Dikoteko
Dikoteko
Dikoteko
adv. : adverbe
attr. : attributif
connect. : connecteur
cr.guy. : créole guyanais
dét. ind. : déterminant indéfini
dét. num. : déterminant numéral
Empr. de : emprunt à une autre
langue
fr.: français
idéoph. : idéophone
IP1 : indice de personne verbal
IP2 : indice de personne nominal
n.abs. : nom absolu
n.aut. : nom autonome
n.pr. : nom propre
n.rel. : nom relationnel
postpos. : postposition
pron.dém. : pronom démonstratif
pron.excl. : pronom exclamatif
pron.ind. : pronom indéfini
pron.interr. : pronom interrogatif
pron.ton. : pronom tonique
sub. : subordonnant
Var. : variante
vb.tr. : verbe transitif
vb.intr. : verbe intransitif
a- ● -ahe
A–a
● a- IP1-1p.s. je. Kupö pope pilakom oadjuo.
Dans l'étang il y a beaucoup de poissons à la
● (t-, -l-) -aãnga n.aut. surface.
3) un des deux principes vitaux de l'être humain ▪ adzete Var.: adzete'e. adv. véritablement,
(ombre). vraiment.
● -aɨhɨ vb. tr. apprécier (pour une personne). 2) bourdon messager de (interprété comme un signal
de visite).
Oloaɨhɨ.
Je t'aime bien. Dzoakadza oɨk tenõde.
On va bientôt avoir une visite. (litt. : leur
● -aɨka vb.tr. mal interpréter, mal réagir. bourdon messager les précède)
● (t-, -l-) -aɨkwöt n.aut. mal d'origine chamanique. ● akala n.abs. poisson sp.
tombés.
● alalipila n.abs. poisson sp .
● (-n-) -akwañ n.rel. graine de, noyau de.
● alama'ɨ n.abs. arbre sp. (pour faire les manches des
Akadjunakwañ oapɨapɨ. houes, des pelles...).
Il a grillé des noix de cajou.
● alamã n.abs. abeille sp. sans dard (mélipone).
● akwan nominoïde. rapidité, vitesse. Trigona sp.
1s : eakwan. 2 s: deakwan. 3 s: idjakwan. ▪ alamãdadj n.abs. variété d'alamã reconnue par les
Teko.
Idjakwan oho.
Il est parti rapidement. ● alapali n.abs. arbre sp.
● akwañpɨtala nominoïde. apparition des premiers ● alapalu n.abs. plante sp.
poils pubiens.
● alapo n.abs. poisson sp. Gymnotus anguillaris,
Akwañpɨtala lehe iãbɨ. Gymnotus carapo.
Parce qu'il est entré dans l'adolescence, il est
devenu fainéant. ● alapukup n. abs. espace-temps mythique où il ne
fait jamais nuit et où les humains trouvent leur
● alaha n.abs. arbre sp. nourriture sans effort (le gibier se laisse prendre
sans fuir, les plantes comestibles poussent toutes
● alakaka n.abs. tortue matamata. Chelus fimbriata. seules...).
▪ alakakanem variété de matamata distinguée par ● alat n.abs. ara macao. Ara macao.
les Teko.
● alatatsĩng n.abs. nuage.
● alakakatsipö n.abs. arbre sp.
● alatsali n.abs. oiseau sp . Pteroglossus viridis.
● alakapuli n.abs. poisson sp.
● alatsuka Var.: bedjualatsuka. n.abs. variété de
● alakaputsa n.abs. fusil, carabine. Empr.de: de cassave épaisse.
l'espagnol arcabuz (arquebuse).
Voir entrée princ.: bedju.
▪ alakaputsapepu n.abs. coup de fusil.
▪ alakaputsanami n.abs. gâchette. ● alaule n.abs. palmier sp . Desmoncus polyacanthos.
▪ alakaputsa'ɨ n.abs. crosse.
▪ alakaputsanakwã n.abs. canon. ● Alawa n.pr. nom teko donnée à la rivière Lawa
▪ alakaputsamenã n.abs. percuteur. prolongée par le Tampok.
▪ alakaputsabitsik n.abs. pistolet, revolver.
▪ alakaputsalepɨta n.abs. extrémité du fusil (côté ● alawe n.abs. cafard, ravet.
crosse).
▪ alakaputsalepekwã n.abs. bouche du canon. ▪ alawetsĩng n.abs. variété de cafard (litt. : cafard
blanc)
● alakula'i n.abs. oiseau sp .
● alehe Var.: alehete. connect. c'est pourquoi.
● alakũbali n.abs. arbre sp .
Aman okɨt, alehete oko doapɨdji.
● alakwatsa n.abs. poisson sp . Il a plu, c'est pourquoi il n'a pas brûlé son
abattis.
● alalakɨwa n.abs. liane sp (épiphyte).
● Alepon Var.: Alepon Munuga. n.pr. anthroponyme
● alalamũdui n.abs. arbre sp . (père du chef Monpera).
● alalanuañ n.aut. coiffe de plumes de queue d'ara. ● Alikene n.pr. toponyme (Bas Camopi)
● alalawa n.abs. ara chloroptère. Ara chloropterus. ▪ Alikene wɨtɨt n.pr. Montagne Alikene. C'est un
anaconda avec deux oreilles qui a donné le nom de
● alalidzewɨt n.abs. arbre sp . cette montagne.
● alɨ idéoph. qui engendre la pitié, la compassion, la ● amam n.abs. saison des pluies.
clémence, le pardon.
● aman n.abs. pluie.
Alɨ idje !
Pauvre de moi ! ▪ amanapiaha n.aut. protection contre la pluie
Alɨ e'inete. Alehete donupãñi. (imperméable, cape, poncho).
Il a eu pitié. C'est pourquoi il ne l'a pas frappé.
Alɨ da'edji ite nam, ailo'alo'atakuwa. ● amãdɨ n.abs. crachin, bruine.
Si je n'avais pas eu pitié de lui, je l'aurais frappé.
● amãdua n.abs. arbre sp .
● -alɨ n.rel. chaînette de.
● amewat n.abs. aborigène, autochtone, habitant,
Epo'ɨtalɨ õdok. indigène, natif, naturel, local.
La chaînette de mon collier s'est rompue.
Amewatapɨate aeikõñ.
● alɨkɨ n.abs. insecte sp . Je suis quelqu'un d'ici
.
● alɨlɨ n.abs. insecte sp , potofio. ● aminikẽ n.abs. américain.
● -alɨpɨ n.rel. cou de. ● am dap
̃ postpos. à côté de.
● Ananatsiõ Var.: Anãnãtsiõ. n.abs. monstre ● (-n-, -ah-) -añ n.rel. dent.
mythique de la forêt.
1s : enañ (ma dent). 2s : denañ (ta dent). 3s : ahañ (sa dent).
● -anane particule. pour atténuer un ordre, une
injonction. Ahañ aɨ.
Il a mal aux dents.
Edzotanane !
Viens je te prie ! ● -aok n.aut. microbe, virus, ver, parasite,
Ananeko ! micro-organisme.
Attends un peu ! Un petit moment s'il te plaît !
Aok o'uo itchu'ũmtat.
● anãngala n.abs. arbre sp (pois sucrés). Les bactéries sont en train de le dévorer, ça va
s'infecter.
● ani n.abs. A'oke'e ãng tsitonõng.
Ce citronnier est complètement parasité.
1) refus.
● aõ Var.: ãõ. n.abs. chien des buissons (chien-bois,
Depulu'akatu ! Ani eleõwã idjupe ! chyen-bwa). Speothos venaticus.
Tu es souvent enceinte ! Refuse-toi un peu à lui !
● apam n.abs. étranger, non teko.
2) formule de politesse : pardon !
Apamakom ohoõwãlãng.
Aninane !... Te'awunane idjupe. Les étrangers sont enfin partis.
Pardon ! (excuse-moi !)... Que je finisse de lui Apam alupi i'awũng.
parler. Ils ont parlé français (une langue étrangère).
● (t-, -l-) -anɨkãng n.aut. côte (os plat du thorax). ▪ apamakiya n.aut. lit (littéralement : hamac de
l'étranger).
● -anõ vb.tr. attendre. ▪ apamawu n.abs. langue étrangère.
▪ apamatsipö n.aut. déodorant.
Eanõñ elẽñ !
Attends-moi ! ● (t-, -l-) -apapa '̃ na' ñ̃ n.aut. aine.
Eanõ deñũwanin !
Attends ton frère ! ▪ apapa na'
̃ ñ̃ n.aut. ganglion (dans la région de
l'aine).
● -anũng Var.: -anõng. vb.tr. attacher, amarrer, nouer.
● (t-, -l-) -apapa' m
̃ n.aut.
Ekwa dekiya teleanũng !
Va attacher ton hamac ! 1) aisselle.
2) entrejambe.
● -añ Var.: -wãñ. vb.intr. (défectif). s'éparpiller, se
répandre, se disperser, s'étaler, partir dans toutes ● apapu n.abs. détonation de fusil.
les directions.
Wɨtchɨ apapu aĩdu.
Ama'ẽkom ehe tõwãñ õhõng. J'ai entendu au loin une détonation de fusil.
Je les ai vus se disperser.
Ko pope, dzetɨk oañ. ● (-l-) -apat n.rel.
▪ apekũ n.rel. frein lingual de. (litt. : dos de la langue Eleko elapialai elũñ !
de) Marie-toi avec ma "mocheté" de fille !
▪ apeaput(i) attr. (être) bossu.
● apilikwöt n.rel. déchets de (après un tamisage).
● apeĩ adv. avec difficulté.
Madi'okapilikwöt omõbot.
Apeĩ ɨat anowem ɨtu wi. Elle a jeté les restes du manioc tamisé.
J'ai eu du mal à franchir le saut en pirogue.
● (t-, -l-) -api'a n.aut. testicule.
● apekotɨ postpos. derrière.
▪ api'aɨpɨp n.aut. partie des testicules à la jonction
Eapekotɨ edzeloak du pénis.
Mets-toi derrière moi ! ▪ api'aham n.aut. canal déférent.
● Apɨlaka n.pr. Approuague (fleuve). ▪ -boaput vb.tr. courber, donner une forme incurvée.
● apɨ'alamne Var.: apɨ'alane ; apɨ'ane. adv. ▪ tatapeuk charbon de bois incandescent, braise.
Atẽtẽ Kayode wi tsidjũñ. ● atsemã n.abs. bois sp., grignon. Sextonia rubra.
Nous sommes près de Kayodé.
Atẽtẽ ãng awinẽ. ● -atsi'ɨ n.rel. épaule de.
C'est près d'ici.
1s : eatsi'ɨ. 2s : deatsi'ɨ. 3s : idjatsi'ɨ.
● atɨ Var.: ãtɨ. adv. là, par là.
Idjatsi'ɨuhu.
Atɨ ekwa ! Il a des épaules larges.
Va par là !
▪ -atsi'ɨkawan n.rel. clavicule de.
● atɨanõ nominoïde. antématurité (pour certains
fruits). A'at anam, eatsi'ɨkawan odzeka.
Quand je suis tombé, je me suis cassé la
Atɨanõ paku'a. clavicule.
Les bananes sont presque mûres.
● (-l-) -atsĩ n.rel.
● atɨanõ(ñĩ) attr. (être) presque mûr (banane, ananas).
1) petite arête de.
● (t-, -l-) -atɨhɨ n.aut. père de l'épouse, beau-père.
Atsĩ ãng pila.
● (-l-) -atɨkwöt n.aut. reste après tamisage. Ce poisson est plein d'arêtes.
▪ -dzẽboatuk vb. intr. se contracter. ▪ -moatsĩwan vb.tr. faire tourner quelque chose
(ou quelqu'un) sur lui-même.
● (-l-) -atuwa n.rel. nuque de.
▪ -dzeatsĩwan vb.intr. tournoyer.
● Atchãpã n.pr. Chamane célèbre (1ère moitié du
XXe siècle). ● -auluku suffixe. à profusion, développé.
● (-dz-, -dj-) -atsã nominoïde. éternuement. paku'auluku
un beau régime de bananes
1s : eatsã. 2s : deatsã. 3s : idjatsã ou idzatsã. watseiauluku
● Aut Empr. de : Raoul n.pr. Saut Bemba (Moyen ● a'ahem nominoïde. sanglot.
Tampok).
Ia'ahem odja'o.
● aviõ n.aut. avion. Empr.de: fr. avion. Il pleure en sanglotant.
● (-l-) -awöt n.rel. pelage, fourrure. ● a'ɨapekadj n.abs. variante de a’ɨ (Bradypus
variegatus)
Tamãdua lawöt otsõng.
La fourrure du tamanoir est longue. ● a'ɨdjua n.abs. la forme de cette variété de banane
ressemble aux bras du mouton-paresseux. Voir
● (-l-) -ayo n.rel. épouse du frère de la mère, entrée princ.: paku'a.
Ã
● (-l-) -ãbe n.rel. ventrèche (poisson).
● ãbua n.abs. myriapode sp., mille-pattes, iule.
● (t-, -l-) -ãbeɨpɨ n.aut. bas-ventre. Narceus sp.
● (-dz-, -l-) -ãbiat n.aut. débarcadère, dégrad. ● ãbuata n.abs. poisson sp., atipa. Hoplosternium spp.
● ãbɨ nominoïde. ▪ ãbuatapilet n.abs. écailles d'atipa (motif de
vannerie).
1) paresse, fainéantise.
● ãbuludju n.abs. poisson sp .
Ko doetadji iãbɨ lehe.
Il n'a pas coupé d'abattis parce qu'il est fainéant. ● -ãdat n.rel. cavalier de, cavalière de, partenaire de
danse.
2) rhume, maladie broncho-pulmonaire.
Epolahadj deãdat alehe !
Ãbɨ apɨhɨk. Danse avec ta cavalière !
J'ai attrapé la grippe.
Eãbɨ etsĩbe. ● ãdawɨla n.abs. arbre sp.
J'ai un rhume avec le nez qui coule.
● (-l-) -ãdawɨt n.rel. espace entre les jambes de.
▪ ãbɨokwa n.abs. épidémie de maladie
broncho-pulmonaire (grippe, rhume, coronavirus Ãdawɨt alupine owawak.
…). Il passe entre ses jambes.
3) pr. ton. lui, elle (proche, visible). ● ãntɨlɨk nominoïde. maladie chamanique : perte de l’
“ombre” (-aãnga)
▪ ãngakom .
● ã’oo adv. Oui, d’accord.
1) adj. dém. ces (proches, visibles).
B - b
● badjuli n.abs. séance de travail collectif, mayouri. ● baladjua n.abs. plante sp. Hura crepitans.
Oko lehe ibadjuli. ● baladjudj n.aut. vergeture.
Il organise un mayouri pour son abattis.
Baladju ɨe lupi.
● baipokwöt n.aut. deuxième récolte de manioc Elle a des vergetures sur le ventre.
(tubercule).
● baladza’ɨ n.abs. palmier sp. Bactris major.
Ãng kwalaɨ lehe baipokwöt dza’utat.
Cette année, on va manger la deuxième récolte. ● balai n.abs. marail. Penelope marail.
Baipokwöt alehe apokoktat.
Je vais commencer la deuxième récolte. ● balaka n.aut. hochet cérémoniel du chamane,
maraca.
● baipuli n.abs. tapir. Tapirus terrestris. Var.: tapi’it.
● bakokolok n.abs. ibis vert. Messembrinibris
cayennensis.
● Bakwali n.pr. chef ayant conduit une migration de ● balatadza’ɨ n.abs. arbre sp.
l’Approuague à l’Inini (XVIIIème siècle). IGN –
Crique Makwali, affluent de l’Inini). ● balata’ɨ n.abs. arbre sp., balata franc. Manilkara
bidentata.
● baladju n.abs. arbre sp. (toxique).
● balatɨ’at n.abs. gros mangeur, goinfre.
● Balieti n.pr. chef des Teko (Emérillon) reconnu en ● batsakalakoo idéoph. Cocorico.
1933 par l’administration française sous le nom de
“Piston” puis destitué en 1940. Batsakalakoo e’i batsakala one’ẽng.
