Skip to content

Commit f73269d

Browse files
mattwang44claude
andcommitted
Translate library/code.po
- Complete all fuzzy entry translations and fix untranslated strings - Improve terminology consistency using proper Traditional Chinese technical terms - Fix "read-eval-print loops" translation to "讀取-求值-印出迴圈" - Standardize terminology for banner, traceback, and other technical terms - Fix EOFError typo and other minor translation improvements 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
1 parent c559608 commit f73269d

File tree

1 file changed

+98
-22
lines changed

1 file changed

+98
-22
lines changed

library/code.po

Lines changed: 98 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,15 +1,15 @@
1-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
1+
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
32
# This file is distributed under the same license as the Python package.
43
#
54
# Translators:
5+
# Matt Wang <mattwang44@gmail.com>, 2025
66
msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2025-06-27 07:36+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 14:40+0000\n"
12-
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 14:40+0000\n"
12+
"Last-Translator: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n"
1313
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1414
"tw)\n"
1515
"Language: zh_TW\n"
@@ -32,6 +32,8 @@ msgid ""
3232
"in Python. Two classes and convenience functions are included which can be "
3333
"used to build applications which provide an interactive interpreter prompt."
3434
msgstr ""
35+
"``code`` 模組提供在 Python 中實作讀取-求值-印出迴圈(read-eval-print loops)的"
36+
"設施。包含兩個類別和便利函式,可用於建立提供互動式直譯器提示的應用程式。"
3537

3638
#: ../../library/code.rst:18
3739
msgid ""
@@ -42,6 +44,10 @@ msgid ""
4244
"it defaults to a newly created dictionary with key ``'__name__'`` set to "
4345
"``'__console__'`` and key ``'__doc__'`` set to ``None``."
4446
msgstr ""
47+
"這個類別處理剖析和直譯器狀態(使用者的命名空間);它不處理輸入緩衝、提示或輸"
48+
"入檔案命名(檔案名稱總是明確傳入)。可選的 *locals* 引數指定一個對映,作為執"
49+
"行程式碼的命名空間;它預設為新建立的字典,鍵 ``'__name__'`` 設為 "
50+
"``'__console__'`` 而鍵 ``'__doc__'`` 會設為 ``None``。"
4551

4652
#: ../../library/code.rst:25
4753
msgid ""
@@ -50,6 +56,9 @@ msgid ""
5056
"*locals*. They are only pickleable if *locals* is the namespace of an "
5157
"existing module."
5258
msgstr ""
59+
"請注意,在 :class:`!InteractiveInterpreter` 實例下建立的函式和類別物件將屬於"
60+
"由 *locals* 指定的命名空間。只有當 *locals* 是現有模組的命名空間時,它們才會"
61+
"是可被 pickle 的。"
5362

5463
#: ../../library/code.rst:34
5564
msgid ""
@@ -59,6 +68,10 @@ msgid ""
5968
"is true, ``exit()`` and ``quit()`` in the console will not raise :exc:"
6069
"`SystemExit`, but instead return to the calling code."
6170
msgstr ""
71+
"近似地模擬出互動式 Python 直譯器的行為。這個類別建立"
72+
"在 :class:`InteractiveInterpreter` 的基礎上,並加入使用熟悉的 ``sys.ps1`` 和 "
73+
"``sys.ps2`` 的提示,以及輸入緩衝。如果 *local_exit* 為 true,控制台中的 "
74+
"``exit()`` 和 ``quit()`` 將不會引發 :exc:`SystemExit`,而是回傳到呼叫程式碼。"
6275

6376
#: ../../library/code.rst:40 ../../library/code.rst:58
6477
msgid "Added *local_exit* parameter."
@@ -76,12 +89,20 @@ msgid ""
7689
"*banner* and *exitmsg* passed as the banner and exit message to use, if "
7790
"provided. The console object is discarded after use."
7891
msgstr ""
92+
"執行 read-eval-print 迴圈的便利函式。這會建立一"
93+
"個 :class:`InteractiveConsole` 的新實例,並設定 *readfunc* 以用"
94+
"於 :meth:`InteractiveConsole.raw_input` 方法(如有提供)。如果 *local* 有被提"
95+
"供,它會被傳給 :class:`InteractiveConsole` 的建構函式以作為直譯器迴圈的預設命"
96+
"名空間。如果有提供 *local_exit*,它會被傳給 :class:`InteractiveConsole` 構建"
97+
"函式。然後實例的 :meth:`~InteractiveConsole.interact` 方法會執行,並傳入 "
98+
"*banner* 和 *exitmsg* 以作為要使用的橫幅和退出訊息(如有提供)。控制台物件在"
99+
"使用後就會被丟棄。"
79100

80101
#: ../../library/code.rst:55
81102
msgid "Added *exitmsg* parameter."
82103
msgstr "新增 *exitmsg* 參數。"
83104

84-
#: ../../library/code.rst:63
105+
#: ../../library/code.rst:57
85106
msgid ""
86107
"This function is useful for programs that want to emulate Python's "
87108
"interpreter main loop (a.k.a. the read-eval-print loop). The tricky part is "
@@ -90,6 +111,10 @@ msgid ""
90111
"syntax error). This function *almost* always makes the same decision as the "
91112
"real interpreter main loop."
92113
msgstr ""
114+
"這個函式對於想要模擬 Python 的直譯器主迴圈(即讀取-求值-印出迴圈)的程式很有"
115+
"用。最棘手的部分是判斷使用者何時輸入了一個不完整的命令,而這個命令可以透過輸"
116+
"入更多文字來完成(相對於完整的命令或語法錯誤)。這個函式\\ *幾乎*\\ 總是做出"
117+
"與真正的直譯器主迴圈相同的判斷。"
93118

94119
#: ../../library/code.rst:70
95120
msgid ""
@@ -98,6 +123,9 @@ msgid ""
98123
"optional grammar start symbol, which should be ``'single'`` (the default), "
99124
"``'eval'`` or ``'exec'``."
100125
msgstr ""
126+
"*source* 是來源字串;*filename* 是讀取來源的可選檔案名稱,預設為 "
127+
"``'<input>'``;*symbol* 是可選的文法 (grammar) 起始符號,其應為 "
128+
"``'single'``\\ (預設值)、``'eval'`` 或 ``'exec'``。"
101129

102130
#: ../../library/code.rst:75
103131
msgid ""
@@ -107,17 +135,24 @@ msgid ""
107135
"error, or raises :exc:`OverflowError` or :exc:`ValueError` if the command "
108136
"contains an invalid literal."
109137
msgstr ""
138+
"如果命令完整且有效,則回傳程式碼物件(與 ``compile(source,filename,symbol)`` "
139+
"相同);如果命令不完整,則回傳 ``None``;如果命令完整但包含語法錯誤,則引"
140+
"發 :exc:`SyntaxError`,如果命令包含無效的字面值 (literal),則引"
141+
"發 :exc:`OverflowError` 或 :exc:`ValueError`。"
110142

111143
#: ../../library/code.rst:85
112144
msgid "Interactive Interpreter Objects"
113-
msgstr ""
145+
msgstr "互動式直譯器物件"
114146

115147
#: ../../library/code.rst:90
116148
msgid ""
117149
"Compile and run some source in the interpreter. Arguments are the same as "
118150
"for :func:`compile_command`; the default for *filename* is ``'<input>'``, "
119151
"and for *symbol* is ``'single'``. One of several things can happen:"
120152
msgstr ""
153+
"在直譯器中編譯並執行某些原始碼。引數與 :func:`compile_command` 相同;"
154+
"*filename* 的預設值是 ``'<input>'``,*symbol* 的預設值是 ``'single'``。有幾種"
155+
"情況會發生:"
121156

122157
#: ../../library/code.rst:94
123158
msgid ""
@@ -126,12 +161,17 @@ msgid ""
126161
"by calling the :meth:`showsyntaxerror` method. :meth:`runsource` returns "
127162
"``False``."
128163
msgstr ""
164+
"輸入不正確;:func:`compile_command` 會引發例外(:exc:`SyntaxError` "
165+
"或 :exc:`OverflowError`)。語法回溯 (syntax traceback) 會透過呼"
166+
"叫 :meth:`showsyntaxerror` 方法來印出。:meth:`runsource` 會回傳 ``False``。"
129167

130168
#: ../../library/code.rst:99
131169
msgid ""
132170
"The input is incomplete, and more input is required; :func:`compile_command` "
133171
"returned ``None``. :meth:`runsource` returns ``True``."
134172
msgstr ""
173+
"輸入不完整,需要更多輸入;:func:`compile_command` 回傳了 "
174+
"``None``。:meth:`runsource` 會回傳 ``True``。"
135175

136176
#: ../../library/code.rst:102
137177
msgid ""
@@ -140,68 +180,90 @@ msgid ""
140180
"exceptions, except for :exc:`SystemExit`). :meth:`runsource` returns "
141181
"``False``."
142182
msgstr ""
183+
"輸入完整;:func:`compile_command` 回傳一個程式碼物件。程式碼會透過呼"
184+
"叫 :meth:`runcode` 執行(它也會處理執行時的例外,除 :exc:`SystemExit` 以"
185+
"外)。:meth:`runsource` 會回傳 ``False``。"
186+
187+
#: ../../library/code.rst:100
188+
msgid ""
189+
"The return value can be used to decide whether to use ``sys.ps1`` or "
190+
"``sys.ps2`` to prompt the next line."
191+
msgstr "回傳值可用來決定是使用 ``sys.ps1`` 還是 ``sys.ps2`` 以提示下一列。"
143192

144193
#: ../../library/code.rst:106
145194
msgid ""
146195
"The return value can be used to decide whether to use ``sys.ps1`` or ``sys."
147196
"ps2`` to prompt the next line."
148-
msgstr ""
197+
msgstr "回傳值可用來決定是使用 ``sys.ps1`` 還是 ``sys.ps2`` 以提示下一列。"
149198

150199
#: ../../library/code.rst:112
151200
msgid ""
152201
"Execute a code object. When an exception occurs, :meth:`showtraceback` is "
153202
"called to display a traceback. All exceptions are caught except :exc:"
154203
"`SystemExit`, which is allowed to propagate."
155204
msgstr ""
205+
"執行程式碼物件。當例外發生時,會呼叫 :meth:`showtraceback` 來顯示回溯。除"
206+
"了 :exc:`SystemExit` 允許繼續傳播之外,所有的例外都會被捕獲。"
156207

157208
#: ../../library/code.rst:116
158209
msgid ""
159210
"A note about :exc:`KeyboardInterrupt`: this exception may occur elsewhere in "
160211
"this code, and may not always be caught. The caller should be prepared to "
161212
"deal with it."
162213
msgstr ""
214+
"關於 :exc:`KeyboardInterrupt` 的注意事項:此例外可能發生在此程式碼的其他地"
215+
"方,而且不一定會被捕獲到。呼叫者應該準備好處理它。"
163216

164-
#: ../../library/code.rst:123
217+
#: ../../library/code.rst:117
165218
msgid ""
166219
"Display the syntax error that just occurred. This does not display a stack "
167220
"trace because there isn't one for syntax errors. If *filename* is given, it "
168221
"is stuffed into the exception instead of the default filename provided by "
169222
"Python's parser, because it always uses ``'<string>'`` when reading from a "
170223
"string. The output is written by the :meth:`write` method."
171224
msgstr ""
225+
"顯示剛剛發生的語法錯誤。這不會顯示堆疊追蹤 (stack trace),因為語法錯誤沒有堆疊追蹤。"
226+
"如果給出 *filename*,它會被塞入例外,而不是 Python 剖析器提供的預設檔案名稱,因為它"
227+
"從字串讀取時總是使用 ``'<string>'``。輸出會由 :meth:`write` 方法寫入。"
172228

173-
#: ../../library/code.rst:132
229+
#: ../../library/code.rst:126
174230
msgid ""
175231
"Display the exception that just occurred. We remove the first stack item "
176232
"because it is within the interpreter object implementation. The output is "
177233
"written by the :meth:`write` method."
178234
msgstr ""
235+
"顯示剛剛發生的例外。我們移除第一個堆疊項目,因為它在直譯器物件的實作範圍內。"
236+
"輸出由 :meth:`write` 方法寫入。"
179237

180-
#: ../../library/code.rst:136
238+
#: ../../library/code.rst:130
181239
msgid ""
182240
"The full chained traceback is displayed instead of just the primary "
183241
"traceback."
184-
msgstr ""
242+
msgstr "會顯示完整的連鎖回溯記錄,而不只是主要回溯。"
185243

186244
#: ../../library/code.rst:142
187245
msgid ""
188246
"Write a string to the standard error stream (``sys.stderr``). Derived "
189247
"classes should override this to provide the appropriate output handling as "
190248
"needed."
191249
msgstr ""
250+
"寫入字串到標準錯誤串流 (``sys.stderr``)。衍生類別應覆寫此功能,以根據需求提供"
251+
"適當的輸出處理。"
192252

193253
#: ../../library/code.rst:149
194254
msgid "Interactive Console Objects"
195-
msgstr ""
255+
msgstr "互動式控制台物件"
196256

197-
#: ../../library/code.rst:151
257+
#: ../../library/code.rst:145
198258
msgid ""
199259
"The :class:`InteractiveConsole` class is a subclass of :class:"
200260
"`InteractiveInterpreter`, and so offers all the methods of the interpreter "
201261
"objects as well as the following additions."
202262
msgstr ""
263+
":class:`InteractiveConsole` 類別是 :class:`InteractiveInterpreter` 的子類別,"
264+
"因此提供了所有直譯器物件的方法以及下列新增的功能。"
203265

204-
#: ../../library/code.rst:158
266+
#: ../../library/code.rst:152
205267
msgid ""
206268
"Closely emulate the interactive Python console. The optional *banner* "
207269
"argument specify the banner to print before the first interaction; by "
@@ -210,23 +272,28 @@ msgid ""
210272
"(so as not to confuse this with the real interpreter -- since it's so "
211273
"close!)."
212274
msgstr ""
275+
"近似地模擬互動式 Python 控制台。可選的 *banner* 引數指定在第一次互動之前要印"
276+
"出的横幅;預設會印出類似標準 Python 直譯器所列印的横幅,接著是控制台物"
277+
"件在括弧中的類別名稱 (以免與真正的直譯器混淆 -- 因為它是如此接近!)。"
213278

214-
#: ../../library/code.rst:164
279+
#: ../../library/code.rst:158
215280
msgid ""
216281
"The optional *exitmsg* argument specifies an exit message printed when "
217282
"exiting. Pass the empty string to suppress the exit message. If *exitmsg* is "
218283
"not given or ``None``, a default message is printed."
219284
msgstr ""
285+
"可選的 *exitmsg* 引數指定退出時列印的退出訊息。傳遞空字串以抑制退出訊息。如果"
286+
"沒有給 *exitmsg* 或 ``None``,則會印出預設訊息。"
220287

221288
#: ../../library/code.rst:168
222289
msgid "To suppress printing any banner, pass an empty string."
223-
msgstr ""
290+
msgstr "若要抑制印出任何橫幅,請傳入空字串。"
224291

225292
#: ../../library/code.rst:171
226293
msgid "Print an exit message when exiting."
227-
msgstr ""
294+
msgstr "退出時印出退出訊息。"
228295

229-
#: ../../library/code.rst:177
296+
#: ../../library/code.rst:171
230297
msgid ""
231298
"Push a line of source text to the interpreter. The line should not have a "
232299
"trailing newline; it may have internal newlines. The line is appended to a "
@@ -238,15 +305,24 @@ msgid ""
238305
"is required, ``False`` if the line was dealt with in some way (this is the "
239306
"same as :meth:`!runsource`)."
240307
msgstr ""
241-
242-
#: ../../library/code.rst:189
308+
"推送一行原始文字到直譯器。這一行不應該有尾部換行符號;它可能有內部換行符號。這行文字"
309+
"會被附加到緩衝區,並且直譯器的 :meth:`~InteractiveInterpreter.runsource` 方法"
310+
"會被呼叫,並以緩衝區的串接內容做為原始碼。如果這表示命令已執行或無效,緩衝區"
311+
"會被重設;否則,命令會不完整,且緩衝區會保持該行被附加後的樣子。如果需要更多的輸"
312+
"入,回傳值是 ``True``,如果該行已經以某種方式處理,回傳值是 ``False``\\ (這"
313+
"與 :meth:`!runsource` 相同)。"
314+
315+
#: ../../library/code.rst:183
243316
msgid "Remove any unhandled source text from the input buffer."
244-
msgstr ""
317+
msgstr "從輸入緩衝區移除任何未處理的原始文字。"
245318

246-
#: ../../library/code.rst:194
319+
#: ../../library/code.rst:188
247320
msgid ""
248321
"Write a prompt and read a line. The returned line does not include the "
249322
"trailing newline. When the user enters the EOF key sequence, :exc:"
250323
"`EOFError` is raised. The base implementation reads from ``sys.stdin``; a "
251324
"subclass may replace this with a different implementation."
252325
msgstr ""
326+
"寫入一個提示並讀取一行。回傳的行不包括尾部的換行符號。當使用者輸入 EOF 鍵序時,"
327+
"會引發 :exc:`EOFError`。基底實作會從 ``sys.stdin`` 讀取;子類別可以用不同的實作"
328+
"替代。"

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy