PARICIManuel FOStourisme Module 1 Leon 1
PARICIManuel FOStourisme Module 1 Leon 1
PARICIManuel FOStourisme Module 1 Leon 1
net/publication/328529462
CITATIONS READS
0 2,266
2 authors:
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Bruno Jactat on 26 October 2018.
Ce projet a pu voir le jour grâce au financement reçu par la direction du CEGLOC (Centre pour l’Education et la
Communication Globales) de l’université de Tsukuba pour le « Projet d'appui à la promotion de la stratégie
éducative pour l'exercice 2018 » 平成 30 年度「教育戦略推進プロジェクト支援事業」.
Avant-propos
Ce manuel de français sur objectifs spécifiques a été conçu dans l’optique d’atteindre les objectifs suivants :
former des étudiants de langue française et le public à devenir des guide-conférencier bénévoles
dès 2019 ;
leur faire diriger des tours en tant que guide-conférencier bénévole autour de l’université de Tsukuba,
dans la ville de Tsukuba et plus largement dans la préfecture d’Ibaraki auprès des résidents et
étudiants francophones, des touristes francophones et des Japonais résidents francophiles ;
les préparer aux Jeux Olympiques de Tokyo de 2020 à servir de guides pour les touristes
francophones visitant le Japon ;
offrir aux participants à l’issue de la première formation (octobre 2018-février 2019) un certificat
officiel de l’université de Tsukuba
Enregistrements
Les enregistrements pour les exercices de compréhension orale sont disponibles sur l’Intranet de l’Université de
Tsukuba pour le étudiants, sur le système MANABA à l’adresse URL :
https://manaba.tsukuba.ac.jp/ct/home_selfregistration_1042209
et accessible via le code QR ci-contre.
録音
聞き取りの練習問題は筑波大学のMANABAシステムにあります。筑波大学の学生のために次のアドレスにア
クセスできます : https://manaba.tsukuba.ac.jp/ct/home_selfregistration_1042209
またはスマートフォン の QR コードも使えます。登録を押せばコースへの登録が完了します。
Petit manuel du français du tourisme pour guides‐conférenciers bénévoles en Asie
PAR ICI !
MODULES 1 ET 2
SOMMAIRE
LEÇON PAGE
1. Se présenter 1
MODULE 1 2. Dire d’où l’on vient 5
Aborder un touriste 3. Proposer une visite 9
4. Accueillir des touristes 13
5. Indiquer les tarifs et heures 17
MODULE 2 6. Indiquer un endroit (paysage) 21
Guider un touriste 7. Orienter (marquer les transitions) 25
8. Indiquer un emplacement (objets) 29
C1 Francophonie : fiches sur pays francophones 33
C2 Le français dans le monde 39
ESPACE C3 Le français 5ème langue mondiale 39
CULTURE C4 Bienvenue au château de Vitré. 41
C5 Le Château de Vitré et ses pièces 43
Bonjour, 1-1
japonais Et vous ?
1-2
2 Ecoutez les langues et répétez. Puis entraînez-vous avec le dialogue ci- langues
dessus et les différentes langues. Listen to the language names and repeat. Then 1 français
practice with the model dialogue above using the different languages in the box on the right.
2 chinois
3 anglais
3 Regardez les dialogues suivants et discutez de leur sens. 4 espagnol
Look at the following dialogues and discuss their meaning.
1-3 5 russe
Dialogue 1 Dialogue 2
6 allemand
A. Vous parlez français ? A. Vous parlez allemand ?
B. Oui, je parle français. Et vous ? B. Non, je ne parle pas allemand. 7 italien
A. Moi aussi, je parle français. Et vous ?
8 grec
A. Moi non plus, je ne parle pas
allemand. 9 coréen
10 arabe
Dialogue 3 Dialogue 4
A. Vous parlez chinois ? A. Vous parlez anglais ? 11 _________
B. Non, je ne parle pas chinois. B. Oui, je parle anglais. Et vous ?
12 _________
Et vous ? A. Moi, je ne parle pas anglais.
A. Moi, je parle chinois.
1
ABORDER – se présenter 1
Oui, je suis
français
Et vous ?
française
Non, je ne suis pas
7 Entraînez-vous par deux à l’oral sur le modèle du dialogue ci-dessus. Changez de nationalité à
chaque fois. Practice the model dialogue above with a classmate. Change your nationality every time.
2
ABORDER – se présenter 1
1-7
9 Ecoutez les dialogues. Ecrivez
les nationalités et notez si c’est au féminin ou nationalité M/F nationalité M/F
au masculin. Listen to the dialogues. Write the ex québécoise F français M
nationalities and check if it is feminine or masculine.
1
10 Observez la différence d’emploi 2
entre « tu » et « vous ». Note the difference
between the use of « tu » and « vous ». 3
Contrairement à l’anglais, on utilise deux
4
pronoms différents pour s’adresser aux gens en
français : le « tu » et le « vous ». Utiliser « tu » 5
signifie plus de proximité, plus d'intimité, moins
de formalité dans la communication. Une fois
que l’on se connaît mieux on peut passer du
« vous » (formel) au « tu » (informel). Pour initier
le passage on pose alors une question du genre
« On pourrait se tutoyer maintenant, qu’en
pensez-vous ? » à laquelle on peut répondre par
« bien sûr ! ». En général, on vouvoie les
personnes que l'on rencontre pour la première
fois, le supérieur hiérarchique ou une personne
plus âgée que soi.
Unlike English, two different pronouns are used to
address people in French: "tu" and "vous". Using "
tu " means more closeness, more privacy, less
formality in communication. Once you know each
other better you can go from the " vous " (formal) to
the "tu" (informal). To initiate the passage one then
asks a question of the kind "We could use tu now,
what do you think? ". To which one can reply by
"Of course! ". Generally speaking, we use “vous”
when we meet for the first time, or with one’s
superior or a person older than oneself.
11
Choisissez si on utilise « tu » ou
« vous » dans chacune de ces situations.
In each of these situations choose whether we use
« tu » or « vous ».
A B tu vous
example family family
1 unknown unknown
2 child adult
3 teenager elderly
4 guide tourist
5 tourist guide
6 guide child
8 receptionist customer
9 customer receptionist
11 child receptionist
3
ABORDER – se présenter 1+
1 Regardez les expressions suivantes et trouvez leur équivalent en anglais. Ensuite écoutez
les dialogues et répétez-les. Look at the following expressions and find their equivalent in English. Then listen to
the dialogues and repeat them.
1-8
Dialogue 1
A. Vous parlez chinois ?
B. Oui, je parle chinois. Et vous ?
A. Moi aussi. Moi aussi ◆ ◆ Me, I do
A. Moi non. Mais je parle un peu coréen. Moi non plus ◆ ◆ Me, I don’t
Moi non ◆ ◆ Me too
Dialogue 2 Moi si ◆ ◆ Me neither
A. Vous parlez chinois ?
B. Non, je ne parle pas chinois. Et vous ?
A. Moi si. Je parle couramment chinois.
A. Moi non plus. Mais je parle bien coréen.
1-9
2 Trouvez à quel pays ou région langues régionales pays / régions
appartiennent ces langues régionales et discutez-en québécois .1 a. Madagascar
avec un partenaire. Link the regional languages to a region malgache .2 b. Pays Basque
or country and discuss about it with a classmate. peul .3 c. Sénégal
breton .4 d. Canada
3 Entraînez-vous à deux aux dialogues ci- occitan .5 e. Alsace
dessus en alternant avec des langues régionales et basque .6 f. Languedoc
alsacien .7 g. Bretagne
nationales. Practice the dialogues above with a partner
alternating with different regional and national languages.
Langues nationales : japonais, vietnamien, français, italien, russe, néerlandais, anglais, allemand, etc.
1-11
5 Ecoutez les dialogues et langue où temps
remplissez le tableau. Ensuite pour vérifier ex italien dans un club 4 ans
vos réponses, discutez des informations en
français avec un partenaire. 1
Listen to the dialogues and fill in the box. Then
check your answers: discuss with a partner in
2
French.
4
ABORDER – dire d’où l’on vient 2
To say where one comes from
Vous êtes
de Paris ?
a
Oui, j’habite à Bruxelles
Et vous ?
b
Non, je suis d’ Anvers
la ville sur la carte. Write the correct preposition in the box on the c 1 de Paris
right then locate the city on the map.
e 2 d’ Angers
_ 3 _____ Tunis
_ 4 _____ Alger
_ 5 _____ Genève
_ 6 _____ Toulouse
_ 7 _____ Ovronnaz
b _ 8 _____ Andorre-la-Vieille
a
_ 9 _____ Monaco
c
e _ 10 _____ Tanger
j
i
f k d
5
Petit manuel du français du tourisme pour guides-
conférenciers bénévoles en Asie
Français sur Objectifs Spécifiques
PAR ICI
MODULES 1 ET 2