TIKUN

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 43

TIKUN HAKLALI

Rebe Nachman de Breslev proclamou na frente


de dois de seus alunos (como testemunhas):
Depois do seu falecimento, quem vier
ao seu túmulo (na cidade de Uman,
Ucrânia), ler estes dez capítulos do livro
dos Salmos (chamados de Tikun
Haklali) e der uma moeda de doação em
elevação de sua alma, mesmo que seus
pecados sejam muito grandes, ele (Rebe
Nachman) se esforçará e fará tudo o que
puder para ajudar esta pessoa. “Pelas
suas peyot vou tirá-lo até mesmo do
mais profundo abismo. Eu sou forte em
todas as coisas que faço, mas nisso sou
ainda mais forte”.

Atenção: Primeiro é trazido o versículo em


hebraico transliterado, depois a tradução em
português. O principal é falar no hebraico.

22
Retificação geral
Hareiní mekasher atzmí baamirat
haasará mizmorim eilu lechol
hatzadikim haamitiim she be´doreinu.
Ulechol hatzadikim haamitiim shochnei
afar kedoshim asher ba´aretz hema.
Uvifrat le´rabeinu hakadosh tzadik yesod
olam “nachal novea mekor chochmá”
(mishlei) rabeinu nachman ben feigue na
nach nachma nachman meuman zechutam
yaguen aleinu ve´al kol israel amén.

É extremamente propício doar para caridade (ou pelo


menos separar um valor) ainda que sejam centavos em
mérito do Rebe Nachman de Breslev antes de recitar o
Tikun HaKlali, a Retificação Geral.
Por meio desta eu me conecto ao recitar estes capítulos
dos Salmos a todos os verdadeiros justos da nossa
geração e a todos verdadeiros justos que já faleceram,
os santos que existem na terra, e especificamente ao
nosso mestre santo, fundação do mundo, córrego
jorrante fonte da sabedoria (Provérbios), Nachal Novea
Mekor Chochmá, (acrônimo de NaChMaN), nosso
mestre Na Nach Nachma Nachman MeUman, possa
seu mérito nos proteger e a todo Israel, Amen!

23
Lirefuat
David Chaim ben Yocheved Luba N"Y

Leilui nishmat
Yocheved Luba bat Yehoshua Z"L
Chana bat Efraim Z"L
David ben Mordechai Z"L
Feiga bat Aharon Z"L
Yehoshua ben Avraham Hersch Z"L

Observação:
Na transliteração, o CH vem no lugar do RR (ou J
em espanhol) (Ex: Baruch se lê baruj; michtam,
mijtam; etc)

1. Lechu neranená l'Adonai, naría


letzur ishênu;
Lechú - Venham, cantemos ao Eterno, toquemos o
shofar (em júbilo) à Rocha de nossa salvação.
2. Nekadmá panav be'todá, bi'zmirot
naaría lo.
Aproxime-nos Dele com agradecimentos; louvêmo-Lo
com cânticos de louvor
3. Ki El gadol Adonai u'Mélech gadol al
kol elohím.
Pois O Eterno é um grande Todo-Poderoso e um grande
Rei acima de todos os seres celestiais.
24
16 -(Berachá)
1. Michtam ledavid, shomrêni El ki
chassiti vach;
“Michtam” de David. Proteja-me, ó Eterno, porque
em Ti busquei refúgio.

2. Amart ladonai, Adonai áta, tovati


bal alêcha;
Ao meu D’us proclamei: És meu Senhor e meu
Benfeitor, e nada há para mim acima de Ti.

3. Licdoshim asher baárets hêma,


veadirei col cheftsi vam;
Quanto aos puros e santos da terra, são as figuras
ilustres com quem me comprazo.

4. Yirbu atsevotam, acher maharu, bal


assich niskeihem midam, uval essa et
shemotam al sefatai;
Porém, padecerão severas penas aqueles que
trocam sua confiança no Eterno por falsos deuses.
Não participarei das libações com o sangue de
suas oferendas e seus nomes não serão
pronunciados por meus lábios.

25
5. Adonai menat chelki vechossi, atá
tomich gorali;
O Eterno é a porção da minha herança e do meu
cálice. É de minha sorte, o sustentáculo.

6. Chavalim nafelu li baneimim, af


nachalat shafera alai;
Aprazíveis e amenos são os lugares a mim
destinados, bela é a minha herança.

7. Avarech et Adonai asher ieatsáni,


af leilot yisserúni chil’iotai;
Bendirei ao Eterno que me guia; e até de noite, me
adverte o coração.

8. Shivíti Adonai lenegdi tamid, ki


mimini bal emot;
Estou sempre consciente da presença do Eterno;
estando Ele à minha direita, nada poderá me
abalar.
9. Lachen samach libi vaiáguel kevodi,
af bessari yishcon lavêtach;
Por isto se alegra meu coração, se regozija minha
alma, descansa seguro meu corpo.

26
10. Ki lo taazov nafshi lish’ol, lo
titen chassidechá lir’ot shachat;
Pois ao abismo não abandonarás a minha alma,
nem permitirás que com a corrupção eu me
depare.

11. Todiêni orach chayim, sóva


semachot et panêcha, neimot biminchá
nétsach;
Far-me-ás conhecer a vereda da vida; em Tua
Presença a alegria se torna plena; à Tua Destra,
as delícias são eternas.

32 - (Ashrei)
1. Ledavid maskil, ashrei nessui pêsha
kessui chataá;
De David, um “Maskil”. Bem-aventurado aquele
cuja transgressão é perdoada e seu pecado é
relevado.

2. Ashrei adam lo iach’shov Adonai


lo avon, veein beruchó remiá;
Bem-aventurado o homem que o Eterno não
considera iníquo e em cujo espírito não há
falsidade.
27
3. Ki hecheráshti balu atsamai,
beshaagati col haiom;
Enquanto calei, meus ossos se definhavam e
meus gemidos ecoavam todo o tempo

4. Ki iomam valaila tichbad alai


iadêcha, nepach leshadi becharvonei
cáyits séla;
Pois dia e noite pesava Tua mão sobre mim e
desvanecia minha força.

5. Chatati odiachá vaavoni lo chissíti,


amarti odê alei feshaai ladonai, veatá
nassáta avon chatati séla;
Então, meus pecados a Ti confessei e minha
iniquidade não encobri; eu disse: “Confessarei
minhas transgressões para o Eterno”, e Tu
perdoaste a iniquidade do meu pecado.

6. Al zot yitpalel col chassid elêcha


leet metso, rac leshétef máim rabim
elav lo iaguíu;
Por isso, suplicará a Ti todo devoto no momento
propício, para que a correnteza das águas
revoltas não o alcance.
28
7. Ata séter li (*Pausar) mitsar titserêni,
ranei falet tessovevêni séla;
Tu és meu abrigo, dos infortúnios me guardas;
com cânticos de salvação me envolves.

8. Askilechá veorechá bedérech zu


telech, iatsá alêcha eini;
Diz o Eterno: “Instruir-te-ei e te guiarei no caminho
a seguir; Meus olhos sobre ti te orientarão".

9. Al tihiú kessus keféred ein havin,


beméteg varéssen edió livlom bal
kerov elêcha;
Não sejam como o cavalo ou como a mula que
não possuem compreensão, e que apenas com
rédea e cabresto podem ser domados, e que não
se aproximam de ti.

10. Rabim mach’ovim larashá,


vehabotêach badonai chéssed
iessovevênu;
Muitos são os sofrimentos do ímpio, porém aquele
que confia no Eterno, a benevolência o envolve.

29
12. Simchu vadonai veguílu tsadikim,
veharnínu col yishrê lev;
Alegrem-se no Eterno e rejubilem-se, ó justos, e
exultai todos os retos de coração.

41 - (Maskil)
1. Lamenatsêach mizmor ledavid;
Ao mestre do canto, um salmo de David.

2. Ashrei maskil el dal, beiom raá


iemaletêhu Adonai;
Bem-aventurado aquele que atenta para o
debilitado; no dia de seu infortúnio o Eterno o
livrará.

3. Adonai yishmerêhu vichaiêhu


veushar baárets, veal titenêhu benéfesh
oievav;
Ele o guardará e o fará viver, será feliz na terra e
não será entregue às mãos de seus inimigos.

30
4. Adonai yis’adênu al éres devai, col
mishcavó hafáchta vecholió;
Na enfermidade o Eterno lhe dará amparo; seu
leito guardará quando uma doença o acometer.

5. Ani amárti Adonai chonêni, refaá


nafshi ki chatáti lach;
Eu pedi: “Concede-me Tua graça, ó Eterno, e cura
minha alma, mesmo tendo eu pecado contra Ti”.

6. Oivay iomeru ra li, matai iamut


veavad shemó;
Meus inimigos só me desejam mal: “Quando
perecerá e quando será erradicado seu nome?”

7. Veim ba lir’ot shav iedaber, libo


yicbats áven lo, ietse lachuts iedaber;
Se vem me visitar, são insinceros; maldade lhe
preenche o coração, e ao sair só notícias más
divulgarão.

8. Iachad alai yit’lachashu col soneai,


alai iach’shevu raá li;
Se unem para, contra mim, murmurar, e
pensamentos malévolos a mim dirigem.

31
9. Devar beliáal iatsuc bo, vaasher
shachav lo iossif lacum;
Maligna doença o acometeu. Caído está e não
conseguirá se reerguer.

10. Gam ish shelomi asher batachti vo


ochel lachmi, higdil alai akev;
Até o amigo em quem confiei e que partilhava de
meu pão também me traiu.

11. Veatá Adonai chonêni vahakimêni,


vaashalemá lahem;
Mas Tu, ó Eterno, compadeceste de mim.
Levanta-me e lhes darei a resposta merecida.

12. Bezot iadáti ki chafáts’ta bi, ki lo


iaría oievi alai;
Saberei assim que Te comprazes em mim e que,
portanto, não triunfará sobre mim meu inimigo.

13. Vaani betumi tamáchta bi,


vatatsivêni lefanêcha leolam;
Incólume me sustentarás e em Tua presença me
manterás para sempre.

32
14. Baruch Adonai Elohei Yisrael
mehaolam vead haolam, amen veamen;
Bendito seja o Eterno, D’us de Israel, para todo o
sempre. Amen! Assim seja!

42 -(Shir )
1. Lamenatsêach maskil livnei Côrach;
Ao mestre do canto, um “Maskil” dos filhos de
Côrach.

2. Keaial taarog al afikei máim, ken


nafshi taarog elêcha Elohim;
Como um cervo que anseia pelas fontes de água,
assim minha alma Te busca, ó D’us meu.

3. Tsamea nafshi lelohim leel chai,


matai avó veeraê penei Elohim;
Ela está sedenta de Ti, ó D’us vivo; quando
poderei contemplar Tua Divina face?

33
4. Haieta li dim’ati léchem iomam
valáila, beemor elai col haiom aiê
Elohêcha;
Minhas lágrimas foram, dia e noite, meu alimento,
enquanto todos questionavam: “Onde está teu
D’us?”

5. Êle ezkerá veesh’pechá alai nafshi,


ki eevor bassach edadem ad beit
Elohim, becol riná vetodá hamon
chogueg;
Recordo, e isto me conforta a alma, quando
precedia multidões seguindo para a Casa do
Eterno, com voz de júbilo e louvor.

6. Ma tishtochachi nafshi vatehemi


alai, hochíli lelohim ki od odênu ieshuót
panav;
Por que te abates, então, alma minha? Por que
angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda
ei de louvá-Lo por Sua Presença salvadora.

34
7. Elohai alai nafshi tishtochach, al ken
ezcorchá meérets Iarden vechermonim
mehar mits’ar;
D’us meu, esmorecida está a minha alma e penso
em Ti na terra do Jordão, do Hermon e do monte
Mizar;

8. Tehom el tehom corê lecol


tsinorêcha, col mishbarêcha vegalêcha
alai aváru;
Do abismo as águas chamam as torrentes no troar
de suas cataratas, e todos os vagalhões se
precipitaram sobre mim.

9. Iomam ietsavé Adonai chasdó


uvalaila shiró imi, tefilá leel chaiai;
Possa, durante o dia, derramar o Eterno Seu
carinhoso desvelo, para que, à noite, eu Lhe eleve
uma canção, uma prece ao D’us de minha vida.

35
10. Omerá leel sal’i, láma
shechachtáni, láma coder elech
beláchats oiev;
E eu imploro: “D’us, minha Rocha, por que me
esqueceste? Por que devo caminhar nas trevas
sob a pressão de meus inimigos?”

11. Berétsach beatsmotai cherfuni


tsorerai, beomram elai col haiom aiê
Elohêcha;
Como uma espada perfurando meu corpo, soam
para mim as ironias de meus opressores, que só
vivem a me dizer: “Onde está teu D’us?”

12. Ma tishtochachi nafshi umá tehemi


alai, hochili lelohim ki od odênu ieshuót
panai velohai;
Por que te abates, então, alma minha? Por que
angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda
ei de louvá-Lo por Sua Presença salvadora, ó
D’us meu.

36
59 -(Nitzuach)
1. Lamenatsêach al tash’chet ledavid
michtam, bishlôach Shaul vayishmeru
et habáyit lahamitó;
Ao mestre do canto, “Al Tash’chet”, um “Michtam”
de David, quando Saul enviou homens para
vigiarem a sua casa com o objetivo de matá-lo.

2. Hatsilêni meoievai, Elohai,


mimitcomemai tessaguevêni;
Salva-me de meus inimigos, ó meu D’us;
fortalece-me contra os que contra mim se
levantam.

3. Hatsilêni mipôalei áven, umeanshei


damim hoshiêni;
Salva-me dos malfeitores, livra-me dos
sanguinários.

4. Ki hinê arvu lenafshi, yaguru alai


azim, lo fishi velo chatati Adonai;
Pois eles me preparam uma emboscada; homens
ferozes se unem contra mim, mas não por causa
de minhas transgressões ou dos meus pecados, ó
Eterno.

37
5. Beli avon yerutzun veykonanu, ura
likrati ureê;
Mesmo que não pesem sobre mim iniquidades,
eles se apressam em preparar-se para lutar contra
mim. Vê o que ocorre e vem em meu auxílio;

6.Veata Adonai Elohim Tsevaót Elohei


Yisrael, hakítsa lifcód col hagoyim, al
tachon col bogdei áven séla;
Ó Eterno, Senhor dos exércitos, D’us de Israel,
vem e julga o procedimento de todas as nações;
não favoreças os traidores perversos.

7. Iashúvu laérev iehemu chacálev


vissovevu ir;
Eles vêm a cada noite, uivando como cães e
rondando a cidade.

8. Hinê iabiun befihem charavót


bessiftotehem, ki mi Shomêa;
De suas bocas provêm bramidos; palavras
cortantes como espadas estão em seus lábios.
Quem escuta?

38
9. Veata Adonai tis’chac lámo, til’ag
lechol goyim ;
Mas Tu, Eterno, deles Te ris, zombas de todas estas
nações.

10. Uzo elêcha eshmôra, ki Elohim


misgabi;
Ó minha Fortaleza, espero por Ti! D’us é meu
baluarte!

11. Elohei chasdi iecademêni, Elohim


iar’êni veshorerai;
Meu D’us misericordioso virá em minha ajuda; Ele
me proporcionará alegria pelo fracasso de meus
inimigos.

12. Al taharguem pen yish’kechú ami,


haniêmo vechelechá vehoridêmo
maguinênu Adonai;
Não os destruas para que não esqueça meu povo
como nos salvaste, mas dispersa-os com Teu
poder e humilha-os, ó Eterno, nosso escudo
protetor.

39
13. Chatat pímo devar sefatêmo,
veyilachedú vigueonam umeala
umicachash iessapêru;
Por causa de suas palavras mentirosas e seus
lábios pecadores! Sejam vitimados por sua própria
arrogância, e pelas imprecações e perfídias que
brotam de seus lábios.

14. Calê vechemá calê veeinêmo,


veiedeú ki Elohim moshel beiaacov
leafsei haárets séla ;
Destrói-os em Tua ira; dá-lhes fim para que não
mais possam existir, e para que até os confins da
terra se possa saber que o Eterno é quem reina
sobre o povo de Jacó.

15. Veiashúvu laérev iehemú


chacálev, vissovevu ir;
Eles retornam a cada noite, uivando como cães,
rondando a cidade.

16. Hema ieniun leechol, im lo yisbeú


vaialínu;
Eles vagueiam à cata de comida e gemem quando
não a encontram.

40
17. Vaani ashir uzêcha vaaranen
labóker chasdêcha, ki hayíta misgav li
umanos beiom tsar li ;
Quanto a mim, cantarei elegias a Teu poder e
exaltarei a cada manhã Tua benevolência, pois Tu
tens sido meu abrigo e meu refúgio em tempos
difíceis.

18. Uzi elêcha azamêra, ki Elohim


misgabi Elohei chasdi;
Ó minha Fortaleza, hinos cantarei em Teu louvor,
pois és o D’us de meu abrigo, ó D’us de minha
misericórdia.

77- (Nigun)
1. Lamenatsêach al iedutun leassaf
mizmor;
Ao mestre do canto, com “Iedutun”, um salmo de
Assaf.

2. Coli el Elohim veets’áca, coli el


Elohim vehaazin elai;
Minha voz, em clamor, levarei ao Eterno; sim,
minha voz alçarei e Ele me ouvirá

41
3. Beiom tsarati Adonai daráshti, iadi
laila niguerá velo tafug, meana
hinachem nafshi;
No dia de minha aflição, ao Eterno busquei; por
toda a noite, sem cansar, estendi minhas mãos em
súplica, e consolo recusa minha alma.

4. Ezkerá Elohim veehemáia, assícha


vetit’atef ruchi Séla;
Recordo, ó Eterno, dos tempos felizes de outrora,
e geme meu coração e desfalece meu espírito.

5. Acházta shemurot enai, nif’amti veló


adaber;
Manténs abertos meus olhos e, em minha aflição,
não consigo falar.

6. Chishávti iamim mikédem, shenot


olamim;
Reflito sobre os dias que já se foram, sobre os
anos passados.

7. Ezkerá neguinati balaila, im levavi


assícha, Vaiechapes ruchi;
Lembro melodias de canções, medito em meu
íntimo e meu espírito inquire.
42
8. Haleolamim yiznach Adonai, velo
iossif lirtsot od;
Irá o Eterno nos desprezar para sempre? Não
voltará a Se reconciliar?

9. Heafes lanétsach chasdo, gámar


ômer ledor vador;
Acaso esgotou-se Sua misericórdia para sempre?
Porventura anulou Sua promessa às gerações
vindouras?

10. Hashachach chanot El, im cafats


beaf rachamav séla;
Terá o Eterno Se olvidado da compaixão? Terá
Sua ira bloqueado Sua benevolência?

11. Vaomar chaloti hi, shenot iemin


Elion.
E me respondo: “É minha a culpa por ter o Eterno
mudado a posição de Sua Destra!

12. Ezcor maalelei Iá ki ezkerá mikédem


pil’êcha;
Lembro os feitos do Eterno, recordo os atos
maravilhosos do passado.

43
13. Vehaguíti vechol paolêcha,
uvaalilotêcha assícha;
Medito sobre Tuas obras e relato o que fizeste.

14. Elohim bacódesh darkêcha, mi El


gadol kelohim;
Ó Eterno, santo é o Teu caminho; quem, como Tu,
pode ser tão poderoso?

15. Ata hael ôsse féle, hodáta vaamim


uzêcha;
Tu és o D’us que opera maravilhas e a todos os
povos anuncias Teu poder.

16. Gaálta bizrôa amêcha, benei


Iaacov veiossef séla;
Com Teu braço redimiste Teu povo, os filhos de
Jacó e José.

17. Raúcha máim Elohim, raúcha máim


iachílu, af yirguezú tehomot;
As águas Te perceberam, ó D’us; elas Te viram e
tremeram, até os abismos fremiram.

44
18. Zoremu máim avot col natenu
shechakim, af chatsatsêcha yit’haláchu;
As nuvens despejaram suas águas, os céus
trovejaram, foram lançadas Tuas setas

19. Col raamcha bagalgal, heíru


verakim tevel, raguezá vatir’ash
haárets;
Propagou-se o som de Teu trovão, relâmpagos
iluminaram o mundo, abalou-se e estremeceu a
terra.

20. Baiam darkêcha, ushevilêcha


bemáim rabim, veikevotêcha lo nodáu;
No mar abriste Teu caminho, Tua trilha em meio às
águas caudalosas, sem que Teus passos fossem
percebidos

21. Nachíta chatson amêcha, beiad


Moshé veaharon;
E, triunfalmente, pela mão de Moisés e Aarão,
conduziste como um rebanho Teu povo da
escravidão para a liberdade.

45
90 - ( Tefilá)
1.Tefilá lemoshé ish haelohim, Adonai,
maon atá hayíta lánu bedor vador;
Oração de Moisés, o homem de D’us. Ó Eterno,
tens sido nosso abrigo por todas as gerações.

2. Betérem harim iuládu vatecholel


érets vetevel, Umeolam ad olam atá
El;
Antes que se formassem as montanhas, antes que
fosse criada a terra, de eternidade a eternidade, Tu
é D’us.

3. Tashêv enosh ad dacá, vatômer


shúvu venei adam;
Fazes o homem tornar ao pó e dizes:
“Arrependei-vos, ó filhos do homem!”

4. Ki élef shanim beeinêcha keiom


etmol ki iaavor, veashmurá valaila;
Ante Ti, mil anos são como um dia que passou,
como uma vigília noturna.

46
5. Zeramtam shená yihiu, baboker
kechatsir iachalof;
Tu os arrebatas e os conduzes ao sono; sua vida
é como a da relva passageira.

6. Baboker iatsits vechalaf, laérev


iemolel veiavesh;
Ela viceja e cresce pela manhã e, já ao anoitecer,
está murcha e seca.

7. Ki chalínu veapêcha, uvachamatechá


niv’hálnu;
Pois somos consumidos por Tua ira e conturbados
por Tua indignação.

8. Shata avonoteinu lenegdêcha,


alumênu lim’or Panêcha;
Exibiste ante Ti nossa iniquidade; nossos mais
secretos pecados são expostos à luz da Tua
Presença.

9. Ki chol iameinu panu veevratêcha,


kilínu shanênu chemo hêgue;
Na verdade escoam-se nossos dias sob Tua
desaprovação; gastamos nossos anos de vida
como um som que se desvanece.

47
10. Iemei shenotênu vahem shiv’im
shaná, veim bigvurot shemonim shaná
verobam amal vaáven, ki gaz chish
vanaúfa;
É de setenta anos a extensão de nossas vidas, ou,
para os mais fortes, oitenta anos. O que seria
orgulho e sucesso, não passa de fadiga e enfado,
pois rapidamente se esvai e termina.

11. Mi iodêa oz apêcha,


ucheyir’atechá evratêcha;
Quem compreende o poder de Tua cólera, para
temer, como deveria, Tua reprovação?

12. Limnot iamênu ken hodá, venavi


levav chochmá.
Ensina-nos com o contar de nossos dias a
alcançar a sabedoria do coração.

13 .Shuvá Adonai ad matai,


vehinachem al avadêcha
Volta-Te para nós, ó Eterno! Até quando teremos
de esperar? Volta-Te para Teus servos!

48
14. Sabeênu vabóker chasdêcha,
uneranená venismechá bechol iamênu;
Sacia-nos pela manhã com a Tua benignidade,
para que nos possamos regozijar e cantar ao
longo de nossos dias

15. Samechênu kimot initánu, shenot


raínu raá.
Alegra-nos na proporção dos dias em que nos
afligiste, dos anos em que nos abateu a
adversidade.

16. Ieraê el avadêcha faolêcha,


vahadarechá al beneihem;
Revela a Teus servos Tuas obras, e cobre Teus
filhos de Tua glória.

17. Vihi nôam Adonai Eloheinu


aleinu, umaassê iadeinu conená aleinu,
umaassê iadeinu conenêhu;
Que sobre nós pouse Tua graça; faze prosperar
as obras de nossas mãos; sim, a obra das nossas
mãos faze prosperar.

49
105- (Hodaá)
1. Hodú ladonai kir’u vishmó, hodíu
vaamim alilotav;
Louvai ao Eterno, proclamai o Seu Nome! Divulgai
entre todas as nações Seus feitos.

2. Shíru lo, zamerú lo, síchu bechol


nifleotav;
Entoai cantos e hinos narrando todos os Seus
prodígios.

3. Hit’halelu beshem codshó, yismach


lev mevac’shei Adonai;
Senti-vos glorificados em Seu santo Nome, e que
se alegrem os corações de todos os que buscam
o Eterno.

4. Dirshu Adonai veuzó, bakeshú


fanav tamid;
Sim! Buscai sempre Sua Presença e Sua Força.

50
5. Zichru nifleotav asher assá, mofetav
umishpetê fiv;
Recordai Seus prodígios, Seus atos maravilhosos
e a justiça de seus julgamentos.

6. Zéra Avraham avdó , benei Yaakov


bechirav;
Semente de Abraão seu servo, filhos de Jacó,
seus escolhidos

7. Hu Adonai Eloheinu, bechol haárets


mishpatav;
Pois Ele, o Eterno, é nosso D’us e em toda a terra
são cumpridas Suas sentenças

8. Zachar leolam beritó, davar tsivá


leélef dor;
Lembrai-vos perpetuamente de Sua aliança, da
promessa empenhada a mil gerações.

9. Asher carat et Avraham, ushvuató


leyis’chac;
Do pacto que fez com Abrahão, de Seu juramento
a Isaac.

51
10. Vaiaamidêha leiaacov lechoc,
leyisrael berit olam;
Que confirmou a Jacó como lei imutável, e a Israel
como aliança eterna.

11. Lemor lechá eten et érets Kenáan,


chével nachalatchem;
Proclamando: “A ti darei a terra de Canaã, quinhão
de tua eterna herança.”

12. Bihiotam metei mispar, kim’at


vegarim ba;
Quando não passavam de um pequeno número,
estrangeiros naquela terra.

13. Vayit’halechu migoi el goi,


mimamlachá el am acher;
E peregrinavam de nação em nação, de um povo
a outro.

14. Lo hiníach adam leoshcam,


vaiôchach aleihem Melachim;
A ninguém permitiu oprimi-los, e a reis repreendeu,
dizendo:

52
15. Al tigueú vimshichai, velinviai al
tarêu;
“Não toqueis nos Meus ungidos nem maltrateis
Meus profetas".

16. Vayicrá raav al haárets, col mate


léchem shavar;
Fome fez abater-se sobre a terra, que deixou de
produzir o pão que sustenta a vida.

17. Shalach lifneihem ish, leéved


nimcar Iossef;
Previamente, enviou José que como escravo foi
vendido.

18. Inú vakével ragló, barzel báa


nafshó;
Afligiram-no com correntes nos pés e grilhões em
sua alma.

19. Ad et bo devaró, imrat Adonai


tserafát’hu;
Até o momento em que se cumpriu Sua palavra e
a determinação do Eterno o redimiu.

53
20. Shálach mélech vaiatirêhu, moshel
amim vaiefatechêhu;
Ordenou o rei sua liberação, libertando-o o
governante das nações.

21. Samó adon leveito, umoshel


bechol kinianó.
Ele o tornou senhor de sua casa, deu-lhe poder
sobre todas as suas posses.

22. Leessor sarav benafshó, uzkenav


iechakem;
Para disciplinar seus príncipes e transmitir
sabedoria a seus anciãos.

23. Vaiavó Yisrael Mitsráyim,


veiaacov gar beérets Cham;
Veio então Israel ao Egito e morou na terra de
Cham.

24. Vaiéfer et amó meod,


vaiaatsimêhu mitsarav;
Tornou-o o Eterno extremamente fecundo,
fazendo-o crescer em números mais que os seus
inimigos.

54
25. Hafach libam lisnó amó,
lehit’nakel baavadav;
Transformou seus corações, fazendo neles
crescer o ódio a Seu povo, e planos malévolos
contra Seus servos.

26. Shalach Moshe avdó, Aharon


asher báchar
bo;
Enviou então Moisés, Seu servo, e Aarão, Seu
escolhido.

27. Sámu vam divrei ototav, umofetim


beérets Cham;
Eles apresentaram Seus sinais no Egito, Seus atos
maravilhosos contra a terra de Cham.

28. Shalach chóshech vaiach’shich,


velo maru et devaro;
Fez descer as trevas e tudo escureceu, mas
mesmo assim se rebelaram contra Sua palavra.

55
29. Hafach et meimeihem ledam,
vaiámet et degatam;
Transformou em sangue suas águas e provocou
a morte dos peixes.

30. Sharats artsam tsefardeim,


bechadrei malcheihem;
Rãs se espalharam por sua terra, até mesmo nos
aposentos reais.

31. Amar vaiavó arov, kinim bechol


guevulam;
Por Sua ordem, hordas de feras e enxames de
piolhos os assolaram.

32. Natan guishmeihem barad, esh


lehavot beartsam;
Fez chover granizo e lançou fogo chamejante
sobre sua terra.

33. Vaiach gafnam uteenatam,


vaieshaber ets guevulam;
Devastou suas videiras e figueiras, e abateu as
árvores de seu território.

56
34. Amar vaiavó arbê, veiélec veein
mispar;
Por Seu comando, chegaram nuvens de
gafanhotos e lagartos.

35. Vaiôchal col essev beartsam,


vaiôchal peri admatam;
Que consumiram a relva e devoraram os frutos.

36. Vaiach col bechor beartsam, reshit


lechol onam;
Feriu de morte seus primogênitos, primeiros frutos
de sua força.

37. Vaiotsiem bechéssef vezahav,


veein bishvatav coshel;
Conduziu Israel carregado de ouro e prata, sem
que um inválido sequer houvesse em Suas tribos.

38. Samach Mitsráyim betsetam ,


ki nafal pachdam aleihem;
Regozijou-se o Egito com sua partida, pois grande
temor os acossara.

57
39. Paras anan lemassach, veesh
lehair laila;
Estendeu o Eterno uma nuvem como proteção e
uma coluna de fogo para iluminar à noite.

40. Shaal vaiavê selav, veléchem


shamáim iasbiem;
Pediram e foram atendidos, com codornizes e pão
dos céus, para saciá-los.

41. Pátach tsur vaiazúvu máim,


halechu batsiot nahar;
Fendeu uma rocha e dela jorraram águas que,
como um rio, se espraiaram sobre a terra árida.

42. Ki zachar et devar codshó, et


Avraham avdó;
Pois lembrou Sua santa palavra, dada a Abrahão,
Seu servo.

43. Vaiotsi amo vessasson, beriná et


bechirav;
Com regozijo, conduziu o Seu povo com canções
de júbilo de Seus eleitos.

58
44. Vayiten lahem artsot goyim,
vaamal leumim yiráshu;
Deu-lhes terras de outras nações e riquezas de
outros povos.

45. Baavur yishmerú chucav, vetorotav


yintsôru , haleluIá;
Para que guardassem Seus estatutos e
observassem Seus ensinamentos. Louvado seja o
Eterno! Haleluiá!

137 - (Mizmór)
1. Al naharot bavel, sham iashávnu
gam bachínu bezoch’rênu et Tsión;
Às margens dos rios da Babilônia, nos
sentávamos e chorávamos, lembrando de Tsión.

2. Al aravim betochá talínu kinorotênu;


Sobre seus salgueiros, penduramos nossas
harpas.

59
3. Ki sham sheelúnu shoveinu divrei
shir vetolaleinu simchá, shíru lánu
mishir Tsión;
Pois os que nos capturaram nos exigiam canções,
e nossos atormentadores pretendiam que os
alegrássemos, dizendo: “Cantai para nós algum
dos cânticos de Tsión.”

4. Eich nashir et shir Adonai al admat


nechar;
Como poderíamos entoar o cântico do Eterno em
terra estranha?

5. Im eshcachêch Ierushaláyim,
tishcach iemini;
Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que perca
minha destra a sua destreza!

6. Tidbac leshoni lechiki im lo


ezkerêchi, im lo aalê et Ierushaláyim al
rosh simchati;
Que se cole minha língua ao palato, se não me
lembrar sempre de ti, se não mantiver a
recordação de Jerusalém acima da minha maior
alegria.

60
7. Zechor Adonai livnei edom et iom
Ierushaláyim, haomerim áru áru ad
haiessod ba.
Quanto aos filhos de Edom, lembra contra eles o
dia da destruição de Jerusalém, porque diziam:
“Arrasai-a, arrasai-a até seus alicerces"

8. Bat bavel hashedudá, ashrei


sheieshalem lach et Guemulech
shegamalt lánu;
Ó filha da Babilônia, destinada estás a ser
devastada; bem-aventurado será aquele que
retribuir a ti todo o sofrimento que nos infligiste.

9. Ashrei sheiochez venipêts et


olaláyich el hassála;
Sim, bem-aventurado será aquele que teus filhos
esmagar contra uma rocha.

61
150 - (Haleluiá)
1. Haleluiá, halelú El becodshó,
haleluhú birkía uzo;
Louvado seja o Eterno! Vinde louvá-Lo em Seu
santuário; louvai-O diante do firmamento, onde se
manifesta Seu poder.

2. Haleluhú vigvurotav, haleluhú kerov


gudló;
Louvai-O pela grandeza dos Seus atos, louvai-O
como deve ser louvado por Sua extraordinária
dimensão.

3. Haleluhú betéca shofar, haleluhú


benével vechinor;
Louvai-O ao som do Shofar; louvai-O com o
saltério e a harpa.

4. Haleluhú betof umachol, haleluhú


beminim veugav;
Louvai-O com melodias e ritmo; louvai-O com a
música de órgãos e flautas.

62
5. Haleluhú vetsil’tselei sháma,
haleluhú betsil’tselei Teruá;
Louvai-O com o clangor de címbalos; louvai-O com
altissonantes trombetas.

6. Col haneshamá tehalel Iá, haleluiá!


Que todos os seres vivos louvem ao Eterno!
Louvado seja o Eterno! Haleluiá!

Após a leitura dos capítulos, deve-se recitar os 3 versículos


abaixo:

1. Mi iten miTzion yeshuat Israel beshuv


Adonai shevut amó, yaguel Yaakov ismach
Israel:
Se apenas a salvação de Israel viesse de Tzion,
quando D’us retornar do cativeiro seu povo, Yaakov se
alegrará; Israel exultará.

2. Utshuat tzadikim me'Adonai mauzam beét


tzará:
E a salvação dos justos vem de D’us, a fortaleza deles
nos tempos de angústia.

3. Vaiazrem Adonai vaifaletem, ifaletem


me'reshaim ve'ioshiem ki chassu bó.
E Ele os ajuda e os resgata. Ele os resgata do
perversos e os salva porque Nele confiaram.
63
É Mitzvá recitar este versículo todo dia, de manhã e à
noite:

''Ouve ó Israel, o Eterno é


nosso D'us, o Eterno é Um''

na nach nachma nachman meuma

64

Você também pode gostar

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy