MU001837_R08_F
MU001837_R08_F
MU001837_R08_F
BASIC 160 V2
BASIC 200 V0
BASIC 250 V1
BASIC 315 V1
BASIC 355 V0
Ritmo S.p.A. is free to modify the contents of this handbook, as well as the features of the machine described
herein, at any time, without notice.
EN All rights reserved. It is strictly prohibited to reproduce this document or part of it in any form whatsoever.
L’entreprise Ritmo S.p A. Se réserve le droit d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’elle désirera aux
caractéristiques de la machine décrite dans ce manuel ainsi qu’aux informations qu’il contient.
F La reproduction de ce document, même partielle, sous n’importe quelle forme, est strictement interdite.
Ritmo S.p.A. se reserva el derecho de hacer modificaciones sin previo aviso a las características de la máquina
descrita en este manual y a las informaciones en él incluidas.
E Está terminantemente prohibida toda reproducción de este documento, incluso parcial o de cualquier otra
A Ritmo S.p.A. pode efectuar sem pré-aviso quaisquer modificações às características da máquina descrita no
presente manual, bem como às informações nele inseridas.
P A cópia total ou parcial deste documento è severamente proibida, sob qualquer forma.
Die hier angegebenen Daten sind öhne Gewähr und Ritmo S.p.A. behält sich Änderungen ohne
Vorankündigung vor.
D Die Vervielfertigung, auch auszugsweise, dieses Dokumentes ist verboten.
Ritmo S.p.A имеет право вносить изменения в аппарат, описанный в данной инструкции и в информацию
о нём без предварительного уведомления.
Rus Все права защищены. Данный документ и любые его части воспроизводить запрещено.
AR
S.p.A.
Monsieur Client
Nous vous remercions pour avoir choisi une soudeuse de la gamme de produits
Ritmo.
Ce manuel a été rédigé pour vous illustrer les caractéristiques et les correctes
modalités d’utilisation de la soudeuse BASIC que vous avez acheté. Vous trouverez
ici toutes les renseignements et les instructions nécessaires pour une correcte
utilisation de la soudeuse, par des professionnels ; nous vous recommandons donc
de le lire en toutes ses parties avant de s’apprêter à l’utilisation de la machine, et de
le conserver pour consultations et/ou éventuels futurs utilisateurs.
Nous sommes certains que l’interaction avec votre nouvelle machine sera très
facile et que la même vous servira longtemps avec pleine satisfaction.
Cordialement,
INDEX
Introduction
CHAMP D’UTILISATION
La série BASIC est composée par plusieurs soudeuses par contact avec un élément thermique, employées dans le chantier pour
l’exécution de jonctions bout-à-bout de tuyaux et/ou raccords en Polyéthylène (PE), Polypropylène (PP) et d’autres matériaux
thermoplastiques, pour le transport de gaz combustible, de l’eau, et d’autres fluides sous pression.
La série BASIC est équipée pour souder le PE 100 avec le méthode de soudage à "double pression".
L'utilisation de la soudeuse est consentie exclusivement à du personnel formé et qualifié selon les normes en vigueur.
CARACTERISTIQUES
BASIC 160 V2 BASIC 200 V0 BASIC 250 V1 BASIC 315 V1 BASIC 355 V0
TECHNIQUES
COMPOSANTS
110 230 110 230 110 230 110 230 230
Alimentation (VAC/Hz)
5060 5060 5060 5060 5060
Champ d’applications [mm] 40160 63200 75250 90315 125355
Matériaux soudables Polyéthylène PE-HD, Polypropylène PP et autres matériaux thermoplastiques
Fourchette de températures
de -10 à +40
ambiantes admissibles [° C]
Puissance totale absorbée [W] 2320 2220 3220 3420 3420 3920 4420 soit 5600 ou 5950
CHASSIS
Section totale
1.947 3.156 5.890 6.680 14.130
cylindres hydrauliques [cm2]
606x365x375 mm 685460420 mm 850x470x400 mm 981x586x520 mm 1077x510x715 mm
Encombrement (L×P×h) (23.9x14.4x14.8 in) (27x18.2x16.5 in) (33.5x18.5x15.7 in) (38.6x23x20.5 in) (42.4x20x28 in)
Poids [kg] 31 Kg (68 lb) 39 Kg (86 lb) 63 Kg (138.9) 86 Kg (189.6 lb) 100 Kg (220.5 lb)
RABOT
Puissance maximum absorbée [W] 1020 1050 1050 1050 1050 soit 750 ou 1100
Vitesse de rotation [tours/min] 109 109 73 67 22
375325280 mm 360x415x320 mm 440x450x380 mm 600460390 mm 760x680x240 mm
Encombrement (L×P×h) (14.8x12.9x11 in) (14.2x16.3x12.6 in) (17.3x17.7x15 in) (23.6x18.1x15.3 in) (30x26.7x9.4 in)
Poids [kg] 9 Kg (19.9 lb) 11 Kg (24.2 lb) 15 Kg (33.1 lb) 24 Kg (53 lb) 38 Kg (83.8 lb)
GROUPE HYDRAULIQUE
Puissance maximum absorbée [W] 370 1100
Fourchette de pressions [bar] 0 150 0 120
Classe di viscosità 46 o 68 ISO 3448
Huiles hydrauliques conseillées
Consigliati : TEXACO RANDO HDZ 46, ESSO UNIVIS N 46 SHELL TELLUS T 46
550x300x400 mm
Encombrement (L×P×h) 32x32x50 cm (12 ½ x 12 ½ x 20 in)
(21.6x11.8x15.7 in)
Poids [kg] 26 Kg (57 lb) 32 Kg (70.5 lb)
SUPPORT RABOT/MIROIR
340x440x230 mm 365x505x205 mm 477x500x203 mm 690x560x290 mm 740x465x388 mm
Encombrement (L×P×h) (1.34x1.73x9.1 in) (14.4x19.9x8.1 in) (18.8x19.7x8 in) (2.72x2.20x1.14 in) (29.1x18.3x15.3 in)
Poids [kg] 6 Kg (13.2 lb) 7.5 Kg (16.5 lb) 9 Kg (19.9 lb) 14 Kg (30.9 lb) 23 Kg (50.7 lb)
1./1
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ACCESSOIRES
(OPTIONNELS) BASIC 160 V2 BASIC 200 V0 BASIC 250 V1 BASIC 315 V1 BASIC 355 V0
1
vendu séparément
1./2
2. CRITERES GENERAUX DE SOUDAGE
Le transport, le chargement et le déchargement, la manutention et le stockage des tubes et des raccords doivent etre effectué
avec attention et en utilisant des moyens mécaniques adéquats.
Il est extrêmement important d’éviter la formation d’entailles ou griffures sur la surface des tubes et/ou des raccords. Ne pas
trainer les tubes et/ou les raccords sur des objets rigides ou anguleux (bermes des moyes mécaniques, terrain, outils, etc.).
VERIFICATIONS INITIALES
Dispositifs:
Vérifier sa fonctionnalité.
Rabot
Vérifier l’affûtage des lames.
2./1
2. CRITERES GENERAUX DE SOUDAGE
a) Doivent avoir
Le pourcentage d’ovalisation
×100
2.2.2. Ovalisation
Dmax- Dmin
D
doit respecter les limites prévus par les normes nationales
(D=diamètre extérieur nominal).
Le pourcentage
h ×100
2.2.3. Entailles et griffures
s
doit respecter les limites prévus par les normes nationales
(h=profondeur entaille, s=épaisseur tube).
2./2
2. CRITERES GENERAUX DE SOUDAGE
CYCLES DE SOUDAGE
Les formules pour calculer les paramètres de soudure pour les tubes/raccords plus communes sont signalés au chapitre 9 (en
fonction des pièces à souder, du matériel et des normes à appliquer).
1- Phase d’approche et de préchauffage. "Ramener les bouts à souder contre l'èlement chauffant à la pression (P1 + Pt) et
attendre que le bourelet atteint la dimension prèvu par la norme utilisèe.
2- Phase de chauffage. Réduire la pression à la valeur maximum P2, suffisante à maintenir les bouts à souder en contact
avec le miroir, pendant le temps t2.
N.B. Pendant l’opération de réduction de la pression, l’opérateur doit faire attention à ne pas détacher les bouts du miroir ; si
ceci survient, le soudage doit être répété.
3- Phase d’enlèvement du miroir. Enlever le miroir pendant le temps t3, sans endommager les bouts des deux éléments à
souder.
4- Phase de réalisation de la pression de soudage. Mettre les deux bouts en contact entre eux, en augmentant
progressivement la pression jusqu’à la valeur (P5+Pt), pendant le temps t4. Eviter un brusque et excessif écoulement de
matériel ramollit dès surfaces accostées.
5- Phase de soudage. Maintenir les bouts en contact à la pression (P5+Pt ) pendant le temps t5.
6- Phase de refroidissement. Passé le temps de soudage t5, décharger graduellement la pression jusqu’à la valeur 0, donc
enlever la pièce soudée. Laisser-la refroidir en manière naturelle sans la soumettre à des sollicitations mécaniques. Ne pas
utiliser de l’eau ou de l’air comprimé pour accélérer le refroidissement. Protéger la jonction de la pluie, du vent, et de
l’excessive radiation solaire.
2./3
2. CRITERES GENERAUX DE SOUDAGE
Ce cycle s’applique seulement dans le cas de soudage des pièces en PE 100 d’épaisseur égale ou supérieur à 20 mm.
Pour les pièces en PE 100 avec un épaisseur inférieur à 20 mm, il faut appliquer le cycle de soudage à pression simple.
5/6-: Phase de Soudage. La phase de soudage a deux temps. Maintenir les bouts en contact à la pression (P5+Pt ) pendant
le temps t5. Successivement, réduire la pression à la valeur P6 et maintenir le contact pendant le temps t6.
7- Phase de Refroidissement. Passé le temps t6, décharger graduellement la pression jusqu’à la valeur 0 et enlever la pièce
soudée. Laisser refroidir la jonction en manière naturelle sans la soumettre à des sollicitations mécaniques pendant le temps
t7. Ne pas utiliser de l’eau ou de l’air comprimé pour accélérer le refroidissement. Protéger la jonction de la pluie, vent, ou de
l’excessive radiation solaire.
Respecter scrupuleusement les méthodologies de travail décrites par les normes nationales et apprit pendant les cours de
formation et qualification.
2./4
3. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
8
6 2 5
CHASSIS
1. Chariot mouvant 9
2. Plaques pour le relâchement du miroir
(*)
3. Tige cylindre inférieur
4. Manchon de serrage mâchoire
5. Barrette d’entrainement
6. Tige cylindre supérieur
7. Connexions rapides
8. Mâchoire supérieure
9. Mâchoire inférieure
1
(*) Ne pas présente dans les versions 2 3
BASIC 160 et BASIC 200. 4
5
3
1
2
RABOT
5
1. Câble d’alimentation
2. Poignée 4
3. Moteur
4. Interrupteur départ moteur
5. Interrupteur arrêt moteur 6
6. Levier crochet de blocage
7. Disjoncteur thermique
8. Fermeture d’appui à la tige inférieure 7
9. Lame
10. Plaque rabot 10
3./1
3. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
MIROIR
2
1 3
1. Prise électrique
2. Poignée
3. Thermomètre de contrôle de la température de soudage (indépendant du thermorégulateur)
4. Thermorégulateur DIGITAL DRAGON (voir § 4./3)
5. Pivot d’appui à la tige du cylindre
6. Miroir chauffant
.
SUPPORT RABOT/MIROIR
1. Poigné de levage
2. Logement miroir 2
3. Logement rabot
3./2
3. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1 2 3 4 5
GROUPE HYDRAULIQUE
6 7
MINUTEUR
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
COMPTE A REBOURS
Presser une des touches 6 (T1, T2, T3) pour sélectionner une des trois modalité TIMER disponibles.
Presser les touches 1 ou 2 pour sélectionner le temps en heures/minutes (T3) ou en minutes/seconds (T1,T2). Presser la
touche 4 pour commencer le compte à rebours. Ce compte peut être interrompu et redémarré en pressant la touche 4. Dès
que le compte termine, le minuteur commence à mesurer progressivement le temps passé (second par second). Presser la
touche 4 pour interrompre le compte progressif. Presser de nouveau la touche 4 pour appeler le temps mémorisé.
Presser la touche 5 pour visualiser l’heure (le séparateur heures/minutes clignote), presser de nouveau la touche 5 pour
visualiser l’alarme (le séparateur heures/minutes reste fixe).
Régulation de l’heure:
Dans la visualisation « heure », presser et maintenir pressée la touche 5 pendant trois seconds, les chiffres heures/minutes
commencent à clignoter.
Presser la touche 1 pour mémoriser l’heure et la touche 2 pour mémoriser les minutes, presser la touche 5 pour confirmer.
Régulation de l’alarme:
Dans la visualisation « alarme », presser et maintenir pressée la touche 5 pendant trois seconds, les chiffres heures/minutes
commencent à clignoter.
Presser la touche 1 pour mémoriser l’heure et la touche 2 pour mémoriser les minutes, presser la touche 5 pour confirmer.
3./3
3. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
SAC PORTE-OUTILS
1 2 3
1. Sac
2. Clef male hexagonale pour assembler/démonter les
réductions (seulement pour les modèles 160 BASIC et
200 BASIC)
3. Clef à douille pour serrer les mâchoires (seulement
pour les modèles 250 BASIC , 315 BASIC et 355
BASIC)
4. Manuel d’usage et d’entretien 6
3./4
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
CONNEXIONS HYDRAULIQUES
CONNEXIONS ELECTRIQUES
4./1
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
Machine – Générateur
S’assurer que le voltage de la
Avant de brancher le générateur à la machine, vous devez
source d’alimentation soit le même
être sure que le moteur du générateur soit à régime.
que cela de la machine.
Utiliser un stabilisateur de
tension.
BASIC 160 V2
230 V
2
Section du câble [mm ] 1.5 2.5
Longueur maximale du câble [m] 50 m (164’) 75 m (246’)
110 V
2
Section du câble [mm ] 2.5 4
Longueur maximale du câble [m] 30 m (98’) 50 m (164’)
BASIC 200 V0
230 V
2
Section du câble [mm ] 1.5 2.5
Longueur maximale du câble [m] 25 m (82’) 50 m (164’)
110 V
2
Section du câble [mm ] 2.5 4
Rallonges admissibles: Longueur maximale du câble [m] 20 m (65’) 40 m (131’)
BASIC 315 V1
230 V
2
Section du câble [mm ] 2.5 4
Longueur maximale du câble [m] 25 m (82’) 50 m (164’)
110 V
2
Section du câble [mm ] 4 6
Longueur maximale du câble [m] 20 m (65’) 40 m (131’)
BASIC 355 V0
230 V
2
Section du câble [mm ] 4 6
Longueur maximale du câble [m] 25 m (82’) 50 m (164’)
4./2
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
ALLUMAGE DU THERMOREGULATEUR
A
P
888.
Connecter la fiche à la prise secteur (voir caractéristiques
techniques au derrière du thermorégulateur).
Sur l’écran A l’unité de mesure en degrés ( °C / °F ) est
visualisée pendant 5 seconds, donc la mot OFF ou la mot
LOW apparaît.
Messages d’erreur:
Si un des suivant messages apparaît, éteindre et rallumer le thermorégulateur. Si le problème persiste, contacter un
centre de service autorisé.
OP Open Probe: Indique une anomalie de la sonde de température. La sonde peut être endommagée.
OC Out of Control: Indique une anomalie dans la régulation de la température. Il n’est pas possible de régler la
température mémorisée.
Extinction:
Pour éteindre le miroir, presser et maintenir pressé la touche B jusqu’à que le mot OFF apparaît.
Pour éteindre le thermorégulateur, débrancher la fiche.
4./3
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
Insérer le vis V sans le fixer, Insérer l’extrémité de la réduction (indiqué par la flèche) dans le goulot de la
insérer la réduction R de manière mâchoire, en appuyant au pivot S.
telle que le goulot de la réduction
coïncide avec la griffe de fixation. Presser la touche P pour permettre le complet accouplement de la réduction avec
Fixer le vis V pour bloquer la la mâchoire, donc la relaisser pour bloquer. S’assurer que la touche P soit
réduction dans la mâchoire. retournée à sa position initiale.
P
S
V
Réduction
Master
4./4
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
B
A Attention SVP!
Pour les modèles 160 BASIC et 200
BASIC, la configuration ne prévoit
pas l’utilisation des plaques B pour le
relâchement du miroir.
B A
B A
a a a a
1 2 3 4
Insérer et bloquer les pièces à souder dans les mâchoires.
(1”)
A B
A B
a a a a
1 2 3 4
(1” in)
4./5
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
RABOTAGE
4.6.3. Une fois que le rabotage est terminé (ça veut dire, quand les copeaux obtenus sont continus et uniformes dans
les deux cotes à souder), ouvrir les charriots.
Enlever le rabot et le positionner dans son support. Enlever les copeaux sans encrasser ou toucher les bouts rabotés.
4./6
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
Pour savoir quelle est la pression d’entrainement Pt, tirer le levier du groupe hydraulique en manière progressive et pivoter
graduellement la valvule de pression maximale dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à que le chariot mouvant
commence à se déplacer. Lire la valeur de la pression d’entrainement Pt sur le manomètre et écrivez-le.
Très important: Mesurer Pt avant chaque soudage.
Approcher les chariots et maintenir le levier du Pivoter la valvule de pression maximale jusqu’à
distributeur tirée au maximum. la réalisation de la pression (P1+Pt) sur le
manomètre.
4./7
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
Fermer les chariots à la pression de préchauffage (P1+Pt) et attendre que le bourelet atteint la dimension prèvu par la norme
utilisèe.
Relâcher lentement le
levier du groupe
hydraulique.
PHASE 2: Chauffage
Timer 1
4./8
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
tmax = t3
Tirer graduellement le levier du distributeur et réaliser la pression (P1+Pt) pendant le temps t4.
= t4
PHASE 5: Soudage
Stabiliser la pression.
= 5 sec
Timer 2
Relâcher lentement le levier du
groupe hydraulique.
=t5
4./9
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
PHASE 6: Refroidissement
Ce cycle s’applique seulement pour le soudage des tubes PE 100 d’épaisseur égale ou supérieur à 20 mm.
Pour les pièces d’épaisseur inférieur à 20 mm, on utilise le cycle de soudage à pression simple.
Les premières quatre phases sont identiques à celles du cycle à pression simple.
4./10
4. INSTRUCTIONS D’USAGE
PHASE 7: Refroidissement
4./11
5. ENTRETIEN
Attention SVP: Débrancher la machine de la source d’alimentation AVANT de faire quelconque intervention d’entretien.
Cette machine peut être endommagée par les environnements chauds caractérisés par une
forte humidité et du sel. Nettoyez à la fin de chaque journée de travail toutes les pièces
pouvant être endommagées par l'oxydation (bâti, cylindres, connecteurs électriques et
hydrauliques) avec des détergents appropriés. Conservez ce produit à l'intérieur et utilisez des
couvercles pour le protéger des intempéries: les variations de température nuit / jour peuvent
entraîner la formation de condensation, entraînant une oxydation. La lumière directe du soleil
pourrait affecter les composants électriques et électroniques.
CONNEXIONS RAPIDES
Pour éviter que poudre, terre, ou sable entrent dans le circuit hydraulique, il faut
toujours protéger les connexions rapides avec ses bouchons.
CHASSIS
Les tiges des cylindres hydrauliques doivent toujours être propres. Il faut les protéger contre les chocs.
GROUPE HYDRAULIQUE
MIROIR
Il faut nettoyer et remettre le miroir dans son support après chaque utilisation, pour éviter d’endommager la surface téflonée.
RABOT
5./1
6. MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Lorsque la garantie est encore valide, et en cas de panne, il faut envoyer la machine BASIC chez Ritmo ou auprès un centre de
service autorisé (par écrit) par Ritmo S.p.A. ; dans le cas contraire, la garantie déchoit immédiatement.
La machine doit être débranchée de la source d’alimentation AVANT n’importe quelle intervention aux composants électriques.
CHASSIS
Desserrage/usure des raccords Visser les raccords hydrauliques ou les connexions rapides desserrées.
hydrauliques ou des connexions rapides. Remplacer les raccords usurées.
Garnitures des cylindres hydrauliques
Contacter un centre de service autorisé.
endommagées.
PROBLEME: Carence de pression. Insuffisante force d’entrainement du chariot mouvant. Manque de pression. Insuffisante
force d’avancement du chariot mouvant.
CAUSE PROBABLE SOLUTION
6./1
6. MAUVAIS FONCTIONNEMENT
GROUPE HYDRAULIQUE
Manque d’huile dans le réservoir. Rétablir le niveau d’huile – il doit atteindre le cran sur le jauge de control.
6./2
6. MAUVAIS FONCTIONNEMENT
MIROIR
La machine doit être débranchée de la source d’alimentation AVANT n’importe quelle intervention aux composants électriques.
PROBLEME: Le miroir ne chauffe pas ou il est impossible de régler la température (mais les témoins fonctionnent).
CAUSE PROBABLE SOLUTION
Thermorégulateur en panne. Remplacer le thermorégulateur.
PROBLEME: Le miroir ne chauffe pas (le témoin vert reste éteinte) ou il est impossible de régler la température.
RABOT
La machine doit être débranchée de la source d’alimentation AVANT n’importe quelle intervention aux composants électriques.
Attendre le refroidissement
Intervention du disjoncteur thermique. et presser la touche du
disjoncteur thermique (7). 7
Enlever la plaque de
protection et remplacer le
micro interrupteur ou régler
sa position en agissant sur
Micro interrupteur de sécurité inefficient ou
les vis A et B en manière
déplacé.
telle que le contact soit
fermé seulement en
positionnant le rabot à la
tige supérieure du châssis.
6./3
7. CRITERES DE SECURITE
INFORMATIONS GENERALES
L’utilisation de la soudeuse BASIC est consentie exclusivement à du personnel formé et qualifié selon les normes en vigueur (par
exemple, la UNI 9737).
La machine ne doit servir qu’à la fonction pour laquelle elle a été fabriquée (décrite dans le Chap.1) et doit être utilisée selon les
instructions de ce manuel. Toute autre utilisation doit être considérée impropre et donc interdite, puisque susceptible de causer des
lésions et/ou des dommages à des personnes et/ou à la machine et/ou à des choses.
Il est absolument interdit d’enlever et/ou de modifier les dispositifs de sécurité (interrupteurs, micro interrupteurs, disjoncteurs,
plombages, etc.).
Remplacer promptement tout composant usuré ou endommagé avec des pièces de rechange originales Ritmo.
N’importe quelle intervention sur la machine doit être fait par des personnes autorisées et officiellement qualifiées pour la faire.
Il faut s’assurer que les caractéristiques électriques de la machine correspondent à celles de la source d’alimentation.
Le coffret du chantier et le groupe électrogène auxquels la machine se connectera doivent avoir un interrupteur différentiel à
haute sensibilité (I=30mA).
Les prises sur le coffret doivent appartenir au type IEC 309, avec un degré minimum de protection IP44.
Il faut s’assurer que les protections isolantes (par exemple, les gants) soient toujours parfaitement sèches.
Ne jamais exposer les câbles à des agents chimiques ou à des sollicitations mécaniques (secousses, passage de véhicules et
de piétons, contact avec des objets coupants, etc.).
Débrancher la prise d’alimentation du réseau électrique lorsque le travail est terminé ou interrompu.
Controller l’intégrité de chaque composant, spécialement les parties isolantes, câbles, passe câbles et serre-câbles avant
d’utiliser la machine.
Effectuer un nettoyage soigneux de la machine après chaque utilisation. Ne jamais utiliser solvants, essences ou substances
abrasives, car les parties isolantes pourraient s’endommager.
Dans le cas il faut utiliser une rallonge électrique, la même doit être conforme à
la norme et apte à la puissance demandée.
La connexion doit être réalisée avec une prise du type IEC 309, IP67.
Endroits serrés ou particulièrement humides, chantiers entourés par masses métalliques ou par de l’eau (par exemple,
chantiers navals) demandent l’utilisation d’appareillages alimentées en SELV - TBTS (Très Basse Tension de Sécurité).
7./1
7. CRITERES DE SECURITE
DANGER D’ECRASEMENT
Dans: CHASSIS
Pendant le déplacement des chariots, il faut maintenir une distance de sécurité suffisante pour éviter le danger indiqué.
Attention SVP!!! : En cas d’écrasement entre les mâchoires ou les bouts à souder, utiliser le levier du distributeur pour ouvrir
les chariots et libérer la part écrasé.
DANGER DE COUPE
Dans: RABOT
Pendant le rabotage, il faut maintenir une distance de sécurité suffisante à éviter le danger de coupe.
Manutentionner le rabot avec précaution.
Dans: RABOT
Pendant le rabotage, il faut maintenir une distance de sécurité suffisante à éviter le danger de projection d’éclats.
Nettoyer les bouts à souder avant le rabotage (pour éliminer des pierres, de la terre, etc.).
7./2
7. CRITERES DE SECURITE
DANGER D’ACCROCHAGE
Dans: CHASSIS
RABOT
Pendant la rotation du rabot et/ou le déplacement du chariot, il faut maintenir une distance de sécurité suffisante pour éviter le
danger indiqué.
DANGER DE BRULURE
Dans: MIROIR
280° C
Ne jamais toucher le bourrelet de soudure ou les zones limitrophes avant qu’ils soient complètement refroidis.
DANGER D’INCENDIE
Dans: MIROIR
Ne jamais utiliser la machine dans une atmosphère explosive (à cause de la présence de gaz, vapeurs inflammables, etc.).
Tenir tout matériel périssable avec la chaleur et/ou inflammables (huiles, solvants, peintures, etc.) hors du rayon d’action du
miroir.
7./3
7. CRITERES DE SECURITE
SECTEUR DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
L'opérateur doit rester dans la zone des
échecs pendant les opérations de soudage.
L'opérateur peut quitter la zone de contrôle
tout en positionnant et en verrouillant les Distance de sécurité
2 mètres de la partie la
tuyaux. Une fois ces opérations effectuées, plus saillante de la
l’opérateur doit retourner dans la zone de machine
commande et y rester pendant tout le
processus de soudage.
OPÉRATEUR
7./4
8. PARAMETRES DE SOUDURE
CARACTERISTIQUES DU TUBE/RACCORD
D
SDR 1D
s S 1 SDR 1
2 s SDR 2 S 1 S
Rapport Dimensionnel Standard 2
(Standard Dimension Ratio) Série
La liste des paramètres de soudage, application 'SET & GO', en conformité avec les différentes réglementations pour les
diamètres et l'épaisseur des tuyaux / raccords les plus courants, est disponible pour Android / IPhone.
NOTE 1: Ajouter la pression de d’entrainement (Pt) mesurée par l'opérateur lors du réglage de la pression de soudage.
NOTE 2: Mesurez le diamètre et l'épaisseur du tuyau avant de régler les paramètres de soudage.
NOTE 3: Les paramètres de soudage peuvent être modifiés en fonction de la température ambiante.
9./1
ISO9001 Quality System
Ritmo S.p.A.
Via A. Volta, 35-37 - Z.I. Selve - 35037 Bresseo di Teolo (PD) - ITALIA
Tel. +39-049-9901888 Fax +39-049-9901993
I dichiara che il prodotto di sua produzione di seguito E declara que los productos identificados más abajo:
identificato:
EN declares that the product of its production named as follows: P declara que as seguintes soldadoras de sua produção:
D erklärt, daß das Produkt seiner Produktion, wie folgt identifiziert: PL oświadcza, że produkt jego produkcji określone poniżej:
F déclare que le produit de sa production identifié comme suit NL verklaart dat het product wordt geïdentificeerd door onze
: productie als volgt:
RU Заявляет, что изготовленный ею продукт назван следующим RO Declara ca produsul din linia lui de produse:
образом:
BASIC 160 BASIC 200 -BASIC 250 BASIC 315 BASIC 355
I è conforme alle disposizioni delle seguenti norme e direttive: E está conforme con lo dispuestos:
EN is made in compliance with the following directives: P respeitam as seguintes directivas e normativas:
D gemäss den folgenden gesetzlichen Richtlinien entspricht: PL jest wykonany zgodnie z następującymi wytycznymi:
F est conforme aux directives suivantes : NL in overeenstemming met de toepasselijke wettelijke eisen:
RU произведена в соответствии со следующими RO este in conformitate cu dispozitiile urmatoarelor Directive
директивами:
2006/42/CE 2014/35/UE ISO 12176-1: 2017
2014/30/UE EN ISO 12100: 2010 UNI 11732: 2018
CEI EN 60204-1: 2018 (CEI 44-5) 2011/65/EU ROHS II
Ritmo S.p.A.
Via A. Volta, 35-37 - Z.I. Selve - 35037 Bresseo di Teolo (PD) - ITALIA
Tel. +39-049-9901888 Fax +39-049-9901993
I a costituire il fascicolo tecnico per suo conto E a crear el expediente técnico en su nombre
EN to create the technical file on its behalf P a criar a ficha técnica em seu nome
D die technischen Unterlagen in seinem Namen zu erstellen PL tworzenie dokumentacji technicznej w jego imieniu
F pour créer le dossier technique en son nom NL om namens hem het technische dossier aan te maken
RU создать технический файл от его имени RO să creeze dosarul tehnic în numele său
Ritmo S.p.A.
Via A. Volta, 35-37 - Z.I. Selve - 35037 Bresseo di Teolo (PD) - ITALIA
Tel. +39-049-9901888 Fax +39-049-9901993