Le coq fait cocorico.
● balipa n.abs. palmier sp, maripa. Attalea maripa.
● batsaladjulu n.abs. tunnel mythique.
● Balipa-ɨtu n.pr.
● batsalu n.abs. monstre mythique.
1) Saut Maripa (Bas Oyapock).
2) Saut Maripa (Haut Tampok). ● batsikili n.abs. esprit sp.
● balõ n.aut. ballon. Empr. au : fr. ballon. ● batsikilikiya n.abs. liane sp.
● balölök nominoïde. instabilité, inconstance, ● batsikililẽbo n.abs. champignon sp.
versatilité.
● batsikilitĩtĩ n.abs. oiseau sp. Tapera naevia.
Ibalölök ama’ẽate ãng.
Celui-là, c’est vraiment un vagabond. ● batsotsowa n.abs. oiseau sp. Dendrocolaptes
certhia.
● Baluhu n.pr. lieu-dit sur le haut Approuague où les
Teko se sont réfugiés après avoir fui le littoral. ● batsutsuk nominoïde. instabilité amoureuse.
● balupete n.abs. arbre sp. Ibatsutsuk ama’ẽate ãng.
C’est une vraie traînée celle-là.
● bapadju n.abs. papaye. Carica papaya.
● ba’am Var.: ba’emo, ba’emoto. pr. int. pourquoi.
● bapanam n.abs. papillon (générique).
Ba’emoto eledztot ekotɨ ?
● bapili n.abs. insecte sp. Pourquoi es-tu venu à moi ?
Voir entrée princ.: -kuwa. ● -bela n.rel. barbe de, moustache de.
● ba’ekwawöt n.aut. chapelet fixant l’ordre des ▪ -belatsõng n.rel. barbe longue et fournie de
chants/danses tule.
● belepilet n.aut. variété de patate douce.
● ba’ekwöt n.aut. conte, légende, récit, histoire,
mythe. Voir entrée princ.: dzetɨk.
● ba’emo(to) pr.int. pourquoi. ● bep n.abs. boeuf, vache, taureau, veau. Empr. au : fr.
boeuf.
Voir entrée princ.: ba’am.
● bepo n.rel. petites lèvres du sexe féminin.
● ba’epotɨt n.abs. fleur.
● biat n.aut.
Ba’epotɨt okudj ama’ẽ pila o’u.
Les poissons mangent les fleurs qui tombent 1) viande, chair.
dans l’eau 2) gibier comestible.
.
● ba’euha Var.: ba’ewa. n.aut. restaurant. Pa’ila biat odzika aipo.
L’oncle a tué du gibier aujourd’hui.
● ba’ewat nominoïde. faim.
● -bihit vb.tr.
Eba’ewat idjẽñ !
J’ai faim moi ! 1) griller, rôtir.
● ba’u pr.excl. Attention !, Pardon !, Excuse ! Var.: Tsa’i wilip õbihit olepe.
ba’uko; boa’uko; ba’unẽ; ba’unẽko. Grand-mère a fait griller des poissons-roches
pour nous.
Ba’uõwãko ! Paku õbihit.
Sois prudent ! Il a rôti du pacou.
● bedju n.aut. galette de manioc, cassave. 2) brûler (à l’intérieur du corps, ex. : gastrite).
▪ bedjutsalala n.aut. variété de cassave. ▪ -bihibihit vb.tr. donner des coups (de bâton, de
▪ bedjukalak n.aut. variété de cassave. fouet).
▪ -mõbitsik vb.tr. rendre plus petit. ● bɨkut n.abs. opossum, pian. Didelphis marsiupalis.
Tepitsi amõbitsik. ● bɨkutsila n.abs. opossum à quatre yeux.
J’ai compacté la presse à manioc. Metachirops opossum.
● bitsikudj Var.: mitsikudj. n.aut. biscuit. Empr. au : Voir entrées princ.: bɨkut ; tsila.
français biscuit.
● bɨlɨkɨtsi n.abs. herbe coupante.
● biyoko n.aut.
● bɨlɨtsi n.abs. palmier sp, palmier-bâche. Mauritia
1) acné (papule). flexuosa.
2) excroissance de l’épiderme.
● bɨloko n.abs. poisson sp. Brycon falcatus.
● bi’u’u n.aut. marques, traces, cicatrices (acné,
ancien accident). ● bɨta n.abs. tour de guet, échafaudage.
Oa ĩbi’u’u. Bɨta pope oapɨko.
Son visage est marqué. Il est assis dans la tour.
● bɨaɨkwöt n.abs. chose neuve, objet neuf. ● bɨtep postpos. Au milieu de.
Elayo kiya bɨaɨkwöt ome’ẽng Kwalaɨ bɨtep otalawadjin.
Ma belle-mère m’a offert un hamac tout neuf. Il travaille en plein soleil
Bɨaɨkwöt kwalaɨ ohem ! Ɨ bɨtepkatu oɨta.
Bonne (nouvelle) année ! Il nage en plein milieu de la rivière.
● -bɨ’ɨdj Var.: bɨhɨdj, pɨ’ɨdj. Suffixe. très ▪ -boapiitɨk vb.tr. fracasser par terre.
fréquemment, à répétition.
Tchupipin palapi õboapiitɨk.
Tepotsibɨ’ɨdj. Tchupipin a fracassé l’assiette par terre.
Il va très fréquemment à la selle.
Tepɨnõbɨhɨdjate. ● -boaput vb.tr. courber, donner une forme incurvée.
C’est un pétomane.
Voir entrée princ. : aput(i).
▪ pɨ'ɨnẽ adv. serré (pour le tressage de feuilles ou de
palmes) ● -boapu’a vb.tr. donner la forme d’une boule.
Pɨ’ɨnẽ onõpẽ. ● -boatɨka vb.tr. tasser.
Il a tressé serré.
Ẽboatɨkakatu teleponõng !
● Bo n.pr. prénom ordinal attribuée à une fille quand elle Tasse bien pour boucher !
est la troisième enfant.
● -boatuk vb.tr. contracter, compacter, compresser.
● -boa vb.tr. tamiser, filtrer.
Tepitsi ẽboatuk !
Padzalu õboa. Compacte la presse à manioc !
Elle a passé le cachiri au tamis.
Voir entrée princ.: -atuk.
● -boadjɨk vb.tr. épaissir, donner de la consistance (à
un aliment). ● -boawa vb.tr. attacher, contrôler.
● -boai vb.tr. Deleĩba ẽboawa !
Attache ton chien !
1) casser, abîmer.
▪ -dzẽboawa vb.intr. être calme, se maîtriser.
Ãboaikatu ebote.
J’ai mis mon moteur hors d’usage. Ãng pitãng odzẽboawa.
Cet enfant est facile à surveiller.
2) raturer
● -boawɨkɨ vb.tr. peigner.
Voir entrée princ.: ai.
Omẽbɨt õboawɨkɨo.
● -boaɨokat vb.tr. faire mal à qqun. Elle est en train de peigner sa fille.
Okölök opele õboaɨokat ● -boa’u vb.tr. faire attention à, prendre soin de,
Il a cogné sa plaie et ça lui a fait mal. protéger.
● -bodzauk vb.tr. baigner qqun (un bébé, un enfant). ● -boe'e vb.tr. amplifier, grossir, développer.
Ekwa demẽbɨt telẽbodzauk tɨãkã pope ! Õboe'e o'awu imõdo.
Va baigner ton enfant dans la crique ! Il a développé (ses idées) dans son discours.
● bodzepẽ Var.: modzepẽ. adj. num. un. ● -boɨlɨk vb.tr. déplacer quelque chose.
Bodzepeãhã oɨk. Ikatsi. Owotete takulu õboɨlɨk.
Il n'y en a qu'un qui est arrivé. Il est fort. Il a déplacé un rocher tout seul.
● -bolɨpö Var. : -bolɨpɨ. nominoïde. ● bopeɨwöt n.abs. poisson sp. Pyrrhulina filamentosa.
1) excès, immodération. ● bopet n.abs. curé, prêtre. Empr. au : créole monpè.
Ẽbolɨpö u'u. ● Bope'a n.pr. nom teko du chef Monpera.
Ma toux s'aggrave de plus en plus.
Ẽbolɨpöne iwañe a'u ike'ɨ. ● -bopipik vb.tr.
Je n'en peux plus (de boire ou manger) !
1) faire couler goutte à goutte.
2) caillots menstruels. 2) (re)brûler un ancien abattis.
● -bo'at vb.tr. démarrer (moteur, machine). ● -bo'uai Var.: -bu'uai. vb.tr. énerver, taper sur les
nerfs, harceler, gêner, embarrasser.
Iwañe ẽbote ãbo'at.
Je n'arrive pas à démarrer mon moteur. Aipot anam, ẽbo'uai
Quand il est ivre, il me tape sur les nerfs.
Voir entrée princ.: -'at.
▪ -dzẽbo'uai Var.: -dzẽbu'uai. vb.intr. maltraiter.
● -bo'e vb.tr. apprendre à qqun.
Odzẽbo'uai ehe.
Õbo'ekatu oa'ɨt towɨkɨpodj. Il l'a maltraité.
Il a bien appris à son fils à pêcher.
● buet n.aut. brouette. Empr : du fr. brouette.
▪ -dzẽbo'e vb.intr. apprendre de qqun.
● buhu n.abs. poisson sp.
D - d
● dadze'e(dji) attr. (être) laid. ● divẽ n.aut. vin. Empr. au : cr. diven (emprunt
lui-même au fr. du vin).
● dati copule. il n'y a pas.
● diwodj n.abs. serpent sp, boa constricteur. Boa
Dati kalakuli. constrictor.
Il n'y a pas d'argent.
Dati kalakuli epe. ● dĩbe n.aut. beurre. Empr.de: du fr. du beurre.
Je n’ai pas d'argent.
● dɨkɨt adv. fort (parole, son, mouvement).
● dikɨt(i) attr. attiré (physiquement) par. ● -dok vb.intr. (défectif). se briser, se casser.
● dilet n.aut. lait. Empr. au : cr. dilèt. ▪ -mõdok vb.tr. briser, casser.
▪ -mõdohohok vb.tr. casser en plusieurs endroits.
● diliwit n.aut. huile du commerce.
● dokte n.abs. docteur (occidental). Empr. au : fr.
● diliwitsit n.aut. pétrole. docteur.
Õdululukaiwöte eo.
● -dukudj vb. intr. cracher. L'orage gronde au loin.
DJ
● djaidjailak(i) attr. (être) filiforme, frêle. Voir entrée princ.: -lulu.
● djaiwöt n.abs. mauvaise chose, mauvaise personne. ● djapadjuka nominoïde. période entre
l'adolescence et l'âge adulte, début de la maturité
Djaiwötateko'ñ ! (Djaiwötateko w ñ) ̃ physique.
C'est vraiment un vaurien celui-là !
Idjapadjuka ke'ɨ.
▪ ka'adjaiwöt n.abs. mauvaises herbes. C'est un jeune homme maintenant.
Aman okɨt alehe, kwakɨkom idjaluluk. ▪ -djapapalat Var.: -dzapapalat. vb.intr. être
Le couac a gonflé à cause de la pluie (qui est bosselé.
tombé dedans).
Idjalulukpa iba'ekom. Odjapapalatpa ãng palapi.
Ses affaires sont trempées. Ce plat est complètement cabossé.
▪ -boaluluk vb.tr. faire gonfler en ajoutant de l'eau. ▪ -boapalat vb.tr. provoquer une déformation,
▪ -dzẽboaluluk vb.intr. gonfler suite à un apport cabosser.
d'eau.
Idjeate ãng katchot ãboapalat.
▪ -dzedjɨkɨdj vb.intr. se détacher (pour une graine). ● -djua n.rel. bras de.
Wɨla'a odzedjɨkɨdj o’a. ▪ -djuakwöt n.rel. membre supérieur de.
Les graines de comou sont tombées en se ▪ -djuapɨ n.rel. partie du bras allant du coude à
détachant de la grappe. l'épaule.
▪ -djuapɨkɨlɨna n.rel. coude de.
● djɨkɨtsi'ĩ n.abs. insecte xylophage sp. ▪ djuaɨpɨ n.aut. aisselle.
▪ djuaɨpɨna' ñ̃ n.aut. ganglion sous les aisselles.
● djɨkɨ'ɨ n.aut. plat cuisiné.
● djuaɨpɨkãng n.abs. arbuste sp.
Ẽbohe djikɨ'ɨ !
Rajoute du sel dans la cuisine ! ● -djuk nominoïde (défectif). moisissure, pourriture,
mort (pour un bois).
▪ djɨkɨ'ɨkwöt n.aut. sauce.
▪ bodjɨk n.aut. soupe d'empois, tacaca. Bedju idjuk.
▪ -bodjɨk vb.tr. cuisiner de la sauce. La cassave est moisie.
Idjuk wɨla.:
● djɨpɨkɨnɨ n.aut. jeune pousse, plant. Le bois est mort.
DZ
● dza- IP1-impers. on. ● dzaɨ n.abs. lune.
● -dza vb.intr. ▪ dzaɨ ohemamõ n.abs. nouvelle lune.
▪ dzaɨ oauhu n.abs. pleine lune.
1) naître par éclosion.
● -dzaɨ Var.: -djaɨ. nominoïde. gauche.
Djakale odza.
Le caïman est né (d'un oeuf). Dedzaɨtso ?
Es-tu gaucher ?
2) éclore (pour une plante). Idzaɨpamẽng.
Ils sont tous gauchers.
Mɨnɨdju odza. Edzaɨ kotɨ otalawadj.
Le coton a éclos. Il est gaucher. (litt. : il travaille de la gauche)
Edzaɨkatu oapɨko.
3) grandir (pour un bébé). Il est assis à ma gauche.
● -dza particule (épistémologique). vérité connue de Ka'apa'itewe imen oho, idjaɨ nuwã ilekwat
tous. owawak ekapɨlet.
Son mari est parti à la chasse, elle se comporte
Onunupãdzawamte'ekodjin. mal derrière lui.
Tout le monde sait qu'elle n’arrête pas de se
faire taper. ● -dzaɨwat vb.intr. rater.
● -dza vb.intr.(défectif). aller bien, seoir. Akɨkɨ odzaɨwat.
Il a raté (avec son fusil) le singe hurleur.
Odzane elɨlu elehe.
Mes vêtements me vont bien. ● dzaɨwo n.abs. plante sp.
Odzakatu delɨlu.
Tes vêtements te vont vraiment bien. ● dzakami n.abs. oiseau trompette, agami. Psophia
Odzakatu dzehẽng. Ils vont vraiment bien crepitans.
ensemble (c'est un couple bien assorti).
● dzala n.aut. barrière.
● -dzadj Var.: -dzodzadj. vb.intr. rire.
● dzalalak n.abs. serpent sp (grage). bothrops atrox.
Odzadjtalaɨ, w ñ. ̃
Il rit tout le temps, celui-là. ● dzalalakaka'a n.abs. plante sp.
● dzadza n.abs. grande soeur (adr). ● -dzalanõng vb.tr.
● dzadza'ɨ n.abs. arbre sp. 1) encercler, circonscrire.
● dzalio n.abs. liane ichtyotoxique sp. (pour la nivrée). Mãng pitakom odzapi.
Les enfants ont gaulé des mangues.
● -dzalɨdj n.rel. grand-mère de (réf.). Biat odzapi (alakaputsa pope).
Il a touché un gibier (avec un fusil).
● dzapakani n.abs. oiseau sp., harpie féroce Buteo
nitidus. ● -dzapia vb.tr. blesser par coupure.
● -dzapika vb.intr.. mettre en morceaux, mettre en
pièces, mettre en miettes, hacher menu.
Mãdi'ok odzapika.
Il a coupé le manioc (en plusieurs morceaux).
● dzapoã n.abs. oiseau cloche. Procnias alba. ● dzawahun n.aut. grain de beauté.
● -dzapomi vb.intr. mettre la tête dans (sous) l'eau. ● dzawala n.abs. palmier sp , aouara. Astrocaryum
vulgare.
● dzapo'ɨ Var.: wɨladzapo'ɨ. n.abs. arbre sp.
● dzawalaboalɨlɨdjha n.abs. arbre sp.
● dzapu n.abs. cacique cul-jaune. Cacius
haemorrhous. ● dzawam b̃ a n.abs. chien domestique.
● dzapulupek(i) attr. (être) penché (quand on court). ● -dzawanõng Var.: -dzawönõng vb.tr. créer une
chanson sur quelqu'un.
● dzapu'a n.aut. boule, objet sphérique.
Tamtsi odzawanõngõng.
● -dzapu'a vb.tr. enrouler. Ils ont inventé un chant sur Grand-Père.
"La poste" ape odzeatɨkãng. Les rochers sont collés les uns aux autres.
La poste déborde (de monde).
● dzehewe adv. côte à côte.
-boatɨka Var.: -moatika; -bodzatɨka. v.tr. enfoncer,
coincer, bloquer. Dzehewe pedzeiñũng !
Rangez-vous les uns à côté des autres !
Õbodzatɨka toti wɨla lakãbɨp.
Il a coincé la tortue dans une branche fourchue. ● -dzeitɨk vb.intr. se battre avec quelqu'un.
● dzeatsiõ adv. à l'identique. Odzeitɨkõng dzeñuwãnakom.
Les frères se sont bagarrés.
● -dzeatsiõ vb.intr. se balancer.
● -dzeɨanõng vb.intr. se construire une pirogue.
● -dzeatsiwan Var.: -dzeatsĩwan. vb.intr. tournoyer.
● dzeɨdj nominoïde. avoir des fourmis (pied, jambe),
Voir entrée princ.: -atsiwan. être anesthésié.
● -dzeawi'u vb.intr. se curer les cheveux ou les ● -dzekalakuli'ok v.intr. dépenser de l'argent.
plumes.
Adzekalakuli’ok pitakom alehewatam.
Waĩwĩ odzewi'uo kot oikɨdj okɨ. J’ai tout dépensé pour mes enfants.
La fille se nettoie la chevelure puis elle enlève Odzekalakuli’ok oapɨdj tsimã lehewatam.
ses poux. Il dépense beaucoup pour (construire) sa
maison en dur.
● -dzebodjɨhɨ vb. intr. ressentir du courroux.
Voir entrée princ.: kalakuli.
Eãnga lehe odzẽbodjɨhɨ tu ikotɨ.
Parce qu'il (son fils) est pleurnichard, il est en ● -dzekamitcha'ok vb.intr.
colère après lui.
1) se dénuder.
● -dzedzat vb.intr. se séparer (physiquement).
Aipotaɨ lehe odzekamitcha’ok owawak.
Dolodzedzatite. Il s'est promené tout nu car il était
On n'a jamais été séparé. complétement saoul.
de vannerie).
● -dzekatsiwat vb.intr. se peindre, être peint, être
tatoué, être décoré (motif). ● -dzekulukadjɨwɨk vb. intr. se suicider par
pendaison.
Odzekatsiwatkatu ulupehem.
Le tamis a de beaux motifs (de vannerie). Voir entrée princ.: -kuluka.
▪ -bodzela vb.tr. dénouer, défaire un noeud. ● -dzelukudj v.intr. (défectif). tomber en masse.
● -dzelahokat v.intr. se faire pièger par les esprits Wɨlakom odzelukudj.
(pour un chamane inattentif). Les arbres sont tombés en nombre.
● -dzelek v.intr. être couché sur le dos. Voir entrée princ.: -kudj.
Voir entrée princ.: eañ. ● -dzemotu'ũm vb.intr. mettre de la boue sur son
corps.
● -dzemoetam Var.: -dzemohetam. v.intr. se
rassembler, se regrouper, s'établir en nombre. Odzemotu’ũm pitakom.
Les enfants se sont salis avec de la boue.
Odzemoetamõng Kamopi poli.
Ils se sont regroupés à Camopi. Voir entrée princ.: tu'ũm.
Matsakala odzemoetam.
Il y a beaucoup de poules. ● -dzemotsẽkẽ vb. intr. être capricieux.
Adzemoetam Kamopi poli.
J'ai fondé une nombreuse famille à Camopi. Odzemotsẽkẽtalaɨ ãng pitãng.
Cet enfant fait sans arrêt des caprices.
Voir entrée princ.: -etam.
● -dzemo'ãng vb.intr. prendre courage, se donner du
● -dzemoĩbiat vb.intr. assassiner. courage.
Voir entrée princ.: -mõbɨe'e. ● -dzepedju vb.intr. envoyer du mal, des sorts
(chamanique).
● -dzemõbɨlɨdjaɨtsak vb.intr. se sacrifier pour qqun Ipadze mã’ẽkom odzepedju.
par amour. Les chamanes ont envoyé des sorts.
● -dzepoaɨ vb.intr. être poli, observer les règles de ● -dzepolakat vb. intr. chercher à manger.
bienséance.
● -dzepolodj vb.intr. prendre l'habitude de, s'habituer ● dzetapɨha Var.: dzetapɨa. n.aut. carbet-cuisine,
à. case-cuisine.
● -dzewak vb.intr. se peindre (le visage ou le corps). ● -dze'e nomonoïde (défectif). beauté.
▪ -bodzewak vb.tr. peindre (le visage ou le corps de Dadze'edji.
quelqu'un). Il n'est pas beau
● -dze'ukat vb. intr. se faire dévorer. 2) (teko est) faire une pause, faire un break, faire la
sieste.
Dzawapĩnĩm ape odze'ukatat. 3) (teko ouest) redevenir calme, rester tranquille,
Il s'est fait dévorer par un jaguar. rester sage (après une période agitée, de
désordre).
● -dzẽbaladj vb.intr. jouer.
● -dzẽboawakwöt vb.intr. être (ou se comporter)
● -dzẽba'e vb.intr. se faire, se répliquer, se cloner. comme un garçon manqué .
E - e
● e- IP2-1p.s. tu ▪ (t-, -l-) -eape n.aut. oeil collé.
. ▪ (t-, -l-) -eapilet n.aut. paupière.
● (t-,-l-) -ea n.aut. oeil. ▪ (t-, -l-) -eana' ñ̃ n.aut. pupille.
▪ (t-, -l-) -eapopilamohũnga n.aut. crayon à cils.
▪ (t-,-l-) -eapinãng n.aut. conjonctivite. ▪ (t-, -l-) -eapopilawoka n.aut. pince à épiler.
▪ (t-,-l-) -eapilata n.aut. ▪(t-, -l-) -eapɨkãng n.aut. arcade sourcilière.
▪ (t-, -l-) -eapɨkãngha n.aut. sourcil.
1) rétine ▪ (t-, -l-) -eapopotsi n.abs. chassie.
2) lunettes. ▪ (t-, -l-) -ealɨ n.abs. larme.
3) moyen par lequel on a des visions chamaniques ▪ (t-, -l-) -eabene n.aut.
Eamimĩng ãng waĩwĩ. ● (t-, -l-) -eapɨt n.aut. extrémité, fin, terminal.
Cette fille cligne toujours des yeux.
ɨleapɨt
▪ (t-, -l-) -eakatsi n.aut. résistance au sommeil (litt. source (d'une rivière)
: oeil fort). ɨleapɨp
▪ (t-, -l-) -eatuni n.aut. oeil écarquillé. à la source de la rivière (locatif).
▪ (t-, -l-) -eatumã n.aut. oeil cerné, fatigué.
▪ (t-, -l-) -eapɨõ n.aut. vue perçante. ● (-l-) -eatua n.rel. nuque de.
Deapɨõñi. ● (-l-) -eawan n.rel. cadavre de.
Il est malvoyant.
Eawan otɨmõng.
▪ (t-, -l-) -eatsĩng n.aut. tache blanche sur le globe Ils ont enterré sa dépouille.
oculaire.
● (t-) -eawot Var.: (t-) -ɨawot. n.aut. deuil, misère,
▪ (t-, -l-) -eaputik n.aut. oeil globuleux. malheur.
▪ (t-, -l-) -eakapetsĩng n.aut. oeil révulsé.
▪ (t-, -l-) -eapalalak n.aut. oeil vairon. Ɨ odzatɨ kokom alehe itɨawotatõng.
▪ (t-, -l-) -eatsĩbalalak n.aut. pupille colorée. Comme l'eau a inondé leurs abattis, ils vont
▪ (t-, -l-) -eapewuk n.aut. forme de strabisme. connaître la misère.
▪ (t-, -l-) -eatumã n.aut. yeux cernés.
▪ (t-, -l-) -eatɨnan n.aut. oeil de couleur claire. ● (t-, -l-) -eãnga nominoïde. pleurnichement.
▪ (t-, -l-) -eawɨwɨlu n.aut. vertige.
Eãnga ãng pitãng.
Deleawɨwɨlu. Cet enfant est pleurnicheur.
Tu titubes.
● Edjuhu n.pr. nom d'une étoile.
▪ (t-, -l-) -eakatu propriété de bien brûler et de se
consumer lentement et complétement (pour du ▪ Tamtsi Edjuhu terme d'adresse pour cette étoile
bois). pendant un rituel nocturne.
● -eka vb.tr. forme converbale de -ekat (chercher). ● ekoekodjne Var.: ekoekodjnẽ. adv. avec
inquiétude, avec affolement, avec panique.
Ekwa beku leka !
Va chercher de la liane à nivrée ! Apokou imõda ma'ẽkom ekoekodjne eloa
lehe oma'ẽ.
● (t-, -l-) -ekaɨ n.aut. diarrhée, gastro-entérite. J'ai surpris des voleurs et ils m'ont regardé d'un
air paniqué.
Ekaɨ lehe eatole.
Sa diarrhée lui a fait perdre du poids. ● -ekwöt suffixe. marque de l'authenticité, de la pureté.
● (-l-) -ekapɨlet postpos. l'un derrière l'autre. Tekoekwöt
Un pur indien (non métissé)
Elekapɨlet owawaktalaɨ.
Il marche toujours derrière moi. ● -elao vb.tr. emmener, amener.
● -ekat vb. tr. chercher. Oloelaotat dekotɨ.
Je vais te ramener chez toi.
Ekat balidja telekuwat ! Elao tata telẽbo’a !
Va chercher un couteau pour que tu le Ramène le bois de feu et dépose-le (dans le
(re)trouves! canot) !
Elao tata telẽbodju !
● (-l-) -eko n.rel. coutume de, usage de, façon d’être Ramène le bois de feu et dépose-le (par terre) !
de.
● ele- IP1-2p.s. tu.
Teko leko opɨhɨkõng.
Ils ont adopté la coutume des Teko. ● (-l-) -elekwat n.rel. épouse de (réf.).
Oeko dokuwadji.
Il fait n'importe quoi. (Il n'a aucun repère.) ● -elokwañ vb.tr. porter (chaîne, collier, bijou).
● (-l-) -ekoawöp n.rel. Enam ñ̃ apoɨt aelokwañ.
Je porte le collier de mon grand-père.
1) absence durable de.
● -elokwa vb.tr. être dans une action qui s'inscrit dans
Elekoawöpte oɨktat. un mouvement circulaire.
C'est en mon absence qu'il arrivera.
Kuku oilutoñg, kuku oelokwãng, me'eñg,
2) vécu de. me'eñg kuku...
IIs ont ramené du cachiri, l’ont distribué, en ont
● (-l-) -enõñ Var.: ba’elenõñ. n.rel. pousse de, plant ▪ dzetapa n.aut. ciseaux.
de.
● (-l-) -etam n.rel. qui parle la même langue que soi.
Ba'elenõñakom ohem.
Les pousses grandissent. Deletamte eikoñ !
Awatsi lenõñ a'etaitɨk. Reste dans ton groupe ! (= Tu peux crever ! j'en
J'ai coupé le plant de maïs. ai rien à f... !)
● (-l-) -epekwã n.rel. bout de, extrémité de. ▪ -moetam vb.tr. regrouper.
● (t-, -l-) -epile'adj n.aut. sueur d'un moribond. ● (-l-) -eteɨkwot n.rel. corps de, viande de, chair de.
● (-l-) -epɨ n.rel. prix de, valeur de. Elekatɨ' m̃ eleteɨkwot alehe.
J'entretiens soigneusement mon corps.
Epɨ botekom.
Les moteurs hors-bord coûtent cher. ● (-l-) -etumã n.rel. jambe de, patte de.
▪ -epɨla échange, troc. ▪ -etumãlo'o Var.: -etumão'o. n.rel. mollet.
Emõdut deba'e epɨlam ! ● (-l-) -etumãĩñũ n.rel. compagne de, épouse de.
Echange tes affaires avec moi !
● -etsak vb.tr. observer, voir quelqu'un, rencontrer.
● -epɨk vb.tr. venger.
Epalɨ aetsaktane.
Elu ãbɨt aepɨktat. J'ai envie de voir mon petit-fils.
Je vais venger mon défunt père. O'ut nõdeletsak.
● -e' m
̃ suffixe. sans.
● (t-, -l-) -etsikokwöt n.aut. urine.
namie' m̃ qui n'écoute pas (litt. sans oreille)
Eletsikokwöt tawakatu. tue' m
̃ orphelin (sans père)
Mon urine est très colorée.
Ẽ
● (t-, -l-) -ẽbe n.aut. lèvre. 2) estuaire de.
G - g
● galaɨ n.abs. maladie qui donne de la fièvre. ● ga'u n.abs. fête cachiri (rencontre où est
consommée une grande quantité de bière de
Galaɨ aɨ ma'ẽ okwa. manioc).
La maladie (qui donne de la fièvre) est partout.
Iwañe dzakoela ma'ẽ galaɨ opɨhɨk. Voir entrée princ.: -ka'u.
Il a attrapé une maladie (qui donne de la fièvre)
incurable. ● ga'uha n.abs. lieu où l'on boit du cachiri,
carbet-cachiri.
Voir entrée princ.: kalaɨ
Voir entrée princ.: -ka'u.
● galak n.abs. douleur interne au corps.
● geha'ɨ n.abs. carbet de passage, campement.
● galõ n.aut. galon, médaille, fourragère, décoration
accrochée à un uniforme. Empr.de: fr. galon. Geha’ɨpɨ’ate a’e poli.
Le carbet de passage se trouve là.
● gawa n.abs. endroit où l'on boit.
● Gwelumã n.abs. anthroponyme masculin. Empr.de:
Gawa lupa oiñũng. fr. gouvernement.
Il a fait un carbet spécial pour la fête.
H - h
● haiwöt n.abs. reste de bière qui a tourné et est devenu
impropre à la consommation. Hã ele !
Ouvre la bouche !
● -hali nominoïde. mauvaise odeur.
● he nominoïde (défectif). bon goût, plaisir.
Ihali.
Ça pue. He ba'e a'u !
J'ai mangé quelque chose de bon !
● -ham n.rel. Hekatu idjɨkɨhɨ !
Sa cuisine a vraiment bon goût !
1) corde, lien. He dzadzemenõ !
C'est bon de faire l'amour !
kiyalupaham Dahedji idjɨkɨhɨ !
corde du hamac Sa cuisine est fade !
Eta ɨataham !
Coupe la corde du canot ! ▪ heñe (Maroni) Var.: henẽ (Oyapock). nominoïde
(défectif). très grand plaisir, bon.
2) veine, artère, vaisseaux sanguins.
Heñe padzalu a'u.
Etumãhaham Imailu. J'adore le cachiri.
Imailu a des jambes très veineuses.
▪ -bohe vb.tr. saler, sucrer.
▪ -mõãham Var.: -boãham. vb.tr. poser des fils
(électriques), poser des guirlandes. Kafe dabohedji tsuk apope.
Je n'ai pas mis de sucre dans le café.
● -hawok vb.tr. dépoiler.
● -hem vb. intr. sortir.
● hã idéoph. écarter, ouvrir.
● hĩ idéoph. mouvement des lèvres s'étirant. ● -ho Var.: -o. vb.intr. aller.
Hĩ opokatsit. Aotate'e !
Il sourit franchement. Au revoir !
Ko'em ohotat.
● hĩ attr. (être) très petit, mince, de petit format. Il partira demain.
I - i
● i- IP2-3p. son, sa. Il était une fois... (litt. au temps d'autrefois...)
Ike mɨn anam, Tekokom dikamitchadji.
● idja dét.ind. plusieurs, de différentes sortes. Jadis, les Teko vivaient nus.
Ĩ
● -ĩ Var.: -wĩ; -õwĩ. suffixe. diminutif. moment.
● ĩñawe adv. il y a peu (de temps). ● -ĩdu Var.: -ẽdu. vb. tr. entendre, écouter.
● ĩña'õwã adv. il y a un certain temps, après un bon Oĩdune 'awu.
Il est obéissant.
Doĩdudji 'awu. ● ĩñekodj adv. il y a un certain temps, il y a un bon
Il est désobéissant. moment.
Ɨ
●ɨ Var.: 'ɨ. n.aut. Il n'est jamais arrivé au débarcadère.
● (t-, -l-) -ɨ n.aut. liquide, jus de / bière de. ● (-l-) -ɨe n.rel. ventre de, abdomen de.
▪ bopelɨ n.aut. jus de mombin. Elɨe aɨ.
▪ awatsilɨ n.aut. jus/bière de maïs. J'ai mal au ventre.
▪ dzetɨkalɨ [dzetigalɨ] n.aut. jus/bière de
patate douce. ● ɨɨ idéoph. marque d'outrance.
▪ kalalɨ n.aut. jus/bière d'igname.
▪ palepɨlɨ n.aut. jus/bière de parepou. Ɨɨ nanekodj !
▪ -ealɨ n.aut. larme. Tu exagères !
Ɨɨ aitcheñe'ewela ele !
● ɨa n.abs. insecte sp, fourmi-manioc. Acromyrmex Tu exagères trop !
octospinosus. Ɨɨ aitcheaɨ ele !
Tu exagères vraiment (dans le mensonge) !
● ɨahapa n.aut.
● -ɨk Var.: -wɨk; -hɨk. vb.intr. arriver.
1) pont.
2) ponton, débarcadère. Aɨkin !
Bonjour ! (litt. : je suis en train d’arriver)
Ɨahapa poli doɨki.
2) se déplacer, s'éloigner un peu, s'écarter, se pousser. ● (-dj-) -ɨta n.rel. base de, support de, socle de.
Amõ poline oɨlɨk. tapɨdjaɨta
2) boyaux, viscères.
● Ɨtu-wate n.pr. Saut impossible (Haut Camopi), Saut Voir entrée princ.: kotɨ.
Pierkourou (Haut Tampok).
●ɨwɨt(i) attr. parallèle.
● ɨtsɨka n.abs. virage, tournant, méandre.
Eɨwɨti dekiya eanõng !
Ɨtsɨka poli oloanõtatin. Attache ton hamac parallèlement au mien !
Je t’attendrai au virage.
● ɨwöt nominoïde. activité.
● ɨuhu n.abs. daguet rouge. Mazama americana.
1s : eɨwöt. 2s : deɨwöt. 3s : idjɨwöt.
▪ ɨuhukawan n.aut. flûte (taillée dans un fémur de
daguet rouge). Idjɨwötkatu ãng awakwöt.
Ce garçon est très actif. (Il a la bougeotte)
● ɨuhupõnãng n.abs. plante sp. Didjɨwöti oho.
Elle n'a pas envie de bouger.
● ɨwɨ n.aut. terre, territoire.
● -ɨwöt particule. presque.
Ɨwɨ 'at o'at.
Il est tombé par terre. Ka'a pope elopatɨwöt.
Panaĩtsĩkom opɨhɨkpa Teko ɨwɨkom. J'ai failli me perdre dans la forêt
Les Blancs ont pris toutes les terres des
Ɨ̃
● d̃ ɨdjudj nominoïde. bave. ● m
̃ n.aut. quenouille.
Dzawat dɨdɨdjudj
̃ o'ao'at. Ɨ̃mam eba’e epe.
Le chien (empoisonné) a bavé, bavé et a fini par Fabrique-moi une quenouille.
s'écrouler.
● ñ ga n.abs. pois sucré (générique).
▪ kule nga
̃ pois sucré sp.
▪ anãngala pois sucré sp. ▪ pailawa pois sucré sp.
▪ ñ gadju pois sucré sp. ▪ pakuk ñ ga pois sucré sp.
▪ ñ galãdɨ pois sucré sp. ▪ pulelu nga
̃ pois sucré sp.
▪ ñ gapapat pois sucré sp. ▪ toti nga
̃ pois sucré sp.
▪ kenenẽng pois sucré sp. ▪ wadzamẽbɨ pois sucré sp.
K - k
● ka n.abs. guêpe (générique).
● -kaĩñũng Var.: -kaĩñũm ; -kaiũm. vb.intr.
▪ kauhu guêpe sp . disparaître.
▪ kaweluk guêpe sp .
▪ kawetsi guêpe sp . Okaĩñũng oho.
▪ kawewadj guêpe sp . Il a disparu.
▪ tapidjuka guêpe sp .
▪ tatuka guêpe sp . ● kaĩtĩng n.aut. moustiquaire.
▪ -ka nominoïde. gras. Odzẽboi ekaĩtĩng.
Ma moustiquaire est déchirée.
Ikaika ãng waĩwĩ.
Cette femme est obèse. ● kakatsak n.rel. articulation de.
djuakakatsak
▪ kawöt n.aut. graisse. articulation du bras
djuapɨkakatsak
Pila kawöt edzapakumãñ tɨpɨ’ak alehe ! articulation de l'épaule.
Mélange la graisse de poisson avec l'empois de
manioc ! ● -kakãñ vb.tr. gratter.
● kaanãng n.abs. esprit-guêpe invoqué par les Okakãñ oakãng ikɨ lehe.
chamanes. Il gratte sa tête car il a des poux.
Eape akakañ.
● -kadj vb.intr. Je me gratte le dos.
● kalatatak(i) attr. (être) séché (pour une matière ● kaluwat n.abs. entité surnaturelle, esprit sp .
initialement collante ou poisseuse).
Kaluwat alẽda, palitu, ka’a, ɨwɨ…
● kalatã'ã n.aut. gésier. La maison des esprits, c'est l'inselberg, la forêt,
la terre...
● kalatsapa n.aut. leishmaniose.
● -kam n.rel. sein de, poitrine de.
A'uwe dekalatsapa doka'ẽñitso ?
Ta leishmanione n'est pas encore cicatrisée ? ▪ kãbɨlu n.aut. soutien-gorge.
▪-kamopɨ Var.: -kãbopɨ. n.rel. torse de.
● kalawata n.abs. orchidée (générique). ▪ kampelulu n.aut. sein naissant.
▪ kampepek n.aut. sein pendant.
● kalãbuli nominoïde. forte odeur végétale. ▪ kamtsitsila n.aut. poitrine aux seins fermes
● Kamopi-ɨtu n.pr. Saut Camopi (en aval du bourg Kapa' m̃ balidja oïñung.
de Camopi). Il a rangé le couteau entre deux rangées de
palmes tressées.
● kananalue n.abs. fourmi sp.
● kapẽ(ñĩ) attr. (être) instable, qui roule (pirogue), qui
● kananapule Var.: kananabule. n.abs. oiseau sp. tangue.
Mets-le dehors !
Katekotɨ emõhem toho ! Katchot alehe imõdao.
Fais-le partir ! Elle est en train de voler une casserole.
Katchot adjɨkwöt apopeãhã tsa'i idjɨkɨhɨ.
Voir entrée princ.: kotɨ. Grand-mère cuisine avec une vieille casserole.
2) attitude consistant à prendre grand soin (physique, 2) être en concurrence, être rival.
moral) de soi.
▪ -dzẽbokatsi vb.intr.
Ekatɨ' m ̃ elehe.
Je fais très attention à moi. 1) se donner mutuellement de la force.
Ikatɨ' m ̃ oehe. 2) s'exciter mutuellement (en vue d'une
Il fait très attention à lui. confrontation).
▪ katsiwaha n.aut. outil scripteur (stylo…) ▪ ka'apopewat n.abs. habitant de la forêt profonde.
▪ -dzekatsiwat vb. tr. se peindre, être tatoué.
▪ dzekatsiwaha n.aut. peinture faciale ou ▪ ka'apiye n.abs. plante odoriférante (générique).
corporelle, tatouage.
● Ka'akatuwan n.pr. nom de l'être humain dans les
● katsĩng nominoïde. contes teko.
1) n.abs. arbre sp. cawaï, ahouaï. Cascabela thevetia. ● ka'anãngadzat n.abs. maître des esprits de la
2) n.aut. sonnailles fabriquées avec les graines de cet forêt.
arbre.
● -ka'anupã vb.tr. sabrer, défricher.
● kawan n.aut.
Eko aka'anupãtat.
1) os. Je vais sabrer mon abattis.
● ka'iwɨla n.abs. oiseau sp . Cymbilaimus lineatus. ● kãkã n.abs. oiseau sp . Ibycter americanus.
● kãbe'ɨp n.abs.
▪ -moket [moget] vb.tr. faire dormir, endormir. ● kinakina Var.: kinãkinã. n.abs. oiseau sp . Pionites
melanocephalus.
▪ -moketai [mogetai] vb.tr. réveiller quelqu'un
brutalement au point de perturber son réveil. ● kit idéoph. mouvement de séparation, d'éloignement.
Ema'ẽitẽ ehe mĩng te'io elemoketaitat. Kit owit.
Laisse-le dormir sinon tu vas déranger son Il est est tombé. (un fruit)
sommeil. Kit moñi opoit.
Aket apopete nan eba'e elehe emoketai ! Il l'a quitté.
Durant mon sommeil, ils m'ont fait ça, ils m'ont
réveillé en sursaut ! ● -kitsi vb.tr.
▪ -moketaɨ [mogetaɨ] vb.tr. faire dormir 1) scier.
profondément.
Wɨla okitsi.
Kolotsotalawöt ãboaku munu'ãng anamiwa, Il a scié du bois.
kot emoketaɨ.
J'ai fait chauffer et bu une infusion de feuilles 2) se couper.
de corrossol, ça m'a fait dormir comme une
souche. Opõ'ã okitsi.
Il s'est coupé le doigt.
● -kẽdat vb.tr. fermer, barrer.
● kiya n.aut. hamac.
Oken akẽdat.
J'ai fermé la porte. ▪ kiyalupaham n.aut. corde à hamac.
▪ kiyapɨ n.aut. tête du hamac (partie que l'on
● -kidje vb.intr. avoir peur. accroche).
▪ kiyatakak n.aut.hamac étroit (de faible largeur).
Akidje dzawapĩnĩm awi. ▪ kiyatopopit n.aut. hamac spatieux (de grande
J'ai peur du jaguar. largeur).
▪ kiyatukuk n.aut. hamac court.
▪ -mokidjeokat [-mogidjeokat] vb.tr. faire ▪ kiyapuku n.aut. hamac long.
peur à qqun. ▪ kiyatsĩng n.aut. hamac traditionnel.
▪ kalaikiya n.aut. hamac du commerce (litt. « hamac
● kilik idéoph. brésilien »).
▪ panaĩtsĩkiya Var. : apamakiya n.aut. lit.
1) légère sensation de piqûre (insecte par ex.).
● ki'i n.abs. cousine croisée, belle-soeur (adr.), terme
Kilik e'i. réservé aux femmes.
Ça pique.
● kɨ n.aut. pou.
2) en mouvement perpétuel (comme si on est soumis à
des piqûres successives). ▪ kɨtsĩng n.aut. variété de pou.
▪ kɨtu n.aut. variété de pou.
Kilik e'inawe ohotat. ▪ kɨlupi'a n.aut. lentes.
Il ne reste pas en place. ▪ -kɨetsak vb.tr. épouiller.
▪ -mokɨ [-mõngɨ] vb.tr. donner des poux.
● -kilikilik nominoïde. picotement.
● kɨdjap n.abs.
Pɨa, ekilikilik alehe daketi.
La nuit, des picotements m'ont empêché de 1) goyavier. Psidium gojava.
dormir. 2) goyave.
Omẽbɨto okɨetsak.
Elle est en train d'épouiller son enfant. ● kɨnã n.rel.
1) bouton de.
● kɨɨ idéoph. bruit de frottement.
Okɨnã okakañ.
Kɨɨ kɨɨ bodj oho. Il gratte son bouton.
Le serpent est parti en rampant
Kɨɨ kɨɨ kɨɨ mãdi'ok okɨlɨko. 2) excroissance de, loupe de (pour un arbre).
Elle grage du manioc.
Waliɨkɨnã idjɨk.
● kɨkɨna Var.: kɨkɨnã ; kɨnãkɨnã ; kɨnãnã. n.aut. La loupe d'angélique est dure.
verrue.
● kɨpö n.abs. lac, étang.
Ikɨkɨnã ipɨ.
Il a une verrue sur le pied. ● -kɨt vb.intr. (défectif). pleuvoir.
Voir entrée princ.: kɨnã. Aman okɨt.
Il pleut.
● kɨlɨdj nominoïde. sensibilité aux chatouilles.
▪ -mokɨt [mogɨt] vb.tr. faire pleuvoir.
Ekɨlɨdj epɨloa.
Je suis chatouilleux de la plante des pieds. Emokɨt aman tokɨt !
Fais pleuvoir !
▪ -bokɨlɨdj vb.tr.
● -kɨt suffixe. diminutif.
Mame ẽbokɨlɨdj elẽñ !
Arrête de me chatouiller ! kunumikɨt
jeune garçon, adolescent
● kɨlɨk idéoph. attacher avec la main. kudjataĩkɨt
jeune fille, adolescente
Kɨlɨk eanũng kiyaham ! kokɨt
Attache le hamac ! abattis fraîchement planté
nanakɨt
● -kɨlɨk vb.tr. jeune pousse d'ananas
ka'akɨt
1) râper. arbuste
wɨla'ikɨt
Mãdi'ok ekɨlɨk ! petit gibier (perdrix, pigeon ...)
Râpe le manioc !
● kɨta n.aut. poteau.
2) toucher, entrer en contact physique.
● -kɨta n.rel. aîné(e) de.
Ekɨlɨk to'at !
Fais-le tomber ! ● kɨtɨk idéoph. mouvement de secouer la tête, le corps.
▪ -dzekɨlɨk vb.intr. entrer mutuellement en contact Kɨtɨkɨtɨk e'i.
physique, faire l'amour. Il secoue sans arrêt la tête.
● kɨlu n.abs. toucan ariel. Ramphastos vitellinus. Dzãbaka kɨtsɨkɨtsɨk oho ɨwɨtsĩng 'at.
▪ -mokɨ'a [mogɨʔa] vb.tr. salir. ● kodj idéoph. en un instant très court, subrepticement.
Odzauk anam, pitakom ɨ omokɨ'a. Kodj oho.
Quand ils se sont baignés, les enfants ont sali C'est parti.
l'eau. Nanẽ kodj !?!
A ce point là !?!
● kɨ' ñ̃ n.aut. piment.
● kodzodzok(i) attr. (être) ample, large, flottant.
▪ kɨ' ñ̃ tsili n.aut. variété de piment.
▪ kɨ' ñ̃ kakalak n.aut. variété de piment. Kodzodzoki dekilopuku.
▪ kɨ' ñ̃ batoto n.aut. variété de piment. Var.: batoto. Ton pantalon est trop grand.
K bok
̃ b̃ ok e'io. ● -koela vb.intr. Var.: ko’ela.
Il en a très envie.
K bok ̃ b̃ ok ele'ena ehẽñ. 1) guérir, se remettre après une convalescence.
Tu la désires donc vraiment fort.
Okoelakatu oma'ẽo.
Il est bien guéri. ● kote connect. mais.
2) être repu. Voir entrée princ.: ko.
● koko n.aut. 1) cocotier. Cocos nucifera. 2) noix de ● kotɨ postpos. vers, à, en direction de, chez.
coco.
Kotɨ oho.
● kokom Empr.de: du français. n.aut. concombre. Il est parti par là
Cucumis sativus. Ko'em adzotat dekotɨ.
Demain, je viendrai chez toi.
● kokotɨdji adv.
▪ watekotɨ en haut.
1) derrière. ▪ iwɨlakotɨ en dessous.
2) à côté.
Odzemim latap awɨlakotɨo.
Voir entrée princ.: kotɨ. Il se cache sous la table.
Kolokokot ekiya omõdohohok. ● kotsok idéoph. bruit d'un corps venant à la surface.
Il a cassé mon hamac.
Pila kotsok e'i.
● kolokolok(i) attr. (être) craquant, croustillant. Le poisson vient à la surface bruyamment.
▪ -kolokolok vb.intr. craquer, céder (corde, fil). ▪ kotsokotsok idéoph. bruit de plusieurs corps
venant à la surface.
● kololok idéoph. enroué, éraillé, rauque.
Kotsokotsok odza'okõng.
Kololok i'awu. Ils sortent de l'eau en faisant du bruit.
Il a une voix rauque.
● kotsõng idéoph. bruit qui va avec l'action de secouer.
● kolotsot n.abs. corossol. Annona muricata.
Kotsõng o'añ oba'e.
● konẽ Var.: kõnẽ. adv. vite, rapidement. Son ventre ballotte.
(on parle d'une personne ventripotente qui se
Kõnẽ nũwã oɨk. déplace rapidement)
Il n'est pas arrivé vite.
▪ -mokotsõng vb.tr. secouer, agiter.
● koo idéoph. bruit du ventre.
Putedj omokotsõng.
Koo e'i e'añ ! Il agite la bouteille.
Ça gargouille !
● ko'em adv.
● kop copule. il y a.
1) demain.
Kopatso tsuk am depe ?
Est-ce que tu as du sucre ? Ko'em ahotat Kayen apope.
Kop Kudja otuio. Demain j'irai à Cayenne.
Kudja est (bien) là.
2) au lever du jour.
● kot connect.
puis, ensuite. A'uwe diko'emi.
Le jour ne s'est pas encore levé.
Voir entrée princ.: ko. Opolahadj ko'em.
● kulebodj n.abs. serpent sp, boa émeraude. Corallus ▪ -dzekulukadjɨwɨk vb.intr. se suicider par
caninus. pendaison.
● kuletsö n.abs. oiseau sp. Amazona amazonica. ● kululu n.abs. poisson sp . Cyphocharas punctata,
Cyphocharas spilurus, Cyphocharas helleri.
● kule'i n.abs. amazone aourou. Amazona amazonica.
● -kululuk vb.intr. ronronner, feuler, grogner.
● Kuli n.pr. "coolie", indien originaire d'Inde.
Dzawapĩnĩm okululuk.
● kulikuli n.abs. oiseau sp. Amazona ochrocephala. Le jaguar a feulé.
● kulupitã n.abs. arbre sp. (le fruit de cet arbre est ● -kunũduk vb.intr.
comestible).
1) avoir du mal à se déplacer en raison de son âge.
● kulututuk idéoph. bruit d'une tubercule quand on 2) ressentir des incapacités physiques en raison de
l'extrait de la terre. l'âge.
● kuluwa n.abs. palmier sp . Attalea sagotii. ● -kupao particule (aspect). duratif pour la 3ème
personne du pluriel.
▪ kuluwalo palme de kuluwa.
▪ kuluwatɨ palmeraie de kuluwa. ● kupatsi n.aut. Var.: ɨatakupatsi. bordage de canot.
● -kuluwa n.rel. dînette de (assiettes, couverts, ● kupedj n.rel. partie postérieure de.
casseroles), poterie de.
Ekwa dzawat aleawan telemõbot tapɨdj
Waɨ djɨk dzakuwat alehete aipo akupedji !
didjokuluwadji. Va enterrer le cadavre du chien derrière la
Il est difficile de trouver de l'argile, c'est maison !
pourquoi de nos jours on n'a pas de poterie. Ekupedjne tu ewi.
Ikuluwateiwa. Il est plus vieux que moi. (en teko, le temps
Il mange tout seul de son côté (à part). passé est derrière soi)
● kulũbuli n.abs. bambou. ● kupi n.abs. bois sp, goupi. Goupia glabra.
● Kulũbuli-ɨtu n.pr. Saut Cambrouze (Haut Camopi). ● kupi'i n.abs. insecte sp, termite. Nasutitermes spp.
● kumã n.abs. bois sp, bois-vache. Couma guianensis. ● -kupɨ'ɨt n.rel. cadet(te) - (réf.)
● kumãnã n.aut. Var.: kumana. haricot sp. ● kupö n.abs. trou d'eau (en saison sèche), étang, lac.
▪ kumãnãtsĩng variété de haricot. ● kutak n.abs. oiseau sp. Aramides cajanea
▪ kumãnãhun variété de haricot. .
▪ kumãnãpalalak variété de haricot. ● kutek idéoph. branler, vaciller.
● kumikumi Var.: kumĩkumĩ. n.abs. herbe sp. Boa'uko !! kutek e'itat takulu, ele'atat.
Attention !! le rocher va bouger, tu vas tomber.
● kunami n.abs. plantes ichtyotoxiques spp. Enañ kutekutekatu.
Clibadium. Ma dent menace de se déchausser.
● kunana Var.: kunãnã n.abs. palmiers du genre ● kutẽhẽ Var.: kutẽwẽ (Oyapock). n.abs. gêne,
astrocaryum. Astrocaryum spp. malaise, mal être.
● Kunumi n.abs. troisième né (prénom ordinal attribué ● kutkutkut Var.: kutukutuk. idéoph. Caquètement
à un garçon quand il est le troisième enfant. de la poule.
● kunumikɨt n.abs. jeune homme, adolescent. Kutkutkut e'i batsakala omebɨtakom ape.
La poule appelle (cot cot cot) ses petits.
Alekokuwa.
● kutukutuk Var.: tututuk. n. aut. groupe J'aurais pu me marier avec elle.
électrogène. A’ukuwa padzalu ahone ikotɨ nam.
J’aurais bu du cachiri si j’étais allé chez lui.
Kutukutuk apɨhɨk epewatam.
Je me suis acheté un groupe électrogène. ● kuwaha n.rel. bracelet de.
● kututuk n.abs. acarien sp. qu'on trouve dans les ▪ pɨtakuwaha n.rel. bracelet de cheville de.
hamacs. ▪ djuaɨpɨkuwaha n.rel. bracelet de bras de (dans
lequel on place des plumes d'ara).
● Kutchili n.pr. anthroponyme masculin.
● -kuwapat n.rel. fin connaisseur de, spécialiste de.
● kutsili n.abs. singe spp.
awukuwapat
▪ kutsilitsĩng singe sp, saïmiri. Saimiri sciureus. Polyglotte
▪ kutsilihun singe sp. tamarin à mains dorées. kaletakuwapat
Saguinus midas. lettré
ba'ekuwapat
● kutsilipĩdo n.abs. palmier sp. Bactris maraja. fin connaisseur (vannerie, carbet, pirogue...)
ba'ekwötakuwapat
● kutsipulu n.abs. écureuil. Sciurillus pusillus. conteur, historien
Eikɨdj tsa wõ
̃ teledzekutsuk ! ● kuyet Var.: kwiyet. n.aut. cuillère.
Prends du savon et va te laver !
▪ kuyetsanakã n.aut. fourchette.
2) se soigner de manière traditionnelle.
● -ku'a n.rel.
Ka'alo pope odzekutsuko.
Il est en train de se soigner avec des feuilles 1) taille de.
(médicinales).
Eku'a aɨ.
3) suivre le rite d'initiation (pour une jeune fille). J'ai mal aux reins.
Kujatã kɨt
̃ aipo odzekutsuktat. 2) milieu de, moitié de.
La jeune fille va passer son rite d'initiation
aujourd'hui. Iku'ap oket.
Il a dormi pendant la moitié du trajet.
● -kuwa vb.tr. savoir, connaître. Pe ku'ap oilutedza waita.
Il a porté le katouri jusqu'à mi-chemin.
Akuwakatu panaĩtsĩ 'awu
Je sais bien parler français. ▪ katsuluku’aha n.aut. ceinture de perles.
Apam 'awu akuwa.
Je sais parler une langue étrangère. ● -ku'e vb.intr. se réveiller.
Akuwa tekolemi ba’ekwöt.
Je connais l’artisanat teko traditionnel. Eku'e !
Réveille-toi !
▪ -dzekuwa vb.intr. se connaître, se voir.
▪ -bodzekuwa vb.tr. trier, classer, sélectionner ▪ -ku'eku'e vb.intr. bouger.
▪ ba'ekuwapat n.abs. connaisseur, érudit, savant.
Tapɨdj oku'eku'e.
● -kuwa particule. conditionnel passé (irréel du La maison a bougé.
passé).
● ku'i nominoïde. sécheresse.
● Kũbaka-ɨtu n.pr. Saut "Pouvé jèn jan" (Bas ● kũdawöt n.abs. lieu malsain (où se sont produits
Camopi), Saut Koumaka (Inipi), Saut Fromager des ébats amoureux).
(Haut camopi).
● kũdik(i) Var.: kũdek(i). attr. (être) mal conformé,
● kũbalu n.abs. poisson sp , coumarou. (être) déformé.
KW
● -kwa vb.intr. 2) être vacant.
Kamopi kwakɨ wanẽpɨlɨ. est celle dont on se sert le plus souvent pour
Le couac de Camopi est le meilleur. fabriquer des clarinettes tule. Guadua
macrostachya.
● -kwaku vb.tr. couver.
● Kwamã-ɨtu n.pr. Paalou soula (Moyen Tampok) :
1) couver littéralement : "Saut-bambou à clarinettes".
● kwalak n.abs. grenouille sp. ● kwã'ĩ nominoïde. affinement, diminution (d'un tronc).
● kwalɨ n.abs. bois sp. Ikwã'ĩ ãng wɨla.
Ce bois a "rétréci".
● kwalɨtsĩng n.abs. gonfolo. Ruitzerania albiflora,
Qualea rosea. ▪ -mokwã'ĩ vb.tr. réduire, rétrécir, affiner.
L - l
● -la particule. enseignant.
● -laãnga particule. faire semblant de, faire mine de. Ẽboe limie !
Eteins la lumière !
Owɨkɨpodjalaãnga.
Il fait semblant de pêcher. 2) électricité.
Odzẽbokatsilaãnga owawako.
Il déambule en faisant le dur (le “caïd”). Limie apɨme'ẽng.
J'ai payé la facture d'électricité.
Voir entrée princ.: -aãnga.
● linet n.aut. lunettes. Empr.de: du fr. lunettes.
● labie Empr. au : cr. labiè (lui-même du fr. la bière.
n.aut. bière d'importation). ● lo n. aut. or. Empr. au : fr. l'or.
● -lako particule (temps). passé lointain. ▪ lolehewat n.abs. orpailleur, garimpeiro.
● lekol n.aut. Empr. au : fr. école. Odzeloiat oehe, alehete owotete oapɨdj
õba'epa.
▪ lekoladzat n.aut. instituteur, professeur, Il a pleine confiance en lui-même, c'est
● loto n.aut. voiture, auto. Empr. au : fr. l'auto. ● -lo'ulo'u nominoïde. Var.: -lo'ɨlo'ɨ. révulsion.
● -lowak vb.tr. Elo'ɨlo'ɨ tapulu lehe ama'ẽ nam.
A la vue des asticots, je suis révulsé.
1) reconstruire.
● lulu nominoïde. enflure.
Alowaktat elapɨdj.
Je vais reconstruire ma maison. Ipɨ ilulu.
Son pied est enflé.
2) déplacer.
M - m
● magabene adv. préventivement, à l'avance. Quand-est-ce que tu t'en vas ?
▪ manapiatakom pr.int. lesquels, lesquelles. ● mãdi'ɨ n.abs. poisson sp. Pimelodella cristata,
Pimelodella geryi.
● manẽtap pr.int. combien, combien de fois.
● mãdi'ɨẽ n.abs. poisson sp. Heptaterus spp.
Manẽtapkatuto dekalakuli.
Combien possèdes-tu d’argent exactement ? ● mãdi'ok n.aut. manioc. Manihot esculenta.
● -manõ vb intr. mourir. Mãdi’ok alawöt ɨok o’u.
Les chenilles ont mangé les feuilles de manioc.
▪ -mamanõ vb. intr. être fou.
▪ -mamanõtsĩng v.intr. ressentir une émotion très ▪ mãdi'oktawa variété de manioc amer.
violente. ▪ mãdi'okẽbɨk variété de manioc amer.
▪ madi'oktsĩng variété de manioc amer.
Amamanõtsĩng adzodzadj. ▪ madi'oktsĩbo variété de manioc amer.
Je suis mort de rire. ▪ mãdi'okbeokolo variété de manioc amer.
Omamanõtsĩng odja'o. ▪ mãdi'okdzawatalẽbo variété de manioc amer.
Elle est morte de chagrin. ▪ mãdi'okalaikalaik variété de manioc amer.
▪ mãdi'okalĩbe variété de manioc amer.
● -matɨnõ Var.: -mãtɨnõ. vb.tr.
● mãdue n.abs. poisson sp , coco rivère. Ageneiosus
1) bien ranger. inermis.
hamac).
Voir entrée princ.: kane'õ.
● -moatsĩwan vb.tr. faire tourner quelque chose (ou
quelqu'un) sur lui-même. ● -mokatsãng Var.: -bokatsãng. vb.tr. secouer.
Voir entrée princ.: -atsĩwan. Omokatsãngo tamtsi obalaka.
Grand-père secoue sa maraca.
● -moãdɨk vb.tr. mettre fin à, arrêter.
● -moka'akwa [moga'agwa] vb.tr. donner un
Dzẽbi'a omoãdɨk. châtiment, punir pour donner une leçon.
Il a coupé le son.
● -moka'ẽ vb.tr. boucaner, fumer.
Voir entrée princ.: -ãdɨk.
Pila o'olam biatakom amoka’ẽ.
● -mobu'uai vb.tr. donner du souci. J'ai boucané du poisson et de la viande.
Voir entrée princ.: -dzeɨdj. ● -mokɨn ̃ vb.tr. fonder une famille, faire souche.
● -moetam vb.tr. regrouper. Voir entrée princ.: -ɨkɨnɨ.
● -motsikãng vb.tr. faire sécher, mettre à sécher. Voir entrée princ.: -bitsik.
● -mõde vb.tr. mettre à l'intérieur, rentrer qqch dans. ● mõ'ã n.abs. luciole.
Emõde deba'ekom ipope ! ● mukũ'ĩ n.abs. pou d'agouti. Schongastia
Mets tes affaires dedans ! guyannensis.
● -mõdɨkɨt vb.tr. mettre plus fort, augmenter, ● mun n.abs. personne. Empr.de: du cr. guy. moun.
accélérer.
▪ munakom n.abs les gens.
Voir entrée princ.: dɨkɨt.
Imani munakom.
● -mõdo vb.tr. envoyer, adresser à. Il y a beaucoup de monde.
N - n
● -na particule. donc. Ẽba'ena !
Fais-le donc !
● -nami n.rel. oreille (organe). ● natsi'ĩ Var.: natsĩ'ĩ. n.aut. furoncle, poche de pus.
▪ namipot n.aut. boucle d'oreille ● natsi'õ n.abs. moustique (générique).
▪ namiwayo n.aut. malformation de l’oreille
● -na'ãng vb.tr. se rassembler, se regrouper.
.
● namitchen Var.: namidjan ; namitchan. n.aut. Epẽhẽkom ona'ãngtat.
dame-jeanne. Empr. au : fr. dame-jeanne. Les miens vont se regrouper
● nan Var.: na. adv. avec insistance. ▪ -mona'ãng vb.tr. amasser, économiser.
▪ nĩbopoi n.aut. fil très fin, fil à couture du ● nõde Var.: nõdekom. pron.ton. nous (inclusif).
commerce.
● nõde- IP2-1p.p. (incl.).
● n ñ g idéoph. cligner.
● nõdepõ'ãakãnguhu dét.num. cinq.
N ng̃ oea oba'e waĩwĩ kotɨ.
Il fait des clins d'oeil aux filles. ● nõdepõ'ãakãnguhu bɨtepot dét.num. huit.
▪ n ñ gn ng
̃ idéoph. va-et-vient. ● nõdepõ'ãakãnguhu bɨtepotalehewat
dét.num. neuf.
N ngn
̃ ng
̃ otui.
Il fait le va-et-vient. ● nõdepõ'ãakãnguhu lehewewat dét.num.
sept.
● -noɨnõ vb.tr.
● nõdepõ'ãakãnguhu odzeloak dét.num. six.
1) abuser (de qqun), gruger.
2) provoquer, mettre au défi. ● nõdepõ'ãmopa [nõndepõɁãm̃omba] dét.num.
dix.
Onoɨnõ oapianen.
Il a mis au défi son camarade. ● nõde'alakatu adv. milieu de la journée, midi.
▪ -dzenoɨnõ vb.intr. ne pas se laisser abuser. ● -nuan vb.tr. couvrir.
Dodzenoɨnõkati. ● nulak n.abs. Indiens Norak ou Nourague.
Il ne se laisse pas avoir.
● -numũñ vb.intr. cracher.
● -nomĩm vb tr. cacher, dissimuler.
● -nupã vb.tr.
▪ -dzemĩm vb.intr. se cacher.
1) frapper, battre.
● -nonãng vb.tr. 2) sabrer (un abattis).
Ñ
● -ñ particule. duratif pour les 1ère et 2ère personnes des
verbes dont la base se termine par une voyelle. Delehe ama’ẽñ.
O - o
● o- IP1-3p. — IP2-3p. il, elle. – sa, son
Deloãbɨ ewiwit !
● -o particule. duratif pour la 3ème personne du Balaye autour de chez toi !
singulier.
● (t-, -l-) oadzat n.aut. adversaire.
Opapato.
Il est en train de lire. ● (t-, -l-) -oawɨdja n.aut. bouchon.
● oa adv. non (empreint d'indécision), ni oui, ni non kutedj aloawɨdja
(marque hésitation). un bouchon de bouteille
▪ (t-, -l-) -oape n.aut. joue. ● oape(dji) attr. (être) à plat dos.
▪ (t-, -l-) -oapit n.aut.
Oapedji o’at.
1) front. Il est tombé sur le dos.
Oapit oeta. ● oapɨ(dji) attr. (être) à plat ventre, (être) face contre
littéralement : Elle a coupé son front. (Ses terre.
cheveux sont coupés en frange)
Aipot alehe oapɨdji o'ato.
2) couche superficielle, croûte superficielle. Il est tombé à plat ventre parce qu'il était saoul.
● -okwa n.rel. épidémie de. ● otsone adv. à l'évidence, au plus simple (pour un
itinéraire).
Ãbɨ opɨhɨk elokwãng.
Il y a une épidémie de rhume. Otsone pe oho.
Le chemin va tout droit.
▪ ãbɨokwa épidémie de maladie broncho-pulmonaire
(grippe, rhume, covid). ● owa idéoph. interjection signifiant la peur.
● (-l-) -olɨ nominoïde. joie, contentement. Owa ! ahotatetso kotɨ tamanõ ba'e dza'uwat
awi ?
▪ -dzẽbolɨ [dzẽmbolɨ] vb.intr. se câliner, se faire Oooh ! Vais-je risquer ma vie rien que pour de
un calin, s'étreindre. la nourriture (litt. : y aller pour mourir) ?
Õ
● -õwã particule. conclusif.
Okakwaõwã ike’ɨ.
Il a fini par grandir.
Ö
●ö Var.: öö. idéoph.
Ö e'ĩng ga'u poli.
1) surprise. Ils se sont battus (mis en colère) lors du cachiri.
2) incrédulité.
3) colère.
P - p
● -pa particule. cessatif.
1) bière de manioc, cachiri (générique).
O'upa ba'e. 2) arbre sp.
Il a fini de manger.
Wɨlatãbe ailupa. ● padzaluwa n.abs. rassemblement pour boire du
J'ai ramené toutes les planches. cachiri.
2) arbre sp., amourette, bois de lettre. Brosimum pacoussine. reconnue par les Teko
guianense.
● paku'a n.aut. banane.
● pailawa n.abs. arbre sp. (pois sucré sp.).
▪ a'ɨdjua variété de banane plantain.
● paipayo n.abs. paypayo, piauhau hurleur (oiseau (littéralement “bras de mouton-paresseux”)
sp.). Lipaugus vociferans. ▪ paku'a'e banane plantain.
▪ paku'ailo variété de banane.
● paɨ idéoph. chute d'un corps. ▪ paku'abekelu variété de banane.
▪ paku'abitsilikwöt fleur du bananier.
Paɨ mõãhã o'at. ▪ paku'akamaloatsĩng variété de banane.
Il a chuté. ▪ paku'akamaloahun variété de banane.
▪ paku'akeketsẽng variété de banane.
● pak n.abs. pak, paca. Cuniculus paca. ▪ paku'akudjali variété de banane.
▪ paku'alɨ jus de banane fermenté, bière de banane.
▪ pakapilet n.aut. ceinture (littéralement : peau de ▪ paku'amanãbuk variété de banane.
pak). ▪ paku'apoletsĩng variété de banane.
▪ paku'atahadj variété de banane.
● -pakatu vb.intr. être réveillé, se réveiller. ▪ paku'atsili variété de banane.
▪ paku'atsiñg variété de banane.
Elepakatutso ? ▪ paku'atuk variété de banane.
Bonjour. (littéralement : es-tu réveillé ?) ▪ paku'atukat jus de banane frais.
▪ paku'ãboatete jus de bananes cuites.
● pakatsa n.abs. arbre sp, bagasse. Bagassa ▪ paku'ãbotsiu banane frite.
guianensis.
● -paladj vb.intr. glisser.
● Pakoa'ok n.pr. nom du jaguar dans les contes teko
(Compère Jaguar). ▪ dzapalahadj(i) attr. (être) pentu.
chevrons, plancher).
● palikula n.abs. indien palicour (parikwene).
Emopanãng imõdo !
● palitu n.abs. inselberg, falaise, affleurement Aligne-les (des planches par ex.) !
rocheux.
● panem nominoïde. malchance.
● -palɨ n.rel. petit-enfant : petit-fils, petite-fille,
petit-neveu, petite-nièce (réf.). ● pani nominoïde. guingois, trajectoire non rectiligne.
● -pame particule. absolutif. Ipani w ñ̃ ɨtu, odzepoka.
Ce saut (le passage) est tordu, il zigzague.
Ohopamẽng.
Ils sont tous partis. ● panin Var.: panĩn. n.aut. Empr. au : fr. farine.
1) farine.
● pam ñ̃ (ĩ) attr. (être) édenté, (avoir) la bouche 2) beignet.
rétractée (conséquence de l'édentement total).
● -papan vb.tr.
● panaĩtsĩ n.abs.
1) tailler, façonner (le bois).
1) français.
2) personne de type européen, blanc. Pukutcha'ɨ opapano.
Il dégrossit un bois-pagaie.
● panana n.abs. mer, océan.
2) raboter (avec un sabre ou un rabot). 3) écorcer.
▪ pananapot n.abs. créature marine.
● -papat vb.tr.
● pananãng n.abs. oiseau sp. Glaucidium hardyi.
3) lire.
● panatökö n.abs. herbe sp. 4) compter.
▪ pananãng nominoïde. maigreur (au point qu'on ● patik idéoph. bruit de la pointe d'une flèche qui
voit l'alignement des côtes). pénètre.
● -pa'am Var.: -po'am. vb.intr. se lever, se mettre ▪ dzepedjuha n.abs. lieu thérapeutique du
debout. chamane
.
▪ -momo'am vb.tr. redresser, relever, bander ● -peɨdj vb.intr. bâiller.
(érection).
▪ -mopa'am vb.tr. coincer. ● pek idéoph. idée de fixer, de coller, de prendre pied.
● -pa'ena particule. pour exprimer le doute. Pekũ pek moñi wɨla lehe odjape.
Le pivert se colle au tronc d'arbre.
Idjepa'ena ?!
(Tu crois) vraiment que c'est moi ?! ● peke'a n.abs. arbre sp . Caryocar villosa.
● pa'i n.abs. frère de la mère, époux de la soeur du père, ● -peko vb.tr. sabrer.
beau-père (adr.).
● pekupĩn n.abs. oiseau sp . Galbula dea.
● pãbe [pãmbe] n.aut. coque.
● pekũ n.abs. terme générique pour Picidae et
balipapãbe Dendrocolaptidae, pivert.
coque de maripa
wɨla’apãbe ● pekũtitik n.abs. oiseau sp.
coque de comou
● pekũtĩtĩ n.abs. oiseau sp.
● pãkuluk idéoph. action d'empoigner.
● (-le-) -pekwã n.rel. bout de, extrémité de.
Pãkuluk opɨhɨk.
Il l'a empoigné. nĩbopekwã
le bout du fil
● pãnti Empr. au : wayana panti. n.aut. ceinture de Var.: nĩbolepekwã.
graines ou de perles tissées.
▪ alakaputsapekwã n. abs. point de mire du fusil.
● pe n.aut. chemin, sente, layon, route.
● Pelalap n.pr. chef des guerriers makan, personnage
Pe lupi okwañ. central de la tradition orale teko.
Il marche sur la route.
Tamtsi Pelalap
● pe postpos. à, pour. Grand-père Doré
● pelepepek idéoph. liquide sirupeux qui s'écoule. ▪ pẽnãda(dji) attr. qui fait des vagues irrégulières.
● pene Var.: penekom. pron.ton. vous (2e pers. plur.). ● pẽnki n.abs. heliornis. Heliornis fulica.
● pene- IP2-2p.p. ● -pi vb.tr. piquer (pour un insecte).
● pepo n. rel. plume de. ● pidjaɨ Var.: pidjaɨne ; pidjaɨnẽ. n.abs.
● pet n.aut. pelle. Empr. au : fr. pelle 1) personne pour qui on a de la pitié.
2) bien-aimé.
● -petek vb.tr.
● -pihi vb.tr. mettre du roucou à quelqu'un.
1) pousser.
2) déféquer. ▪ -dzepehi vb.intr. s'enduire de roucou.
I'awupik.
Il a cessé de parler. ▪ -pilekulu nominoïde
● -pik vb.intr. mettre fin à une action ou à une émotion 1) chair de poule.
violente. 2) peau couverte de petits boutons.
▪ -dzepilat vb.intr. écarter les jambes. ● pilu'a nominoïde. phlyctène, ampoule (pied).
● pilatsĩngwadj n.abs. poisson sp , poisson-chien. ● pinañ n.abs. poisson sp, grand piraï, piranha noir.
Cynodon gibbus. Serrasalmus rhombeus.
● -pilet n.rel.
1) peau.
2) écorce d’un arbre
● pitekwẽ n.abs. oiseau sp. Columbina minuta. ● pitsiwit n.abs. perruche versicolor. Pyrrhura picta.
● pitĩng idéoph. tressaillement. ● pitsutsuk n.aut. bourrelet graisseux.
Oketo nam, pitĩng otui. ● -piyam vb.tr. pincer.
Quand il est en train de dormir, il tressaille.
● -piye nominoïde. odeur.
▪ pipitĩng Var.: pitipitĩng. idéoph. tremblement
accentué. Ipiyekatu ãng losiõ.
Ce parfum sent bon.
● pitok n. aut. déformation
▪ piyekwöt nominoïde. soupçon d'odeur, trace
Ipitok tsapa. odoriférante.
Le sabre est déformé.
Tadzaupiyekwötãhã aitun.
J'ai senti seulement un soupçon d'odeur de
● pitok adv. pleinement. cochon-bois.
● -pɨk vb.tr.
Pɨlik omanõ.
1) étouffer. Il est mort à ce moment-là.
Tapɨdj atsĩ opɨk wɨla'alo pope. ▪ -bopɨlɨlɨk vb.tr. faire une action qui implique un
Il a couvert la panne faîtière de la case avec des mouvement de rotation.
palmes de comou (pour en assurer l'étanchéité).
Mɨnɨdju ẽbopɨlɨlɨk !
● -pɨkatu vb.intr (défectif). faire avec douceur. Embobine le fil !
● pɨlɨk adv. en un instant, d'un seul coup. ▪ dzawapɨtãng n.abs. puma. Puma concolor.
▪ -poliwat n.rel. voisin de, habitant de. ● -pomi vb.tr. remplir avec un liquide.
Nõdepoliwat omanõ. Putedj apope ɨ apomi.
▪ Ponãngalu terme d'adresse qu'une femme utilise ● -popem n.rel. contrefort de.
pour son mari (littéralement : père du 1er né).
kũbakapopem
● ponãng n.rel. plante médicinale de, préparation de. contrefort de fromager
▪ taitetuponãng n.abs. plante médicinale sp. (litt : ● popɨ n. aut. tour, périmètre, circonférence.
remède de pécari).
Tapopɨ lupi enan !
● ponãng nominoïde. chance (chasse). Fais le tour du village en courant !
● ponem n.abs. liane sp. à usage médicinal ▪ -ma'ẽpopɨ vb.intr. voir à la périphérie du champ
de vision.
● ponõ n.abs. arbre sp . Couratari guianensis.
Ama'ẽpopɨ ehe.
● ponõng idéoph. mouvement rapide sortant. Il est entré dans mon champ de vision.
Ponõng mõãhã ohem. ● -popɨnõng vb.tr. délimiter une zone, un espace, une
Il est arrivé à l'improviste. aire.
Okwat awi ponõng ohem.
Il est sorti d'un coup de son trou. Apopɨnõngtat ko depe.
Ponõng ohem tapɨdj awi. Je vais délimiter la zone de ton abattis.
Il est sorti en trombe de la maison.
● popoko n.abs. insecte sp .
● -ponõng vb.tr.
● -popotsi vb.intr. rouiller, être rouillé.
1) calfater, colmater (pirogue), (re)boucher.
Voir entrée princ.: -potsi.
Eponõng alakaputsa !
Recharge le fusil ! ● popõng nominoïde.
Eponõng amõ bidõ !
Remplis l'autre bidon ! 1) maladie dont les symptômes sont des boutons qui
éclatent (variole, varicelle).
2) être trop juste, être à l'étroit. 2) cloque, ampoule.
plaie).
▪ -potsi'alaɨ n.aut. douleur dans la région du
sternum. Õbo'i doktekom ama'ẽ opuk.
Ce que les médecins ont opéré s'est réouvert.
● pou idéoph. mouvement descendant (atterrissage, Dokuwakudjĩng lehe ɨe opuk.
arrivée au but). Comme ils n'ont pas respecté les interdits
(rituels), son ventre s'est réouvert.
Pou waita oilutedza.
Il vient de poser sa hotte par terre. 2) sortir (ou expulser) d'un corps vivant.
● powela Var.: poela. n.aut. bâche, feuille de Do'udji dzawat ba'e nam, ɨe opuk.
plastique. Quand les chiens ne mangent rien, ils
déglutissent (de la bile).
● -po'am vb.intr. rester accroché.
● -pukutch Var.: -pukudj. vb.tr.
Ɨp wɨkö opo'am.
L'hameçon est resté accroché dans l'eau. 1) pagayer.
2) mélanger.
● -po'ɨt n.rel. collier de, parure de, bijou de
▪ pukutcha n.aut. pagaie.
● -po'o vb.tr. cueillir. ▪ pukutcha'ɨ n.abs. bois-pagaie. Chimarrhis
turbinata.
Epo'o delẽbela !
Epile les poils de ta barbe ! ● puku('e) attr. (être) long, grand.
▪ -pɨpo'o vb.tr. déraciner. ▪ tsapuku n.abs. homme de haute taille.
● põãng Var.: mõãng. n.aut. remède, médicament. ● pulake n.abs. poisson sp , gymnote. poissons du
genre Gymnotus.
▪ mõãngadzat n.abs. docteur (litt "maître des
remèdes"). ● pulelu n.abs. crapaud sp.
● põbad [põmbad] Empr. au : fr. pommade. n.aut. ● pulelu ñ ga n.abs. arbre sp.
crème capillaire.
● -pulu vb.tr.
● -põ'ẽ vb.intr. enfoncer sa main, son doigt.
1) utiliser.
Djɨkɨhɨ pope opõ'ẽ.
Il met sa main dans la marmite. Apulutatamõ eɨat anawe odzeka.
Otsĩ pope opõ'ẽ. Dès que j'ai utilisé ma (nouvelle) pirogue, elle
Il met son doigt dans son nez. s'est fendue.
● pötö n.abs. coquillage sp, moule. 2) appliquer des fourmis ou des guêpes, piquer (pour
une attaque de plusieurs insectes).
● pu idéoph. exhalaison.
Tɨkãdɨt opulu.
Pu tata opedju. On lui a appliqué des fourmis flamandes.
Il attise le feu.
▪ -dzepulu vb.intr. subir une application de fourmis
● puh idéoph. exhalaison du chamane. ou de guêpes, se faire piquer par un grand nombre
d'insectes.
● puk Var.: putchuk. idéoph. action de
laisser/détacher. ● pulukuni n.abs. bois sp , bougouni. Bougouni
guianensis.
Puk ele !
Lâche ! Dépose ! (à un enfant) ● pulule n.aut. houe, binette.
● -puk vb.intr. (défectif). ● pululu idéoph. quand plusieurs éléments tombent ou
bougent simultanément (perles, pièces, humains).
1) se réouvrir, de réinfecter, se compliquer (pour une
▪ punũnga n.aut. lieu, itinéraire, endroit où on pose Alawa kotɨ potitiki takulukom.
les pieds. Sur le Maroni, les rochers sont acérés. (pas sur
l'Oyapock)
Tapɨdj apunũnga bɨaunẽ.
Le plancher de la maison est neuf. ● -putu nominoïde. souffle.
Ema'ẽko depunũnga poli ! (Ema'ẽko
depunũngap' !) ▪ -putuekɨdj vb.intr.. inspirer.
Regarde là où tu mets les pieds ! ▪ -putuhem nominoïde. expiration.
▪ -putupɨhɨk vb.intr. retenir son souffle.
▪ punũha n.abs. lieu qu'on emprunte à pied (sentier,
layon). ● -putuhem nominoïde. soulagement.
● -punũnũñ vb.intr. faire des bulles. Apɨme'ẽngpa lehe, eputuhem ike'ɨ.
Je suis soulagé maintenant que j'ai réglé toutes
Tapi'it ɨ pope opunũnũñ. mes dettes.
Le tapir fait des bulles dans l'eau. Imebɨt o'atpa lehe, iputuhem.
Comme son bébé est né, elle est soulagée.
● putsilu Var.: putsilutsĩng. n.abs. héron grand blanc. ● pũnga idéoph. mouvement de courbure, de
Egretta thulae. bombement, de cambrure
T - t
● ta n.abs. village. ● tadzau n.abs. pécari à lèvres blanches. Tayassu
pecari.
▪ tadzat n.abs. chef de village (litt. maître du
village), fondateur de village. ▪ tadzauapɨk sous-espèce de pécari à lèvres
blanches reconnue par les Teko.
▪ talupawöt n.aut. village abandonné, ancien ▪ tadzauapɨtetsololi sous-espèce de pécari à
village. lèvres blanches reconnue par les Teko.
▪ tadzautsili sous-espèce de pécari à lèvres
● -tadj nominoïde (défectif). force du piment. 3s : blanches reconnue par les Teko.
atadj. ▪ tadzautsilolo sous-espèce de pécari à lèvres
blanches reconnue par les Teko.
▪ -botadj vb.tr. pimenter.
● -taha vb.intr. se retenir, se contrôler, s'autocensurer.
Ẽbotadj de djɨkɨhɨ dahedji lehe !
Pimente ta cuisine car elle est trop fade ! A'etanedzepe kote taha'ene.
Je voulais (lui) dire mais je me suis retenu.
● tadja n.aut. magie, charme.
● -taha vb.tr. traverser.
▪ -dzẽbotadja vb.intr.
▪ -motaha vb.tr. mettre en travers, positionner en
1) user d’un charme. travers.
2) se donner (physiquement) de l'assurance.
3) être bien campé (sur ses pieds). Kolopi emotaha !
Mets-(le) par là, en travers !
● tadju n.abs. arbre sp. Tabebuia serratifolia.
● tahã Var.: tahãte. adv. non merci, ça suffit.
● tadju nominoïde. coup de soleil.
● taikwateto n.abs. oiseau sp . Patagioenas plumbea;
Itadju kwalaɨ bɨtep otuio lehe. Patagioenas subvinacea.
Il a pris un coup de soleil car il est resté en plein
soleil. ● taila n.abs. kali'na, galibi.
● taipet n.abs. cousine croisée (adr.) terme réservé ● takalali n.abs. arbre sp.
aux hommes, épouse potentielle.
● takalik n.aut. tacari, perche de navigation.
● taitetu n.abs. pécari à collier. Pecari tajacu.
▪ -dzetakalik vb.intr. se servir d'un tacari.
● taitetupõnãng n.abs. plante sp.
● takinini n.abs. insecte sp, cigale sp.
● taiwi'i n.abs. fourmi sp.
● takulu n.abs. pierre, rocher, caillou.
● Taĩkɨt n.pr. prénom ordinal féminin (quatrième née).
▪ takuluna' ñ̃ n.abs. gravier.
● taɨ n.abs. fourmi sp.
● Takulupɨtãng n.pr. nom de la tortue dans les contes
● taɨka n.aut. arrivée, fin, final. (Compère Tortue).
▪ taɨkap à la fin, au bout de ● takuluwɨla n.abs. bois sp, bois violet, amarante.
Peltogyne spp.
● taɨk(i) attr. (être) ultime, final.
● takwali n.abs. Ce roseau est principalement utilisé
Taɨki ma'ẽ poli edzewɨt ! pour fabriquer les anches des clarinettes tule.
Fais demi-tour au bout ! (quand tu seras arrivé
là où il n'y a plus de chemin) ▪ takwalipala variété de takwali dont la tige est
Taɨkitsiködji ɨwɨ. mouchetée.
C'est comme si on était aux limites de la terre.
pe taɨki ma'ẽ ● takweni n.abs. arbre sp . Brosimum acutifolium.
une impasse
● -talaɨ particule. toujours.
● taɨne n.abs. plante sp.
● talakutsĩng n.abs. fourmi sp.
● taɨwötapaku'a n.abs. arbre (à épines) sp.
● talaku'a n.abs. fourmi sp.
● tak idéoph. bruit de taper.
● talaku'adjɨ n.abs. liane sp.
Tak e'i.
Ça a tapé. (On a entendu un bruit de qqch qui ● -talalak vb.intr. être fâné, être sec, être flétri.
tape)
Ikam otalalak.
● takaka n.aut. Empr. au : portugais brésilien tacaca. Ses seins sont flétris.
soupe à base d'empois de manioc.
● talamañ n.aut. tramail (filet de pêche). Empr.au : fr.
▪ takakana' ñ̃ n.aut. soupe à base d'empois de tramail.
manioc avec des boulettes de tapioca.
● -talawadj vb.intr. travailler. Empr. au : fr. travail.
● takak(i) attr. [takagi]
Odzaɨkotɨ otalawadj.
1) (être) dégarni. Il est droitier (litt. : il travaille de son côté droit).
l'extérieur.
● tapelet n.aut. ancien abattis.
● tale'ɨlɨ n.abs. arbre sp.
● tapen n.abs. oiseau sp.
● tale'ɨt n.abs. aïmara. Hoplias aimara.
● tapia n.aut. rhum, tafia. Empr. au : créole tafia.
● taloa nominoïde. mycose sp.
● tapidjai n.abs. fourmi sp.
● tamana Var.: tamamana. n.aut. rougeurs
consécutives à une allergie, irritations consécutives ● tapidjuka n.abs. guêpe sp.
à une allergie.
Voir entrée princ.: ka.
● tamãdua n.abs. grand fourmilier. Myrmecophaga
tridactyla. ● tapili n.abs.
● tamãdua'ĩ nom abs. tamandua. Tamandua 1) poussière.
tetradactyla. 2) Humus
▪ Tamulinãkã n.pr. Petit Tamouri (rivière). ● tapi'ilupãbɨ n.abs. arbre sp. Sterculia spp.
● tanibuk n.abs. cendres du feu. ● tapi'it n.abs. tapir. Tapirus terrestris.
● tanitani n.abs. cigale sp. ● -tapɨdj vb. tr. verser, renverser (pour une substance
non liquide).
● taok n.abs. fourmi sp.
Kwakɨ otapɨdj ɨwɨ 'at.
● tapadja'i n.abs. arbre sp . Gustavia augusta. Il a renversé du couac par terre.
● tapaka n.abs. arbre sp wapa. Eperua falcata, Eperua ● tapɨ' ñ̃ nominoïde. porte-malheur, mauvais présage.
rubiginosa, Eperua grandiflora.
Pɨa tsĩngauhu one'ẽng anam tapɨ' ñate.
̃
● tapakadja'i n.abs. arbre sp. Le chant nocturne de l'oiseau Piaya cayana
porte malheur.
● tapakula
● tapopɨ n.abs. écart.
1) n.abs. manioc doux. Manihot dulcis.
Tapopɨ kotɨ otuio.
▪ tapakulatsĩng variété de manioc doux. Il habite à l'écart
▪ tekowo n.abs. amérindien non teko. ● tikin idéoph. action de briser, de se rompre.
▪ teko'ekwöt n.abs. indien non métissé.
▪ tekodzepope n.abs. indien métissé. Tikin oetumã oka’at.
Il s'est cassé la jambe.
● tekonan n.aut. état de santé qui précède la maladie.
● tilili idéoph. léger goût pimenté.
Kopala Kunumi otuio, itekonano.
Kunumi est là, pas très en forme. Datadji kɨ' ñ,
̃ tilili e'iãhã...
Le piment ne pique pas beaucoup, juste un petit
● tektek idéoph. bruit régulier et répété. peu...
Tektek wɨla oka'ato. ● tililik idéoph. bruit d'un objet qui tombe.
Il est en train d'abattrre un arbre.
Tililik 'awupɨhɨka ɨwɨ 'at o'at.
● telefon n.aut. téléphone. Empr. au : fr. Le magnétophone est tombé par terre.
● teõteõ n.abs. pioui cendré. Contopus cinereus. ● tiponãng n.aut. chéri(e), bien-aimé(e).
● -tepenõng vb.intr. (défectif). bouger. ● titili idéoph. mouvement de cambrure.
Tadzau o'ɨaha nam, ɨ otepenõng. Titili o'ato.
Quand les cochons-bois traversent (un cours Il cambre son dos. (en étant couché).
d'eau), ils remuent l'eau. Titili ohem oho.
Il part en se cambrant (les fesses "en dehors").
● tepitsi n.aut. presse à manioc, couleuvre.
● -tĩng vb.intr. gronder (pour l'orage), tonner.
▪ tepitsiakãng partie supérieure de la couleuvre
(tête). Otiotĩng kuwehe.
▪ tepitsiapɨka partie inférieure de la couleuvre. Il y avait beaucoup d'orage hier.
● tɨlɨpɨ n.aut. tache dermatologique (envie). ● tɨpɨñ ñ g(ĩ) attr. (être) creux, concave.
● tɨmɨkɨlɨlu n.aut. jupe. ● tɨpɨtsĩng(ĩ) attr. (être) turbide, trouble.
● tɨmõbok(i) attr. (être) mou, informe, ample, Ɨ tɨpɨtsĩngi.
L'eau est turbide. ● -toami Var.: -tuami. vb.tr. essorer, presser, extraire.
● tɨpɨ'ak n.aut. amidon de manioc. Tsitonõng otuamio.
Il est en train de presser des citrons.
▪ tɨpɨ'akakwakɨ n.aut. couac (farine granulée) de Ɨlukom otuamio.
tapioca. Elle essore son linge.
▪ -tɨtɨtɨk vb.intr. trembler sans discontinuer. ● tokõng idéoph. bruit que fait l'appât en percutant
l'eau.
Akidje lehe atɨtɨk.
Je tremble de peur. Tokõng e'io okwañ.
Il est à la pêche.
● -tɨtɨt n. rel. frère de la mère.
● toktok idéoph. bruit de la hache contre le bois.
● tɨu(katu) attr. (être) juteux.
Toktok tata odzoka.
Tɨukatu mãng o'olam dzonañ. Il a fendu du bois.
La mangue et l'orange sont (des fruits) bien
juteux. ● tole(dji) Var.: tchole(dji) ; tsole(dji). attr. (être)
percé, (être) troué.
● tɨ'añ n.abs. perche munie d'un crochet (pour attraper
les fruits d'un arbre). ▪ tolele(dji) attr. (être) troué à plusieurs endroits.
▪ tolene nominoïde. clairsemé, avec beaucoup de
● tɨ'at n.abs. bon mangeur. trous, d'espace.
● -t m
̃ vb.tr. planter, enfouir. ● tolɨ n.abs. toutes espèces de plantes semées autour de
la maison destinées à neutraliser l'éventuelle
● t ng
̃ idéoph. marque l'arrêt brutal (organe, machine). agressivité des visiteurs.
T ng
̃ bote opɨta. ● tolokoko n.abs. oiseau sp.
Le moteur s'est arrêté.
T ng̃ idjuku'apɨta. ● -tololok vb.intr. maigrir, dégonfler.
Il a brusquement arrêté de respirer.
ou Il a eu la respiration coupée. Otololok ike'ɨ.
Il est devenu maigre.
● toaɨtsok n.abs. poisson sp. Acnodon oligacanthus. Do'udji ba'e nam, i'añ tololoktat.
S'il ne mange rien, il aura le ventre vide.
● toakalaladjat n.abs. arbre sp.
▪ tololok(i) attr. (être) vide.
▪ -dzẽbotuai vb.intr. ● tũñtũñ idéoph. bruit d'un liquide qui coule, glouglou.
1) se croire plus jeune que l'on est. Tũntũñ moñi ɨ odzenẽhen kutedj awi.
2) faire plus vieux que son âge. L'eau coule de la bouteille.
TCH
● -tchalala nominoïde (défectif). processus de helleri.
fermentation.
● tchawawa nominoïde. mycose entre les orteils.
Padzalu itchalalakatu.
Le cachiri fermente bien. ● tcha'i nominoïde. maturité (pour une femme).
● tchalupuk n.aut. marmite. Kot mokoñ ilekwatakom itcha'ipa ma'ẽ
o'olam kudjataìkɨt moñi.
● tchapo n.aut. casquette, chapeau. Empr.de: fr. Il avait deux épouses, une femme mûre et une
très jeune.
● -tchapululuk nominoïde.
● tchek idéoph. action de s'asseoir.
1) fermentation.
2) début de la pourriture. Tchek ele !
Assieds-toi !
Pila itchapulukike'ɨ.
Le poisson n'est plus frais. ● tchoke n.abs. poisson sp . Platydoras costatus.
● -tchaula Var.: -tsaula. nominoïde (défectif). ● tchokokoẽda n.aut. pot de chambre.
1) début du processus de fermentation du cachiri. ● tchowɨ nominoïde.
Padzalu itchaula. 1) grisaille (ciel).
Le cachiri commence à fermenter
Wakɨpɨ itchowɨ.
2) augmentation du volume dû à l'eau. Le ciel est gris.
TS
● tsadj idéoph. geste de ramasser avec un récipient ● tsakakãng(i) attr. (être) maigrichon.
creux.
Kuwehe ta'ɨt alehe ama'ẽ tsakakãngi.
Tsadj padzalu oikɨdj. J'ai vu son fils hier et je l'ai trouvé maigrichon.
Il a pris du cachiri.
● tsakala(dji) attr. (être) pointu, coupant.
● tsaha nominoïde.
Takulu tsakaladji.
1) sensation de froid ou de peur extrême. La roche est pointue. (coupante)
Tsa wã
̃ oitun. Ikalehe tsakal'uadji otui.
Il hume l'odeur du savon. En prenant de la graisse, il est devenu
rondouillard.
● -tsak vb.intr. (défectif). être ouvert.
● tsaki n.aut. sac. Empr. au : fr. sac.
Itsaki otsak.
Son sac est ouvert. ● -tsakɨt n.rel. nouveau-né.
● tsakai n.abs. bambou sp. (sert à fabriquer des Demebɨtsakɨt.
clarinettes tule). Tu viens d'avoir un bébé.
Tɨpɨ'ak otsanãng.
Tsakudji ape. L'amidon du manioc a séché.
Son chemin est boueux.
2) être détendu, lâche (corde, fil).
▪ -botsakudj Var.: -motsakudj. vb.tr.
Kiyaham otsanãng.
1) salir, rendre boueux. La corde du hamac est lâche
oho.
Il a tiré un iguane qui s'est réfugié dans les ● tsãng idéoph. action de mettre un corps humain dans
herbes. un contenant.
● tsãdapa n.abs. poisson sp. ● tsetsekodj vb.intr. tituber, ne pas rester stable sur
ses membres
● tsili nominoïde. petitesse, nanisme.
Tapɨkɨk a'edzepe atsetsekodjne ipoli a'a.
J'aurais voulu l'attraper mais j’ai vacillé et suis Itsili.
tombé à la renverse. Elle est toute petite
paku'atsili
● tsewali n.abs. arbre sp. variété de bananes naines
● tsẽdɨ(dji) attr. avoir la peau lisse et/ou tendue, avoir ● -tsilik vb.intr. se fendiller, se fissurer.
une surface polie.
● tsilikö n.abs. étoile.
Tsẽdɨdji idjakãng.
Il est chauve. ● -tsilili vb.intr. frémir (eau qui chauffe, cachiri qui
Tsẽdɨkatu i'añ. fermente).
La peau de son ventre est bien tendue. (pour une
femme enceinte). ● Tsiliman n.pr. anthroponyme masculin. (à l’origine
du patronyme de la famille Suitman).
● tsẽhẽtsẽhẽ n.rel.
● tsilolo n.abs. hirondelle chalybée. Progne chalybea.
1) région laryngale de.
2) pomme d'adam de. ▪ tsilolohun n.abs sous-espèce de tsilolo.
▪ tsilolotsĩng n.abs. hirondelle à ailes blanches.
● tsi- IP1-1p.p.incl. Tachycineta albiventer.
● tsiãtã n.abs. myrmidon à ventre brun. Myrmothera ● tsilolobedju n.abs. croûte de terre séchée.
gutturalis.
● tsimã n.aut. ciment. Empr.de: fr. ciment.
● tsii idéoph.
Edzapakumañ ɨwɨtsĩng tsimã pope !
Tsii okaluko. Mélange le sable avec le ciment !
Il est en train d'uriner.
Tsii e'i dzawat ape. ● tsimini n.abs. courbaril. Hymenaea courbaril.
Va-t'en, dit-il au chien
Tsii kalidjaku o'ɨaha oho. ● Tsiminiwɨp n.pr. litt. : “sous le courbaril”
Le cariacou a traversé la rivière. (emplacement d'un village fondé par le chef Civette
sur la moyenne Camopi).
● -tsikãng vb.intr. être sec.
● tsimitalɨpɨ n.abs. arbre sp.
▪ -motsikãng vb.tr. faire sécher.
● tsinãñ(ĩ) attr. (être) dépourvu de chair (pour le
● tsikö n.abs. puce-chique. Tunga penetrans. postérieur).
Ipalɨtso ?
Tsɨ e'i pila kotɨ. A-t-il des petits-enfants ?
Il pointe son arc vers le poisson.
Tsɨɨ kok oniõ. ● tsodj idéoph. bruit d'un corps qui entre dans l'eau.
Il a bandé un arc
Dzewiwe tsɨ e'ie'i. Tsodj ! Ɨp opot oho.
Les contractions sont de plus en plus Plouf ! Il a sauté dans l'eau.
fréquentes.
Tsɨɨ bote odjãdɨt. ● tsok idéoph. se rapprocher
Le moteur s'est éteint.
Tsok omot ñ g.
● tsɨk idéoph. douleur brutale Il l'a tiré vers lui.
Tsok opo'o.
Tsɨk e'i. Il l'a cueilli (en tirant vers lui).
Ca fait mal. (piqûre)
Tsɨk e'i epenanãng. ● -tsok vb.tr.
Ma cheville m'a fait mal d'un seul coup.
1) piquer.
● -tsɨk vb.intr. tourner, sinuer, serpenter, bifurquer. 2) regarder langoureusement.
▪ -motsɨlɨlɨk Var.: -botsɨlɨlɨk. vb.intr donner du Tsokodjtsokodj moñi Kunumi ɨapo lupi oho.
mou. Kunumi est parti dans le marécage.
▪ tsɨwɨdjiwat n.aut. grand collier de perles qu’on Tsololok e'i dzãbaka onan oho.
porte en bandoulière L'iguane est parti en courant (dans la
végétation).
● ts bit
̃ n.abs. arbre sp.
● tsonoñ Var.: tsonõñ. n.abs. oiseau sp . Crypturellus
● -tso particule (mode). interrogatif. cinereus.
U - u
● -u nominoïde. Il émet ses derniers soupirs (râles d’un
moribond).
1) imprégnation (odeur).
2) essouflement.
Deukatu lesẽs.
Tu sens fort l'essence. Dzanan anam, dzouku'at.
Quand on court, on est essouflé.
2) ivresse.
● ulukɨlɨk Var.: ulukɨlɨ. n.aut. grand panier sp. (pour
Maẽtãhã, eupa. stocker le couac).
C'est bon, je suis complètement saoul
("imprégné"). ● uluku n.aut.
● -u Var.: -uhu. suffixe. augmentatif. 1) fruit de l’arbre roucou.
2) pâte préparée à partir de ce fruit.
● (t-, -l-) -u n.aut. père (réf).
▪ uluku'ɨ n.aut. roucou (arbre). Bixa orellana.
● (-l-) -uadj n.rel.
● ulukuku n.abs. serpent sp.
1) queue de.
2) extrémité de la colonne vertébrale d'un humain. ● ulukule'a n.abs. grand duc d'Amérique. Bubo
virginianus.
▪ (-l-) -uadjakawan n.rel. coccyx de.
● ulupe n.abs. champignon (générique).
● (t-, -l-) -ua'u n.aut. frère du père, époux de la soeur
de la mère (réf). ● ulupehem n.aut. tamis, manaré.
● (t-, -l-) -uẽda n.aut. tombe, sépulture.
● -uk Var.: -wuk. v.intr. vomir.
▪ huk n.abs. vomi.
● (t-, -l-) -upãbɨ n.aut. poutre, solive, panne. ● uwedj nominoïde. soif.
● -upeɨdj vb.intr. bâiller. Euwedj idjẽñ !
J'ai soif moi !
● (-l-) -upi postpos. avec.
● u'u nominoïde. toux.
Ahotat delupi.
Je vais avec toi. ● u'uloĩam n.abs. épidémie de grippe, rhume ou
Ahotat 'ɨ lupi. autres maladies broncho-pulmonaires (comme le
Je vais à la pêche (littéralement : je vais "avec" covid 19).
l'eau).
Teko lupi okuwa i'awu.
W - w
● waa idéoph. sensation liée à une odeur qui s'impose
mais dont on ignore la provenance exacte. Apɨlaka wadzatpukuate.
L'Approuague est une rivière-mère.
Waa tadzau piyekwöt oɨk.
L'odeur des cochons-bois afflue à mes narines. ● waewaedza n.abs. chant chamanique pour réguler
les phénomènes naturels (cosmiques,
● wadjalikule n.abs. amérindien akulio météorologiques).
(Oyaricoulet).
● wahaha n.abs. arbre sp.
● wadjalikuletsepi n. abs. arbre sp.
● waita n.aut. hotte, katouri.
● wadjapi n.abs. wayãpi.
▪ waitaham n.aut. bretelle dorsale de la hotte.
● Wadjapok n.pr. Oyapock (fleuve).
● waitakini Var.: baitakini, maitakini.
● wadzatpuku n.abs. rivière-mère (dans laquelle se n.aut. gomme de balata ou de mapa.
jettent des affluents), fleuve principal d’un bassin
hydrographique. ● waitɨ n.aut. nid.
● wala n.abs. ibis rouge. Eudocimus ruber. ▪ dzewaluwadj(i) Var.: dzewaluhadj(i). attr.
écoeurant, dégoûtant.
● walaku n.abs. poisson sp. Leporinus friderici.
● waluwa n.aut. miroir.
● walakukinĩng n.abs. poisson sp.
● Waluwauhu-ɨtu n.pr. Saut Waïwarou (Moyen
● walakupinĩm n.abs. poisson sp. Oyapock) : litt : Saut du grand miroir.
● wiliwa n.abs. arbre sp. : rollinier, abriba. Rollinia ▪ wɨdjwɨdj idéoph. mouvements circulaires à
mucosa. répétition.
● -wɨkolok vb tr. étriper, vider. ● wɨtet n.rel. intérieur de (pour les organismes
vivants).
● wɨkö n.aut. hameçon.
1s : ewɨtet. 2s : dewɨtet. 3s : idjɨwɨtet.
▪ wɨkö'ɨ n.aut. canne à pêche.
▪ wɨköham n.aut. fil de pêche. Wɨlawɨtet idjuk.
Le coeur de l'arbre est pourri.
● wɨla n.abs.
● wɨtɨlɨpɨ n. abs. fond d'une vallée,
1) bois, arbre, bâton.
2) oiseau. wɨtɨlɨpɨ wite ɨ ohem.
C’est du fond de la vallée que la rivière sort.
▪ wɨlatãbe n.aut. planche. Opaopat oho, wɨtɨlɨpɨp okwatõng.
Il s'est perdu, ils l'ont trouvé au fond de la
● wɨladzapo'ɨ n.abs. arbre sp. vallée.
● Wɨlapananãng n.pr. toponyme : Saut Tampak ● wɨtchɨ Var.: wĩtɨ (vieilli) ; wĩtchɨ. adv. loin.
(Bas Camopi).
Wɨtch' ekwa !
● wɨlapitchulu n.abs. barbacou noir. Monasa atra. Va-t'en !
● wɨlapɨlapa n.abs. arbre servant de pont (emjambant ▪ wɨtchɨwat n.abs. personne habitant ou venue de
une crique par exemple). loin.
▪ wɨtchɨwadj adv. en face, de l'autre côté.
● wɨlapɨlãtã n.abs. arbuste sp. Ptychopetalum
olacoides. ● wɨtsok(i) attr. (être) abrupt, pentu.
● wɨlatẽ'ẽ n.abs. oiseau sp. Apat wɨtsok oho.
La flèche a une trajectoire elliptique.
● wɨla'a n.abs. palmier sp, comou. Oenocarpus
bacaba. ▪ wɨtsokwɨtsok(i) attr. (être) sinusoïdal.
● wɨla'ikɨt n.abs. petit gibier (en particulier à plumes). Pekũ wɨtsokwɨtsok oho.
Le pivert a un vol sinusoïdal.
● Wɨlãbitsik n.pr. anthroponyme féminin signifiant
"petit oiseau" et (improprement traduit en français ● wɨu idéoph. vertige.
"La musique").
Wɨumõãhã eakãng otui.
● -wɨnõ vb.intr. être jaloux. Ma tête a tourné d'un seul coup.
Wɨumõãhã kuku ẽba'e.
Y - y
● ya adv. oui. Empr. au : nenge(e) tongo.
● -yɨkɨnɨ Var.: -ɨkɨnɨ. n.rel. consanguins et alliés réunis
● -yam n.rel.. crête de. de.
▪ -mohaham v.tr. tendre des fils, des cordes. ● yum nominoïde. glisse, propriété de glisser.
● -yɨ Var.: -ɨ. n. rel. mère de (réf.). Takuluãwẽ iyum.
Les rochers moussus glissent.
● -yɨa'u Var.: -ɨa'u. n. rel. soeur de la mère de, épouse
du frère du père de (réf.).
'
● -'a particule (spatiale). action d'aller vers le bas. On l'a fait chuter par terre.
Pitakom alapatelanan depoli wɨwa oho'a. ● -'a n.rel. fruit de, graine de.
Ce sont les flèches des enfants qui ont été
envoyées vers toi. I'a nga.
̃
Odzẽboapio'a. Les pois sucrés sont chargés (de fruits).
Tsöpɨlɨ de'atane
● –'a vb.intr. être étendu, être couché Il est plus gros que toi.
. E'atane ma'ẽkom opakatu.
Okiya pope o’ao. Ceux qui étaient plus vieux que moi sont tous
Il est couché dans son hamac morts.
.
▪ -bo’a vb.tr. tamiser, filtrer. ● -'at vb.intr.
Ulupehem apope kulu õbo’ao. 1) tomber.
Elle filtre son cachiri dans le tamis.
Ɨwɨ'at a'at.
Je suis tombé par terre.
● -'a vb.intr. être étendu.
2) naître.
Kiya pope o'ao.
Il est couché dans son hamac. Kwalaɨpkatu o'at.
Il est né en pleine saison sèche.
● -'añ n.rel. gonflement de, remplissement de.
▪ -bo'at vb.tr. démarrer (moteur, machine).
E'añ kuku lehe.
Je suis rempli de cachiri. Iwañe opepeka õbo'at.
I'añuhu. Il n'arrive pas à démarrer sa tronçonneuse.
Il a du ventre.
● 'awu nominoïde.
● -'aiwat n.rel. état de fatigue (physique ou mental)
généré par la maladie ou l'excès d'activité. 1) parole.
2) langue.
Atalawadjaɨ lehe e'aiwat.
J'ai tellement travaillé que je n'en peux plus. ▪ 'awuai nominoïde. mauvaise parole.
E'aiwatañuwe ike'ɨ. ▪ 'awubotsaka n.aut. traducteur, interprète.
J'en ai par-dessus la tête. ▪ 'awuhat n.aut. parleur, orateur.
▪ 'awuhalam n.aut. assistant, accompagnateur.
● 'ak nominoïde. amertume (odeur). ▪ 'awukelelek n.aut. voix éraillée.
▪ 'awukololok n.aut. voix enrouée.
Katsilikwöt dodjudji ma'ẽ i'ak aitũn. ▪ 'awunũnũng nominoïde. parole qui bougonne.
J'ai respiré l'odeur amère du jus de manioc mal ▪ 'awupɨk nominoïde. parole posée, douce.
cuit. ▪ 'awutik nominoïde. parole forte, claire, stridente.
▪ 'awutɨpɨ nominoïde.
● 'at n.aut. jour. ▪ 'awuwöt nominoïde. commérage, cancan.
Delapapu nam i'ãng oho. ● -'ewalet n.rel. personne du même âge que soi.
On entend l'écho de la détonation de ton fusil.
I'ãngãhã i'awu. E'ewaletakom opakatu.
Sa voix s'entend à peine. Ceux de ma génération sont tous morts.
I'ãngatune.
Il garde espoir (il n'a pas d'inquiétude). Il est sûr ● -'ɨ n. rel. culture de, coutume de, façon de, manière de.
de lui (il n'a pas de doute).
E'ɨ lupite adjutatin.
2) reflet. Je vais suivre ma coutume.
E'ɨ lupi ãba'etat.
Ɨ pope i'ãng. Je vais faire à ma façon.
L'eau reflète son image. ou Je vais suivre ma tradition.
1s : a'e (je dis). 2s : ele (tu dis). 3s : e'i (il dit). palepɨ'ɨ
un pied de parepou
▪ -bo'e vb. tr. apprendre à quelqu'un, enseigner.
2) support de
Eluate ẽbo'e wɨkö lehe.
C'est mon père qui m'a enseigné l'art de la pulule'ɨ
pêche. un manche de houe
tsapa'ɨ
▪ -dzẽbo'e vb.intr. apprendre de quelqu'un. une poignée de sabre
Õbo'oiwa.