Rosh HEI

Descargar como pptx, pdf o txt
Descargar como pptx, pdf o txt
Está en la página 1de 93

Rosh Kjodesh ‫ה‬

‫ראש‬
Sameaj
‫חדש‬ ‫ראש הדש‬
INICIO QUINTO MES TORATICO
¡ROSH KJODES
SAMEAJ!
Y NOVILUNIO tras
novilunio, y SHABAT tras
SHABAT, vendrá toda
carne a adorarme –dijo
‫ יהוה‬. YESHAYAHU 66:23
¡Exalten a IAHUH, ‫הודו ליהוה כי לעולם חסדו׃‬
porque su bondad es HODU LE IAHUH, KI LE'OLAM
para siempre” KJASDO. 2 Cr 20:21

“Bendito eres tú, ‫ברוך אתה יהוה אלהי ישראל‬


IAHUH, Elohah de ‫אבינו מעולם ועד עולם׃‬
nuestro padre
YISRAEL, de BARUJ ATTA IAHUH,
eternidad en ELOHEI YISRAEL AVINU,
MEOLAM VAED OLAM.
eternidad.
2 Cr 29:10
Y muchos pueblos vendrán y dirán:
“Vengan, subamos al Monte de
IAHUH, a la Casa del Elohah de
Yaaqov; para que él nos instruya en
sus caminos, y para que caminemos
por sus sendas”. Porque de Tsiyón
saldrá la Toráh, de Yerushalem la
palabra de IAHUH.
Birkat ha Toráh
BENDICIÓN POR LA TORÁH
‫גל עיני ואביטה נפלאות‬
Abre mis ojos para ‫מתורתך׃‬
que perciba las
GAL EINAI VEABBITAH
maravillas de tu NIFLAOT, MITTORATEKJA.
Toráh.
Tehilim. 119:18

Aleja de mí todo ‫דרך שקר הסר ממני ותורתך‬


camino falso; ‫חנני׃‬
favoréceme con tu DEREKJOSHE-KER HASER
MIMENNI; VETORATEKJA
Toráh. KJONNENI
Tehilim. 119:29
‫הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה‬
Dame ‫בכל לב׃‬
entendimiento, para HAVINENI VE'ETZTZERAH
que observe tu Toráh TORATEKJA
VE'ESHMERENNAH VEKOL
y la guarde de todo LEV. Tehilim. 119:34
corazón. ‫ִצ ְד ָק ְת ָך ֶצ ֶד ק לְע ֹו לָם ְו ֽת ֹורָ ְת ָך‬
Tu justicia es ‫ֱא מֶ ֽת׃‬
eterna; tu Toráh es TZIDKATEKJA TZEDEK
LE'OLAM; VETORATEKJA
verdadera. 'EMET.
Tehilim. 119:142
Hacer tu voluntad, ‫ַל ֽעֲׂשֽ ֹות־רְ צ ֹו נ ְָך ֱא ֹל הַי ָח ָפ ְצ ִּת י‬
Elohah mío, es mi ‫וְת ֹורָ ְת ָך ּבְת ֹוְך ֵמ עָ ֽי׃‬
LA'ASOT- RETZONKA
deseo; tu Toráh está 'ELOHAI KJAFATZETI;
en mis entrañas. VETORATEKJA, BETOKJ,
MEAI. Tehilim. 40:8
Bienaventurado el ‫ׁש ר־ ְּת י ַ ְּס רֶ ּנּו‬ ֶ ‫ׁש רֵ י ׀ ַה ּג ֶ בֶר ֲא‬ ְ ‫ַא‬
varón a quien tú ‫ּי ָּה ּו ֽ ִמ ּת ֹורָ ְת ָך ְת ַל ְּמ דֶ ּֽנּו׃‬
corriges, oh IAHUH, 'ASHREI HAGGEVER 'ASHER-
TEYASSERENUN YAH;
y educas en tu Toráh, UMITTORATEKJA
TELAMMEDENNU.
AMEN Tehilim. 94:12
‫ה‬
‫ראש חודש‬

ROSH ‫ראש‬
KJODESH ‫חודש‬
QUINTO MES
Cabeza
Renovada
Inicio del
Quinto Mes
Ofrenda Musaf
Rosh Kjodesh
OFRENDA ADICIONAL ROSH KJODESH
En Rosh Jodesh, ‫ׁש י כֶם ַּת ְק רִ יבּו ע ֹלָה‬ ֵ ‫ׁש י ָח ְד‬
ֵ ‫ּו ְב רָ א‬
deberán ofrendar a ‫ׁש נ ַי ִם‬
ְ ‫לַיה וָה ּפָ רִ ים ּב ְ ֵנ ֽי־ ָב ָק ר‬
‫ׁש נ ָה‬ָ ‫ׂש ים ּב ְ נ ֵי־‬
ִ ‫וְַא י ִל ֶא ָח ד ּכ ְ ָב‬
IAHUH una ofrenda ‫ׁש ְב ָע ה ְּת ִמ ימִ ֽם׃‬ ִ
Oláh, dos novillos, Uverashey jodesheyjem
takrivu olah l’IAHUH parim
un carnero y siete bney-vakar shnayim ve'ayil
corderos menores de ejad kvasim bney-shanah
shiv'ah tmimim.
un año, sin defecto.
Bamidbar 28:11
Y además, tres décimos ‫ׂש ר ֹנ ִים ס ֹלֶת ִמ נ ְ ָח ה‬ ְ ‫ׁש ה ֶע‬ ָ ‫ׁש ֹל‬
ְ ‫ּו‬
(de efá) de harina, ‫ׁש נ ֵי‬
ְ ‫ּב ְלּו לָה ַב ּׁשֶ ֶמ ן ַל ּפָ ר ָה ֶא ָח ד ּו‬
como ofrenda Minjá, ‫ׂש ר ֹנ ִים ס ֹלֶת ִמ נ ְ ָח ה ּב ְלּו לָה‬ ְ ‫ֶע‬
mezclada con aceite ‫ַב ּׁשֶ ֶמ ן לַָא י ִל הָ ֽ ֶא חָ ֽד׃‬
por cada novillo; y dos Ushloshah esronim solet
décimas (de efá) de minjah blulah vashemen lapar
ha'ejad ushney esronim solet
harina, como ofrenda minjah blulah bashemen la'ayil
Minjáh, mezclada con ha'ejad.
aceite por el carnero; Bamidbar 28:12
y un décimo (de efá) -
un isarón- de harina,
como ofrenda Minjá, ‫וְ ִע ּׂשָ ר ֹן ִע ּׂשָ ר ֹון ס ֹלֶת ִמ נ ְ ָח ה‬
‫ּב ְלּו לָה ַב ּׁשֶ ֶמ ן ַל ּכ ֶ ֶב ׂש ָה ֶא ָח ד‬
mezclada con aceite por ‫ע ֹלָה רֵ י ַח נ ִיח ֹ ַח ִא ּׁשֶ ה לַיהוָ ֽה׃‬
cada cordero.
Ve'isaron isaron solet minjah
Es ofrenda Oláh de blulah vashemen lakeves
ha'ejad olah re'aj nijoaj isheh
aroma agradable, es una l’IAHUH.
ofrenda de fuego para Bamidbar 28:13
IAHUH.
Y sus ofrendas devino
serán: la mitad de un hin ‫ְק עּו ׁש ֹו ָפ ר ּב ְ ִצ ּי ֹון וְ ָה רִ יעּו ּב ְ ַה ר‬
de vino por cada novillo, ‫ׁש ֵב י הָָארֶ ץ‬ ְ ֹ ‫ׁש י י ִרְ ּג ְזּו ּכ ֹל י‬
ִ ‫ָק ְד‬
la tercera parte de un hin ‫ִּכ ֽי־ בָא י ֹום־ י ְה וָה ּכ ִי ָק ֽר ֹוב׃‬
por el carnero y la cuarta
parte de un hin por cada Veniskeyhem jatsi hahin
yihyeh lapar ushlishit hahin
cordero. Ésa será la la'ayil urevi'it hahin lakeves
ofrenda Oláh de cada yayin zot olat jodesh bejodsho
uno de los meses, para lejodshey hashanah.
todos los meses del año Bamidbar 28:14
‫ֶא ֶב ן ָה ָע ז ֶר וַּי ֹא ַמ ר ַע ד־ ֵה ּנ ָה‬
Ebén Ha-ézer: “Hasta
‫ֲע ז ָרָ נּו י ְהוָ ֽה׃‬
aquí nos ayudo 'Even ha'Azer; 'ad-Hennah
IAHUH”. 'azaRaun IAHUH 1S 7:12

Feliz es aquel cuya ‫ׁש ֵא ל י ַ ֲע ק ֹב ּב ְ ֶע ז ְר ֹו ְב ר ֹו‬


ֶ ‫ׁש רֵ י‬
ְ ‫ַא‬
ayuda es el Elohah de ‫עַל־ י ְה וָה ֱא ֹלהָ ֽיו׃‬
Yaaqov, cuya 'ashRei, she’El YaaKov be'ezRo;
esperanza está en veRo, ‘al-IAHUH’ eloHav
IAHUH su Elohah, Tehilim 146:5
Oh ‫ יהוה‬nuestro Elohah y Elohah de nuestros
padres, haz de este mes por venir uno de bien
y bendición. Otórganos larga vida, una vida de
paz, de bien, de sustento, de vigor, una vida
marcada por reverencia por Ti y terror al
pecado, una vida libre de vergüenza y
reproche, una vida de prosperidad y honor,
una vida en la cual el amor a la Torá y el
temor a Elohah nos anima,
una vida en la cual los deseos de nuestro
corazón sean cumplidos para bien. Aquel que
obró milagros para nuestros padres, y los
liberó de la esclavitud a libertad, de prisa nos
libere a nosotros, y reúna a nuestros exiliados
de las cuatro esquinas de la tierra, libere a
Tzión y aún ambas casas de Yisra´El!
Digamos, AMEN
TEHILIM 113
SALMO 113
Halelu-IAH. Oh servidores de IAHUH, den
exaltaciones; exalten el nombre de IAHUH.
Sea bendito el nombre de IAHUH ahora y
siempre. Desde donde nace el sol hasta donde
se pone se exalte el nombre de IAHUH.
IAHUH se eleva por sobre todas las naciones;
su kavod está por encima del cielo.
¿Quién es como IAHUH nuestro Elohim,
que, entronizado en las alturas, ve lo que hay
abajo, en el cielo y en la tierra? Él levanta al
pobre del polvo, alza al necesitado del
montón de basura, para ponerlos con los
grandes, con los grandes de su pueblo. Él
pone a la estéril a [tener] familia, como feliz
madre de hijos. Halelu-IAH
TEHILIM 118
SALMO 118
Exsalten a IAHUH, porque es bueno;
Porque para siempre es su Benevolencia.
Diga ahora Israel: Que para siempre es
su Benevolencia.
Diga ahora la casa de Aharón: Que para
siempre es su Benevolencia.
Digan ahora los que temen a IAHUH:
Que para siempre es su Benevolencia.
Desde la angustia invoqué a YAH; Y me
respondió YAH, poniéndome en anchura.
IAHUH está por mí: no temeré Lo que me
pueda hacer el hombre. IAHUH está por mí
entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi
deseo en los que me aborrecen. Mejor es
esperar en IAHUH Que esperar en hombre.
Mejor es esperar en IAHUH Que esperar en
príncipes.
Todas las naciones me cercaron: En nombre
de IAHUH, que yo las romperé. Me
cercaron y me asediaron: En nombre de
IAHUH, que yo los romperé. Me cercaron
como abejas; fueron apagados como fuegos
de espinos: En nombre de IAHUH, que yo
los romperé. Me empujaste con violencia
para que cayese: Pero me ayudó IAHUH.
Mi fortaleza y mi canción es YAH; Y él me
ha sido por salvación. Voz de júbilo y de
salvación hay en las tiendas de los justos:
La diestra de IAHUH hace proezas. La
diestra de IAHUH sublime: La diestra de
IAHUH hace hazañas. No moriré, sino que
viviré, Y contaré las obras de YAH. Me
castigó gravemente YAH: Mas no me
entregó a la muerte.
Ábranme las puertas de la justicia:
Entraré por ellas, exaltare a YAH. Esta
puerta es de IAHUH, Por ella entrarán
los justos. Te exaltare porque me has
oído, Y me fuiste por salvación. La
piedra que desecharon los edificadores,
Ha venido a ser cabeza del ángulo. De
parte de IAHUH es esto: Es una
maravilla en nuestros ojos.
Este es el día que hizo IAHUH Nos
gozaremos y alegraremos en él. Oh
IAHUH, salva ahora, te ruego: Oh IAHUH,
te ruego que hagas prosperar ahora.
Bendito el que viene en nombre de
IAHUH: Desde la casa de IAHUH los
bendecimos. Poderoso es IAHUH que nos
ha resplandecido: Aten víctimas con
cuerdas a los cuernos del altar.
Mi Eloah eres tú, y a ti exaltare;
Poderoso mío, a ti ensalzaré.
Exsalten a IAHUH porque es
bueno; Porque para siempre es su
Benevolencia.
Tú eres, IAHUH; tú ‫ַא ָּת ה־הּוא י ְה וָה לְ ַב ֶּד ָך [ ַא ְּת כ] ( ַא ָּת ה‬
‫ׁש ֵמ י ַה ּׁש ָ ַמ י ִם‬
ְ ‫ׂש י ָת אֶ ֽת־ ַה ּׁש ָ ַמ י ִם‬ ִ ‫ק) ָע‬
hiciste el cielo, el cielo ‫ׁש ר ָע לֶי ָה‬ ֶ ‫וְ כָל־ ְצ ָב ָאם ָה ָארֶ ץ וְ כָל־ ֲא‬
supremo y todo su ‫ׁש ר ּב ָ ֶה ם וְ ַא ָּת ה ְמ ַח ּי ֶה‬ ֶ ‫ַה ּי ַ ִּמ ים וְ כָל־ ֲא‬
ejército, la tierra y todo ‫ֶא ת־ ּכ ֻ ּל ָם ּו ְצ ָב א ַה ּׁש ָ ַמ י ִם לְָך‬
lo que hay en ella, los ‫ׁש ַּת ֲח ִו ֽים׃‬ְ ‫ִמ‬
mares y todo lo que en Attah- hu IAHUH levaddekja (at)
(attah) asita et-hashshamaim shemei
ellos hay. Tú los hashshamaim vekol tzevaAm haAretz
mantienes a todos con vekol asher aleiha haiyamMim vekol
vida; y los ejércitos del asher baHem veatTah mekjaiYeh et
kullam utzeVa hashshamayim leka
cielo se postran ante ti. mishtakjaVim
Ne 9:6
¡Oh bienaventurado ‫ׂש רָ ֵא ל ִמ י כָמ ֹוָך ַע ם‬ ְ ִ ‫ׁש רֶ יָך י‬
ְ ‫ַא‬
YisraEl! ¿Quién es ‫ׁש ע ּבַ ֽיה וָה ָמ ג ֵן ֶע ז ְרֶ ָך‬ ַ ‫נ ֹו‬
como tú, un pueblo ‫ׁש ר־ ֶח רֶ ב ּג ַ ֲא וָ ֶת ָך וְ י ִ ָּכ ֽ ֲח ׁשּו‬
ֶ ‫וַ ֲא‬
librado por IAHUH; tu ‫א ֹי ְ ֶב יָך לְָך וְ ַא ָּת ה עַל־ ּב ָמ ֹו ֵת ימ ֹו‬
‫ִת ְד ֽר ְֹך׃ ס‬
Escudo protector, tu
triunfante Espada? Tus Ashreyja Yisra'el mi jamoja
am nosha b’AIAHUH
enemigos vendrán magUen ezreja va'asher-jerev
arrastrándose ante ti, y ga'avateja veyikajashu
oyveyja laj ve'atah al-
tú les pisarás la bamoteymo tidroj.
espalda. Dt. 33:29
Porque, ¿quién es ‫ּכ ִי ִמ י־ ֵא ל ִמ ּב ַ ְל ֲע ֵד י י ְה וָה ּו ִמ י‬
Elohah fuera de ‫צּור מִ ּֽב ַ ְל ֲע ֵד י ֱא ֹלהֵ ֽינּו׃‬
IAHUH? ¿Quién es Ki mi-'El mibaladay IAHUH
Uvmi tzur mibaladay
Roca fuera de nuestro 'Eloheinu
Elohah? 2S. 22:32

‫ֵא ין־ ָק ד ֹוׁש ּכ ַיה וָה ּכ ִי ֵא ין ּב ִ ְל ֶּת ָך‬


No hay Kadosh como ‫וְ ֵא ין צּור ּכ ֵאֹלהֵ ֽינּו׃‬
IAHUH, de veras, no
Eeyn-Kadosh ka-IAHUH KI
hay nadie fuera de ti; no ‘ein bilteka Vein tzur
hay roca como nuestro ke-'Eloheinu
Elohah. 1S. 2:2
Pero tú eres el Kadosh ‫ׁש ב ְּת הִֹּל ות‬
ֵ ‫וְ ַא ָּת ה ָק ד ֹוׁש י ֹו‬
‫ׂש רָ אֵ ֽל׃‬
ְ ִ‫י‬
entronizado, la
Veattah Kadosh yoshev
Exaltación de YisraEl. tehilot YisraEl
Sal. 22:3
Hizo la luna para
‫ׂש ה י ָרֵ ַח לְמ ֹו ֲע ִד ים ֶמ ׁש י ָ ַד ע‬
ָ ‫ָע‬
marcar los tiempos;
‫ֹוא ֹו׃‬
ֽ ‫ְמ ב‬
el sol sabe cuándo aSah Yareacj lemo'aDim;
ponerse. yaDa mevo'O.
Sal. 104:19
‫ּכ ְ י ָרֵ ַח י ִּכ ֹון ע ֹו לָם וְ ֵע ד ּב ַ ּׁשַ ַח ק‬
establecido para ‫נ ֶ ֱא ָמ ן סֶ ֽלָה׃‬
siempre como la luna, Keyareakj yikkon `olam
como testigo fiel en el vaed bashshakjak neeman,
selah Sal. 89:37
cielo”. Cuando
‫ׂש י ֶא ְצ ּב ְע ֹ ֶת יָך‬
ֵ ‫ִּכ ֽי־ ֶא רְ ֶא ה ֶמ יָך ַמ ֲע‬
contemplo tus cielos, ‫ׁש ר ּכ ֹו ָנ ֽנ ְ ָּת ה׃‬
ֶ ‫י ָרֵ ַח וְכ ֹו ָכ ִב ים ֲא‬
obra de tus dedos, la
luna y las estrellas que ki-'erEh meika ma'aSei
formaste, 'etzbeoTeika; yaReakj vecocaVim,
'aSher koNanetah.
Sal. 8:4
‫ּכ ִי הּוא ָא ַמ ר וַּי ֶ ִה י הּֽוא־ ִצ ּו ָה‬
Porque Él habló, y ‫וַּֽי ַ ֲע ֽמ ֹד׃‬
todo se hizo; Él Ki hu amar vaiYehi; hu-
tzivVah, Vaiya'aMod.
mandó, y apareció.
Sal. 33:9

Los hizo durar para ‫ׂש י ֶא ְצ ּב ְע ֹ ֶת יָך‬


ֵ ‫ִּכ ֽי־ ֶא רְ ֶא ה ֶמ יָך ַמ ֲע‬
siempre, ‫ׁש ר ּכ ֹו ָנ ֽנ ְ ָּת ה׃‬
ֶ ‫י ָרֵ ַח וְכ ֹו ָכ ִב ים ֲא‬
estableciendo un ki-'erEh meika ma'aSei
orden que nunca 'etzbeoTeika; yaReakj
cambiará. vecocaVim, 'aSher koNanetah.
Sal. 148:6
Grita de gozo, oh ‫ׁש בֶת ִצ ּי ֹון ִּכ ֽי־ ג ָד ֹול‬
ֶ ‫ַצ ֲה לִי וָר ֹּנ ִי י ֹו‬
habitante de Tsiyón, ‫ׂש רָ אֵ ֽל׃ פ‬ ְ ִ ‫ּב ְ ִק רְ ּב ְֵך ְק ד ֹוׁש י‬
pues grande es en tzahaLi vaRonni yoShevet
medio de ti el Kadosh tziYon; ki-gaDol bekirBesh
keDoosh Yisra'El.
de YisraEl”. Yeshayahu 12:6

Nuestro Redentor – ‫ׁש מ ֹו ְק ד ֹוׁש‬


ְ ‫ּג ֹ ֲא לֵנּו י ְה וָה ְצ בָא ֹות‬
‫ׂש רָ אֵ ֽל׃‬
ְ ִ‫י‬
IAHUH de los ejércitos
es su nombre, Él es el goaLenu IAHUH tzevaot
sheMo; keDoosh Yisra'El
Kadosh de YisraEl. Yeshayahu 47:4
Ensalcen a IAHUH ‫ׁש ַּת ֲח וּו‬
ְ ‫ֽר ֹו ְמ מּו י ְה וָה ֱא ֹל ֵה ינּו ְו ֽ ִה‬
nuestro Eloah, E ‫ַל ֲה ד ֹם רַ ג ְ לָיו ָק ד ֹוׁש הּֽוא׃‬
inclínense ante el romemu IAHUH ‘eloheinu
vehishtajavu lahadom ragláv
estrado de sus pies: Kadosh hu’ Tehilim 99:5
Él es Kadosh. ‫ָק ד ֹוׁש ׀ ָק ד ֹוׁש ָק ד ֹוׁש י ְה וָה ְצ בָא ֹות‬
“¡Kadosh, Kadosh, ‫ֹוד ֹו׃‬
ֽ ‫ְמ ֹלא כָל־ הָָארֶ ץ ּכ ְב‬
Kadosh! ¡IAHUH de los “¡kaDosh, kaDosh, kaDosh,
IAHUH; tzevaot; meLo Kol
Ejércitos! ¡Su presencia haAretz kevoDo!”
llena toda la tierra!” Yeshayahu 6:3
Entonces la luna se
‫ׁש ה הַ ֽ ַח ָּמ ה‬
ָ ‫וְחָ ֽ ְפ רָ ה ַה ּל ְ ָב נ ָה ּוב ֹו‬
avergonzará, y el sol ‫ִּכ ֽי־ ָמ לְַך י ְה וָה ְצ בָא ֹות ּב ְ ַה ר ִצ ּי ֹון‬
se confundirá. Porque ‫ׁש ַל ִם וְ נ ֶג ֶד ז ְ ֵק נ ָיו ּכ ָב ֹֽוד׃ פ‬
ָ ‫ּו ִב ירּו‬
IAHUH de los
Ejércitos reinará en el vekjafeRah hallevaNah,
monte Tsiyón y en uvoShah; hajamMah ki
malakj IAHUH, tzevaot
Yerushalem, y la beHar TziyOn,
Presencia se le uvIeRushalaim veNegued
zekenav kaVod.
revelará a sus
ancianos. Yeshayahu 24:23
“Entonces aparecerá la ‫וְ נ ִג ְ לָה ּכְב ֹוד י ְה וָה וְרָ אּו כָל־ ּבָ ָׂש ר‬
Presencia de IAHUH, y ‫י ַ ְח ָּד ו ּכ ִי ּפִ י י ְה וָה ִּד ּבֵ ֽר׃ ס‬
todo mortal juntamente venigLah KeVod IAHUH, veraU
la verá porque la boca kol basar, yajDav pi IAHUH
dibBer
de IAHUH ha hablado”. Yeshayahu 40:5

“¡Bendita sea la ‫ֹומ ֹו׃‬


ֽ ‫ּב ָרּוְך ּכ ְב ֹוד־ י ְה וָה ִמ ְּמ ק‬
Presencia de IAHUH, “¡Baruj KeVodo IAHUH,
en su lugar!” mimekomo!”
Yejezkel 3:12
Canten gozo al ‫ַה רְ נ ִינּו לֵאֹל ִה ים עּוּז ֵנּו ָה רִ יעּו‬
Elohah, nuestra ‫לֵאֹל ֵה י י ַ ֲע ֽק ֹב׃ׂשְ ֽאּו־ ז ִ ְמ רָ ה‬
fortaleza; canten con ‫ּו ְת נּו־ת ֹף ּכ ִּנ ֹור נ ָ ִע ים ִע ם־ ָנ ֽבֶל׃‬
alegría al Elohah de
Harniun lElohah 'uzZenu;
Yaaqov. Entonen la haRi’u, leloHei ya’aKov.
canción, toquen el se’u-Zimrah utenu-Tof;
pandero, el arpa kinNor na’Im 'im-Navel.
melodiosa y la lira.
Sal. 81:1-2
Toquen shofar en el ‫ִּת ְק עּו ַב ח ֹ ֶד ׁש ׁש ֹו ָפ ר ּב ַ ּכ ֵ ֶס ה לְי ֹום‬
novilunio, en la luna ‫ׂש רָ ֵא ל הּוא‬ ְ ִ ‫ַח ֵּג ֽנּו׃ ּכ ִי ח ֹק ְל י‬
llena, en el día de ‫ׁש ּפָט לֵאֹל ֵה י י ַ ֲע ֽק ֹב׃‬ ְ ‫ִמ‬
nuestra fiesta solemne.
tiq’u vajódesh shofar
Porque este es un bakkéseh leyom kjagguénu
decreto para YisraEl, ki joq leYisraEl hu’ mishpat
un derecho del Elohah le’lohe YaäKov

de Yaaqov.
Sal. 81:3-4
Shma Isra´El
ESCUCHA ISRAEL
‫ׂש רָ ֵא ל י ְה וָה ֱא ֹל הֵינּו‬
ְ ִ ‫ׁש ַמ ע י‬
ְ
“¡Escucha IsraEl
‫י ְה וָה ׀ ֶא חָ ֽד׃‬
IHUH; nuestro Elohah
Shma Israel ‫יהוה‬
IAHUH; es Uno!”.
Eloheinu ‫יהוה‬
Uno es nuestro Elohah,
grande es nuestro Adon; Ejad, Devarim 6:4
‫ֶא ָח ד ֱא ֹל ֵה ינּו ּג ָדֹו ל ֲא ד נ ֵינּו | ָק דֹו ׁש וְנֹו רָ א‬
Apartado y terrible es su )‫ (ח"מ‬:‫ׁשְ מֹו לְ עֹו לָ ם וָ ֶע ד‬
Nombre por siempre Ejad Eloheinu, Gadol Adoneinu;
Kadosh veNora Shemo,
Leolam Vaed
ESTOS pues son los ‫ׁש ּפָ ִט ים‬ְ ‫וְז ֹאת ַה ִּמ ְצ וָה הַ ֽ ֻח ִּק ים וְ ַה ִּמ‬
‫ׁש ר ִצ ּו ָה י ְה וָה ֱא ֹל ֵה י כֶם ְל ַל ֵּמ ד‬ ֶ ‫ֲא‬
mandamientos, ‫ׁש ר ַא ֶּת ם‬ ֶ ‫ֶא ְת כֶם ַל ֲע ׂש ֹות ּב ָָארֶ ץ ֲא‬
decretos y derechos ‫ׁש ּתָ ּֽה׃‬
ְ ִ‫ׁש ָּמ ה לְר‬ ָ ‫ע ֹ ְב רִ ים‬
que IAHUH tu Elohah
mandó que les Vezot hamitsvah hajukim
enseñase, que los vehamishpatim asher
tsivah IAHUH Eloheijem
pongan por obra en la lelamed etjem la'asot
tierra a la cual pasan ba'arets asher atem ovrim
ustedes para poseerla: shamah lerishtah.
Devarim 6:1
Para que temas a ‫ׁש מ ֹר‬ְ ִ‫לְ ַמ ַע ן ִּת ירָ א ֶא ת־ י ְה וָה ֱא ֹל ֶה יָך ל‬
IAHUH Eloheija, ‫ׁש ר ָאנ ֹכִי‬ ֶ ‫ֶא ת־ ּכ ָל־ ֻח ּק ֹ ָת יו ּו ִמ ְצ ֹו ָת יו ֲא‬
guardando todos sus ‫ְמ ַצ ּו ֶָך ַא ָּת ה ּו ִב נ ְָך ּו ֶב ן־ ּב ִ נ ְָך ּכ ֹל י ְ ֵמ י‬
‫ַח ּי ֶיָך ּו ְל ַמ ַע ן י ַ ֲא רִ כֻן י ָמֶ ֽיָך׃‬
decretos y sus
mandamientos que yo Lema'an tira et-IAHUH
te mando, tú, y tu hijo, Eloheija lishmor et-kol-
y el hijo de tu hijo, jukotav umitsvotav asher anoji
metsaveja attah uvinja uven-
todos los días de tu binja kol yemey jayeyja
vida, y que tus días ulema'an ya'arijun yameyja.
sean prolongados. Devarim 6:2
Oye pues, Israel, y
‫ׁש ַמ רְ ָּת לַ ֲע ׂש ֹות‬ ָ ְ‫ׂש רָ ֵא ל ו‬
ְ ִ ‫ׁש ַמ ְע ָּת י‬
ָ ְ‫ו‬
cuida de ponerlos por ‫ׁש ר ִּת רְ ּבּון ְמ א ֹד‬ ֶ ‫ׁש ר י ִי ַט ב לְָך וַ ֲא‬ ֶ ‫ֲא‬
obra, para que te vaya ‫ׁש ר ִּד ּב ֶר י ְה וָה ֱא ֹל ֵה י ֲא ב ֹ ֶת יָך‬ ֶ ‫ּכ ַ ֲא‬
bien, y sean ‫לְָך ֶא רֶ ץ ז ָ ַב ת ָח לָב ּו ְד בָ ֽׁש׃ פ‬

multiplicados, como
Veshamata Yisra'el veshamarta
te ha dicho IAH el la'asot asher yitav leja va'asher
Elohah de tus padres, tirbun me'od ka'asher diber
IAHUH Elohey avoteija laj
en la tierra que destila erets zavat jalav udevash.
leche y miel.
Devarim 6:3
‫ׂש רָ ֵא ל י ְה וָה ֱא ֹל ֵה ינּו י ְה וָה ׀‬
ְ ִ ‫ׁש ַמ ע י‬
ְ
“¡Escucha IsraEl
‫ֶא חָ ֽד׃‬
IHUH; nuestro Elohah Shma Israel‫יהוה‬
IAHUH; es Uno!”. Eloheinu ‫ יהוה‬Ejad,
Amarás a IAHUH ‫וְָא ַה ְב ָּת ֵא ת י ְה וָה ֱא ֹל ֶה יָך‬
Eloheija con todo tu ‫ׁש ָך‬
ְ ‫ּב ְ כָל־ ְל ָב ְב ָך ּו ְב כָל־ נ ַ ְפ‬
corazón y con todo tu ‫ּו ְב כָל־ ְמ א ֹדֶ ָֽך׃‬
ser y con todas tus Ve'ahavta et-IAHUH Eloheija
bejol-levavja uvejol-nafsheja
fuerzas.
uvejol-me'odeja.
Devarim 6:4-5
Grábate en la mente ‫ׁש ר ָאנ ֹכִי‬ ֶ ‫וְ ָה יּו ַה ְּד ָב רִ ים ָה ֵא ּל ֶה ֲא‬
estas instrucciones que ‫ׁש ּנ ַנ ְ ָּת ם‬
ִ ְ‫ְמ ַצ ּו ְָך ַה ּי ֹום ַע ל־ לְ ָב בֶ ָֽך׃ ו‬
‫ׁש ְב ְּת ָך ּב ְ ֵב י ֶת ָך‬ִ ְ ‫לְ ָב נ ֶיָך וְ ִד ּב ַרְ ָּת ּב ָם ּב‬
te encargo hoy. ‫ׁש ְכ ּב ְָך ּו ְב קּומֶ ָֽך׃‬ ָ ‫ּו ְב לֶ ְכ ְּת ָך ַב ֶּד רֶ ְך ּו ֽ ְב‬
Incúlcaselas a tus
hijos. Recítalas cuando Vehayu hadevarim ha'eleh asher
estés en tu casa y anoji metsaveja hayom al-
levaveja. Veshinantam levaneyja
cuando estés de viaje, vedibarta bam beshivteja
cuando te acuestes y beveyteja uvelejteja vaderej
uveshojbeja uvekumeja.
cuando te levantes.
Devarim 6:6-7
Átalas como señal en
‫ׁש רְ ָּת ם לְא ֹות ַע ל־ י ָ ֶד ָך וְ ָה יּו‬ ַ ‫ּו ְק‬
tu mano y que te ‫לְט ֹ ָט פ ֹת ּב ֵין ֵע י ֶנ ֽיָך׃ּו ְכ ַת ְב ָּת ם‬
sirvan de símbolo en ‫ׁש ָע ֶ ֽר יָך׃ ס‬ ְ ‫ַע ל־ ְמ זּוז ֹת ּב ֵי ֶת ָך ּו ִב‬
tu frente; escríbelas Ukshartam le'ot al-yadeja vehayu
en las jambas de tu letotafot beyn eyneyja.

casa y en tus Ujtavtam al-mezuzot beyteja


uvish'areyja.
portones.
Devarim 6:8-9
PARASHAT YITRO
PARASHAT JETRO
Yitró, el kohen de Midyán, suegro de
Mosheh, se enteró de todo lo que Elohim
había hecho por Mosheh y por Yisrael su
pueblo, cómo ‫ יהוה‬había sacado a Yisrael
de Mitsráyim. Así que Yitró, el suegro de
Mosheh, tomó a Tsiporah la esposa de
Mosheh, después de que la habían
mandado a casa,
y a sus dos hijos –uno de los cuales se
llamaba Guershom Extranjero,
queriendo decir: “He sido extranjero en
tierra extranjera”; y el otro se llamaba
Eliézer Mi Elohim es ayuda, queriendo
decir: “El Elohim de mi padre fue mi
ayuda, y me libró de la espada del
Paroh”.
Yitró, el suegro de Mosheh, le trajo a
Mosheh su esposa y sus hijos al
desierto, donde acampaba en el
monte de ha’Elohim.Y le envió este
mensaje a Mosheh: “Yo, tu suegro
Yitró, he venido a verte, con tu
esposa y sus dos hijos”.
Mosheh salió a recibir a su suegro; se
postró y lo besó; cada cual preguntó por el
bienestar del otro, y entraron en la carpa.
Mosheh entonces le contó a su suegro todo
lo que ‫ יהוה‬le había hecho al Paroh y a los
mitsritas en favor de Yisrael, todas las
dificultades que habían tenido por el
camino, y cómo ‫ יהוה‬los había librado.
Y Yitró se alegró por todas las bondades
que ‫ יהוה‬le había mostrado a Yisrael
cuando los libró de mano de los
mitsritas. Yitró dijo: “Bendito sea ‫יהוה‬,
que los ha librado a ustedes de mano de
los mitsritas y del Paroh, y que libertó al
pueblo de mano de los mitsritas.
Ahora sé que ‫ יהוה‬es más grande que
todos los ha’elohim, sí, porque las
tramas de ellos se volvieron contra ellos
mismos”. Y Yitró, el suegro de Mosheh,
trajo una ofrenda quemada y sacrificios
para ha’Elohim; y vino Aharón con todos
los ancianos de Yisrael para participar de
la comida delante de ‫ יהוה‬con el suegro
de Mosheh.
Tehilim 126
SALMOS 126
Canción de las subidas. ‫ׁש יר הַ ֽ ַּמ ֲע ֹלות ּב ְׁשּוב י ְה וָה‬ ִ
Cuando IAH haga volver la ‫ׁש י ַב ת ִצ ּי ֹון ָה י ִינּו‬
ִ ‫ֶא ת־‬
cautividad de Tsiyón – ‫ׂש ח ֹוק ּפִ ינּו‬ ְ ‫ּכ ְח ֹלְמִ ֽים׃ָאז י ִ ָּמ לֵא‬
seremos como los que ‫ּו לְׁש ֹו נ ֵנּו רִ ּנ ָה ָאז י ֹא ְמ רּו ַב ּג ֹו י ִם‬
sueñan-nuestra boca se ‫ִה ג ְ ִּד יל י ְה וָה ַל ֲע ׂש ֹות ִע ם־אֵ ּֽל ֶה׃‬
llenará de risa, nuestra
shir hammaälot beshuv IAHUH
lengua con canciones de ‘etshivat Tsiyon hayínu kejolemim
gozo. Entonces dirán entre ‘az yimmale’ sejoq pínu ulshonénu
las naciones: “¡IAHUH ha rinnah ‘az yo’meru vaggoyim higdil
hecho grandes cosas por IAHUH laäsot ïm-‘él’leh

ellos!”
IAHUH hará grandes ‫ִה ג ְ ִּד יל י ְה וָה ַל ֲע ׂש ֹות ִע ָּמ נּו ָה י ִינּו‬
cosas por nosotros y ‫ׂש ֵמ חִ ֽים׃ׁשּו ָב ה י ְה וָה ֶא ת־‬ ְ
nos gozaremos. )‫ׁש ִב י ֵת נּו ק‬ ְ ( ]‫ׁש בּו ֵת נּו כ‬ ְ [
‫ּכ ַ ֲא ִפ י ִק ים ּב ַ ֶּנ ֽג ֶב׃‬
Haz volver nuestra
cautividad, oh higdil Yhwh laäsot ïmmánu
IAHUH, como hayínu semejim
arroyos en el shuvah Yhwh ‘et-shevuténu
Négueb. [sheviténu] ka’afiqim bannégev
Los que siembran ‫ַה ּז ֹרְ ִע ים ּב ְ ִד ְמ ָע ה ּב ְרִ ּנ ָה‬
con lágrimas, con ‫ׂש א‬
ֵ ֹ ‫י ִ ְק צ ֹֽ רּו׃ ָה ֹלוְך י ֵלְֵך ׀ ּו ָב כ ֹה נ‬
gozo cosecharán. ‫ׁש ְך־ ַה ּז ָרַ ע ּב ֹֽא־ י ָב ֹוא ְב רִ ּנ ָה‬ ֶ ֽ ֶ‫מ‬
‫ׂש א ֲא לֻּמ ֹתָ ֽיו׃‬ ֵ ֹ‫נ‬
Aunque vaya
llorando el que lleva hazzoreïm bedim’äh berinnah

la semilla, volverá Yiqtsóru halokh yelekh


uvakhoh nose’ méshekh-
con gozo trayendo hazzárä bo’-yavo’ verinnah
sus gavillas. nose’ ‘alummotáw
En tu buena
‫ֵה י ִט י ָב ה ִב רְ צ ֹו נ ְָך ֶא ת־ ִצ ּי ֹון ִּת ְב נ ֶה‬
voluntad, haz que ‫ׁש ָל ִ ֽם׃‬
ָ ‫ח ֹומ ֹות י ְרּו‬
Tzion prospere;
reedifica los hetívah virtsonékha 'et-
muros de tzion tivneh jomot
Yerushaláim
Iehrushalaim.
Quién diera de
‫ׂש רָ ֵא ל‬
ְ ִ ‫ִמ י י ִ ֵּת ן ִמ ּצִ ּי ֹון י ְׁשּו ַע ת י‬
Tzion la sanidad
‫ׁש בּות ַע ּמ ֹו י ָג ֵל‬ְ ‫ּב ְׁשּוב י ְה וָה‬
de Israel? Cuando ‫ׂש ָֽר ֵא ל׃‬
ְ ִ ‫ׂש ַמ ח י‬
ְ ִ ‫י ַ ֲע ק ֹב י‬
‫ יהוה‬hiciere
mi yitten mitsion yeshuát
volver a los yisra’El
cautivos de su beshuv IAHUH shevut
pueblo, ämmo yagel Yaäqov
yismaj Yisra’El
Se gozará Iaakov,
y se alegrará TEHILIM 14:7
REUNIÓN DE LOS
EXILIADOS
Suena el GRAN SHOFAR para nuestra libertad, y levanta
estandarte para reunir a nuestros exilados y reúnenos de
las cuatro esquinas de la tierra. Bendito eres Tú, ‫יהוה‬
quien reúne a los dispersos de Tu pueblo Isra´El.
‫וְ ׁשַ ְב ֶּת ם ֵא לַי ּו ׁשְ ַמ רְ ֶּת ם ִמ ְצ ֹו ַת י וַ ֲע ׂשִ י ֶת ם‬
Pero si ustedes se ‫א ֹ ָת ם ִא ם־ י ִ ְה י ֶה ִנ ֽ ַּד ֲח כֶם ּב ִ ְק ֵצ ה ַה ּׁש ָ ַמ י ִם‬
vuelven a mí, y guardan ]‫ִמ ּׁש ָ ם ֲא ַק ּב ְ ֵצ ם [ וַ ֲה ב ֹוא ֹ ִת ים כ‬
mis mandamientos y los ‫( וַ ֲה בִ ֽיא ֹו ִת ים ק) ֶא ל־ ַה ּמָ ק ֹום ֲא ׁשֶ ר‬
‫ּב ָ ַח רְ ִּת י לְ ׁשַ ּכ ֵן ֶא ת־ ׁשְ ִמ י ׁשָ ֽם׃‬
pone por obra, aunque
sus dispersos estén en el veshavTem 'eLai, ushemarTem
extremo del cielo, de allí mitzvoTai, va'asiTem 'oTam; 'im-
los reuniré y los traeré yihYeh niddachaChem bikTzeh
hashshaMayim mishSham
al lugar que escogí para 'akabbeTzem, [vahavo'otim]
hacer establecer allí mi (vahavi'oTim) 'el- hammaKom,
'aSher baCharti, leshakKen et
nombre’. sheMi Sham. NEH. 1:9
¡Oh naciones, ‫ׁש ְמ עּו ְד ַב ר־ י ְה וָה ּג ֹו י ִם וְ ַה ּג ִידּו‬ ִ
escuchen la palabra de ‫ׂש רָ ֵא ל‬
ְ ִ ‫ָב ִא ּי ִים ִמ ֶּמ רְ ָח ק וְ ִא ְמ רּו ְמ ז ָרֵ ה י‬
IAHUH y háganlo ‫ׁש ָמ ר ֹו ּכ ְר ֹ ֶע ה ֶע ְד ֽר ֹו׃‬
ְ ‫י ְ ַק ּב ְ ֶצ ּנּו ּו‬

saber en las costas


lejanas! Digan: “El shim’U devar- IAHUH goYim,
que dispersó a Yisrael vehagGidu va'iYim; mimerkjak,
veinRu mezaReh YisraEl,
lo reunirá y lo yekababeTzennu ushemaRo
guardará, como el keroEh edRo

pastor a su rebaño”. Yiremiyahu. 31:10


Tehilim 48
SALMOS 48
Canción. exaltación ‫ֵי־ק ֹרַ ח׃ ּג ָד ֹול י ְה וָה‬
ֽ ‫ׁש יר ִמ ז ְמ ֹור ִל ְב נ‬ ִ
de los hijos de ‫ּו ְמ ֻה ּל ָל ְמ א ֹד ּב ְ ִע יר ֱא ֹל ֵה ינּו‬
‫ַה ר־ ָק ְד ׁשֽ ֹו׃‬
Qóraj. Grande es
IAHUH, y muy
digno de exaltación shir mizmor lívne-qóraj

es nuestro Elohah, gadol IAHUH umhul’lal


me'od beïr 'eloheinu
en su ciudad y en su har-qodsho
monte Kadosh.
Hermosa altura, el ‫י ְ ֵפ ה נ ֹוף ְמ ׂש ֹוׂש ּכ ָל־ הָָארֶ ץ‬
gozo de toda la ‫ַה ר־ ִצ ּי ֹון י ַרְ ּכ ְ ֵת י ָצ פ ֹון ִק רְ י ַת ֶמ לְֶך‬
tierra, es el Monte ‫ָ ֽר ב׃‬

Tsiyón, cumbre del yefeh nof mesos kol-


Zafón, la ciudad del ha'árets hartsion yarkete
tsafon qiryat mélekh rav
gran rey.
En sus palacios ‫ֱא ֹל ִה ים ּב ְַארְ ְמ נ ֹו ֶת י ָה נ ֹו ַד ע‬
Elohah se ha dado a ‫ׂש ָּג ֽב׃ ִּכ ֽי־ ִה ּנ ֵה ַה ְּמ ָל כִים נ ֹֽו ֲע דּו‬
ְ ‫ְל ִמ‬
conocer como un ‫ָע ְב רּו י ַ ְח ּדָ ֽו׃‬

refugio. Los reyes


‘Elohah be'armenoteha
de la tierra se nodä lemisgav
reunieron, avanzaron ki-hinneh hammelakhim
juntos. noädu äveru yajdaw
Y al verla así se
‫ֵה ָּמ ה רָ אּו ּכ ֵן ָּת ָמ הּו נ ִ ְב הֲלּו‬
asombraron, ‫ׁש ם ִח יל‬ָ ‫נ ֶ ְח ָּפ ֽזּו׃רְ ָע ָד ה ֲא ָח ז ָ ַת ם‬
quedaron aterrados, ‫ּכ ַּי ֹו ֵל ֽ ָד ה׃‬
huyeron
despavoridos; allí hémmah ra'u ken tamáhu
nivhalu nejpázu
les cayó un temblor,
reädah 'ajazátam sham jil
y dolores como a
mujer de parto, kayyoledah
como viento del ‫ׁש ּב ֵר ֳא נ ִּי ֹות‬
ַ ‫ּב ְרּו ַח ָק ִד ים ְּת‬
desierto que ‫ַּת רְ ׁשִ ֽיׁש׃‬
destroza las naves de
berúaj qadim teshabber
Tarshish. 'oniot tarshish
Todo lo que nos han
contado lo hemos ‫ׁש ַמ ְע נּו ׀ ּכ ֵן רָ ִא ינּו‬
ָ ‫ׁש ר‬ֶ ‫ּכ ַ ֲא‬
‫ּב ְ ִע יר־ י ְה וָה ְצ בָא ֹות ּב ְ ִע יר ֱא ֹל ֵה ינּו‬
visto en la ciudad de ‫ֱא ֹל ִה ים י ְכ ֹו נ ְנ ֶ ָה ַע ד־ע ֹו לָם סֶ ֽלָה׃‬
IAHUH de los
ejércitos, en la ka'asher shamánu ken
ciudad de nuestro ra'ínu beïr- IAHUH
Elohah; ¡que Elohah tseva'ot beïr 'elohénu
‘Elohah yekhonenéha äd-
la preserve para ölam sélah
siempre! (selah)
Oh Elohah, meditamos
‫ִּד ִּמ ינּו ֱא ֹל ִה ים ַח ְס ֶּד ָך ּב ְ ֶק רֶ ב‬
en tu amor en medio ‫ֵה י ָכ ֶל ָֽך׃ּכְ ִׁש ְמ ָך ֱא ֹל ִה ים ּכֵן ְּת ִה ּלָ ְת ָך‬
de tu Templo. Como ‫עַל־ ַק ְצ וֵי־ ֶא רֶ ץ ֶצ ֶד ק ָמ לְָאה י ְ ִמ י ֶנ ָֽך׃‬
corresponde a tu
nombre, oh Elohah, dimmínu ‘Elohah
jasdékha beqérev
así te exalten en toda hekhalékha keshimkha
la tierra; tu diestra ’Elohah ken tehil’látkha
está llena de äl-qátswe-'érets tsédeq
beneficencia. male'ah yeminékha
¡Que se alegre el ‫ׂש ַמ ח ׀ ַה ר־ ִצ ּי ֹון ָּת ג ֵ ְל נ ָה ּב ְנ ֹות‬ ְ ִ‫י‬
Monte Tsiyón! Que se ‫ׁש ּפָטֶ ֽיָך׃ס ֹּבּו ִצ ּי ֹון‬ ְ ‫י ְהּו ָד ה ְל ַמ ַע ן ִמ‬
‫וְ ַה ִּק יפּו ָה ִס ְפ רּו ִמ ג ְ ָּד ֶל ֽי ָה ׃‬
gocen las ciudades de
Yahudah con tus yismaj har-tsion tagélnah
juicios. Caminen Benot Yehudah lemáän
alrededor de Tsiyón, mishpatékha
denle la vuelta y sóbbu tsion wehaqqifúha
sifru migdaléha
cuenten sus torres;
‫ׁש יתּו ִל ּב ְ כֶם ׀ ְל ֽ ֵח י לָה ּפ ַ ּסְ גּו‬ ִ
fíjense en sus baluartes, ‫ַארְ ְמ נ ֹו ֶת י ָה לְ ַמ ַע ן ְּת ַס ּפ ְ רּו לְד ֹור‬
observen sus palacios, ‫ַא ֲח ֽר ֹון׃ ּכ ִי ז ֶה ׀ ֱא ֹל ִה ים ֱא ֹל ֵה ינּו‬
para que lo cuenten a la ‫ע ֹו לָם וָ ֶע ד הּוא י ְנ ַ ֲה ג ֵנּו ַע ל־ ֽמ ּות׃‬

generación venidera.
shítu libbekhem lejelah
Porque este Elohah es passegu 'armenotéha lemáän
nuestro Elohah tesapperu ledor
eternamente y para 'ajaron ki zeh ‘Elohah
siempre; él nos guiará 'elohénu ölam waëd
más allá de la muerte. hu' yenahagénu äl-mut
Llama a IAHUHudáh y Efrayim

Que Vuelvan a ‫ יהוה‬y la Toráh,


Llama a las Doce Tribus
de las Cuatro Esquinas
“¡Levántate, oh
‫קּו ָמ ה ׀ י ְה וָה וְ י ָפֻצּו ֽא ֹי ְבֶיָך‬
IAHUH, y se ‫ׂש נ ְ ֶא יָך ִמ ּפָ ֶנ ֽיָך׃‬
ַ ‫וְ י ָנ ֻסּו ְמ‬
dispersen tus kumah IAHUH
enemigos, y veyafutsu oyeveyja
huyan delante de veyanusu mesan'eyja
mipaneyja.
Ti los que te
aborrecen.!” BAMIDBAR. 10:35
¡Nos volvemos al ESTE y llamamos a
las tribus de
ISASKJAR,
IAHUHUDÁ y
ZEVULÚN!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen!
¡Vengan hacia delante!
¡Nos volvemos al SUR y llamamos a las
tribus de
GAD,
REUVÉN y
SHIMÓN!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen!
¡Vengan hacia delante!
¡Nos volvemos al OESTE y llamamos
a las tribus de
MANASHE,
EFRAYIN y
BINIAMÍN!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen!
¡Vengan hacia delante!
¡Nos volvemos al NORTE y llamamos a
las tribus de
ASHER,
DAN y
NAFTALÍ!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen!
¡Vengan hacia delante!
“¡Vuelve, ‫ׁשּו בָה י ְה וָה ִ ֽר בְב ֹות ַא ְל פֵי‬
IAHUH, a la ‫ׂש רָ אֵ ֽל׃‬
ְ ִ‫י‬

multitud de shuvah IAHUH rivavot


escuadrones de alfey Yisra'el.
YisraEl!”
BAMIDBAR. 10:36
Que IAHUH le ‫ְי ֽה וָה ע ֹז ְל עַּמ ֹו י ִ ֵּת ן י ְה וָה ׀‬
conceda ‫י ְבָרֵ ְך ֶא ת־ עַּמ ֹו ַב ּׁשָ ֹלֽום׃‬
fortaleza a su
IAHUH oz leammo
pueblo; que yitten IAHUH
IAHUH bendiga yevarekh ‘et-ammo
a su pueblo con vashalom
paz. TEHILIM. 29:11
Porque ciertamente ‫ׁש ם ַא ִּד יר י ְה וָה לָנּו‬ ָ ‫ּכ ִי ִא ם־‬
‫ְמ ק ֹום־ נ ְ ָה רִ ים י ְא ֹרִ ים רַ ֲח ֵב י‬
allí será ‫ יהוה‬para con ‫ׁש י ִט וְ ִצ י‬ַ ‫י ָ ָד י ִם ּב ַל־ ֵּת לְֶך ּב ֹו ֳא נ ִי־‬
nosotros fuerte, lugar ‫ַא ִּד יר ֹלא י ַ ַע ְב ֶ ֽר ּנּו׃‬
de ríos, de arroyos Ki im sham addir IAHUH
muy anchos, por el lanu, mekom neharim
cual no andará galera yeorim rajavei yadayim;
bal telekj bo oni shayit,
de remos, ni por él vetzi addir lo yaavrennu,
pasará gran nave. YESHAYAHU
33:21
Porque ‫יהוה‬ ‫ׁש ם ַא ִּד יר י ְה וָה לָנּו‬ ָ ‫ּכ ִי ִא ם־‬
‫ְמ ק ֹום־ נ ְ ָה רִ ים י ְא ֹרִ ים רַ ֲח ֵב י‬
nuestro juez, ‫יהוה‬ ‫ׁש י ִט וְ ִצ י‬ַ ‫י ָ ָד י ִם ּב ַל־ ֵּת לְֶך ּב ֹו ֳא נ ִי־‬
es nuestro ‫ַא ִּד יר ֹלא י ַ ַע ְב ֶ ֽר ּנּו׃‬
legislador, ‫ יהוה‬es
Ki IAHUH shofetenu;
nuestro Rey; Él IAHUH mekjokekenu;
mismo nos IAHUH malkenu hu
salvará. yoshienu
YESHAYAHU 33:22
Yevarej Yisra'el
BENDICIÓN A ISRAEL
Bendecirán a los ‫יברך ישראל לאמר‬
hijos de Israel, ‫ישמך אלהים כאפרים‬
diciendo: ‫וכמנשה‬
¡Haga Elohim que
Yevarej Yisra'el lemor
seas como Efraín y yesimja Elohim ke'Efrayim
como Manasé! vejiMenasheh.

Bereshit 48:20
‫ה‬
‫ראש חודש‬

ROSH ‫ראש‬
KJODESH ‫חודש‬
QUINTO MES
‫יתרו‬
Yitro
SHEMOT (Éxodo)
18:1-20:23(26)
HaftaratIeshaiá (Isaías)
Yitro 6:1-7:6, 9:5-6
‫ַוּיִׁשְמַע יִתְרֹו כֹהֵן מִדְ יָן ח ֹתֵן מ ֹׁשֶה אֵת ּכָל־אֲׁשֶר עָׂשָה‬
‫ִׂשְראֵל ַעּמֹו ִּכֽי־הֹוצִיא יְהוָה‬
ָ ‫אֱֹלהִים לְמ ֹׁשֶה ּו ְלי‬
‫ִׂשְראֵל מִּמִ צָ ְֽריִם׃‬
ָ ‫אֶת־י‬

Vayishma Yitro Kohen Yitró, kohen de Midián y


Midyan Kjoten suegro de Moshé, tomó
Moshe Et Kol-asher conocimiento de todo lo que
Asah Elohim Le-moshe había hecho Elokim por
Ule-yisra’el Amo Ki- Moshé y por Su pueblo
hotsi Iahueh Et-yisra’el IsraEl que ‫ יהוה‬sacó a Israel
Mimitsrayim. de Egipto.
1. Itró sale al TÓPICOS DE
encuentro de su LA PARASHAH
yerno Moshé.
2. Moshé selecciona
jueces y mediadores 6. Las Diez Palabras
3. Israel llega al Sinaí 7. El Pueblo teme perder
4. Moshé asciende al su condición física
Sinaí ante tan elevado nivel
5. Moshé asciende al de revelación
monte para recibir espiritual
las tablas de la 8. Leyes relativas a la
TORAH construcción del Altar

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy