vae
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]vae
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: vae, SIL International, 2025
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-océanien *puaq.
Nom commun
[modifier le wikicode]vae \βae\
- (Botanique) Fruit.
Références
[modifier le wikicode]- Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | bae | baeoù |
Adoucissante | vae | vaeoù |
Durcissante | pae | paeoù |
vae \ˈvɛː\ masculin
- Forme mutée de bae par adoucissement (b > v).
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *u̯ai [1] (« aïe, ouille ») qui donne woe en anglais, weh, Weh en allemand, οὐαί, oúaí en grec ancien, ouvej en tchèque.
Interjection
[modifier le wikicode]vae \Prononciation ?\
- Malheur à (suivi du datif, très rarement de l’accusatif), las, hélas.
vae misero mihi!
— (Plaute, Am. 2, 2, 94)- Ouille, pauvre de moi.
Rei foedissimae per se adiecta indignitas est: pondera ab Gallis allata iniqua et tribuno recusante additus ab insolente Gallo ponderi gladius, auditaque intoleranda Romanis uox, uae uictis.
— (Tite-Live, Ab Urbe Condita V, 48, 9)- À cette transaction déjà si honteuse, s’ajouta une nouvelle humiliation : les Gaulois ayant apporté de faux poids que le tribun refusait, le Gaulois insolent mit encore son épée dans la balance, et fit entendre cette parole si dure pour des Romains : « Malheur aux vaincus ! » — (traduction)
Variantes
[modifier le wikicode]- uae Le ‹ v ›, absent du latin classique, traduit le ‹ u › latin. Voyez « u en latin ».
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « vae », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1643)
- « vae », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage, radical *uai
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]vae \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Darrell T. Tryon, Comparative Austronesian Dictionary, page 26, 1995.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]vae \Prononciation ?\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2025 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- araki
- Étymologies en araki incluant une reconstruction
- Noms communs en araki
- Fruits en araki
- breton
- Formes de noms communs en breton
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Interjections en latin
- Exemples en latin
- ngadha
- Noms communs en ngadha
- samoan
- Noms communs en samoan
- Lexique en samoan de l’anatomie