Grammatica Theorie NL
Grammatica Theorie NL
Grammatica Theorie NL
Praktische taalgids
Nederlands
Handleiding bij de training
Theoretisch gedeelte
Manuel de cours
STRUCTURE DE LA PHRASE SIMPLE ET COMPOSEE
1. LA PHRASE SIMPLE
1.1 Règle 1. Dans la phrase simple, le verbe conjugué se trouve à la deuxième place.
2. Quand il y a un reste verbal (participe passé, infinitif etc.), il se trouve à la fin
de la phrase.
Schéma S - V - C(s) – RV
Ex. De arbeider werkt tot 17 u.
De arbeider heeft tot 17 u gewerkt.
Remarque : Pour plus d'informations sur les pronoms interrogatifs, veuillez consulter le chapitre
qui y est consacré
Règle 1. Une subordonnée est normalement introduite par une conjonction ("dat", "toen", etc.)
2. Dans la subordonnée, le verbe conjugué glisse en fin de proposition : il y a rejet. Le
sujet suit toujours immédiatement la conjonction.
3. Si la subordonnée précède la principale, il y a inversion S / V dans la principale.
Schéma Princip. - conj. - S - C(s) - V Subordonnée - V - S - C(s)
Ex. Ik zeg dat ik veel werk heb. Toen hij op kantoor aankwam, las hij de
Ik denk dat hij naar Parijs gaat. krant.
Le schéma ci-dessous indique l'ordre normal des différents compléments dans la phrase
néerlandaise.
Sujet Verbe Pr. COD/ Pr. COI die/dat hier Temps ...
er ss prép. (+ ....) /
daar
Remarques :
1. La place des compléments prépositionnels en fin de phrase dépend de l'importance qu'ils ont
dans la phrase: plus ils sont importants et plus on veut les accentuer, plus ils se trouveront en
fin de phrase (après les compléments de manière et de lieu). On peut même les placer après le
reste verbal.
2. Le verbe prend toujours la deuxième place, sauf dans la phrase intérogative quand le verbe
prend le première place.
3. Lorsque le sujet ne se trouve pas à la première place (quand la phrase commence par un
complément de temps, par ex.), il se place après le verbe
Remarque 2: Avant "miljoen", "miljard", etc. on écrit toujours "een" ou "één". Avant "honderd" et
"duizend" ce n’est généralement pas le cas.
2. Règle 1. Pour les nombres cardinaux inférieurs à 99, l’unité précède la dizaine.
2. Pour les nombres cardinaux supérieurs à 21, on insère "en" entre l'unité et la
dizaine.
3. Pour les nombres cardinaux supérieurs à 100, le chiffre le plus grand précède le
plus petit.
4. "en" est employé pour les chiffres compris entre 100 et 112 (ou 1000 et 1012,
etc.)
Ex. zestien, achttien (1)
vierentwintig, tweeëndertig, negenennegentig (2)
honderd (en) drie, duizend (en) negenendertig (3)
duizend en één, honderd en vijf (4) mais honderd dertien (préféré à honderd en
dertien) ou duizend vijfenveertig (préféré à duizend en vijfenveertig)
Conseil : Quand vous devez noter des chiffres inférieurs à 99, notez d’abord l’unité, puis la
dizaine !
één - en - tachtig : 8 1
2 1
Règle 1. En règle générale, les nombres ordinaux inférieurs à 20 sont formés à l’aide de la
terminaison -de ajoutée au chiffre.
2. En règle générale, les nombres ordinaux supérieurs à 19 sont formés à l’aide de la
terminaison -ste ajoutée au chiffre.
Ex. tweede, vierde (1)
twintigste, vijfentachtigste (2)
Remarque : Les nombres ordinaux qui sont dérivés des nombres cardinaux composés, sont
formés de la même manière :
Ex. tweehonderd en zevende, zevenduizendste
ZIJN HEBBEN
ik ben heb
jij bent mais : ben je? hebt mais : heb je?
u bent/is hebt/heeft
hij is heeft
zij
het
wij zijn hebben
jullie zijn hebben
zij zijn hebben
2.1 Règle Le verbe à l'infinitif est composé Pour la conjugaison : enlever la terminaison
d'une racine et d'une terminaison de l'infinitif ("-n" ou "-en") et ajouter la
terminaison appropriée
Ex. werk-en ik werk
2.2 Règle Pour les verbes à particule séparable, il faut noter que la particule se détache du
verbe et glisse souvent en fin de proposition (temps simples).
Ex. binnengaan De arbeider gaat de kantoren van Accent binnen.
2.3 CONJUGAISON
Règle 1. Dans une syllabe fermée, un son long est représenté par une double voyelle suivie d'une
consonne
2. Dans une syllabe fermée, un son court est représenté par une voyelle suivie (a) d'une
simple consonne ou (b) d'une double consonne si la syllabe suivante commence par "e"
3. Dans une syllabe ouverte, un son long est représenté par une seule voyelle.
Ex. heet(1)
klop (2a)
kloppen (2b)
heten(3)
Remarques : 1. Une syllabe ouverte est une syllabe qui se termine par une voyelle :
Ex. lo – pen la - ten
2. Une syllabe fermée est une syllabe qui se termine par une consonne :
Ex. loop vor – men kun - nen
Règle En néerlandais, on peut utiliser le présent accompagné d'une indication de temps pour
exprimer une action dans le futur.
Ex. Volgende week ga ik naar Parijs.
Remarque : Même si leur radical se termine par "-f" ou "-s", le participe passé des verbes dont la
dernière lettre avant la terminaison "-en" est "v" ou "z" est formé avec -de(n),
puisque le "v" et le "z" ne font pas partie de "‘t kofschip" (ou Frank Klein prend son
thé chaud).
Ex. reizen reis- reis-de(n)
leven leef- leef-de(n)
Remarque 2 Le participe passé des verbes séparables réguliers : "ge-" s'intercale entre la particule
séparable et le radical :
Ex. opbellen op + ge + bel + d
Remarque 3 Il existe des verbes à particule toujours inséparable. Il s’agit des verbes qui
commencent par : be-, ge-, er-, her-, ver- et ont-. Au participe passé, ces verbes ne
prennent pas de "ge-".
be- betalen betaalde betaald (pas : gebetaald)
ge- geloven geloofde geloofd (pas : gegeloofd)
er- erkennen erkende erkend
her- herkennen herkende herkend
ver- verkennen verkende verkend
ont- ontmoeten ontmoette ontmoet
Remarque La liste des temps primitifs des principaux verbes irréguliers se trouve en annexe.
3.1 Auxiliaire La majorité des verbes forment les temps composés du passé avec l'auxiliaire
hebben, notamment tous les verbes transitifs et tous les verbes réfléchis.
Ex. Ik heb hem dat geld gegeven.
Ik heb me verontschuldigd.
Remarque 1 Plusieurs verbes peuvent être employés de façon transitive (+ COD) ou intransitive
(sans COD). Dans le premier cas, on emploie l’auxiliaire hebben, dans l’autre cas
l’auxiliaire zijn.
genezen De dokter heeft het kind genezen.
Het kind is genezen.
veranderen We hebben onze plannen veranderd.
Ze zijn de laatste jaren veel veranderd.
verhuizen We hebben de meubels verhuisd.
We zijn naar Brussel verhuisd.
Remarque 2 Les verbes composés formés à partir d’un des verbes mentionnés sous le point 3.2 se
conjuguent également avec l’auxiliaire zijn.
terugkomen Hij is gisteravond laat teruggekomen.
binnengaan Ze is het kantoor binnengegaan.
Règle 1. L'impératif est le mode de l'ordre ou de la prière. Les mots "maar" et "even" sont
employés pour atténuer l’impératif.
2. L’impératif normal : la racine sans terminaison
Ex. Kom (maar) binnen!
Ga (even) zitten!
Règle 1. Cet impératif est utilisé pour un ordre ou une prière adressée à quelqu'un que l'on
vouvoie.
2. Comme pour l'impératif normal, les mots "maar" et "even" sont employés pour atténuer
l’impératif.
3. L’impératif de politesse : la racine + t +u
Ex. Komt u (maar) binnen!
Gaat u (even) zitten!
1. Règle Pour exprimer le futur, le néerlandais utilise le présent ainsi qu'une indication de
temps.
Ex. Volgend jaar volgt hij les bij Accent.
2. Règle Il y a emploi de la forme "zal" (au singulier) et "zullen" (au pluriel) suivi du verbe
à l'infinitif (qui vient normalement se placer en fin de la proposition)
1. lorsque l'idée de futur n'est pas suffisamment claire
2. lorsqu'il y a intention
3. lorsqu'il y a supposition
Ex. Ik zal het je vertellen. (1)
Volgend jaar zal hij meedoen aan de Ronde van Frankrijk. (2)
Het zal vannacht onweren. (3)
3. Règle Pour exprimer le futur, le néerlandais utilise également le présent du verbe "gaan"
suivi du verbe à l'infinitif (qui vient normalement se placer en fin de la
proposition). Cette forme est accompagnée d'une indication de temps.
Ex. Volgend jaar gaat hij meedoen aan de Ronde van Frankrijk.
Remarque 1 le verbe à l'infinitif se place généralement en fin de la phrase. Il peut cependant être
suivi par un complément prépositionnel soit (a) pour avoir un équilibre entre les
différents compléments de la phrase, soit (b) pour donner plus de poids à ce
complément.
Remarque 2 Evidemment, l’auxiliaire "zullen" qui exprime le futur, n’a pas de participe passé!
1. FORMATION
Règle Pour former le conditionnel, on utilise la forme "zou" (au singulier) et "zouden" (au pluriel)
suivi du verbe à l'infinitif (qui vient normalement se placer en fin de phrase).
Ex. Hij zou vroeger naar huis willen gaan.
We zouden graag een afspraak maken.
2. EMPLOI
Remarque Pour atténuer une volonté ou un désir, on utilise aussi le préterit ou le plusque-
parfait (en français on utiliserait le conditionnel présent ou le conditionnel passé).
1. CONJUGAISON
1.1. LE PRESENT
1.2 LE PRETERIT
1.3.1 Règle Le participe passé des auxiliaires existe, mais dans la pratique, on emploie souvent le
double infinitif.
Ex. Hij hoefde niet terug te bellen. Hij heeft niet hoeven terug (te) bellen..
Hij moet Accent opbellen. Hij heeft Accent moeten opbellen.
Ze kunnen naar het feest komen. Zij zijn naar het feest kunnen komen.
Ik wil een nieuwe auto kopen. Ik heb een nieuwe auto willen kopen.
We mogen hem contacteren. We hebben hem mogen contacteren.
2.1 kunnen 1. indique la capacité ou la possibilité Hier kunt u een kopje koffie drinken.
pouvoir, Hij kan met de auto rijden.
savoir 2. peut indiquer une probabilité Hij kan al 100 jaar oud zijn!
2.4 hoeven 1. "hoeven" est toujours négatif Dat had je niet hoeven (te) doen.
2. = niet moeten (ne pas devoir, ne Dat hoef ik je niet te vertellen.
pas être obligé de)
2.5 willen indique l'intention, le souhait, la Vandaag wil ik naar de stad gaan.
volonté formelle Ik wil graag een kopje koffie.
vouloir
Wilt u iets drinken?
1. EMPLOI
1.1 Règle La voix passive est plus fréquente en néerlandais qu'en français. Elle met l'accent
sur l'action plutôt que sur la personne qui fait l'action (qui souvent n'est pas
mentionnée).
Ex. Dat wordt niet gezegd in het Nederlands. (Cela ne se dit pas en néerlandais)
Er wordt gebeld. (On sonne)
1.2 Règle Pour les verbes transitifs, le sujet de la forme passive correspond au complément
d'objet direct de la forme active
Ex. Het bedrijf levert de goederen.
De goederen worden geleverd.
1.3 Règle 1. Pour les verbes intransitifs, le néerlandais dispose d'un passif impersonnel
introduit par "er". En français, il se traduit souvent par "on".
2. Néanmoins, cette construction peut aussi être employée avec des verbes
transitifs. Dans ce cas, il y a accord avec le sujet
Ex. Er wordt op zondag niet gewerkt.(1) / Op zondag wordt er niet gewerkt.
Er worden hier grote hotels gebouwd. (2) / Hier worden (er) grote hotels
gebouwd.
1.4 Règle DOOR introduit le complément d’agent, c-à-d la personne ou l'objet qui réalise
réellement l'action
Ex. Het verslag wordt door An getypt.
Les particules jouent un rôle essentiel en néerlandais. Elles précisent le sens du verbe. On distingue
3 types de particules :
1.1 Règle 1. Une particule n'est séparable que si elle existe indépendamment du verbe qu'elle
accompagne (comme préposition, par exemple). Cette particule est toujours
accentuée.
2. La particule est séparée du verbe au présent et au prétérit dans les propositions
principales. Dans ce cas, elle est souvent rejetée en fin de phrase
Ex. Hij komt vanavond terug.
Hij kwam gisteravond terug.
Hij kwam gisteravond terug om 22 u.
1.2 Règle Dans les propositions subordonnées, elle reste attachée au verbe.
Ex. Ik weet dat hij vanavond terugkomt.
Ik wist dat hij gisteren terugkwam.
1.3 Règle Au passé composé et au plus-que-parfait, elle reste attachée au participe passé du
verbe mais est séparée de celui-ci par "ge-". (voir chapitre sur le Passé Composé)
Ex. Hij is gisteravond teruggekomen.
Hij was al teruggekomen.
1.4 Règle Au futur et avec les auxiliaires de mode, elle reste attachée au verbe.
Ex. Hij zal morgen terugkomen.
Ik moet Accent opbellen.
2.1 Règle Ces particules forment avec le verbe un seul mot. Elles ne sont pas accentuées et
n'ont pas d'existence indépendante. Leur valeur est abstraite mais elles donnent un
sens différent au verbe de base.
Ex. tellen = compter vertellen = raconter
staan = être debout, posé verstaan = comprendre
2.2 Règle Le participe passé des verbes inséparables est formé sans "ge-".
Ex. Hij heeft me verstaan.
Hij heeft het beloofd.
Règle Certaines particules peuvent être séparables et inséparables à la fois. Lorsque la particule
est séparable, elle est accentuée; lorsqu'elle est inséparable, elle ne l'est pas. La particule
séparable garde souvent son sens, alors que la particule inséparable donne au verbe un sens
différent.
Ex. (a) Vanavond gaat de zon om 18:30 onder.
(b) Hij ondergaat op dit moment een operatie.
(a) Marc rijdt het plein over.
(b) Marc overrijdt een kat.
Remarque : La signification des verbes dans les phrases (a) n’est pas la même que dans les
phrases (b). Le verbe "ondergaan" dans la phrase (a) a une signification plus littérale
(se coucher) alors que dans la phrase (b), la signification est plutôt figurée (subir).
1. TE
Règle "te" ("de" ou "à" en français) introduit un infinitif qui dépend d'un autre verbe. Dans ce
cas, le sujet des deux verbes est le même.
Ex. Ze begint te werken. (Elle commence à travailler)
We zijn van plan vroeg op te staan. (Nous avons l’intention de nous lever tôt)
Remarque 1 "te" se place toujours en avant-dernière position devant l'infinitif. Si le verbe est
séparable, "te" s'intercale entre la particule et le verbe simple.
Hij vroeg de secretaresse hem zo vlug mogelijk op te bellen.
2. OM ... TE
Règle "Om... te" exprime un souhait, un but ou une intention ("pour", "afin de" en français). Il
introduit une proposition subordonnée infinitive dont le sujet est le même que celui de la
principale et se place après le RV.
Ex. Ik ben gekomen om met de heer Janssens te spreken.
Hij wilde hem zien om de zaken zo vlug mogelijk af te ronden.
Régle 1. Les adjectifs attributs ne varient jamais. Ils se placent généralement après le verbe.
2. Les adjectifs épithètes se placent en général devant le substantif. Ils se terminent
toujours par "e" .
Cependant ne s’accordent jamais : les épithètes qui se rapportent à un nom neutre
singulier et qui sont précédés de een, geen, elk, welk, ieder, zo’n, veel, zeker, zulk,
enig, enkel, als, weinig, d’un possessif ou d’aucun déterminant.
Ex. Deze computer is snel (1)
de lange brief - mijn lange brief - een lange brief (2)
het goede verslag - mijn goed verslag - een goed verslag (2)
het interessante beroep - elk interessant beroep - zulk interessant beroep (2)
défini indéfini
de – woord +e +e
de snelle computer een snelle computer
het – woord +e /
het grote kantoor een groot kantoor
Remarque Lorsque deux épithètes se rapportent au même nom, la règle reste valable :
Ex. Deze nieuwe, mooie computer is erg goed..
Zij heeft een lief, mooi kindje.
EXCEPTIONS
1. Les adjectifs qui se terminent par -EN ne prennent pas "e"
Ex. De Belgen zijn tevreden mensen.
Ze draagt een gouden ring.
1. LE COMPARATIF
2.3 Règle Le superlatif de l’adjectif attribut se forme à l’aide de HET + adjectif + -ST
Ex. In de herfst is het bos het mooist.
Hij is het handigst(e).
1. LE PLURIEL EN « -EN »
Régle Les lettres de l’alphabet, les abréviations et la plupart des noms de famille et des prénoms
Ex. twee a’s
de KMO’s
de Vermeulens
Régle Les noms terminés par el, em, en, er, aard, erd qui ne portent pas l’accent tonique
Ex. de sleutel - de sleutels
de wagen - de wagens
3. CAS PARTICULIERS
Pluriel en –eren
het ei - de eieren
het kind - de kinderen
Pluriel en –ien
de koe - de koeien
Remarque 1 "ons" est utilisé avec les noms neutres ("het") et "onze" avec les autres ("de")
ons paard (het paard) mais onze hond (de hond)
Remarque 2 Le choix entre zijn et haar (3e pers. sg) se fait en fonction de hij, zij, het et non pas
en fonction de la chose possédé (comme en français).
Hij heeft een huis. Het is zijn huis. (Il a une maison. C’est sa maison)
Règle Les pronoms réciproques peuvent être utilisés avec ou sans préposition :
1. Elkaar (ou mekaar)
2. Préposition + elkaar
Ex. Jan en An verdedigen elkaar. (Jan verdedigt An en An verdedigt Jan)(1)
De auto’s botsten tegen elkaar.(2)
Alle resultaten stonden onder elkaar. (2)
6.1 Règle Le pronom "wie" est employé pour identifier une ou plusieurs personnes (qui ?).
Ex. Wie kent u bij Accent?
Remarque: Généralement on emploie un temps au singulier avec "wie". Parfois, le pluriel est
nécessaire :
Wie zijn deze mensen? ("deze mensen" = le sujet = pluriel)
6.2 Règle On emploie le pronom interrogatif "wat" pour identifier des non-personnes, c-à-d
1. des choses matérielles
2. un fonctionnement (une action, un état ou un événement)
3. une idée, une philosophie
4. pour remplacer "waarom"
5. pour remplacer "hoeveel"
Ex. Ik wil weten wat je gekocht hebt.(1)
Wat doe je het liefst?(2)
Wat vind je ervan?(3)
Wat zit je daar te lachen? (=waarom) (4)
Wat kost die auto? (= hoeveel) (5)
6.3 Règle 1. Le pronom "wat voor (een)" se rapporte à une catégorie (quel genre de ?).
2. "wat voor (een)" est employé pour demander une classification.
Ex. Wat voor een boek is het? (Het is een boek over elektriciteit)
Wat voor mensen zijn het ? (Het zijn Chinezen.)
6.4 Règle 1. Le pronom "welk" est employé avec des mots neutres ("het") au singulier,
"welke" dans les autres cas.
2. Le pronom est normalement utilisé quand on demande de faire le choix entre
deux choses.
Ex. Welke sleutel wil je?
Welk toestel wil je?
Welke toestellen wil je?
6.5 LISTE
Remarque : Les interrogatifs peuvent être utilisés comme conjonctions dans les subordonnées.
Dans ce cas, le verbe est placé à la fin de la proposition.
Hoeveel kost een computer? Hij vraagt hoeveel een computer kost.
Waar werkt u ? Hij vraagt waar ik werk.
7. LES PRONOMS RELATIFS (introduisent une proposition relative)
Règle 1. Des subordonnées relatives sont des propositions qui se rapportent à un substantif et qui
nous donnent plus d’informations sur ce substantif.
2. Le pronom "die" est employé quand le substantif qui le précède est masculin, féminin ou
pluriel ("de").
3. Le pronom "dat" est employé quand le substantif qui le précède est neutre ("het").
Ex. De man die mij gebeld heeft, komt straks.
Dat is het boek dat ik gelezen heb.
7.2. WAT
Règle 1. Le pronom "wat" est utilisé pour des choses "en général"
2. "wat" = "en dat"
3. "wat" = "dat(gene)
Ex. Er is weinig wat we nog niet hebben.(1)
Hij is ingenieur, wat ik beslist nooit zou willen worden.(2)
Hij is ingenieur en dat zou ik beslist nooit willen worden.(2)
Wat overblijft, is voor hem. (3)
Remarque Quand le verbe ou le groupe verbal de la proposition relative se construit avec une
préposition, il faut distinguer deux types d’antécédents (mot auquel se rapporte le
pronom relatif) :
L’antécédent est une personne préposition + wie
L’antécédent n’est pas une personne waar + préposition
De man, met wie ik wilde spreken, was in vergadering.
Het antwoord waarop ik rekende, was negatief.
(Voir aussi le chapitre sur les adverbes pronominaux !)
Règle 1. DIT ou DAT pour les noms précédés par l’article "het"
2. DEZE ou DIE pour les noms précédés par l’article "de" (et donc aussi pour les pluriels)
Ex. Proche Eloigné
dit boek (ce livre-ci) dat boek (ce livre-là)
deze tafel (cette table-ci) die tafel (cette table-là)
deze kasten (ces armoires-ci) die kasten (ces armoires-là)
Règle 1. Ces pronoms démonstratifs sont toujours suivis d’une subordonnée relative.
10.3 (-)ZELFDE
Règle 1. "(-)ZELFDE" peut être combiné avec les articles "de", "het"
2. avec les pronoms démonstratifs "deze", "die","dit" en "dat" (moins courant)
3. Il est utilisé pour exprimer l'idée de "identique"
Ex. Hij had hetzelfde hemd aan als gisteren. (1)
Dat is dezelfde film als vorige week. (1)
Deze zelfde tafel kost nu 40.000 BF. (2)
Règle Il s'agit de pronoms indéfinis qui portent sur des personnes. Les plus courants sont :
1. MEN qui est utilisé lorsque la priorité porte sur l’action et que le sujet n’est pas
important. En français, il se traduit souvent par "on". On préfère souvent le remplacer
par un passif.
2. IEMAND qui est utilisé pour parler d'une personne absolument indéterminée. En
français, il se traduit par "quelqu'un".
3. NIEMAND qui est la négation de "iemand". En français, il se traduit par "personne"
accompagné d'une négation.
4. IEDEREEN qui est utilisé quand on parle d'une personne prise individuellement dans un
ensemble. En français, il se traduit par "chacun".
5. ALLEMAAL qui est utilisé quand on parle d'un ensemble de personnes, d'une
collectivité. En français, il se traduit par "tous" ou "toutes".
6. HET qui est employé soit (a) comme sujet de verbes impersonnels, soit (b) comme objet
direct de certains verbes et de quelques expressions.
7. ENKELEN qui est utilisé pour parler d'un petit nombre indéterminé. En français, il se
traduit par "quelques uns".
8. SOMMIGEN qui est utilisé pour parler d'une quantité indéterminée. En français, il se
traduit par "certains".
Ex. Men heeft mij verteld dat het waar is. Er werd mij verteld dat het waar is. (1)
Ik moet om drie uur op kantoor zijn : ik heb een afspraak met iemand gemaakt. (2)
Niemand heeft mij dat gezegd. (3)
Er zitten twintig studenten in onze klas en iedereen is geslaagd. (4)
Ze waren allemaal tevreden. (5)
Het regent. (6a)
Ik heb het koud. (6b)
Enkelen bleven volhouden, maar de meesten hadden er gauw genoeg van. (7)
Sommigen denken dat de recessie voorbij is.(8)
Remarque : La fonction de "MEN" peut partiellement être reprise par les pronoms "ZE", "JE" et
"WE".
Règle Il s'agit de pronoms indéfinis qui portent sur des objets ou des choses abstraites. Les plus
courants sont :
1. IETS qui est utilisé pour parler d'une chose absolument indéterminée. En français, il se
traduit par "quelque chose".
2. NIETS qui est la négation de "iets". En français, il se traduit par "rien" accompagné
d'une négation.
3. ALLES qui est utilisé quand on parle d'un ensemble de choses. En français, il se traduit
par "tout".
Ex. Ik heb iets gevonden. (1)
U hebt me niets verteld. (2)
Jullie moeten alles onmiddellijk opruimen. (3)
1.1 Règle 1. Ils sont formés au départ du radical WAAR auquel on ajoute une préposition
2. Ils remplacent le pronom interrogatif "WAT" précédé d'une préposition.
Ex. Waaraan denkt u ? Et non : *aan wat
Waarop wacht u ? Et non : *op wat
1.2 Règle La plupart des adverbes pronominaux interrogatifs peuvent être employés comme
pronom relatif. Deux structures sont, dans ce cas, possibles :
1. (...) + WAAR + préposition + Sujet + (Complément(s) +) Verbe
2. (...) + WAAR + Sujet + (Complément(s) +) prépostion + Verbe
Ex. Ik vraag me af waarop hij wacht.
Ik vraag me af waar hij op wacht.
Ik zou graag weten waaraan u denkt.
Ik zou graag weten waar u aan denkt.
Règle 1. Ils sont formés au départ du radical "ER" auquel on ajoute une préposition
2. Ils remplacent le pronom personnel "HET" précédé d'une préposition.
3. Ils sont également utilisés pour annoncer une proposition subordonnée ou infinitive
introduite par la préposition. Dans ce cas, "er" et la préposition sont scindés (s'il y a des
compléments).
De afspraak? Ik denk eraan. Et non : *aan het (2)
Ik ben zeker van zijn vertrek. Ik ben er zeker van dat hij gaat vertrekken. (3)
Ik hou van wijn. Ik hou ervan wijn te drinken. (3)
Règle 1. Ils sont formés au départ du radical "DAAR" ou "HIER" auquel on ajoute une préposition
2. Ils remplacent le pronom démonstratif "DAT" ou "DIT" précédé d'une préposition.
Ex. De firma Debic? Myriam werkt daarvoor. Et non : *voor dat
De videocassette? Die zit hierin. Et non : *in dit
4. SCISSION
Règle 1. Ces adverbes pronominaux (et plus particulièrement ceux composés au départ de "ER")
se scindent généralement.
2. La première partie se place généralement après le verbe et la préposition en fin de phrase
(avant le reste verbal).
Ex. We hebben er gisteren naar gekeken.
Hij denkt er niet aan..
U moet er met uw collega’s over spreken.
5. TRANSFORMATION
ATTENTION !
Normalement, ces adverbes pronominaux sont employés uniquement pour des choses ou des
animaux, et non pour des personnes!
Ex. Ik spreek vaak met hem. Et non : * Ik spreek vaak ermee.
Règle On distingue deux types de conjonctions (en fonction de la structure qui les suit):
1. Les conjonctions avec lesquelles la structure des deux propositions est identique;
2. Les conjonctions après lesquelles on a une inversion entre le sujet et le verbe.
Sch. (...) - conjonction - S - V - C(s) - (RV)
(...) - conjonction - V - S - C(s) - (RV)
Ex. en : De directeur ging naar huis en zijn secretaresse bleef nog op kantoor.
maar : De directeur ging naar huis maar zijn secretaresse bleef nog op kantoor.
of : We kunnen naar huis gaan of we kunnen op kantoor blijven.
want : We blijven niet op kantoor want we moeten naar huis gaan.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
dus: We moesten naar huis gaan dus bleven we niet op kantoor.
ofwel : We kunnen naar huis gaan ofwel moeten we nog even op kantoor blijven.
al : Ik geloof wel dat er iets bijzonders gebeurd is, (ook) al klinken de details
van zijn verhaal nogal onwaarschijnlijk.
Règle 1. La structure des deux propositions n’est pas identique : en effet, dans la subordonnée le
verbe est rejeté en fin de proposition.
2. Si la subordonnée précède la principale, il y a une inversion S / V dans la principale.
Sch. Principale - conjonction - S - C(s) - V
Conjonction - S - C(s) - V, V - S - C(s) - (RV) (principale)
Ex. Hij komt niet naar de vergadering bij Accent omdat hij ziek is. (1)
Terwijl hij slaapt, werk ik.(2)
PRINCIPALES CONJONCTIONS
als/indien si
Als je vanavond nog vóór elf uur in Oostende bent, dan kun je morgen-
ochtend al in Londen zijn
Ik weet niet of hij morgen komt, maar als hij komt, vraag dan of hij mij even
wil opbellen
dat que
Hij zei dat hij niet akkoord ging.
hoewel bien que
Hoewel het eten al koud geworden was, aten ze het toch allemaal op.
Ik ga naar kantoor, hoewel ik me niet zo goed voel.
nadat après que
Nadat de dokter zijn handen gewassen had, ging hij weer naar de patiënt.
of si
Ik vroeg of hij akkoord ging.
omdat parce que
Ik kom vandaag niet naar kantoor omdat ik ziek ben.
sinds/sedert depuis que
Sinds / sedert zijn vader gepensioneerd was, ging het niet meer zo goed met
het bedrijf
totdat jusqu'à ce que
Ik bleef bij hem zitten totdat de ziekenwagen ter plaatse was.
voor(dat) avant que
Voor(dat) mijn man ‘s morgens naar zijn werk gaat, laat hij de hond uit.
zodra dès que
Ik zal het hem zeggen, zodra ik hem zie.
Zodra ik u zag, dacht ik eraan.
1. NIET
2. GEEN
Règle La négation "geen" est employée devant les substantifs indéfinis, c-à-d:
1. les noms précédés de "een"
2. les noms précédés d'aucun article (noms de matière, de substance, par ex.)
3. les pluriels indéfinis
4. les chiffres
Ex. Ik lees een krant Ik lees geen krant.(1)
Ik eet brood. Ik eet geen brood. (2)
Ze spreken Nederlands Ze spreken geen Nederlands (2)
Ze hebben postzegels. Ze hebben geen postzegels. (3)
Het is 11:00 uur Het is geen 11:00 uur (5)
Règle 1. "niet meer" est utilisé pour exprimer "ne ... plus"
2. "niet meer" peut (mais ne doit pas) se scinder si la négation porte sur un adjectif ou un
adverbe.
Ex. Is hij nog ziek? Nee, hij is niet ziek meer / Nee, hij is niet meer ziek.
Règle 1. "geen meer" est utilisé pour exprimer "ne ... plus de"
2. "geen meer" se scinde, "meer" se place derrière le mot auquel se rapporte "geen".
Ex. Rook je nog sigaretten? Nee, ik rook geen sigaretten meer.
5. NOG NIET
6. NOG GEEN
Règle "nog geen" est utilisé pour exprimer "pas encore de"
Ex. Ken je al Duits? Nee, ik ken nog geen Duits.
7. NOOIT
8. NERGENS
9. NIEMAND
10. NIETS
AL NOG NIET
NOG GEEN
OOIT NOOIT
ERGENS NERGENS
IETS NIETS
IEMAND NIEMAND
Ben je ooit naar Parijs geweest? Nee, ik ben nooit naar Parijs geweest.
Heb je iets gegeten? Nee, ik heb niets gegeten.
Heb je hem ergens gevonden? Nee, ik heb hem nergens gevonden.
Is er iemand thuis? Nee, er is niemand thuis.
Il existe en néerlandais deux articles définis : "de" qui correspond à un masculin ou féminin et "het"
qui correspond à un neutre.
1. DE
Règle La plupart des noms précédés par "de" appartiennent aux catégories suivantes:
1. les noms désignant des personnes et des professions
2. les noms se terminant par : -ing ; -nis ; -te/de/e ; -ie ; -teit ; -foon ; -graaf ; -scoop ;
-heid/ij/st ; -theek
3. le pluriel des noms
Ex. de vrouw, de vertegenwoordiger (1)
de vergadering ; de geschiedenis ; de telefoniste/de liefde/de garage ; de vakantie;
de nationaliteit ; de telefoon ; de telegraaf ; de microscoop ; de schoonheid/de rij ; de
bibliotheek (2)
de weken (3)
2. HET
Règle La plupart des noms précédés par "het" appartiennent aux catégories suivantes:
1. les points cardinaux
2. les noms désignant des langues
3. les infinitifs substantivés
4. les noms qui commencent par : be- ; ge- ; ver-
5. les diminutifs
6. les noms se terminant par : -aal ; -eel ; -isme ; -ment ; -gram
Ex. het noorden, het zuiden (1)
het Nederlands (2)
het werken (3)
het beroep ; het gebouw ; het verslag (MAIS : de verkoop!) (4)
het meisje (5)
het materiaal ; het aandeel ; het communisme ; het document ; het telegram (6)
NB. Les verbes suivants sont utilisés pour donner des précisions quant à la position/situation d'un
objet ou d'une personne. Il remplacent souvent le verbe "zijn"
Régle Les verbes de situation sont utilisés pour former d'autres verbes qui expriment l'action
aboutissant à la position correspondante.
SITUATION ACTION
STAAN ZETTEN
LIGGEN LEGGEN
ZITTEN STEKEN (parfois : stoppen)
HANGEN HANGEN
Ex. Ik heb een advertentie in de krant gezet. er staat een advertentie in de krant.
Ik heb de krant op tafel gelegd. de krant ligt op tafel.
Ik heb het verslag in de map gestoken. het verslag zit in de map.
Ik heb mijn jas aan de kapstok gehangen. hij hangt nu aan de kapstok.
1.1 Régle 1. L'expression française "être en train de" peut se traduire par une forme de
"ZITTEN, STAAN, LIGGEN, HANGEN ou un verbe de mouvement" suivie de
"TE" et de l'infinitif.
2. Les compléments sont placés entre le verbe conjugué et "TE".
3. Ces phrases donnent deux informations:
a) l’activité et
b) la position du sujet
Ex. Ik zit een brief te schrijven.
Hij staat in de telefooncel te bellen.
Ze liepen te zingen.
We lagen een boek te lezen.
1.2 Régle 1. L'expression française "être en train de" peut également se traduire par le verbe
"ZIJN" suivi de "AAN HET" et de l'infinitif.
2. Les compléments sont placés entre "ZIJN" et "AAN HET".
Ex. Ik ben een brief aan het schrijven.
Hij is in de telefooncel aan het bellen.
Ze is aan het zingen.
We waren een boek aan het lezen.
Ze zijn vandaag aan het werken
à à
Ex. Er waren niet meer dan 10 à 12 mensen.
aan à
Ex. Geef dat dossier aan je collega !
beneden en-dessous de
Ex. Beneden de taalgrens wordt Frans gesproken..
boven au-dessus de
Ex. Bij aankopen boven de 2000 fr. worden uw reiskosten vergoed
gedurende pendant
Ex. Gedurende de vakantie ligt het werk stil.
in dans, en
Ex. In dat lokaal mag je niet roken.
In mei zal er bij Accent een vergadering plaatsvinden.
met avec
Ex. Met wie spreek ik?
Met de jaren werd hij het gewoon
na après
Ex. Na de wedstrijd begon het feest.
Na u, mevrouw.
nabij près de
Ex. Hij woont nabij Brussel.
ondanks malgré
Ex. Ondanks de staking werd op tijd geleverd.
op sur, à
Ex. Er stond een man op het dak.
Op 6 juli vertrekken we.
per par
Ex. Ik kom per trein.
sedert/sinds depuis
Ex. Sinds/sedert april van het vorige jaar komt hij niet meer.
tijdens pendant
Ex. Tijdens de vergaderingen spreekt ieder in zijn moedertaal.
van de
Ex. Ik kom net van Accent..
Van zes tot zeven ben ik thuis.
Is dit de fiets van Karel?
De tafel is van hout.
vanuit de
Ex. Ik zal je vanuit Den Haag bellen.
zonder sans
Ex. Kinderen onder de 16 jaar hebben zonder geleide geen toegang.
AAN
beginnen aan commencer à zich ergeren aan s’énerver
behoefte hebben aan avoir besoin de zich geven aan se donner à
denken aan penser à gewoon zijn aan être habitué à
grenzen aan être limitrophe schuldig zijn aan être coupable
herinneren aan rappeler trekken aan tirer à
lijden aan souffrir de trouw zijn aan être fidèle à
twijfelen aan douter de werken aan travailler à
ACHTER
(er)achter zijn avoir découvert (er)achter komen découvrir
BIJ
belang hebben bij avoir intérêt à zich neerleggen bij se résigner
betrokken zijn bij être impliqué passen bij être assorti
IN
aandeel hebben in prendre part à geloven in croire en
gelijk hebben in avoir raison zin hebben in avoir envie de
MET
aanvangen met commencer eindigen met terminer par
beginnen met commencer gelijkstellen met mettre au même rang
medelijden hebben avoir pitié de in aanraking komen entrer en contact avec
met met
belonen met récompenser belasten met charger de
zich bemoeien met se mêler de in strijd zijn met être contraire à
bevriend zijn met être ami avec kampen met faire face à
zich bezighouden met s’occuper de kennis maken met faire connaissance de
blij zijn met être content de lachen met rire de
ophouden met arrêter tevreden zijn met être content de
spotten met se moquer de vechten met se battre avec
strijdig zijn met être contraire à voortgaan met continuer à
trouwen met se marier avec afrekenen met régler, acquitter
NAAR
benieuwd zijn naar être curieux de nieuwsgierig zijn naar être curieux de
horen naar entendre ruiken naar sentir
informeren naar s’informer smaken naar avoir le goût de
kijken naar regarder zoeken naar chercher
luisteren naar écouter verlangen naar désirer
ONDER
te lijden hebben onder souffrir de lijden onder souffrir de
OP
aandringen op insister (ge)lijken op ressembler à
aanspraak maken op prétendre à ingaan op donner suite à
zich abonneren op s’abonner à jaloers zijn op être jaloux de
antwoorden op répondre à letten op / passen op faire attention à
betrekking hebben se rapporter à rekenen op compter sur
op
boos / kwaad zijn op être fâché sur slaan op frapper sur
dol zijn op adorer steunen op appuyer sur
drinken op boire à trots zijn op être fier de
fier zijn op être fier de verliefd zijn op être amoureux de
gek zijn op être fou de vertrouwen op faire confiance à
voorbereiden op préparer à wachten op attendre
OVER
bedroefd zijn over être triste spijt hebben over regretter
zich beklagen over se plaindre de spreken over parler de
(na)denken over réfléchir à tevreden zijn over être content de
het eens zijn over être d’accord verbaasd zijn over être étonné de
klagen over se plaindre de zich verheugen over se réjouir de
macht hebben over avoir du pouvoir zich verwonderen s’étonner de
over
oordelen over juger schrijven over écrire sur
TEGEN
beleefd zijn tegen être poli envers vechten tegen se battre contre
beschermen tegen protéger contre zich verzetten tegen s’opposer à
bestand zijn tegen résister à waarschuwen tegen avertir
beveiligen tegen protéger contre wisselen tegen échanger contre
brutaal zijn tegen être grossier avec zijn tegen être contre
vriendelijk zijn tegen être gentil avec ruilen tegen échanger contre
opkomen tegen s’élever contre zich afzetten tegen s’opposer à
TOT
UIT
bestaan uit se composer de vervaardigen uit fabriquer à partir de
VAN
afhangen van dépendre de krijgen van recevoir de
bang zijn van avoir peur de misbruik maken van abuser de
beschuldigen van accuser de op de hoogte zijn van être au courant de
dromen van rêver de overtuigen van convaincre de
gebruik maken van faire usage de schrikken van s’effrayer
genieten van profiter de verdenken van soupçonner de
houden van aimer in het bezit zijn van être en possession de
voorzien van prévoir de zeker zijn van être sûr de
VOOR
aansprakelijk zijn se composer de verantwoordelijk zijn être responsable de
voor voor
bang zijn voor avoir peur de zich verbergen voor se cacher pour
bestemd zijn voor être destiné à vluchten voor fuire de
danken voor remercier pour vrezen voor craindre
geschikt zijn voor convenir pour waarschuwen voor avertir
instaan voor être responsable de zijn voor être pour
opkomen voor défendre zorgen voor s’occuper de
Remarque : Les verbes courants sont précédés d'une croix, les verbes très courants de deux croix.
2.13 oe ie oe Traduction
roepen riep geroepen appeler/crier
2.20 Divers
hebben had gehad avoir
kunnen kon gekund pouvoir (capacité)
zijn was geweest être
zullen zou auxil. du futur
Remarque 1 Comme les participes passés des verbes réguliers, les participes passés des verbes
irréguliers inséparables ne prennent pas de ge-.
verliezen verloor verloren (pas : geverloren)
ontvangen ontving ontvangen
Remarque 2 Les verbes formés au départ des verbes ci-dessus sont conjugués de la même facon.
gebieden comme bieden gebood - geboden
overlijden comme lijden overleed - overleden
verkiezen comme kiezen verkoos - verkozen
Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.
Alternative Proxies: