 300
• Estriada de cara plana, ANSI clase 600
• Junta de anillo, ANSI clase 600
Impulsor
Orientación de la brida
• Succión extrema (3700/3700LF/3703)
• Succión superior (3710)
El impulsor está completamente cerrado y es accionado por chaveta mediante el eje. Una de las si-
guientes piezas evita el movimiento axial:
• Perno del impulsor con una arandela de seguridad
• Tuerca del impulsor con un tornillo de seguridad
Tabla 3: Impulsor
3700/3710 3700LF/3703
Impulsor cerrado Impulsor semiabierto
14 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
3.2 Información sobre las placas de identificación
Extremo de energía
El extremo de energía tiene las siguientes características:
• Rodamientos lubricados mediante anillo de engrase estándar
• Sellos laberínticos en el extremo de energía
• Lubricación con niebla de aceite puro y de purga (se requiere cierto mecanizado para la con-
versión de lubricación mediante anillo de engrase a niebla de aceite)
Eje
El eje estándar está mecanizado y conectado a tierra para cumplir con los criterios de API 610, 11.a
edición (ISO 13709).
Cojinetes
Todos los ajustes están mecanizados con precisión de acuerdo con los estándares de la industria.
Placa base
La placa de base fabricada con acero soporta la bomba, la unidad motriz y los accesorios de acuer-
do con los requisitos de API 610, 11.a edición (ISO 13709).
Sentido de rotación
El eje rota en sentido antihorario, visto desde el extremo de la unidad motriz.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 15
namiento y mantenimiento
3.2 Información sobre las placas de identificación
16 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
3.2 Información sobre las placas de identificación
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 17
namiento y mantenimiento
3.2 Información sobre las placas de identificación
ADVERTENCIA:
El uso de equipos no aptos para el entorno puede representar riesgos de ignición y explo-
sión. Asegúrese de que el motor de la bomba y todos otras componentes auxiliares cum-
plan con la clasificación de área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en
marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
La clasificación de código marcada en el equipo debe corresponder con el área especificada donde
se instalará el equipo. Si esta no corresponde, no haga funcionar el equipo y póngase en contacto
con un representante de ventas de ITT Goulds Pumps antes de proceder.
18 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4 Instalación
4 Instalación
4.1 Preinstalación
Precauciones
ADVERTENCIA:
• Cuando realice una instalación en un entorno potencialmente explosivo, asegúre-
se de que el motor esté correctamente certificado.
• Todos los equipos instalados deben tener una conexión a tierra adecuada para
evitar descargas imprevistas. Las descargas pueden provocar daños en el equipo o
choque eléctrico y resultar en lesiones graves. Pruebe el conductor de la conexión a
tierra para verificar que esté conectado correctamente.
AVISO:
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo
con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar
una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi-
po o una disminución en el rendimiento.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 19
namiento y mantenimiento
4.1 Preinstalación
6 2
5
Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores
3 Cimiento
4. Manguito
5. Presa
6. Perno
Pernos tipo J
5
4
2
3
Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores y cuñas
3 Cimiento
4. Presa
5. Perno
20 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.2 Procedimientos de montaje de la base
AVISO:
• Es posible que sea necesario echar un chorro de arena en las superficies que van
a entrar en contacto con el mortero y, luego, cubrir esas superficies con un cebador
compatible con el mortero. Asegúrese de quitar todos los equipos antes de echar
el chorro de arena.
•
AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurar-
se de alcanzar la nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el
equipo o disminuir el rendimiento.
3. Asegúrese de que ninguna de las superficies maquinadas no tengan rebabas, oxido, pintura ni
ningún otro tipo de contaminación.
Si es necesario, utilice una piedra de esmeril para eliminar las rebabas.
AVISO:
No astille la cimentación con herramientas pesadas, como martillos perforadores. Esto
puede dañar la integridad estructural de la cimentación.
2. Elimine el agua o los detritus de los orificios de los pernos o los manguitos de la cimentación.
3. Si la plancha de base utiliza pernos de tipo manguito, llene los manguitos con un material no
adherente y moldeable. Selle los manguitos para evitar que ingrese el mortero.
4. Recubra la porción expuesta de los pernos de anclaje con un compuesto no adherente, como
cera en pasta, para impedir que el mortero se adhiera a los pernos de anclaje.
No utilice aceites ni cera líquida.
5. Si el fabricante del mortero lo recomienda, recubra la superficie de la cimentación con un ceba-
dor compatible.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 21
namiento y mantenimiento
4.2 Procedimientos de montaje de la base
Este procedimiento corresponde a la placa de base fabricada con acero con características especia-
les y a la placa de base con base de ventaja.
1. Aplique un compuesto antiagarrotamiento a los tornillos sin fin.
El compuesto facilita la extracción de los tornillos después del cementado.
2. Baje cuidadosamente la placa de base sobre los pernos de base y siga estos pasos:
a) Corte las placas de la barra de material y bisele los extremos de las placas para reducir las
concentraciones de tensión.
b) Coloque las placas entre los tornillos sin fin y la superficie de base.
c) Utilice los cuatro tornillos sin fin de las esquinas para levantar la placa de base por encima
de la base.
Asegúrese de que la distancia entre la placa de base y la superficie de cimentación está entre
19 mm (0,75") y 38 mm (1,50").
d) Asegúrese de que los tornillos sin fin centrales no toquen aún la superficie de la base.
2
1
4
3
Artí- Descripción
culo
1. Tornillo sin fin
2. Placa base
3 Cimiento
4. Placa
AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
22 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.3 Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople
ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.
Métodos de alineamiento
Se utilizan tres métodos de alineamiento comunes:
• Reloj comparador
• Reloj comparador reverso
• Láser
Siga las instrucciones del fabricante del equipo cuando utilice los métodos de indicador de cuadrante
inverso o láser. En este capítulo, encontrará instrucciones detalladas para utilizar el método de indi-
cador de cuadrante.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 23
namiento y mantenimiento
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz
AVISO:
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de
funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar-
se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en
contacto con ITT para obtener más información.
IMPORTANTE
• Para los motores eléctricos, la alineación vertical paralela (en frío) inicial del eje del motor debe
ser 0,05 a 0,10 pulg. (0,002 a 0,004 mm) menor que el eje de la bomba.
• Para otros motores, por ejemplo, las turbinas, siga las recomendaciones del fabricante.
Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad
del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:
• La lectura indicada total (Total Indicated Reading, T.I.R.) está a 0,05 mm | 0,002 pulg. o menos
a temperatura operativa.
• La tolerancia del indicador es de 0,0127 mm por mm | 0,0005 pulg. por pulg. de separación del
indicador para el indicador de cuadrante reverso o método láser cuando la bomba y el acciona-
dor están a temperatura de funcionamiento.
24 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz
Pauta Explicación
Mueva o separe sólo el elemento motriz para realizar ajustes. Esto evita deformaciones en las instalacio-
nes de la tubería.
Asegúrese de que los pernos de sujeción del pie del motor estén Esto mantiene al motor detenido, dado que
ajustados al momento de tomar las medidas del indicador. el movimiento genera una medición inco-
rrecta.
Asegúrese de que los pernos de sujeción del pie del motor estén Esto hace posible mover el motor cuando
sueltos antes de realizar correcciones de alineación. se hacen correcciones de alineación.
Verifique el alineamiento nuevamente después de cualquier ajus- Esto corrige los defectos de alineamiento
te mecánico. que podría haber provocado un ajuste.
Y X
Cuando el Entonces...
valor de lec-
tura es...
Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en la parte inferior que en la
superior. Realice uno de los siguientes pasos:
• Agregue separadores para levantar el pie del motor en el extremo del eje.
• Extraiga separadores para bajar el pie del motor en el otro extremo.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 25
namiento y mantenimiento
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz
Cuando el Entonces...
valor de lec-
tura es...
Positivo Las mitades del acoplamiento están más juntas en la parte inferior que en la su-
perior. Realice uno de los siguientes pasos:
• Extraiga separadores para bajar el pie del motor en el extremo del eje.
• Agregue separadores para levantar el pie del motor en el otro extremo.
Artí- Descripción
culo
1. Separadores
26 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz
Artí- Descripción
culo
1. Separadores
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 27
namiento y mantenimiento
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz
AVISO:
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de
funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar-
se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en
contacto con ITT para obtener más información.
AVISO:
Asegúrese de deslizar el elemento conductor de manera uniforme. Si no lo hace, puede
afectar negativamente la corrección angular horizontal.
AVISO:
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de
funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar-
se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en
contacto con ITT para obtener más información.
28 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.5 Aplicación de mortero en la plancha de base
AVISO:
Se asume que el instalador que inyecta el mortero de la base tiene conocimiento de los
métodos aceptables. En varias publicaciones se describen procedimientos más detallados,
incluido el Estándar 610 de API, última edición, Apéndice L; API RP 686, Capítulo 5, y
otros estándares industriales.
1. Limpie todas las áreas de la plancha de base que van a entrar en contacto con el mortero.
2. Construya una presa alrededor de la base.
3. Humedezca completamente la base que va a entrar en contacto con el mortero.
4. Vuelque el mortero a través del orificio de la plancha de base hasta el nivel de la presa.
Cuando vierta el mortero, elimine las burbujas de aire mediante uno de los siguientes métodos:
• Remuévalas con un vibrador.
• Bombee el mortero en su lugar.
5. Permita que se fije el mortero.
6. Llene el resto de la plancha de base con mortero y deje que éste se asiente durante al menos
48 horas.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 29
namiento y mantenimiento
4.6 Listas de verificación para la tubería
5
4 2
Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Mortero
3 Cimiento
4. Presa
5. Perno
ADVERTENCIA:
• Riesgo de falla prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto
con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor,
chispas y falla prematura. Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas
las de la expansión térmica de la tubería, no deben exceder los límites de la bomba.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetado-
res como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable
del producto. Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la
instalación o el rearmado de la unidad.
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta
ninguno.
PRECAUCIÓN:
• No mueva la bomba a la tubería. Esto podría hacer imposible la alineación final.
PRECAUCIÓN:
Nunca coloque una tubería en su lugar desde las conexiones de brida de la bomba. Esto
puede someter la unidad a cargas peligrosas y puede provocar una falta de alineación en-
tre la bomba y el elemento motriz. La tensión en las tuberías afectará negativamente al
funcionamiento de la bomba y puede producir lesiones o daños en el equipo.
Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas las de la expansión térmica
de la tubería, no deben exceder los límites de la bomba. La deformación de la carcasa
30 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.6 Listas de verificación para la tubería
puede hacer que las piezas rotativas entren en contacto, generando un exceso de calor,
chispas y fallos prematuros.
AVISO:
Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el
flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el rendi-
miento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo.
Tipo Criterios
Axial Grosor de la junta de brida ± 0,8 mm (0,03").
Paralelo Alinee la brida para que esté dentro de 0,001 mm por mm (pulgada por pulgada) del diámetro de
la brida a 0,8 mm (0,03" máx.
Concéntrica Puede instalar los pernos de la brida de forma manual fácilmente.
Los criterios anteriores se basan en las siguientes referencias de API RP 686, 2.ª edición:
4.6.3 Las caras de la máquina y de la brida de la tubería deberán estar paralelas a menos de 10 µm
por centímetro (0,001 pulgada por pulgada) del diámetro exterior de la brida de la tubería hasta un
máximo de 750 µm (0,030"). Para diámetros exteriores de brida de tubería inferiores a 25 cm (10"),
las bridas deberán estar paralelas a 250 µm (0,010") o menos. Para máquinas diseñadas para fines
especiales, las medidas de espaciamiento de la tubería respecto a la brida de la maquinaria deberán
registrarse en la hoja de datos de alineación de la tubería que se muestra en la figura B.4. Para bri-
das de caras elevadas, las lecturas de la galga de espesores se tomarán en la cara elevada. Para
bridas de caras planas, las lecturas de la galga de espesores se tomarán en el diámetro exterior de
la brida.
4.6.4 La separación de las caras de la brida deberá estar dentro del espaciamiento de la junta
± 1,5 mm (1/16 de pulgada). Se utilizará solamente una junta por cada conexión con brida.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 31
namiento y mantenimiento
4.6 Listas de verificación para la tubería
Correcto Incorrecto
Esta ilustración muestra una instalación correcta para Esta ilustración muestra una instalación incorrecta pa-
la expansión: ra la expansión:
1. Conexión/tramo de expansión
32 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.6 Listas de verificación para la tubería
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 33
namiento y mantenimiento
4.6 Listas de verificación para la tubería
Correcto Incorrecto
La distancia correcta entre la brida de entrada de la
bomba y el codo más cercano debe ser al menos cinco
veces el diámetro del tubo.
Correcto Incorrecto
1
1
4
3
1. Tubería de succión con una pendiente hacia 1. La bolsa de aire, porque el reductor excéntrico
arriba desde la fuente de líquido no se utiliza y porque la tubería de succión no
2. Codo de radio largo se inclina gradualmente hacia arriba desde la
fuente de líquido.
3. Filtro
4. Válvula de pie
5. Reductor excéntrico con un tope a nivel
34 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
4.6 Listas de verificación para la tubería
Correcto Incorrecto
1 1
4
2
2
3
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 35
namiento y mantenimiento
4.6 Listas de verificación para la tubería
AVISO:
Los sistemas de enfriamiento y descarga auxiliares deben estar funcionando correctamen-
te para evitar el exceso de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese de
que las tuberías auxiliares estén instaladas según se especifica en la ficha de datos de la
bomba antes de la puesta en marcha.
Cuándo instalarlas
Puede ser necesario instalar tuberías auxiliares para refrigerar los rodamientos, refrigerar la cubierta
de la cámara de sellado, lavar el sello mecánico u otras funciones especiales suministradas con la
bomba. Consulte la hoja de datos de la bomba para ver las recomendaciones específicas de las tu-
berías auxiliares.
Lista de verificación
36 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado
ADVERTENCIA:
• Los objetos extraños en el líquido bombeado o en el sistema de tuberías pueden blo-
quear el caudal y provocar una generación excesiva de calor, chispas y fallas prema-
turas. Asegúrese de que la bomba y los sistemas no contengan objetos extraños an-
tes del funcionamiento y durante éste.
• Una acumulación de gases en la bomba, el sistema de sellado o el sistema de tu-
berías de proceso puede provocar un entorno explosivo. Asegúrese de que el siste-
ma de tuberías de proceso, la bomba y el sistema de sellado estén adecuadamente
ventilados antes del funcionamiento.
• Los sistemas de sellado que no se purguen automáticamente o no se ventilen au-
tomáticamente, como el plan 23, requieren ventilación manual antes del funciona-
miento. Si no lo hace, se puede generar un calor excesivo, que puede producir daños
en el sello.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. La acumula-
ción de calor y presión puede provocar explosiones, roturas y descarga de bombeo.
Nunca ponga en marcha la bomba con la válvula de descarga cerrada.
• Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al
riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los
dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 37
namiento y mantenimiento
5.2 Extracción del protector del acoplamiento
Precauciones
PRECAUCIÓN:
Cuando se utiliza un sello mecánico de cartucho, asegúrese de que los tornillos de fijación
del anillo de bloqueo del sello estén apretados y que los clips de centrado hayan sido ex-
traídos antes del arranque. Esto previene el daño del sello o del manguito del eje al asegu-
rar que el sello esté correctamente instalado y centrado en el manguito.
AVISO:
• Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba. Consulte
los manuales de instalación, uso y mantenimiento pertinentes del equipo motor y los
procedimientos operativos.
• Asegúrese de que el cambio de temperatura no supere los 35 °F (19 °C) por minuto.
• El cambio de temperatura máximo permitido para un evento anómalo temporal, como
un choque térmico, es de 121 °C | 250 °F.
AVISO:
Debe seguir estas precauciones antes de arrancar la bomba:
• Debe enjuagar y limpiar el sistema por completo para quitar la suciedad o los desper-
dicios del sistema de la bomba y evitar fallos prematuros en el arranque inicial.
• Lleve las unidades de mando de velocidad variable a la velocidad nominal lo más rá-
pido posible.
• Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione
flujo suficiente para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia del cas-
quillo de la caja de empaque.
• Si la temperatura del fluido bombeado supera los 93 °C | 200 °F, caliente la bomba
antes de ponerla en marcha. Circule una pequeña cantidad del fluido a través de la
bomba hasta que la temperatura de la carcasa no esté a más de 38 °C | 100 °F res-
pecto a la temperatura del fluido. Para lograr esto, haga fluir el fluido desde la entra-
da de la bomba al drenaje de descarga (opcionalmente, el escape de la carcasa pue-
de incluirse en el circuito de precalentamiento, pero no se requiere). Empape durante
(2) horas a la temperatura del fluido del proceso.
En el arranque inicial, no ajuste los motores de velocidad variable ni controle el regulador de veloci-
dad o la configuración del interruptor de velocidad excesiva mientras el motor de velocidad variable
está acoplado a la bomba. Si los valores no han sido verificados, desacople la unidad y consulte las
instrucciones suministradas por el fabricante de la unidad de mando.
38 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.3 Verificación de la rotación
3. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas de la mitad del protector del acople del elemento
motriz.
4. Extraiga la mitad del protector del acople del elemento motriz:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Levántela.
5. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la
bomba.
No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojine-
tes. Si necesita realizar el mantenimiento de las piezas internas de la bomba, puede acceder a
los tirafondos de la caja de rodamientos sin extraer esta placa de extremo.
6. Extraiga la mitad del protector del acople de la bomba:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Levántela.
4
1
Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Placa de extremo del lado de la
bomba
3 Elemento motriz
4. Mitad del guarda-acople del lado de
la bomba
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 39
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
ADVERTENCIA:
Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la
alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o manteni-
miento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del impul-
sor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones específicas.
Los acoples deben contar con la certificación correspondiente para utilizarse en un entorno clasifica-
do como ATEX. Siga las instrucciones del fabricante para lubricar e instalar el acople. Consulte los
MIO de los fabricantes del impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendacio-
nes específicas.
ADVERTENCIA:
• El protector de acople que se utiliza en los ambientes ATEX debe estar fabricado
con materiales ignífugos.
• La desalineación puede provocar un desempeño reducido, daños en el equipo e, in-
cluso, la falla catastrófica de las unidades montadas en bastidor, y provocar lesiones
graves. El alineamiento adecuada está a cargo del instalador y del usuario de la uni-
dad. Verifique la alineación de todos los componentes del motor antes de hacer fun-
cionar la unidad.
• Siga los procedimientos de instalación y operación del acoplamiento del fabri-
cante del acoplamiento.
• Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al
riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los
dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
• Evite la muerte o lesiones graves. Asegúrese de que el protector del sello mecánico
esté correctamente instalado utilizando los accesorios de fijación que se proporcio-
nan.
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
40 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
Piezas necesarias
Se requieren las siguientes piezas:
1 2 3
4 5
Artí- Descripción
culo
1. Placa de extremo (extremo del mo-
tor)
2. Placa de extremo (extremo de la
bomba)
3 Mitad del guarda-acople, se necesi-
tan 2
4. Tuerca de 3/8-16, se necesitan 3
5. Arandela de 3/8 pulg.
6. Perno de cabeza hexagonal de
3/8-16 x 2 pulg., se requieren 3
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 41
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
1
2
Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Protector del ventilador-deflector
3 Mitad del protector del acoplamiento
42 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
3. Coloque una arandela sobre el perno e insértelo a través del orificio redondo situado en el ex-
tremo frontal de la mitad del protector.
4. Coloque una segunda arandela sobre el extremo expuesto del perno.
5. Enrosque una tuerca en el extremo expuesto del perno y apriétela firmemente.
En esta figura se muestra la secuencia adecuada de los componentes:
1 2 3
Artí- Descripción
culo
1. Tuerca
2. Arandela
3 Perno
2
1
Artí- Descripción
culo
1. Elemento motriz
2. Mitad del protector del acoplamiento
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 43
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
1
2
Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Mitad del protector del acoplamiento
3 Elemento motriz
Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Placa del extremo
44 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
8. Repita los pasos 3. a 5.4.1.1 Instalación del protector del acoplamiento on page 41 para el ex-
tremo trasero de la mitad del protector del acoplamiento, con la excepción de que se aprieta a
mano el tuerca.
9. Deslice la mitad del protector del acoplamiento trasero hacia el motor para que cubra totalmen-
te los ejes y el acoplamiento.
Artí- Descripción
culo
1. Elemento motriz
2. Deslizar para ajustar
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 45
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
122 Eje
123B Ventilador del deflector radial
123E Ventilador del deflector de empuje
222 Tornillo del deflector
228 Bastidor de cojinetes
234 Protector del ventilador del deflector de empuje
234D Soporte protector del ventilador del deflector de empuje
496Q Tornillos de soporte
Figura 25: Protector del acoplamiento con paquete opcional de refrigeración por aire
d) Deslice el ventilador del deflector de empuje para retirarlo del eje.
e) Retire los tornillos de la caja de rodamientos y la cubierta del extremo del rodamiento de
empuje.
f) Alinee el soporte protector del ventilador del deflector con la cubierta del extremo del roda-
miento de empuje de modo que las ranuras del soporte se alineen con los orificios de la
cubierta del extremo.
g) Vuelva a colocar los tornillos de la cubierta del extremo del rodamiento de empuje y la caja
de rodamientos uniformemente y ajústelos con los valores de torsión de la tabla de Valores
de torsión máximos para 3700 tabla de elementos de sujeción.
PRECAUCIÓN:
No ajuste demasiado la cubierta del extremo del rodamiento exterior ni los tornillos de la
caja de rodamientos.
46 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
j) Deslice el protector del ventilador del deflector de empuje sobre el soporte protector y ali-
nee los orificios del protector con los orificios roscados del soporte protector.
Figura 26: Instalación del protector del ventilador del deflector de empuje
2. Instale los tornillos del soporte y el protector del ventilador del deflector de empuje, y ajústelos
con los valores de torsión indicados en la tabla de Valores de torsión máximos para 3700 tabla
de elementos de sujeción.
3. Vuelva a colocar el cubo del acople (si lo ha retirado) y la porción del espaciador del acople.
Consulte las instrucciones del fabricante del acople para obtener ayuda.
Complete los ajustes del acoplamiento antes de continuar con el ensamblaje del protector del
acoplamiento.
4. Extienda levemente la apertura de la mitad del protector del acople y colóquela sobre el protec-
tor del ventilador del deflector de empuje, de modo que el surco anular en la mitad del protector
quede ubicada alrededor de la extensión del soporte protector.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 47
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
1
2
1. Ranura anular
2. Protector del ventilador-deflector
3. Mitad del protector del acoplamiento
Figura 28: Ubicación de la apertura (brida)
5. Coloque una arandela sobre el perno e inserte el perno a través del orificio redondo situado en
el extremo frontal de la mitad del protector.
6. Coloque una segunda arandela sobre el extremo expuesto del perno y ajústela firmemente.
7. Enrosque un tuerca sobre el extremo expuesto del perno y ajústela firmemente.
En esta figura se muestra la secuencia adecuada de los componentes:
1 2 3
Artí- Descripción
culo
1. Tuerca
2. Arandela
3 Perno
2
1
1. Elemento motriz
2. Mitad del protector del acoplamiento
Figura 29: Unidad ensamblada
48 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
8. Extienda ligeramente la abertura de la mitad del protector del acoplamiento restante y colóque-
la sobre la mitad del protector del acoplamiento instalada, de forma que la ranura anular de la
mitad restante quede de cara al elemento conductor.
1
2
1. Ranura anular
2. Mitad del protector del acoplamiento
3. Elemento motriz
Figura 30: Instalación de la mitad del protector de acoplamiento restante
9. Coloque la placa del extremo sobre el eje del elemento conductor y coloque la placa del extre-
mo en la ranura anular situada en la parte trasera de la mitad del protector del acoplamiento.
1. Ranura anular
2. Placa del extremo
Figura 31: Instalación de la placa del extremo
10. Repita los pasos 5 a 7 para el extremo trasero de la mitad del protector del acople, salvo que
ajuste a mano la tuerca.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 49
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
11. Deslice la mitad trasera del protector del acople hacia el motor, de modo que cubra completa-
mente el eje y el acople.
1. Elemento motriz
2. Deslizar para ajustar
Figura 32: Deslizar para ajustar
12. Repita los pasos 5 a 7 para las ranuras centrales de los protectores del acople.
13. Ajuste firmemente todas las tuercas del conjunto de protectores.
ADVERTENCIA:
Riesgo de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese de que los coji-
netes estén adecuadamente lubricados antes del arranque.
50 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
Todos los bastidores de esta tabla utilizan un engrasador Watchdog, que tiene una capaci-
dad de 118 ml (4 onzas).
Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los rodamientos varían entre
49°C | 120°F y 82°C | 180°F, y puede utilizarse un aceite de viscosidad ISO grado 68 a 38°C | 100°F. si
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 51
namiento y mantenimiento
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz
las temperaturas superan los 82°C | 180°F, consulte la tabla donde se indican los requisitos de temperatu-
ra.
ADVERTENCIA:
Riesgo de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese de que los coji-
netes estén adecuadamente lubricados antes del arranque.
AVISO:
No exponga una bomba en reposo a condiciones de congelamiento. Drene todo el líquido
que pueda congelarse dentro de la bomba y de cualquier equipo auxiliar. Si no lo hace,
puede ocurrir que el líquido se congele y que la bomba se dañe. Tenga en cuenta que ca-
da líquido se congela a una temperatura diferente. Algunos diseños de bomba no drenan
completamente y pueden requerir el lavado con un líquido que no se congele.
Las bombas que se lubrican mediante anillo de engrase se suministran con una aceitera que mantie-
ne un nivel de aceite constante en el alojamiento de los rodamientos.
1. Rellene el depósito de aceite en el bastidor del cojinete:
a) Llene la cámara del cojinete a través del cuerpo principal del mecanismo de seguridad has-
ta que alcance el nivel de caudal óptimo visible en el visor de la diana.
b) Llene el depósito del mecanismo de seguridad utilizando un embudo.
c) Verifique que la junta tórica se encuentre en el surtidor del tanque de aceite del mecanismo
de seguridad.
d) Coloque el dedo pulgar sobre el surtidor del depósito. Invierta e inserte el surtidor en el re-
fuerzo roscado interno del cuerpo principal.
e) Ajuste el depósito. No ajuste demasiado.
f) Verifique que se mantenga el nivel de aceite adecuado según el siguiente diagrama.
AVISO:
No llene el depósito de aceite del bastidor del cojinete por el tapón de la parte superior.
2. Verifique que el nivel de aceite sea correcto. El nivel de aceite correcto está centrado en el vi-
sor de la diana, cuando la bomba no se encuentra en funcionamiento. Durante el
52 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.5 Sellado del eje con un sello mecánico
funcionamiento, el visor de la diana proporciona una lectura falsa del nivel de aceite. Aquí se
muestra el esquema general. El nivel de aceite se encuentra por debajo de la pista externa del
rodamiento.
1
1. Enchufe
2. Depósito
3. Cuerpo principal
Figura 33: Verificación del nivel de aceite
ADVERTENCIA:
El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certifica-
do correctamente.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 53
namiento y mantenimiento
5.6 Conexión de líquido de sellado para sellos mecánicos
AVISO:
• El sello mecánico debe tener un sistema de limpieza del sello adecuado. Si no lo
hace, se puede generar un calor excesivo, que puede producir daños en el sello.
• Los sistemas de enfriamiento, como los de la lubricación de los rodamientos y los
sistemas de sellos mecánicos, deben funcionar de manera adecuada para evitar la
generación excesiva de calor o chispas y las fallas prematuras.
• Los sistemas de sellado que no se purguen automáticamente o no se ventilen au-
tomáticamente, como el plan 23, requieren ventilación manual antes del funciona-
miento. Si no lo hace, se puede generar un calor excesivo, que puede producir daños
en el sello.
• Siga las pautas del fabricante de los sellos para los procedimientos de instalación
de sellos correctos.
Envío
Las bombas pueden enviarse con o sin un sello mecánico instalado.
Método Descripción
Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado des-
de la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello. Si es necesario, un inter-
cambiador de calor exterior enfriará el líquido bombeado antes de que en-
tre en el casquillo del sello.
Limpieza externa Accione las tuberías para que la bomba inyecte líquido limpio, frío y com-
patible directamente al casquillo del sello. La presión del líquido de lavado
debe ser de 0,35 a 1,01 kg/cm2 (de 5 a 15 psi) mayor que la presión de la
cámara de sellado. El índice de inyección debe ser de 2 a 8 lpm (de 0,5 a
2 gpm).
Otros Es posible aplicar otros métodos que empleen varias conexiones de cas-
quillos o de cámaras de sellado. Consulte los diagramas de tuberías y los
planos de referencia de los sellos mecánicos.
54 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.7 Cebado de la bomba
1
2
Artí- Descripción
culo
1. Válvula de aislamiento de descarga
2. Válvula anti-retorno
3 Válvula de asilamiento de aspiración
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 55
namiento y mantenimiento
5.7 Cebado de la bomba
1
2
5 3
Artí- Descripción
culo
1. Válvula de aislamiento de descarga
2. Válvula de cierre
3 Desde una fuente externa
4. Válvula de pie
5. Válvula anti-retorno
Figura 36: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba con válvula de
pie y un suministro externo
56 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.8 Puesta en marcha de la bomba
1
5
2
Artí- Descripción
culo
1. Tubería de desviación
2. Válvula de cierre
3 Válvula de pie
4. Válvula anti-retorno
5. Válvula de aislamiento de descarga
Figura 37: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba con válvula de
pie usando una línea de desvío alrededor de la válvula de retención
AVISO:
• Riesgo de daños en el equipo por operación en seco. Observe de inmediato los ma-
nómetros. Si la presión de descarga no se atenúa rápidamente, detenga el motor de
inmediato, vuelva a cebar e intente reiniciar la bomba.
• En las unidades instaladas sobre soportes, asegúrese de que el nivel del aceite sea
el correcto antes de poner en marcha la bomba. Las bombas con acople cerrado no
tienen rodamientos lubricados con aceite.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 57
namiento y mantenimiento
5.9 Precauciones para la utilización de la bomba
AVISO:
Riesgo de daño en el equipo en unidades lubricadas con niebla de aceite puro o de purga.
En las unidades lubricadas con niebla de aceite de purga o puro, quite los tapones de los
puertos y verifique que la niebla de aceite fluya en forma adecuada. Vuelva a instalar los
tapones después de confirmar.
AVISO:
En las bombas de anillo lubricadas con aceite, quite el anillo de aceite para ver los tapones
de los puertos y verifique lo siguiente:
• Los anillos de aceite estén colocados adecuadamente en la ranuras del eje.
• Los anillos de aceite giren.
• Los anillos de aceite tiren aceite.
AVISO:
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acele-
re el flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el
rendimiento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo.
• Riesgo de daño en el equipo en unidades lubricadas con niebla de aceite puro o de
purga. En las unidades lubricadas con niebla de aceite de purga o puro, quite los ta-
pones de los puertos y verifique que la niebla de aceite fluya en forma adecuada.
Vuelva a instalar los tapones después de confirmar.
• Riesgo de daños en el equipo por generación de calor inesperada. No sobrecargue el
elemento conductor. Asegúrese de que las condiciones de operación de la bomba
sean adecuadas para el conductor. El motor puede estar sobrecargado en estas cir-
cunstancias:
• La gravedad específica del fluido bombeado es mayor que la esperada.
58 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.9 Precauciones para la utilización de la bomba
ADVERTENCIA:
• Riesgo de vulneración de la contención y daños en el equipo. Los niveles de vibra-
ción excesivos pueden dañar los cojinetes, la caja de empaquetadura o la cámara de
sellado y el sello mecánico, lo cual puede ocasionar una disminución en el rendimien-
to. Controle los niveles de vibración de la bomba, la temperatura de los rodamientos
y cualquier ruido excesivo. Si se exceden los niveles normales, apague la bomba y
resuelva el problema.
• Riesgo de explosión y lesiones corporales graves. No opere la bomba con tuberías
del sistema bloqueadas o con válvulas de succión o descarga cerradas. Esto puede
resultar en un calentamiento rápido y en la vaporización del producto bombeado.
• Riesgo de daños en el equipo y lesiones corporales graves. La acumulación de calor
puede producir estrías o agarrotamiento en las piezas giratorias. Observe la bomba
para determinar que no haya una acumulación de calor excesiva. Si se exceden los
niveles normales, apague la bomba y resuelva el problema.
AVISO:
La cavitación puede provocar daños en las superficies interiores de la bomba. La Carga
Neta Positiva de Succión Disponible (Net positive suction head available, NPSHA) siempre
debe ser mayor que la Carga Neta Positiva de Succión Requerida (NPSH3), como se
muestra en la siguiente publicación de la curva de rendimiento de la bomba.
AVISO:
No exponga una bomba en reposo a condiciones de congelamiento. Drene todo el líquido
que pueda congelarse dentro de la bomba y de cualquier equipo auxiliar. Si no lo hace,
puede ocurrir que el líquido se congele y que la bomba se dañe. Tenga en cuenta que ca-
da líquido se congela a una temperatura diferente. Algunos diseños de bomba no drenan
completamente y pueden requerir el lavado con un líquido que no se congele.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 59
namiento y mantenimiento
5.10 Apagado de la bomba
Debe comprobar la alineación final cuando la bomba y el motor estén a la temperatura de funciona-
miento. Para obtener instrucciones sobre la alineación inicial, consulte el capítulo Instalación.
1. Ponga la unidad en funcionamiento en las condiciones operativas reales, durante el tiempo su-
ficiente para que la bomba, el accionador y el sistema asociado alcancen la temperatura opera-
tiva.
2. Apague la bomba y el motor.
3. Extracción del protector del acoplamiento.
Consulte Extracción del protector del acoplamiento en el capítulo Mantenimiento.
4. Verifique la alineación mientras la unidad sigue caliente.
Consulte Alineación de la bomba y el motor en el capítulo Instalación.
5. Vuelva a instalar el protector del acoplamiento.
6. Vuelva a arrancar la bomba y el motor.
60 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
5.12 Sujeción de la carcasa de la bomba (opcional)
AVISO:
Si se han colocado pedestales enfriados por agua, no taladre el pedestal de la base. Si lo
hace, puede producirse una fuga del agua de enfriamiento.
AVISO:
Siempre extraiga las espigas antes de quitar la carcasa. Si no lo hace, se pueden ocasio-
nar daños en la carcasa.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 61
namiento y mantenimiento
6 Mantenimiento
6 Mantenimiento
6.1 Programa de mantenimiento
Inspecciones de mantenimiento
El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones:
• Mantenimiento de rutina
• Inspecciones de rutina
• Inspecciones trimestrales
• Inspecciones anuales
Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o
si el entorno está clasificado como potencialmente explosivo.
Mantenimiento de rutina
Realice las siguientes tareas cuando lleve a cabo el mantenimiento de rutina:
• Lubrique los rodamientos..
• Inspeccione los sello.
Inspecciones de rutina
Realice las siguientes tareas cuando compruebe la bomba durante las inspecciones de rutina:
• Controle el nivel y el estado del aceite a través del visor de vidrio de la caja de rodamientos.
• Controle los ruidos inusuales, la vibración y las temperatura de los rodamientos.
• Controle si la bomba y las tuberías tienen fugas.
• Analice la vibración.
• Inspeccione la presión de descarga.
• Inspeccione la temperatura.
• Controle si la cámara de sellado y el prensaestopas tienen fugas.
• Asegúrese de que no haya fugas en el sello mecánico.
• Ajuste o reemplace la empaquetadura en la caja de empaque si observa fugas excesivas.
Inspecciones trimestrales
Realice las siguientes tareas cada tres meses:
• Controle que la base y los pernos de sujeción estén ajustados.
• Controle el sello mecánico si la bomba estuvo sin funcionar y reemplácelo si es necesario.
• Cambie el aceite aceite cada tres meses (cada 2000 horas de funcionamiento) como mínimo.
• Controle el alineamiento del eje y vuelva a alinearlo si es necesario.
Inspecciones anuales
Realice las siguientes inspecciones una vez al año:
• Controle la capacidad de la bomba.
• Controle la presión de la bomba.
• Controle la potencia de la bomba.
• Inspeccione todos los tapones y sellos en el extremo de alimentación.
Si el rendimiento de la bomba no satisface sus requisitos del proceso y los requisitos del proceso no
cambiaron, realice los siguientes pasos:
1. Desmonte la bomba.
62 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.2 Mantenimiento de los cojinetes
2. Inspecciónela.
3. Reemplace las piezas desgastadas.
PRECAUCIÓN:
Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segun-
dos, ya que puede causar daños en el sello. Nunca haga funcionar la bomba sin líquido
suministrado al sello mecánico.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 63
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
6.4 Desmontaje
6.4.1 Precauciones de desmontaje
ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.
• Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulso-
res o sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda
rápidamente y resultar en una explosión violenta. Este manual identifica en forma cla-
ra los métodos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir esos mé-
todos. Nunca aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo
indique explícitamente.
• La manipulación de equipos pesados representa un peligro de aplastamiento. Ejerza
precaución durante la manipulación y utilice en todo momento PPE adecuado, como
calzado con punta de acero, guantes, etc.
• Se deben tomar precauciones para evitar lesiones físicas. La bomba transporta líqui-
dos peligrosos y/o tóxicos. Se debe usar equipo de protección personal adecuado. El
líquido bombeado se debe manipular y eliminar de conformidad con las normas am-
bientales aplicables.
• Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por despresurización rápida. Ase-
gúrese de que la bomba esté aislada del sistema y que la presión se alivie antes de
desarmar la bomba, quitar los pernos, abrir las válvulas de ventilación o drenar o des-
conectar la tubería.
• Riesgo de lesiones personales graves por la exposición a líquidos peligrosos o tóxi-
cos. Habrá presente una pequeña cantidad de líquido en áreas determinadas, como
la cámara de sellado, al desarmar.
PRECAUCIÓN:
• Evite las lesiones. Una bomba desgastada puede tener componentes con bordes
muy afilados. Utilice los guantes adecuados al manipular estas piezas.
64 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
• Prensa
• Martillo suave
• Llave de tuercas
• Tirador de tipo de arco
• Llave
• Torquímetro con dados
• Perno de izado (depende del tamaño de la bomba o del tamaño del motor)
PRECAUCIÓN:
• Riesgo de lesiones corporales. Dejar que todos los componentes del sistema y de la
bomba se enfríen antes de manipularlos.
• Si el fluido bombeado no es conductor, drene la bomba y lávela con un fluido conduc-
tor en condiciones que no permitan que salten chispas en el ambiente.
ADVERTENCIA:
La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplasta-
miento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo momen-
to PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite ayuda de ser
necesario.
1. La unidad desmontable trasera por el lado de accionamiento consiste en todas las piezas con
la excepción de la cubierta (100). La cubierta (100) puede permanecer en la cimentación y en
la tubería, si no es la propia cubierta la que debe ser reparada. Drene la cubierta retirando el
tapón de drenaje de la cubierta, si se dispone de este tapón.
2. Ajuste uniformemente los tornillos sin fin, utilizando un patrón alternante, para extraer el en-
samblado de desmontaje trasero.
Puede utilizar aceite penetrante si el adaptador para la unión de la carcasa está corroído.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 65
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuan-
do manipule impulsores.
66 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
122 Eje
198A Tornillo
304 Tuerca del impulsor
3. Tire del impulsor para separarlo del eje.
Utilice un tirador de tipo de arco en caso de que sea necesario.
4. Retire la chaveta del impulsor.
Guarde la chaveta para el reensamblaje a menos que esté dañada.
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuan-
do manipule impulsores.
122
443A
198A 304
122 Eje
198A Tornillo
304 Tuerca del impulsor
443A Espaciador del impulsor
3. Tire del impulsor para separarlo del eje.
Utilice un tirador de tipo de arco en caso de que sea necesario.
4. Retire la chaveta del impulsor.
Guarde la chaveta para el reensamblaje a menos que esté dañada.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 67
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuan-
do manipule impulsores.
122
198 443A
68 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
370H
228
122
360Q
355
184
122 Eje
184 Cubierta de la cámara de sellado
228 Bastidor de cojinetes
355 Tuercas de remache de casquillo
360Q Junta del casquillo
370H Pernos de la caja de rodamientos
Figura 41: Extracción de la cubierta de la cámara de sellado
7. Guíe la cubierta de la cámara de sellado sobre el extremo del eje una vez que la cubierta se
libere de la caja de rodamientos.
AVISO:
El sello mecánico del cartucho puede dañarse si se permite que la cubierta entre en con-
tacto con el sello mecánico.
PRECAUCIÓN:
• La cubierta de la cámara de sellado debe estar sostenida de manera adecuada para
que no se caiga.
• Debe ventilar todo el aire de la camisa de agua. Si no se ventila todo el aire, se pue-
de producir que la cubierta de la camisa de agua se impulse de su montaje a la cu-
bierta de la cámara de sellado.
• No exceda el valor de presión de 7,0 kg/cm2 (100 psig) en la camisa de agua.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 69
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
PRECAUCIÓN:
No extraiga los rodamientos del eje a menos que deba reemplazarlos.
Los extremos de energía que se lubrican con neblina de aceite puro opcional se desensamblan del
mismo modo que los extremos de energía lubricados mediante anillo de engrase. Los anillos de en-
grase no se proporcionan con la lubricación con niebla de aceite puro. Haga caso omiso de cual-
quier referencia a esas piezas.
1. ¿El extremo de energía cuenta con un paquete opcional de refrigeración por aire?
• En caso negativo: continúe en el paso 2.
• En caso afirmativo:
a) afloje el tornillo del deflector térmico radial.
b) Afloje el tornillo del ventilador de empuje.
El ventilador de empuje para las bombas SA y MA se apoya sobre el diámetro de acople.
c) Deslice el ventilador de empuje para retirarlo del eje.
d) Afloje y retire los tornillos de la cubierta del extremo del rodamiento de empuje y la caja de
rodamientos.
e) Retire el soporte protector del ventilador de empuje.
70 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
122 Eje
123B Ventilador del deflector radial
123E Ventilador del deflector de empuje
222 Tornillo del deflector
228 Bastidor de cojinetes
234 Protector del ventilador del deflector de empuje
234D Soporte protector del ventilador del deflector de empuje
496Q Tornillos de soporte
Figura 42: Retirada del soporte protector del ventilador de empuje
2. Afloje y retire los tornillos de la cubierta del extremo del rodamiento de empuje y la caja de ro-
damientos.
3. Extraiga el deflector de empuje de la cubierta del extremo del rodamiento de empuje fuera de la
caja de rodamientos haciendo palanca.
Las cubiertas del extremo del extremo del rodamiento de empuje de SA y MA se sellan a la
caja de rodamientos con una junta.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 71
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
72 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
SX, MX, LA, LX, XLA y XLX bombas tienen dos tapones de inspección. Las bombas de SA y
MA cuentan con un tapón de inspección.
6. Si el extremo de energía cuenta con el paquete opcional de refrigeración por agua, retire la uni-
dad de refrigeración tubular con aletas de la caja de rodamientos.
7. Separe cuidadosamente el conjunto de eje y rodamiento de la caja de rodamientos.
Procure no dañar los anillos de engrase. Si los anillos de engrase se pegan o quedan colgados,
puede acceder a ellos a través de los orificios de inspección y modificar su posición utilizando
una herramienta de alambre con forma de gancho. SX, MX, LA, LX, XLA y XLX bombas tienen
dos anillos de lubricación. Las bombas de SA y MA cuentan con un anillo de engrase.
AVISO:
No vuelva a utilizar los cojinetes si se los extrae del eje. Si lo hace, pueden ocurrir daños
en el equipo. Reemplace los cojinetes antes de volver a armar.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 73
namiento y mantenimiento
6.4 Desmontaje
228
360
119A
370P
123
74 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
ADVERTENCIA:
Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o quema-
duras. Inspeccione y asegúrese de que las superficies de sellado de la junta no están da-
ñadas y reemplácelas en caso de que sea necesario.
Inspeccione la carcasa para detectar grietas, desgaste o picaduras excesivos. Limpie cuidadosa-
mente las superficies de la junta y los ajustes de alineación para eliminar la oxidación y los residuos.
Repare o reemplace la carcasa si observa alguna de las siguientes condiciones:
164
100 100
100
100 Carcasa
164 Anillo de desgaste de la carcasa
Figura 48: Áreas en las que se debe inspeccionar si hay desgaste en la carcasa
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 75
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
AVISO:
Proteja las superficies maquinadas mientras limpia las piezas. Si no lo hace, se pueden
ocasionar daños en el equipo.
AVISO:
Debe contar con equipos mecanizados extremadamente precisos para balancear los ele-
mentos motrices según los criterios de ISO 1940 G1.0. No intente balancear los elementos
motrices según estos criterios, a menos que disponga de este tipo de equipos y herramien-
tas.
203 202
101
101 101
101 Impulsor
202 y 203 Anillos de desgaste del impulsor
Figura 49: Áreas en las que se debe inspeccionar si hay desgaste en el impulsor
ADVERTENCIA:
Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o quema-
duras. Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje.
76 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
• Para reparar apoyos desgastados, córtelos superficialmente en un torno manteniendo las rela-
ciones de las dimensiones con respecto a otras superficies.
• Reemplace las piezas si los asientos están defectuosos.
Pasadores
ADVERTENCIA:
Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores co-
mo pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la instalación o el rear-
mado de la unidad.
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta nin-
guno.
Piezas adicionales
Inspeccione y repare o reemplace todas las demás piezas si la inspección indica que el uso continuo
podría ser peligroso para lograr un funcionamiento correcto y seguro de la bomba.
La inspección debe incluir los siguientes artículos:
• Cubiertas de extremo de rodamientos (109A) y (119A)
• Sello radial INPRO deflector (123) y de empuje deflector (123A)
• Deflector térmico radial (123B)*
• Ventilador de empuje (123E)*
• Tuerca de sujeción del rodamiento (136)
• Chaveta del impulsor (178) y chaveta de acoplamiento
• Tornillo del impulsor (198)
• Arandela del impulsor (199)
• Arandela de seguridad del impulsor (199A)
• Tuerca del impulsor (304)
• Arandela de seguridad del rodamiento (382)
• Espaciador del impulsor (443A)
• Cubierta de camisa de agua (490)*
• Todas las tuercas, los pernos y los tornillos
* Si se incluye.
6.5.2 Sujeción
ADVERTENCIA:
Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores co-
mo pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la instalación o el rear-
mado de la unidad.
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta nin-
guno.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 77
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
AVISO:
No utilice los centros del eje para verificar el descentramiento, ya que pudieron haberse
dañado durante la extracción de los rodamientos o del elemento motriz.
Lista de verificación
Realice estas revisiones al inspeccionar los rodamientos:
• Inspeccione los Revise los rodamientos en busca de signos de contaminación y daños.
• Tenga en cuenta el estado y los residuos del lubricante.
• Inspeccione los cojinetes de bolas para verificar si están sueltos, si tienen superficies irregula-
res o si hacen ruido al girarlos.
• Investigue la causa de los daños de los cojinetes. Si la causa no es el desgaste normal, corrija
el problema antes de volver a poner la bomba en funcionamiento.
Rodamientos de repuesto
78 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
100 Carcasa
164 Anillo de desgaste de la carcasa
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 79
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
101 Impulsor
202 Anillo de desgaste del impulsor
203 Anillo de desgaste del impulsor (No es un requisito para 3700LF)
80 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
ADVERTENCIA:
El hielo seco y otras sustancias refrigerantes pueden provocar lesiones físicas. Comuní-
quese con el proveedor para obtener información y consejos para los procedimientos y las
precauciones de manipulación adecuados.
(No es aplicable para 3700LF)
PRECAUCIÓN:
• El mecanizado excesivo puede dañar los ajustes del anillo y tornar las piezas inutili-
zables.
• Use guantes aislados cuando manipule anillos. Los anillos estarán calientes y pue-
den provocar lesiones físicas.
• Para las verificaciones de descentramiento, apoye con firmeza el ensamblaje de la
caja de rodamientos en posición horizontal.
• Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado
cuando manipule impulsores.
AVISO:
Deben respetarse los procedimientos de ajuste de la holgura del impulsor y del anillo
de desgaste. Si no se realiza el ajuste de manera adecuada o no se respeta este procedi-
miento, pueden producirse chispas, sobrecalentamiento y daños en el equipo.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 81
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
Artículo Descripción
101 Impulsor
202 Anillo de desgaste del impulsor
203 Anillo de desgaste del impulsor
320 Tornillo
Figura 54: Anillo de desgaste del impulsor
4. Enfríe el nuevo anillo de desgaste de la carcasa utilizando hielo seco u otra sustancia de enfria-
miento adecuada e instale el anillo en el ajuste de la carcasa.
Esté preparado para colocar el anillo en su lugar dando golpecitos con un bloque de madera o
un martillo suave.
Artículo Descripción
100 Carcasa
164 Anillo de desgaste de la carcasa
222E Tornillo
Figura 55: Anillo de desgaste de la carcasa
5. Inserción de un nuevo anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado:
a) Enfríe un nuevo anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado utilizando hielo
seco u otra sustancia de enfriamiento adecuada e instale el anillo en el ajuste de la cubier-
ta.
Esté preparado para colocar el anillo en su lugar dando golpecitos con un bloque de madera
dura o un martillo suave.
b) Ubique, perfore y realice tres nuevos orificios para tornillos separados uniformemente entre
los orificios originales de cada anillo nuevo y el área de apoyo del anillo.
c) Instale los tornillos y las roscas cónicas.
82 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
184 Cubierta
222E Tornillo
230 Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado
Figura 56: Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado
6. Revisión de la desviación y la deformación del anillo de desgaste de la carcasa:
a) Mida el diámetro interior en cada ubicación de tornillo con micrómetros internos o calibres
Vernier.
b) Corrija cualquier deformación que supere las 0.003 pulgadas (0.08 mm) mediante el meca-
nizado antes de recortar los nuevos anillos de desgaste.
100 Carcasa
164 Anillo de desgaste de la carcasa
Figura 57: Anillo de desgaste de la carcasa
7. Mida el diámetro interior del anillo de desgaste de la carcasa para establecer el diámetro reque-
rido del anillo de desgaste del impulsor que utilizará para suministrar las separaciones de fun-
cionamiento recomendadas.
8. Repita los pasos 6 y 7 para el anillo de desgaste de la cámara de sellado.
9. Adapte el tamaño de los anillos de desgaste del impulsor después de montarlos sobre el impul-
sor:
AVISO:
• Todos los anillos de desgaste del impulsor de repuesto, excepto los rígidos, se su-
ministran con un tamaño adicional de 0.020 a 0.030 pulgadas (0.51 a 0.75 mm).
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 83
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
• No tornee todos los anillos de desgaste. Se suministran anillos de desgaste del im-
pulsor de cara rígida de repuesto para las holguras preestablecida cuando se re-
nuevan los anillos de desgaste del impulsor y la carcasa.
101 Impulsor
122 Eje
202 Anillo de desgaste del impulsor del lado de la carcasa
228 Anillo de desgaste del lado de la cubierta de la cámara de sellado
Figura 59: Desviación del anillo de desgaste del impulsor
84 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
Si la desviación del anillo de desgaste del impulsor es mayor que 0.005 pulgadas (0.13 mm):
1. Revise que las áreas de los tornillos no estén deformadas.
2. Revise la desviación del eje y que todas las superficies de acople del eje y el cubo del impul-
sor estén perpendiculares.
3. Rectifique todas las superficies dañadas.
4. Revise la desviación del anillo de desgaste del impulsor.
125 125
230
184
184
3700/3710 3703/3700LF
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 85
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
125 Casquillo
184 Cubierta de la cámara de sellado
Figura 60: Sustitución del casquillo de la cubierta de la cámara de sellado
2. Instalación del nuevo casquillo de la cubierta de la cámara de sellado:
a) Limpie cuidadosamente el ajuste del casquillo en la cubierta de la cámara de sellado.
b) Enfríe el casquillo nuevo utilizando hielo seco u otra sustancia de enfriamiento adecuada e
instale el casquillo en el ajuste de la cubierta.
Coloque el casquillo en su lugar dando golpecitos con un bloque de madera o un martillo sua-
ve.
ADVERTENCIA:
El hielo seco y otras sustancias refrigerantes pueden provocar lesiones físicas. Comuní-
quese con el proveedor para obtener información y consejos para los procedimientos y las
precauciones de manipulación adecuados.
c) Ubique, perfore y realice tres nuevos orificios para tornillos separados uniformemente en el
lado del impulsor de la cubierta, entre los orificios para tornillos originales.
d) Instale los tornillos y las roscas cónicas.
86 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 87
namiento y mantenimiento
6.5 Inspecciones previas al montaje
88 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
6.6 Reensamble
6.6.1 Ensamblaje del extremo de energía
Este procedimiento explica cómo ensamblar un extremo de energía que se lubrica mediante anillo
de engrase estándar o niebla de aceite de purga opcional e incluye información para el ensamblaje
de las siguientes funciones opcionales:
• Extremo de energía lubricado con niebla de aceite puro
• Deflector térmico radial
• Paquete de refrigeración por aire
• Paquete de refrigeración por agua
ADVERTENCIA:
La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplasta-
miento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo momen-
to PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite ayuda de ser
necesario.
PRECAUCIÓN:
• Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando
utilice un calentador de cojinete.
• Esta bomba utiliza rodamientos dobles montados de manera consecutiva. Asegúrese
de que la orientación de los cojinetes sea la correcta.
AVISO:
• Existen varios métodos que puede utilizar para instalar los cojinetes. El método reco-
mendado es utilizar un calentador por inducción que caliente y desmagnetice los ro-
damientos.
• Asegúrese de que todas las piezas y las roscas estén limpias y de haber seguido to-
das las instrucciones de la sección de Inspecciones previas al ensamblaje.
• Verifique si existe magnetismo en el eje de la bomba y desmagnetice el eje si de-
tecta magnetismo. El magnetismo atrae objetos ferríticos hacia el impulsor, el sello y
los cojinetes, lo que puede provocar generación excesiva de calor, chispas y fallas
prematuras.
Los extremos de energía lubricados con niebla de aceite puro se ensamblan del mismo modo que
los que se lubrican mediante anillo de engrase. Los anillos de engrase no se proporcionan con la
lubricación con niebla de aceite puro. Haga caso omiso de cualquier referencia a esas piezas.
1. Ensamble el rodamiento radial (168) en el eje (122).
Los rodamientos tienen calce de interferencia.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 89
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando utilice
un calentador de cojinete.
AVISO:
No utilice un soplete ni la fuerza.
90 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
b) Ensamble los rodamientos de empuje (112) en una disposición de parte posterior con parte
posterior en el eje (122).
Los rodamientos tienen calce de interferencia.
c) Precaliente los rodamientos a 120 °C (250 °F) con un calentador de rodamientos de induc-
ción.
Asegúrese también de desmagnetizar los rodamientos después de calentarlos.
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando utilice
un calentador de cojinete.
AVISO:
No utilice un soplete ni la fuerza.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 91
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
228
360
119A
370P
123
Si la bomba Entonces...
es...
SA o MA Presione el sello de aceite INPRO radial dentro de la caja de rodamientos y ase-
gúrese de que la pieza de expulsión se encuentre en posición de 6 en punto y
esté correctamente apoyada.
SX, MX, LA, Instale y ajuste el perno de la cubierta del extremo radial y los tornillos de la caja
LX, XLA, de rodamientos uniformemente, con los valores de torsión que se indican en la
XLX o XXL tabla de Valores de torsión máximos para 3700 tabla de elementos de sujeción.
92 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 93
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
PRECAUCIÓN:
• Si no alinea la junta con las ranuras de aceite, se producirán fallas en los rodamien-
tos debido a una falta de lubricación.
• No ajuste demasiado la cubierta del extremo del rodamiento exterior ni los tornillos de
la caja de rodamientos.
94 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
• No permita que el reloj comparador haga contacto con el canal chavetero cuando gi-
re el eje. Las lecturas serán incorrectas y podrían provocarse daños al indicador de
cuadrante.
• Para las verificaciones de descentramiento, apoye con firmeza el ensamblaje de la
caja de rodamientos en posición horizontal.
Si la bomba Entonces...
es...
SX, MX, LA, 1. Instale tres cuñas de cubierta del extremo del rodamiento de empuje en la cu-
LX, XLA, bierta del extremo del rodamiento de empuje.
XLX o XXL 2. Alinee los orificios.
SA o MA 1. Instale tres juntas de cubierta del extremo del rodamiento de empuje en la cu-
bierta del extremo del rodamiento.
2. Alinee las juntas con la cubierta del extremo de modo que las aperturas de las
juntas queden en línea con los surcos de engrase en la cubierta del extremo.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 95
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Si la bom- Entonces...
ba es...
SX, MX, 1. Retire la cubierta del extremo del rodamiento de empuje.
LA, LX, 2. Presione el sello INPRO dentro de la cubierta del extremo del rodamiento de empuje
XLA, XLX y asegúrese de que la pieza de expulsión se encuentre en posición de 6 en punto y
o XXL esté correctamente apoyada.
3. Instale la junto tórica dentro del surco de la cubierta del extremo del rodamiento de
empuje.
4. Lubrique la junta tórica con un lubricante adecuado.
SA o MA 1. Retire la cubierta del extremo del rodamiento de empuje.
2. Presione el sello INPRO dentro de la cubierta del extremo del rodamiento de empuje
y asegúrese de que la pieza de expulsión se encuentre en posición de 6 en punto y
esté correctamente apoyada.
7. Instale la cubierta del extremo del rodamiento de empuje con la junta tórico sobre el eje y den-
tro del diámetro interior de la caja de rodamientos.
96 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Si el extremo de Entonces...
energía...
Cuenta con el 1. Coloque el soporte protector del ventilador de empuje sobre la cubierta del
paquete opcional extremo del rodamiento de empuje.
de refrigeración 2. Instale y apriete los tornillos de la cubierta terminal de rodamientos de em-
por aire puje y el bastidor de rodamientos3700uniformemente, con los valores de par
de apriete de la tabla de valores de par de apriete máximos para tabla de
elementos de sujeción.
3. Instale el ventilador de empuje sobre el eje.
4. Coloque el ventilador del deflector de empuje a aproximadamente 0,8 mm
(0,030") del sello INPRO de empuje en las bombas SA y MA. Coloque el
ventilador contra el soporte del diámetro de acople y ajuste firmemente el
tornillo del ventilador del deflector.
5. Ajuste firmemente los tornillos del deflector térmico.
No cuenta con el 1. Instale y ajuste los tornillos de la cubierta del extremo del rodamiento de
paquete opcional empuje y la caja de rodamientos uniformemente, con los valores de torsión
de refrigeración que se indican en la tabla de Valores de torsión máximos para 3700 tabla de
por aire elementos de sujeción.
2. Verifique que el eje gire libremente. Si detecta fricción o resistencia excesi-
va, determine la causa y corríjala.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 97
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
122 Eje
123B Ventilador del deflector radial
123E Ventilador del deflector de empuje
222 Tornillo del deflector
228 Bastidor de cojinetes
234 Protector del ventilador del deflector de empuje
234D Soporte protector del ventilador del deflector de empuje
496Q Tornillos de soporte
Figura 69: Montaje del lado de potencia
9. Verifique las siguiente desviaciones:
Verificar Procedimiento
Ajuste 1. Monte el comparador sobre la caja de rodamientos.
del im- 2. Gire el eje con un arco máximo desde un lado del chavetero al otro. Si la lectura del
pulsor indicador total es superior a 0,050 mm (0,002"), determine la causa y corríjala.
del eje
98 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Verificar Procedimiento
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 99
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Verificar Procedimiento
10. Instale y ajuste los tapones y conectores extraídos durante el desensamblaje, incluidos el tapón
de drenaje de aceite y el visor de vidrio.
11. Si el extremo de energía cuenta con el paquete opcional de refrigeración por agua, instale la
unidad de refrigeración tubular con aletas dentro de la caja de rodamientos.
100 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 101
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
122 Eje
184 Cubierta de la cámara de sellado
228 Bastidor de cojinetes
230 Anillo de desgaste de la cubierta de la cámara de sellado
370H Pernos de la caja de rodamientos
Figura 71: Cubierta de la cámara de sellado
2. Conecte una eslinga desde el perno de argolla hacia el dispositivo de elevación en altura.
3. Levante la cubierta de la cámara de sellado y ubíquela de modo que se alinee con el eje.
4. Instale la cubierta de la cámara de sellado en el ensamblado de la caja de rodamientos:
a) Guíe la cubierta cuidadosamente sobre el eje y dentro de la traba de la caja de rodamien-
tos.
b) Instale los pernos de la caja de rodamientos y la cubierta de la cámara de sellado.
c) Ajuste uniformemente los pernos utilizando un patrón alternante.
Ajuste los pernos los valores de torsión que se indican en la tabla de Valores de torsión máxi-
mos para 3700 tabla de elementos de sujeción.
5. Revise la desviación de la cara de la cubierta de la cámara de sellado:
a) Monte el reloj comparador sobre el eje.
b) Gire el eje de modo de que el comparador quede montado a lo largo de la cara de la cu-
bierta de la cámara de sellado por 360°.
Si la lectura total del reloj comparador es superior a 0,005 pulg. (0,13 mm), determine la causa
y corríjala.
102 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
AVISO:
Deben respetarse los procedimientos de ajuste de la holgura del impulsor y del anillo
de desgaste. Si no se realiza el ajuste de manera adecuada o no se respeta este procedi-
miento, pueden producirse chispas, sobrecalentamiento y daños en el equipo.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 103
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Si la lectura del comparador supera las 0.006 pulgadas (0.15 mm), determine la causa y corríja-
la.
125
104 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
AVISO:
Consulte los planos y las instrucciones del fabricante del sello mecánico para obtener ayu-
da durante la instalación del sello mecánico.
1. Retire el impulsor.
a) Afloje y retire la tuerca del impulsor.
La tuerca del impulsor tiene roscas izquierdas.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 105
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
AVISO:
Asegúrese de que las conexiones de los casquillos de la tubería del sello mecánico estén
orientadas de manera correcta.
370H
228
122
360Q
355
184
122 Eje
184 Cubierta de la cámara de sellado
228 Bastidor de cojinetes
355 Tuerca de remache de casquillo
370H Pernos de la caja de rodamientos
Figura 77: Sello mecánico tipo cartucho y cubierta de la cámara de sellado
4. Instale la cubierta de la cámara de sellado.
a) Conecte una eslinga al perno de argolla y al dispositivo de elevación en altura.
b) Levante la cubierta de la cámara de sellado y ubíquela de modo que se alinee con el eje.
c) Instale la cubierta de la cámara de sellado sobre el extremo de energía guiándola con cui-
dado sobre el sello de cartucho giratorio.
Asegúrese de que los remaches de casquillo ingresen sin problema en los orificios del casquillo
de sellado de cartucho y que la cubierta calce en la traba de la caja de rodamientos.
d) Instale los pernos de la caja de rodamientos y la cubierta de la cámara de sellado, y ajúste-
los utilizando un patrón alternante.
Ajuste los pernos los valores de torsión que se indican en la tabla de Valores de torsión máxi-
mos para 3700 tabla de elementos de sujeción.
e) Instale las tuercas de remache de casquillo y ajústelas uniformemente con los valores de
torsión indicados en la tabla de Valores de torsión máximos para 3700 tabla de elementos
de sujeción.
5. Ajuste los tornillos del anillo tensor.
6. Desenganche el anillo espaciador o los ganchos.
7. Verifique que el eje gire libremente.
Si detecta fricción o resistencia excesiva, determine la causa y corríjala.
106 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuan-
do manipule impulsores.
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuan-
do manipule impulsores.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 107
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuan-
do manipule impulsores.
PRECAUCIÓN:
Use guantes aislados para manipular el cubo de acople. El cubo de acople se calentará y
puede provocar lesiones físicas.
AVISO:
Si es necesario calentar el cubo de acople debido a un ajuste de interferencia, no utilice un
soplete. Use un dispositivo de calentamiento, como un horno que caliente el cubo de aco-
ple en forma uniforme.
108 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 109
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
8. Vuelva a instalar el espaciador del acople, el protector del acople, la tubería auxiliar, los tubos y
los equipos que se retiraron durante la preparación para el desensamblaje.
9. Lubrique los rodamientos.
XL
X
M XL
Tamaño SA SX MX La y LX XXL
Artí- A A y
Pieza del suje- Torsión
culo XL
tador
6 8 1 7 9 11 12 9 11 1 1 17,5 1 1 1 1 21 21 2 2 2 2
0 3 5 3 6 7 9 1 4 6 7
Rema-
176 Nm
che, 5/8" - 11
356A (130 X
carca- UNC
pies-lbs)
sa
110 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
XL
X
M XL
Tamaño SA SX MX La y LX XXL
Artí- A A y
Pieza del suje- Torsión
culo XL
tador
6 8 1 7 9 11 12 9 11 1 1 17,5 1 1 1 1 21 21 2 2 2 2
0 3 5 3 6 7 9 1 4 6 7
312 Nm
3/4" - 10
(230 X X X X X X X X
UNC
pies-lbs)
503 Nm
7/8" - 9
(371 X X
UNC
pies-lbs)
755 Nm
1" - 8
(557 X X X X
UNC
pies-lbs)
1070 Nm
1 1/8" - 7
(789 X X X X X X X
UNC
pies-lbs)
176 Nm
5/8" - 11
(130 X
UNC
pies-lbs)
312 Nm
3/4" - 10
(230 X X X X X X X X
UNC
pies-lbs)
Tuerca, 503 Nm
7/8" - 9
425 carca- (371 X X
UNC
sa pies-lbs)
755 Nm
1" - 8
(557 X X X X
UNC
pies-lbs)
1070 Nm
1 1/8" - 7
(789 X X X X X X X
UNC
pies-lbs)
60 Nm
5/8" - 11
(44 pies- X X X X X X
UNC
lbs)
Tornillo, 3/4" - 10 107 Nm
basti- (79 pies- X X X X
UNC
dor de lbs)
370H
roda- 172 Nm
mien- 7/8" - 9 (127 X X X X X X
tos UNC
pies-lbs)
259 Nm
1" - 8
(191 X X X X X X
UNC
pies-lbs)
176 Nm
5/8" - 11
Casqui- (130 X X X X X X X X X X X X X X X X X X
UNC
llo re- pies-lbs)
353
macha- 312 Nm
do 3/4" - 10
(230 X X X X
UNC
pies-lbs)
355 Tuerca, 5/8" - 11 176 Nm X X X X X X X X X X X X X X X X X X
casqui- UNC (130
llo pies-lbs)
3/4" - 10 312 Nm X X X X
UNC (230
pies-lbs)
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 111
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
XL
X
M XL
Tamaño SA SX MX La y LX XXL
Artí- A A y
Pieza del suje- Torsión
culo XL
tador
6 8 1 7 9 11 12 9 11 1 1 17,5 1 1 1 1 21 21 2 2 2 2
0 3 5 3 6 7 9 1 4 6 7
Tornillo 30 Nm
1/2" - 13
- (22 pies- X X X X X X X X X
UNC
cubier- lbs)
ta del
extre-
370N mo del
roda- 5/8" - 11 60 Nm
miento (44 pies- X X X X X X X X X X X X
UNC
de em- lbs)
puje a
la caja
Tornillo
- cu-
bierta
del ex-
tremo 5/16-18 7 Nm (5
370P X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
del ro- UNC pies-lbs)
da-
miento
radial a
la caja
366 Nm
7/8" - 9
(270 X X X X X X X X X X X X X X X X X X
Bomba UNC
pies-lbs)
- a la ba-
se 690 Nm
1 1/4" - 7
(509 X X X X
UNC
pies-lbs)
Tornillo 80 Nm
3/8" - 16
de cas- (59 pies- X X X
UNC
quete lbs)
del im- 138 Nm
pulsor 3/4" - 10 (102 X
UNC
198* (Aplica- pies-lbs)
ble pa-
ra 329 Nm
7/8" - 9
3700LF (243 X X
UNC
única- pies-lbs)
mente)
Tuerca
del im-
pulsor
(Aplica-
ble pa- 5/8" - 11 80 Nm
304# ra los (59 pies- X X X
UNC
produc- lbs)
tos
3700,
3703 y
3710)
138 Nm
3/4" - 10
(102 X X X
UNC
pies-lbs)
329 Nm
1" - 12
(243 X X X X X X X X X X
UNF
pies-lbs)
112 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
AVISO:
• Los valores de par de apriete especificados en la tabla anterior corresponden a ros-
cas lubricadas. Multiplique el valor lubricado por 4/3 para los sujetadores sin lubricar.
• Se requiere lubricante para roscas para la tornillería de límite de presión (artículos
353, 355, 356A y 425). Use compuesto antiagarrotamiento basado en níquel o en
molibdeno.
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 113
namiento y mantenimiento
6.6 Reensamble
114 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
7 Resolución de problemas
7 Resolución de problemas
7.1 Resolución de problemas de funcionamiento
Síntoma Causa Solución
La bomba no está sumi- La bomba no está cebada. Vuelva a cebar la bomba y compruebe que
nistrando líquido. la línea de succión y la bomba estén llenas
de líquido.
La línea de succión está obturada. Retire las obstrucciones.
El impulsor está obturado. Retrolave la bomba para limpiar el impulsor.
El eje gira en dirección errónea. Cambie la rotación. La rotación debe coinci-
dir con la flecha del alojamiento de los ro-
damientos o la carcasa de la bomba.
La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para
válvula de pie no está lo suficientemente conocer la profundidad de inmersión ade-
sumergida. cuada. Utilice un deflector para eliminar los
remolinos.
La elevación de la succión es demasia- Acorte la tubería de succión.
do alta.
La bomba no alcanza el La junta o junta tórica tiene una fuga de Reemplace la junta o junta tórica.
flujo o la presión nomi- aire.
nal. El prensaestopas tiene una fuga de aire. Reemplace o vuelva a ajustar el sello me-
cánico.
El impulsor está parcialmente obturado. Retrolave la bomba para limpiar el impulsor.
La separación entre el impulsor y la car- Ajuste la separación del impulsor.
casa de la bomba es excesiva.
La presión de succión no es suficiente. Asegúrese de que la válvula de cierre de la
línea de succión esté completamente abier-
ta y de que la línea no esté obstruida.
El impulsor está desgastado o dañado. Inspeccione y reemplace el impulsor si es
necesario.
La bomba se enciende La bomba no está cebada. Vuelva a cebar la bomba y compruebe que
y, a continuación, para la línea de succión y la bomba estén llenas
de bombear. de líquido.
La línea de succión tiene bolsas de aire Vuelva a colocar la tubería de modo de eli-
o vapor. minar las bolsas de aire.
La línea de succión tiene una fuga de ai- Repare la fuga.
re.
Los rodamientos se es- La bomba y la unidad motriz no están Vuelva a alinear la bomba y el impulsor.
tán sobrecalentando. correctamente alineadas.
No hay suficiente lubricación. Verifique que la cantidad y el tipo de lubri-
cante sean adecuados.
La lubricación no se enfrió correctamen- Verifique el sistema de refrigeración.
te.
La bomba hace ruido o La bomba y la unidad motriz no están Vuelva a alinear la bomba y el impulsor.
vibra. correctamente alineadas.
El impulsor está parcialmente obturado. Retrolave la bomba para limpiar el impulsor.
El impulsor o el eje están dañados o tor- Reemplace el impulsor o el eje según sea
cidos. necesario.
La base no está rígida. Ajuste los pernos de sujeción de la bomba
y el motor. Asegúrese de que la placa de
base esté correctamente cementada sin va-
cíos ni bolsas de aire.
Los rodamientos están desgastados. Reemplace los rodamientos.
La tubería de succión o descarga no es- Ancle la tubería de succión o descarga se-
tá anclada o está mal soportada. gún sea necesario, de acuerdo con las
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 115
namiento y mantenimiento
7.2 Resolución de problemas de alineación
116 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
7.3 Solución de problemas de ensamblaje
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 117
namiento y mantenimiento
8 Listado de piezas y secciones transversales
118 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
8.1 Lista de piezas
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 119
namiento y mantenimiento
8.1 Lista de piezas
120 Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio-
namiento y mantenimiento
9 Contactos locales de ITT
Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manual de instalación, funcio- 121
namiento y mantenimiento
Visite nuestro sitio web para obtener la
última versión de este documento y ma-
yor información:
www.gouldspumps.com
Formulario IOM.3700.es-la.2019-06
©2019 ITT Inc.
La instrucción original está en inglés. Las instrucciones en otros idiomas son traducciones de la instrucción original.