Manual Manitou MT1840 ST4
Manual Manitou MT1840 ST4
Manual Manitou MT1840 ST4
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(MANUAL ORIGINAL)
IMPORTANTE
Ler com atenção e compreender este manual de instruções antes de utilizar o empilhador.
O mesmo contém todas as informações sobre a condução, as manipulações e os equipamentos do empilhador, assim como recomendações
importantes a seguir.
Neste documento encontrará igualmente precauções de utilização, informações sobre a manutenção e a assistência usuais, para preservar a
segurança de utilização e a fiabilidade do empilhador.
QUANDO VÊ ESTE SÍMBOLO ISTO QUER DIZER:
IMPORTANTE
ATENÇÃO ! SEJA PRUDENTE ! A SUA SEGURANÇA, E DE OUTREM OU DO EMPILHADOR ESTÁ EM JOGO.
- Este manual foi elaborado a partir da lista de equipamentos e das características técnicas fornecidas
durante a concepção.
- O nível de equipamento do empilhador depende das opções escolhidas e do país de comercialização.
- Conforme as opções e a data de comercialização do empilhador, certos equipamentos/funções
descritos neste manual não existem neste empilhador.
- As descrições e os números são fornecidos sem obrigações contratuais.
- A MANITOU reserva o direito de modificar os seus modelos e o seu equipamento sem ser obrigada
a actualizar o presente manual.
- A rede MANITOU, composta exclusivamente por profissionais qualificados, está à sua disposição para
responder a todas as questões.
- Este manual é parte integrante do empilhador.
- Deve ser mantido de forma permanente no seu lugar para que possa ser facilmente encontrado.
- Em caso de revenda do empilhador, transmitir este manual ao novo proprietário.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1.ª EDIÇÃO 03/10/2016
2 - DESCRIÇÃO
3 - MANUTENÇÃO
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1-2
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1-3
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA
1-4
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR 1-28
INSTRUÇÕES GERAIS 1-28
COLOCAÇÃO DO CALÇO DE SEGURANÇA NA LANÇA 1-28
MONTAGEM DO CALÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
DESMONTAGEM DO CALÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
MANUTENÇÃO 1-28
CADERNETA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL 1-29
HIDRÁULICA 1-29
ELETRICIDADE 1-29
SOLDADURA 1-29
LAVAGEM DO EMPILHADOR 1-29
TRANSPORTE DO EMPILHADOR 1-29
1-5
INSTRUÇÕES PARA O RESPONSÁVEL DO ESTABELECIMENTO
O LOCAL
Uma boa gestão do local de movimentação do empilhador diminui os riscos de acidentes:
• piso não acidentado ou com obstáculos desnecessários,
• sem inclinações excessivas,
• circulação de peões controlada, etc.
O OPERADOR
- Unicamente o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar o empilhador. Esta autorização é dada por escrito pelo
responsável competente no estabelecimento de utilização do empilhador e deve ser possuída em permanência pelo
operador.
IMPORTANTE
Segundo a experiência, podem existir algumas contraindicações de utilização do empilhador. Estas utilizações anormais previsíveis, cujas principais são citadas abaixo,
são formalmente proibidas.
- O comportamento anormal previsível que resulta de uma negligência comum, mas que não resulta da vontade de fazer um mau uso do material.
- O comportamento reflexo de uma pessoa em caso de mau funcionamento, de incidente, de falha, etc., em curso de utilização do empilhador.
- O comportamento resultante da aplicação da “lei do menor esforço” durante a realização de uma tarefa.
- Para certas máquinas, o comportamento previsível de certas pessoas tais como: aprendizes, adolescentes, pessoas deficientes, estagiários tentados em conduzir um
empilhador, os operadores tentados por uma utilização com vista em apostas, de competição, a título de experiência pessoal.
O responsável pelo equipamento deve ter em conta estes critérios para avaliar a aptidão de uma pessoa para conduzir.
O EMPILHADOR
A - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO
- A MANITOU assegurou-se da aptidão para a utilização deste empilhador nas condições normais de utilização previstas
neste manual de instruções, com um coeficiente de prova ESTÁTICA DE 1,33 e um coeficiente de prova DINÂMICA
DE 1, tal como previstos na norma EN 1459 para os empilhadores de alcance variável.
- Antes da colocação em serviço, o responsável do estabelecimento deverá verificar se o empilhador é apropriado para
os trabalhos a efectuar e realizar alguns testes (segundo a legislação em vigor).
B - ADAPTAÇÃO DO EMPILHADOR ÀS CONDIÇÕES HABITUAIS AMBIENTAIS
- Para além dos equipamentos de série instalados no empilhador, são propostas várias opções, como: iluminação rodoviária,
luzes de paragem, luz rotativa, luzes de marcha-atrás, alarme sonoro de marcha-atrás, farol de trabalho dianteiro, farol
de trabalho traseiro, farol de trabalho na ponta da lança, etc. (conforme o modelo do empilhador).
- O operador deve ter em conta as condições de utilização para definir a sinalização e a iluminação do seu empilhador.
Consultar o seu concessionário.
- Ter em conta as condições climáticas e atmosféricas do sítio de utilização.
• Proteção contra o gelo ( 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL).
• Adaptação dos lubrificantes (informar-se junto do seu concessionário).
• Filtração do motor térmico ( 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
IMPORTANTE
O enchimento dos lubrificantes é efetuado na fábrica para utilizações em condições climáticas médias, ou seja: -15 °C até 35 °C.
Para utilizações em condições mais adversas, antes da colocação em funcionamento deve esvaziar e encher os depósitos utilizando lubrificantes adaptados em função
das temperaturas ambientais.
O procedimento é o mesmo para o líquido de refrigeração.
- Prevenção do risco de incêndio associado à utilização em atmosfera poeirenta e inflamável (ex.: palha, farinha, serradura,
resíduos orgânicos, etc.).
- Equipar de um extintor individual o empilhador que evolui numa zona sem meios de extinção. Existem soluções,
consultar o seu concessionário.
IMPORTANTE
O seu empilhador foi concebido para uma utilização no exterior em condições atmosféricas normais e no interior em locais perfeitamente arejados e ventilados.
A utilização do empilhador é proibida nos espaços com risco de incêndio ou potencialmente explosivos (ex. refinaria, depósito de combustível ou de gás,
armazenamento de produtos inflamáveis, etc.).
Para uma utilização nesses espaços, existem equipamentos específicos (informe-se junto do seu concessionário).
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
- Os nossos empilhadores cumprem a directiva 2004/108/CE sobre a compatibilidade electromagnética (CEM), e a norma
harmonizada EN 12895 correspondente. O seu bom funcionamento não é garantido se trabalharem em zonas onde os
647595 (22/08/2017)
campos electromagnéticos são superiores ao limite fixado por esta norma (10 V/m).
1-6
- A Diretiva 2002/44/CE impõe aos chefes dos estabelecimentos a não exposição dos seus funcionários a quantidades
de vibrações excessivas. Não existe um código de medição reconhecido que permita comparar as máquinas dos vários
construtores. As quantidades reais recebidas só podem por isso ser medidas em condições reais, com o utilizador.
- Seguem-se alguns conselhos a fim de minimizar as quantidades de vibrações:
• Escolha o empilhador e o acessório melhor adequados à utilização prevista.
• Adapte a regulação do assento ao peso do operador (conforme o modelo do empilhador) e mantenha-o em bom
estado, assim como as suspensões da cabina. Encha os pneus segundo as recomendações.
• Assegure-se que os operadores adaptam a sua velocidade de execução ao terreno.
• Na medida do possível, arranje os terrenos para melhorar a regularidade, eliminar os obstáculos e buracos prejudiciais.
C - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
- Para a sua segurança e de outrem, é proibido, modificar a estrutura e as regulações dos diferentes componentes do
seu empilhador por si próprio (pressão hidráulica, calibragem dos limitadores, regime do motor térmico, acrescento
de equipamento suplementar, acrescento de contrapeso, acessórios não homologados e não autorizados, sistemas de
alarmes, etc.). Nesta eventualidade a responsabilidade do construtor não será comprometida.
D - CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA EM FRANÇA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países)
- É entregue uma única declaração CE de conformidade. Esta declaração deve ser bem guardada.
- A circulação rodoviária dos empilhadores está sujeita às disposições do código da estrada segundo as seguintes categorias:
• Empilhadores de tipo construção (gama MT): motor de obras públicas de carácter rodoviário não predominante (ponto 6.9 do artigo R311-1 do Código da Estrada). O
empilhador deve estar munido de um dístico 25 afixado na traseira do veículo e uma placa de exploração.
• Empilhadores de tipo agrícola (gama MLT) não homologados "Trator CE": motor especial de categoria B (ponto 6.2 do artigo R311/1 do Código da Estrada). O empilhador
deve estar munido de uma placa de exploração.
• Empilhadores de tipo agrícola (gama MLT) homologados "Trator CE": trator agrícola tipo T1a (ponto 5.1.1 do artigo R311/1 do Código da Estrada). O empilhador deve
estar munido de uma placa de matrícula.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS AOS EMPILHADORES HOMOLOGADOS “TRACTOR CE”
- Todos os empilhadores homologados são fornecidos com um certificado de conformidade “tractor CE” segundo a directiva 2003/37/CE, que deve ser guardado pelo
proprietário, assim como uma folha de dados administrativos com um número CNIT para o registo junto dos serviços competentes.
- Cabe ao proprietário do empilhador efetuar os procedimentos necessários para a obtenção do certificado de matrícula (documento único automóvel) nos prazos definidos
pela regulamentação.
- O operador deve ser titular de uma carta de condução B, exceto derrogação.
- A circulação na estrada deve ser feita respeitando as indicações fornecidas no manual descritivo fornecido com o empilhador (PB, PTCA, cargas rebocáveis, cargas sobre os
eixos, velocidades máximas, etc., em função do tipo/versão). O operador deve estar na posse do certificado de matrícula do automóvel do empilhador.
IMPORTANTE
Com um reboque ou equipamento agrícola puxado por trator, a velocidade de deslocamento do empilhador é limitada a 25 km/h.
Neste caso, deve ser adicionado um disco "25" na traseira do camião.
1-7
AS INSTRUÇÕES
- O manual de instruções deve estar sempre em bom estado e no compartimento previsto para esse efeito no empilhador
e na língua utilizada pelo operador.
- Substituir imperativamente o manual de instruções, bem como todas as placas e adesivos que não são legíveis ou que
estão deteriorados.
A MANUTENÇÃO
- A manutenção ou as reparações que não são pormenorizadas na parte: 3 - MANUTENÇÃO, devem ser realizadas por
pessoal qualificado ( o seu concessionário) e nas condições de segurança indispensáveis para preservar a saúde do
operador ou de outrem.
IMPORTANTE
É obrigatório efetuar um controlo periódico do empilhador com vista a assegurar a conformidade.
A frequência do controlo é definida pela legislação em vigor no país de utilização do empilhador.
- Exemplo para a França “O diretor do estabelecimento utilizador de um empilhador deve criar e manter atualizado um
livro de manutenção para cada aparelho (despacho de 2 de março de 2004) e efetuar uma inspeção geral periódica todos
os 6 meses (despacho de 1 de março de 2004)”.
1-8
1-9
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR
PREÂMBULO
IMPORTANTE
Os riscos de acidente durante a utilização, a manutenção ou a reparação do seu empilhador podem ser reduzidos se respeitar as instruções de segurança e as medidas de
prevenção descritas neste manual.
O não cumprimento das instruções de segurança e de utilização, das instruções de reparação ou de manutenção do empilhador podem evitar acidentes graves e mesmo
mortais.
- Devem ser realizadas, unicamente as operações e manobras descritas neste manual de instruções. O construtor não pode
prever todas as situações de risco possíveis. Por conseguinte, as instruções relativas à segurança indicadas no manual de
instruções e no empilhador não são exaustivas.
- Deve a qualquer momento na qualidade de operador, imaginar os riscos possíveis para si próprio, outrem ou para o
empilhador quando o utilizar.
IMPORTANTE
Para reduzir ou evitar todos os perigos com um acessório homologado da MANITOU, respeitar as instruções do parágrafo:
4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS EM OPÇÃO NA GAMA: INTRODUÇÃO.
INSTRUÇÕES GERAIS
A - MANUAL DE INSTRUÇÕES
- Ler atentamente o manual de instruções.
- O manual de instruções deve estar sempre em bom estado e no compartimento previsto para esse efeito no empilhador.
- Assinalar obrigatoriamente todas as placas e etiquetas que já não são visíveis ou que estão deteriorados.
B - AUTORIZAÇÃO DE CONDUÇÃO EM FRANÇA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países).
- Unicamente o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar o empilhador. Esta autorização é dada por escrito pelo
responsável competente no estabelecimento de utilização do empilhador e deve ser possuída em permanência pelo
operador.
- O operador não é habilitado para autorizar a condução do empilhador por uma outra pessoa.
C - MANUTENÇÃO
- O operador que constata que o seu empilhador não está em bom estado de funcionamento ou não corresponde às
instruções de segurança, deve informar imediatamente o seu responsável.
- É proibido ao operador efectuar ele próprio qualquer reparação ou regulação, excepto se ele foi formado para esse efeito.
Ele deverá manter o seu empilhador em perfeito estado de limpeza se for encarregado disso.
- O operador deve efetuar a manutenção diária ( 3 - MANUTENÇÃO: 10H - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE
FUNCIONAMENTO).
- O operador deve-se assegurar de que os pneus estão bem adaptados ao tipo do solo ( superfície de contacto no solo
dos pneus no capítulo: 2 - DESCRIÇÃO: PNEUS). Existem soluções opcionais, consultar o seu concessionário.
• Pneus AREIA.
• Pneus AGRÁRIO.
• Correntes de neve.
IMPORTANTE
Não utilizar o empilhador se os pneus estiverem mal enchidos, danificados ou excessivamente usados, porque isso poderá colocar em risco a sua segurança ou a de outras
pessoas, ou provocar danos no empilhador.
A montagem de pneus enchidos com espuma é proibida e não é garantida pelo fabricante, exceto com autorização prévia.
- Cabe ao operador determinar e adaptar a frequência e o tipo de limpeza necessários à prevenção do risco de incêndio
devido à acumulação de materiais inflamáveis. Deverá ser dada uma atenção especial por parte do operador a todas as
zonas do empilhador suscetíveis de acumular estes materiais de risco.
D - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
- Para a sua segurança e de outrem, é proibido, modificar a estrutura e as regulações dos diferentes componentes do
seu empilhador por si próprio (pressão hidráulica, calibragem dos limitadores, regime do motor térmico, acrescento
de equipamento suplementar, acrescento de contrapeso, acessórios não homologados e não autorizados, sistemas de
alarmes, etc.). Nesta eventualidade a responsabilidade do construtor não será comprometida.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 10
E - ELEVAÇÃO DE PESSOAS
- A utilização de equipamentos de trabalho e de acessórios de elevação de carga
para levantar pessoas é:
• ou proibida
• ou autorizada a título excecional e sob certas condições ( Regulamentação
em vigor no país de utilização do empilhador).
- O pictograma colocado no posto de condução lembra que:
Coluna da esquerda
• A elevação de pessoas é proibida seja qual for o acessório com um empilhador
não pré-equipado com PLATAFORMA.
Coluna da direita
• Com um empilhador pré-equipado com PLATAFORMA, a elevação de pessoas
é unicamente autorizada com as plataformas concebidas pela MANITOU
para esse efeito.
- A MANITOU propõe equipamentos que são especificamente destinados à
elevação de pessoas (OPÇÃO empilhador pré-equipado com PLATAFORMA,
consultar o seu concessionário).
1 - 11
- Andamento sobre um declive longitudinal:
• Avançar e travar com cuidado.
1 - 12
E - ARRANQUE DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
O empilhador só deve ser arrancado ou manobrado quando o operador está sentado no posto de condução com o cinto de segurança colocado e regulado.
- Não puxar ou empurrar o empilhador para o fazer arrancar. Uma manobra deste tipo provocaria graves danos na
transmissão. Em caso de necessidade, o reboque impõe a passagem para ponto morto da transmissão ( 3 - MANUTENÇÃO:
OPERAÇÃO OCASIONAL).
- Em caso de utilização de uma bateria de complemento para o arranque, utilizar uma bateria com as mesmas características
e respeitar a polaridade das baterias na ligação. Ligar primeiramente os terminais positivos e em seguida os terminais
negativos.
IMPORTANTE
O incumprimento da polaridade entre as baterias pode causar graves danos no circuito elétrico.
O eletrólito contido nas baterias pode produzir um gás explosivo. Evitar as chamas e a formação de faíscas próximo das baterias.
Nunca desligar uma bateria durante o carregamento.
INSTRUÇÕES
- Assegurar-se do fecho e do bloqueio da ou das capota(s).
- Verifique o fecho da porta da cabina.
- Verificar se o seletor de marcha está no neutro e que o travão de mão está acionado
- Rodar a chave de contacto para o encaixe I para a accionar o contacto eléctrico e o pré-aquecimento.
- Controlar o nível de carburante no indicador.
- Rodar a chave de contacto a fundo, o motor térmico deverá então arrancar. Soltar a chave de contacto e deixar o motor
térmico a trabalhar no ralenti.
- Não accionar o arrancador mais de 15 segundos, e efectuar o pré-aquecimento entre todas as tentativas sem sucesso.
- Verificar se todas as luzes avisadoras do quadro dos instrumentos de controlo estão apagadas.
- Observar todos os instrumentos de controlo quando o motor térmico está quente e a intervalos regulares durante a
utilização, de maneira a detectar rapidamente as anomalias e poder remediar o mais rapidamente possível.
- Se um dos instrumentos não dá a indicação correcta, parar o motor térmico e efectuar imediatamente as medidas
necessárias.
F - CONDUÇÃO DE ELEVADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Chamamos a atenção dos operadores sobre os riscos incorridos associados à utilização do empilhador, nomeadamente:
- Risco de perda de controlo.
- Risco de perda de estabilidade lateral e frontal do empilhador.
O operador deve controlar sempre o empilhador.
Em caso de viragem do empilhador, não tentar sair da cabina durante o incidente.
O FACTO DE FICAR AMARRADO NA CABINA, É A SUA MELHOR PROTEÇÃO.
- Respeitar as regras de circulação da empresa ou na falta o código da estrada.
- Não fazer operações que ultrapassam as capacidades do empilhador ou do acessório.
- Efectuar sempre as deslocações do empilhador com as forquilhas ou o acessório em posição de transporte, ou seja a
300 mm do solo, o pau de carga fechado e o tabuleiro inclinado para trás.
- Transportar apenas cargas equilibradas e correctamente amarradas para evitar qualquer risco de queda da carga.
- Assegurar-se de que as paletes, caixas, etc., estão em bom estado e apropriadas para a carga a levantar.
- Familiarizar-se com o empilhador num terreno onde ele deverá evoluir.
- Assegurar-se da eficácia dos travões de serviço.
- A velocidade de deslocação do empilhador com carga, não deve exceder os 12 km/h.
- Conduzir com suavidade e escolher uma velocidade apropriada às condições de utilização (configuração do terreno,
carga do empilhador).
- Não utilizar os comandos hidráulicos do pau de carga, quando o empilhador está em movimento.
- Nunca mudar de modo de direcção em circulação.
- Manobrar o empilhador com o pau de carga em posição elevada apenas excepcionalmente com uma extrema prudência,
uma velocidade muito reduzida e uma travagem em suavidade. Assegurar-se de uma visibilidade suficiente.
- Fazer as curvas com velocidade reduzida.
- Controlar em todas as circunstâncias a sua velocidade.
- Em terreno húmido, deslizante ou desigual, conduzir lentamente.
- Travar progressivamente e sem brutalidade.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1 - 13
- Lembrar-se sempre de que a direcção de tipo hidrostática é muito sensível aos movimentos do volante, por isso deve
rodar progressivamente e não bruscamente.
- Nunca deixar o motor térmico em funcionamento na ausência do operador.
- Não deixar o posto de condução do empilhador com uma carga levantada.
- Olhar na direcção da marcha e conservar sempre uma boa visibilidade no percurso.
- Utilizar frequentemente os retrovisores.
- Contornar os obstáculos.
- Nunca rolar sobre a borda de uma vala ou de um declive importante.
- A utilização simultânea de dois empilhadores para manipular cargas pesadas ou demasiado importantes é uma manobra
perigosa que necessita precauções particulares. Só deve ser efectuada excepcionalmente e após análise dos riscos.
- O contactor de chave constitui um dispositivo de paragem de emergência em caso de anomalia de funcionamento, para
os empilhadores não equipados de paragem através de botão de contacto.
INSTRUÇÕES
- Efectuar sempre as deslocações do empilhador com as forquilhas ou o acessório em posição de transporte, ou seja a
300 mm do solo, o pau de carga fechado e o tabuleiro inclinado para trás.
- Para os empilhadores com caixa de velocidades, engatar a velocidade recomendada ( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Selecionar o modo de direção adaptado à utilização e/ou as condições de utilização ( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO) (conforme o modelo do empilhador).
- Soltar o travão de mão.
- Colocar o selector de marcha na direcção desejada e acelerar moderadamente para permitir a deslocação do empilhador.
IMPORTANTE
O arranque e o deslocamento do empilhador numa inclinação podem constituir um perigo real.
Com o empilhador estacionado ou parado, respeitar escrupulosamente as seguintes instruções para o seu deslocamento:
- Premir o pedal do travão de pé.
- Engatar a 1.ª ou a 2.ª velocidade e selecionar a marcha-à-frente ou marcha-atrás.
- Tenha atenção para que nada nem ninguém prejudique o avanço do empilhador.
- Soltar o pedal do travão de pé e acelerar o motor térmico.
A utilização do empilhador com carga ou com um reboque aumenta o risco. Neste caso, estar muito atento.
G - PARAGEM DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Nunca deixar a chave de contacto no empilhador na ausência do operador.
- Quando o empilhador está parado, ou quando o operador tem de deixar o seu posto de condução (mesmo
momentaneamente), colocar as forquilhas ou o acessório no solo, apertar o travão de mão e colocar o selector de
marcha no neutro.
- Assegurar-se de que o empilhador não está num local onde poderia dificultar a circulação e pelo menos a um metro do
carril de uma via-férrea.
- Em caso de estacionamento prolongado num sítio, proteger o empilhador contra as intempéries, particularmente em
caso de gelo (verificar o nível de protecção em anticongelante), fechar e bloquear todos os acessos ao empilhador
(portas, vidros, capotas…).
INSTRUÇÕES
- Estacionar o empilhador sobre um terreno plano ou numa descida com declive inferior a 15 %.
- Colocar o selector de marcha no neutro.
- Apertar o travão de estacionamento.
- Para os empilhadores com caixa de velocidades, colocar a alavanca de velocidades no ponto morto.
- Entrar completamente o pau de carga.
- Colocar as forquilhas ou o acessório bem na horizontal sobre o solo.
- Em caso de utilização de um acessório com tenaz ou garra, ou de um cesto com abertura hidráulica, fechar completamente
o acessório.
- Antes de parar o empilhador após um trabalho intensivo, deixar o motor térmico rodar no ralenti alguns instantes, para
permitir ao líquido de refrigeração e ao óleo, baixar a temperatura do motor térmico e da transmissão. Não esquecer esta
precaução nos casos de paragens frequentes ou de estrangulamento a quente do motor térmico, senão a temperatura de
algumas peças elevar-se-ão consideravelmente pelo facto do não funcionamento do sistema de refrigeração podendo
assim danificá-las seriamente.
- Parar o motor térmico com a ajuda do interruptor de chave.
- Retirar a chave de contacto.
- Bloquear todos os acessos ao empilhador (portas, vidros, capotas, etc.).
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 14
H - CONDUÇÃO DE EMPILHADOR NA VIA PÚBLICA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países)
CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA EM FRANÇA
- A circulação rodoviária de empilhadores não homologados “tractor CE” está sujeita às disposições do código da estrada sobre veículos especiais, definidas no artigo R311-1
do código da estrada, na categoria B do despacho do equipamento, de 20 de Novembro de 1969, que determina as modalidades aplicáveis aos veículos especiais. O
empilhador deve estar munido de uma placa de exploração.
- A circulação rodoviária dos empilhadores homologados “tractor CE” está sujeita às disposições do código da estrada sobre tractores agrícolas, definidas no artigo R311-1
do código da estrada. O empilhador deve estar registado.
- A circulação na estrada deve ser feita respeitando as indicações fornecidas no manual descritivo fornecido com o empilhador (PB, PTCA, cargas rebocáveis, cargas sobre os
eixos, velocidades máximas, etc., em função do tipo/versão). O operador deve estar na posse do documento único automóvel do empilhador.
- O operador deve ser titular de uma licença de veículos pesados, excepto derrogação.
- Com um reboque ou equipamento agrícola rebocado, a velocidade de deslocamento do empilhador é limitada a 25 km/h. Neste caso, deve ser colocado um disco "25"
na traseira do camião. Em circulação com um reboque, o facto de não ultrapassar a 4.ª, garantirá que cumpre com os limites de velocidade com um reboque de atrelado
(25 km/h máx.). Nos modelos "POWERSHIFT", sendo a 3.ª velocidade mais lenta que nos outros modelos, é preferível utilizar a 5.ª com supressão da passagem automática
da 6.ª velocidade ( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- O operador que circula sobre uma via pública deve respeitar as recomendações da legislação rodoviária em vigor.
- O empilhador deve estar conforme as disposições da legislação rodoviária em vigor. Se necessário, existem soluções
opcionais, consultar o seu concessionário.
INSTRUÇÕES
- Assegurar-se de que a luz rotativa está no lugar, colocá-la em funcionamento e verificar o seu funcionamento.
- Verificar o bom funcionamento e a limpeza das luzes, piscas e limpa pára-brisas.
- Apagar os faróis de trabalho se o empilhador está equipado.
- Selecionar o modo de direção “CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA” (conforme o modelo do empilhador) ( 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Entrar completamente o pau de carga e colocar o acessório a aproximadamente 300 mm do solo.
- Colocar o corrector de inclinação lateral na posição central ou seja, o eixo transversal dos eixos paralelo ao chassis
(conforme o modelo do empilhador).
- Levantar os estabilizadores ao máximo e virar as sapatas para o interior (conforme o modelo do empilhador).
IMPORTANTE
Nunca circular em ponto morto (seletor de marcha no neutro ou alavanca de velocidades no neutro ou pressão contínua do botão de corte de transmissão) para manter o
travão motor no empilhador.
O não cumprimento destas instruções num declive resulta numa velocidade excessiva que pode tornar o empilhador incontrolável (direção, travagem) e que pode
provocar danos mecânicos importantes.
CONDUÇÃO DO EMPILHADOR COM UM ACESSÓRIO À FRENTE
- Deve respeitar a regulamentação em vigor no seu país relativa à possibilidade de circular sobre a via pública com um
acessório na parte da frente do seu empilhador.
- No caso em que a legislação rodoviária do seu país autoriza a circulação com um acessório na parte da frente, convém
no mínimo:
• Proteger e assinalar todas as arestas vivas e/ou perigosas do acessório ( 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM
OPÇÃO: PROTEÇÃO DOS ACESSÓRIOS).
• O acessório deve estar sem carga.
• Verificar se o acessório não encobre a zona de iluminação dos faróis dianteiros.
• Assegurar-se de que a legislação em vigor no seu país, não prevê outras obrigações.
CONDUÇÃO DO EMPILHADOR COM REBOQUE
- Para uma utilização de um reboque, respeitar a regulamentação em vigor no seu país (velocidade máxima de circulação,
travagem, peso máximo do reboque, etc.).
- Não esquecer de ligar o equipamento eléctrico do reboque ao empilhador.
- A travagem do reboque deve estar conforme à legislação em vigor.
- Em caso de tracção de um reboque com travagem assistida, o empilhador tractor deve obrigatoriamente ser equipado
de um dispositivo de travagem de reboque. Nesse caso, não esquecer de ligar o equipamento de travagem do reboque
ao empilhador.
- O esforço vertical no gancho de reboque não deve exceder o máximo autorizado pelo construtor (consultar a placa
construtor do construtor do seu empilhador).
- O Peso Total de Circulação Autorizado não deve exceder o máximo autorizado pelo fabricante ( 2 - DESCRIÇÃO:
CARACTERÍSTICAS).
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1 - 15
INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA
A - ESCOLHA DO ACESSÓRIO
- Unicamente os acessórios homologados e autorizados pela MANITOU, são utilizáveis nos seus empilhadores.
- Assegurar-se de que o acessório é apropriado para os trabalhos a efetuar ( 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM
OPÇÃO).
- Se o empilhador estiver equipado com a OPÇÃO plataforma simples com deslocamento lateral (TSDL), utilizar apenas
os acessórios autorizados ( 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO).
- Assegurar-se de que o acessório está correctamente instalado e bloqueado no tabuleiro do empilhador.
- Assegurar-se do bom funcionamento dos acessórios do seu empilhador.
- Respeitar os limites do ábaco de carga do empilhador com o acessório utilizado.
- Não ultrapassar a capacidade nominal do acessório.
- Nunca levantar uma carga amarrada sem o acessório previsto para esse efeito. Expõe-se a um risco de deslizamento
da linga ( INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - AGARRAR E COLOCAR UMA CARGA SUSPENSA).
- Não movimentar uma carga suspensa com correias (ex.: big-bag) diretamente nas forquilhas porque existe o risco de
cisalhamento nas arestas vivas. Utilizar um acessório previsto para o efeito.
B - MASSA DA CARGA E CENTRO DE GRAVIDADE B1
- Antes de levantar a carga, deve conhecer o seu peso e o seu centro de gravidade.
- O ábaco de carga relativo ao seu empilhador é válido para uma carga cuja posição
500 mm
longitudinal do centro de gravidade é a 500 mm do talão das forquilhas (fig. B1).
Para um centro de gravidade superior, consultar o seu concessionário.
- Para as cargas irregulares, determinar o centro de gravidade no sentido transversal
antes de qualquer manipulação (fig. B2) e posicioná-lo no eixo longitudinal do
empilhador.
IMPORTANTE B2
É proibido movimentar uma carga superior à capacidade efetiva definida no ábaco do empilhador.
Para as cargas com centro de gravidade móvel (ex. líquido), ter em conta as variações do centro de gravidade para
determinar a carga a movimentar e redobrar o cuidado e a vigilância para limitar ao máximo essas variações.
1 - 16
D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR
Conforme o modelo do empilhador
O prato transversal, é o declive transversal do chassis em relação a um plano horizontal.
O levantamento do pau de carga reduz a estabilidade lateral do empilhador. O prato transversal do empilhador deve ser
assegurado com o pau de carga em posição baixa da seguinte maneira:
1 - EMPILHADOR SEM CORRECTOR DE INCLINAÇÃO EM UTILIZAÇÃO SOBRE PNEUS
- Colocar o empilhador de forma a que a bolha do nível fique entre os dois traços ( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE
CONTROLO E DE COMANDO).
2 - EMPILHADOR COM CORRECTOR DE INCLINAÇÃO EM UTILIZAÇÃO SOBRE PNEUS
- Corrigir a inclinação manipulando o comando hidráulico e verificar a horizontalidade no nível. A bolha do nível deve
ficar entre os dois traços ( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
3 - EMPILHADOR EM UTILIZAÇÃO SOBRE ESTABILIZADORES D1
- Colocar os dois estabilizadores sobre o solo e descolar as duas rodas dianteiras do
empilhador (fig. D1).
- Corrigir a inclinação manipulando os estabilizadores (fig. D2) e verificar a
horizontalidade no nível. A bolha do nível deve ficar entre os dois traços
( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO). Nesta posição,
as duas rodas dianteiras devem ser imperativamente descoladas.
D2
E4
1
3
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 17
F - AGARRAR E COLOCAR UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS F1
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve levantar a lança se não colocou em segurança o prato transversal do empilhador
( INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR).
2
AVISO: Assegurar-se de que as seguintes operações podem ser efetuadas com uma 1
boa visibilidade ( INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA:
D - VISIBILIDADE).
3
TOMADA DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS
- Assegurar-se de que as forquilhas passam facilmente debaixo da carga.
- Levantar e abrir o pau de carga (1) (2) até que as forquilhas estejam ao nível da carga.
Se necessário avançar o empilhador (3) (fig. F1) manobrando muito devagarinho
e prudentemente.
F2
- Pensar sempre em guardar a distância necessária para engatar as forquilhas debaixo
da carga, entre a pilha e o empilhador (fig. F1) e utilizar o comprimento do pau de
carga o mais curto possível. 1
- Levar as forquilhas em batente diante da carga para uma utilização alternada da
saída e da descida do pau de carga (1) ou, se necessário, avançando o empilhador
(2) (fig. F2). Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Levantar ligeiramente a carga (1) e inclinar o tabuleiro (2) para trás para estabilizar
a carga (fig. F3). 2
- Inclinar suficientemente a carga para trás para assegurar a sua estabilidade.
- Vigiar o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal
( INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE
ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL). Se está em sobrecarga,
colocar a carga no local onde a retirou.
F3
- Se possível descer a carga sem deslocar o empilhador. Levantar o pau de carga (1)
para desimpedir a carga, fechar (2) e descer o pau de carga (3) para levar a carga 2
em posição de transporte (fig. F4).
- Se isso não for possível, recuar o empilhador (1) manobrando muito devagarinho
e prudentemente para desimpedir a carga. Entrar (2) e descer o pau de carga (3) 1
para levar a carga em posição de transporte (fig. F5).
F4
1
F5
3
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1
647595 (22/08/2017)
1 - 18
COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS F6
- A aproximar a carga em posição transporte diante da pilha (fig. F6).
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que a carga fique acima da pilha vigiando o
dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal ( INSTRUÇÕES
PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR
DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL). Se necessário, avançar o empilhador (3) (fig. F7)
manobrando muito devagar e com cuidado.
- Colocar a carga na horizontal e colocar esta sobre a pilha abaixando e fechando o
pau de carga (1) (2) para posicionar bem a carga (fig. F8).
- Se possível desimpedir as forquilhas para uma utilização alternada da entrada e
da subida do pau de carga (1) (fig. F9). Levar em seguida as forquilhas em posição
de transporte.
- Se isso não for possível, recuar o empilhador (1) manobrando muito devagar e F7
com prudência para desimpedir as forquilhas (fig. F10). Em seguida, colocar as
forquilhas na posição de transporte.
F8
F9
F10
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1
647595 (22/08/2017)
1 - 19
G - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES
Conforme o modelo do empilhador
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve levantar a lança se não colocou em segurança o prato transversal do empilhador ( INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO
TRANSVERSAL DO EMPILHADOR).
AVISO: assegurar-se de que as seguintes operações podem ser efetuadas com uma boa visibilidade ( INSTRUÇÕES DE
CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
Os estabilizadores permitem otimizar os desempenhos de elevação do empilhador ( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE
CONTROLO E DE COMANDO).
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM AS FORQUILHAS EM POSIÇÃO TRANSPORTE G1
(SEM CARGA OU COM CARGA)
- Levar as forquilhas em posição transporte diante da elevação.
- Guardar uma distância necessária para permitir a elevação do pau de carga.
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Colocar os dois estabilizadores sobre o solo e descolar as duas rodas dianteiras do
empilhador (fig. G1) assegurando o prato transversal do empilhador.
SUBIDA DOS ESTABILIZADORES COM AS FORQUILHAS EM POSIÇÃO TRANSPORTE (SEM
CARGA OU COM CARGA)
- Subir completamente e ao mesmo tempo os dois estabilizadores.
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM A LANÇA NA POSIÇÃO ELEVADA (SEM CARGA
OU COM CARGA)
IMPORTANTE G2
Esta manobra deve ser excepcional e realizada com uma extrema prudência.
- Levantar a lança e recolher completamente os telescópicos.
- Levar o empilhador em posição diante da elevação (fig. G2) manobrando muito
devagarinho e prudentemente.
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Manobrar os estabilizadores com muito fraca velocidade e com uma grande
progressividade logo que eles estão próximos ou em contacto com o solo.
- Descer os dois estabilizadores e descolar as duas rodas dianteiras do empilhador
(fig. G3). Durante esta operação, o prato transversal deve ser assegurado em
permanência: a bolha de nível deve ser mantida entre os dois traços.
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM O PAU DE CARGA ALTO (SEM CARGA OU
COM CARGA) G3
IMPORTANTE
Esta manobra deve ser excepcional e realizada com uma extrema prudência.
- Guardar o pau de carga levantado e entrar completamente os telescópicos (fig. G3).
- Manobrar os estabilizadores com muito fraca velocidade e com uma grande
progressividade quando eles estão em contacto com o solo e quando deixam o
contacto com o solo. Durante esta operação, o prato transversal deve ser assegurado
em permanência: a bolha do nível deve ser mantida entre os dois traços.
- Montar completamente os dois estabilizadores.
- Soltar o travão de mão e, manobrando muito devagar e com prudência, recuar
o empilhador (1) para desimpedir e descer as forquilhas (2) para a posição de
transporte (fig. G4).
G4
1
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 20
TOMADA DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES G5
- Assegurar-se de que as forquilhas passam facilmente debaixo da carga.
- Verificar a posição do empilhador em relação à carga, se necessário efectuar um
teste sem tomar a carga.
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que as forquilhas estejam ao nível da carga 2
(fig. G5). 1
G7 G8
2 1
G10 G11
1
3
2
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 21
H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA
IMPORTANTE
O não cumprimento das instruções abaixo pode resultar numa perda de estabilidade do empilhador e num capotamento.
A utilizar OBRIGATORIAMENTE com um empilhador equipado com corte dos movimentos hidráulicos em serviço.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
- O comprimento da linga ou da corrente deve ser o mais curto possível de forma a limitar a oscilação da carga.
- Levantar a carga verticalmente no eixo, e nunca em tracção lateral nem longitudinal.
EM MANUTENÇÃO SEM DESLOCAÇÃO DO EMPILHADOR
- Quer seja sobre estabilizadores ou sobre pneumáticos, o prato lateral não deve ultrapassar 1 % e o prato longitudinal
não deve ultrapassar 5 %, a bolha do nível deve ser mantida no nível “0”.
- Certifique-se que a velocidade do vento não ultrapassa os 10 m/s.
- Certifique-se que não está ninguém entre a carga e o empilhador.
I - ANDAMENTO COM UMA CARGA SUSPENSA
- Antes de iniciar o andamento, fazer um reconhecimento do terreno de forma a evitar declives e inclinações muito
acentuados, lombas e buracos, ou terrenos muito movediços.
- Certifique-se que a velocidade do vento não ultrapassa os 36 km/h.
- A velocidade de deslocamento do empilhador não deve ultrapassar os 0,4 m/s (1,5 km/h, ou seja, um quarto da velocidade
de um peão).
- Efectuar o deslocamento e a paragem do empilhador devagar e sem solavancos para reduzir ao mínimo a oscilação da
carga.
- Transportar a carga a alguns centímetros do solo (30 cm máx.) com o comprimento do pau de carga o mais curto possível.
Não ultrapassar o desvio indicado no ábaco. Se a carga começar a balançar excessivamente, não hesitar em parar e baixar
o pau de carga para pousar a carga.
- Antes de deslocar o empilhador, controlar o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal
( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO), só os leds verdes e, eventualmente, os leds amarelos
devem estar acesos.
- Durante o deslocamento obtenha ajuda de uma pessoa no solo (situada pelo menos a 3 metros da carga), que com a
ajuda de uma barra de suporte ou de uma corda limitará o balanceamento da carga. Certifique-se que tem sempre uma
boa visibilidade desta pessoa.
- O prato lateral não deve ultrapassar 5 %, a bolha do nível deve ser mantida entre os dois traços “MAX”.
- O prato longitudinal não deve ultrapassar 15 %, carga para cima, e 10 %, carga para baixo.
- O ângulo do pau de carga não deve ultrapassar os 45°.
- Se o primeiro led vermelho do dispositivo de alarme e do limitador da estabilidade longitudinal ( 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO) acender durante o deslocamento, parar devagar o empilhador e
estabilizar a carga. Recolher o telescópio de forma a diminuir o desvio da carga.
1 - 22
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO EM CARREGADORA
Para os empilhadores de tipo agrícola (gama MLT)
A - CARREGAMENTO
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve levantar a lança se não colocou em segurança o prato transversal do empilhador
( INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR).
AVISO: Assegurar-se de que as seguintes operações podem ser efetuadas com uma
boa visibilidade ( INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: A1
D - VISIBILIDADE). 2
ENCHIMENTO DA BÁSCULA 3
3
- Posicionar o fundo da báscula na horizontal tocando no solo (1) (fig. A1).
- Avançar progressivamente (2) e com um movimento simultâneo levantar a lança e 1
inclinar a báscula para trás (3) para melhorar o enchimento assim como a extração
(fig. A1).
- Recuar o empilhador (1) manobrando muito devagar e com prudência para soltar A2
a báscula. Descer a lança (2) para a posição de transporte (fig. A2). 1
IMPORTANTE 2
Inclinar suficientemente a báscula para trás para evitar qualquer despejo de produto e garantir a sua estabilidade
(perda de produto na travagem).
CARREGAMENTO DE REBOQUE A3
- Aproximar-se na posição de transporte pelo lado do reboque (fig. A3).
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que a báscula fique acima do reboque vigiando A4
o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal ( INSTRUÇÕES 4
2
PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR 3
DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL) (fig. A4).
- Avançar o empilhador (3) manobrando muito devagar e com prudência para que 1
a descarga seja feita no centro do reboque (fig. A4).
- Apertar o travão de mão e colocar a alavanca de inversor de marcha no neutro.
- Descarregar lentamente o produto(4) (fig. A4).
- Inclinar a báscula para trás (1) e recolher o empilhador (2) manobrando com muito A5
cuidado e prudência (fig. A5). 1
- Recolher (3) e descer a lança (4) para a posição de transporte (fig. A5).
2
3
B - TERRAPLENAGEM B1
- Posicionar o fundo da báscula na horizontal tocando no solo (1) (fig. B1).
2
- Avançar progressivamente (2) depois da báscula estar cheia, esta agirá como uma
lâmina de nivelamento (fig. B1).
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
IMPORTANTE 1
647595 (22/08/2017)
Durante os deslocamentos ter em atenção as valas, terrenos recentemente escavados e/ou terraplenados.
1 - 23
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
Para os empilhadores equipados com PLATAFORMA
A - AUTORIZAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
- A utilização da barquinha requer uma autorização suplementar em relação à do empilhador.
B - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO
- A MANITOU assegurou-se da aptidão para a utilização desta plataforma em condições normais de utilização previstas
neste manual de instruções, com um coeficiente de prova ESTÁTICO DE 1,25 e um coeficiente de prova DINÂMICO DE
1,1, tal como previstos na norma harmonizada EN 280 para as "plataformas elevatórias móveis de pessoal".
- Antes da colocação em serviço, o responsável do estabelecimento deverá verificar se a plataforma é apropriada para os
trabalhos a efectuar e realizar alguns testes (segundo a legislação em vigor).
C - DISPOSIÇÃO NA PLATAFORMA
- Usar roupas adaptadas à utilização da barquinha, evitar roupas largas.
- Nunca utilizar a barquinha com as mãos ou os sapatos húmidos ou sujos de gordura.
- Estar sempre atento durante a utilização da barquinha, não ouvir rádio nem música com capacete ou auscultadores.
- Para um melhor conforto adoptar uma boa posição no posto de condução na barquinha.
- O guarda-corpos da plataforma dispensa o operador de se equipar com um arnês de segurança em condições normais
de utilização. Por isso, se desejar usar um arnês de segurança será de sua inteira responsabilidade.
- Os órgãos de comandos não devem em nenhum caso ser utilizados para outros fins (ex.: Montar ou descer do empilhador,
cabide, etc.).
- O uso de um capacete de segurança é obrigatório.
- O operador deve estar sempre na sua posição normal no posto de condução: é proibido colocar os braços e as pernas
e, em geral, qualquer parte do corpo, para fora do cesto.
- Preste atenção para que os materiais na barquinha (tubos, cabos, recipientes, etc.) não deslizem e caiam. Não amontoar
estes materiais ao ponto de ter de saltar por cima deles.
D - UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Seja qual for a sua experiência, o operador deverá familiarizar-se com a localização e a utilização de todos os instrumentos
de controlo e de comando antes da utilização da plataforma elevatória.
- Verificar antes da utilização se a plataforma elevatória está corretamente montada e bloqueada no empilhador.
- Verificar antes de utilização da plataforma elevatória que a cancela de acesso está bem fechada.
- A plataforma elevatória deve deslocar-se numa zona sem obstáculos ou perigo para a sua descida ao solo.
- O operador que utiliza a plataforma elevatória deve ser ajudado por outra pessoa no solo oportunamente instruída.
- Conformar-se com os limites do ábaco de carga da plataforma elevatória.
- As limitações laterais são limitadas ( 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS).
- É formalmente proibido suspender uma carga na plataforma elevatória ou na lança do empilhador sem o acessório
previsto para o efeito ( INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: H - AGARRAR E COLOCAR UMA CARGA
SUSPENSA).
- A plataforma elevatória não pode ser utilizada nem como grua nem como elevador para o transporte permanente de
materiais ou de pessoas, nem como macaco ou suporte.
- Interdição de deslocar o empilhador com uma pessoa ou pessoas na plataforma elevatória.
- Interdição de deslocar a plataforma elevatória com uma pessoa ou pessoas dentro, a partir dos comandos hidráulicos
na cabina do empilhador (exceto em caso de salvamento).
- O operador não deve subir ou descer da plataforma elevatória se esta não está ao nível do solo (pau de carga em posição
baixa e fechado).
- A plataforma elevatória não deve ser equipada com acessórios que aumentam a tomada ao vento do conjunto.
- Não utilizar escada ou construções improvisadas na plataforma elevatória para atingir alturas superiores.
- Não subir nos lados da plataforma elevatória para atingir alturas superiores.
- Proibição de utilizar a plataforma elevatória sobre as forquilhas, as aberturas são utilizadas para a arrumação da plataforma
elevatória e em nenhum caso para a elevação de pessoas.
E - AMBIENTE
IMPORTANTE
A utilização da plataforma é proibida próximo de cabos elétricos, respeitar as distâncias de segurança.
TENSÃO NOMINAL (VOLTS) DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA (MÈTRES)
50 < U < 1000 2,30 M
1000 < U < 30000 2,50 M
30000 < U < 45000 2,60 M
45000 < U < 63000 2,80 M
63000 < U < 90000 3,00 M
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1 - 24
IMPORTANTE
No caso de ventos superiores a 45 km/h é estritamente interdita a utilização da barquinha.
- Para reconhecer visualmente esta velocidade, consultar a escala de avaliação empírica dos ventos mais abaixo:
Escala de BEAUFORT (velocidade do vento a uma altura de 10 m em terreno plano)
Velocidade Velocidade Velocidade
Força Tipo de vento Aspecto em terra Aspecto do mar
(nós) (km/h) (m/s)
0 Calma 0-1 0-1 < 0,3 O fumo sobe na vertical. O mar está como um espelho.
Rugas na água em forma de escamas, sem cristas
1 Aragem 1-3 1-5 0,3 - 1,5 O fumo indica a direcção do vento.
de espuma.
2 Brisa fraca 4-6 6 - 11 1,6 - 3,3 O vento é sentido na cara, as folhas movem-se um pouco. Pequenas vagas curtas, mas marcadas.
As folhas e os ramos agitam-se de forma Vagas muito pequenas, as cristas começam a
3 Brisa bonançosa 7 - 10 12 - 19 3,4 - 5,4
constante. rebentar.
O vento levanta a poeira e pequenos papéis, agita
4 Brisa moderada 11 - 16 20 - 28 5,5 - 7,9 Pequenas vagas alongadas, muita carneirada.
os ramos pequenos.
Formam-se pequenas vagas nos lagos, vagas
5 Vento fresco 17 - 21 29 - 38 8 - 10,7 Os arbustos com folhas começam a agitar-se.
médias de forma alongada.
Movem-se os ramos grandes das árvores, os
Vento muito Vagas grandes em formação; cristas espumantes
6 22 - 27 39 - 49 10,8 - 13,8 cabos de electricidade sibilam, a utilização dos
fresco com ronciana.
guarda-chuvas é difícil.
As árvores sacodem-se, é difícil andar contra o As vagas acumulam-se, a espuma alonga-se em
7 Forte 28 - 33 50 - 61 13,9 - 17,1
vento. fieiros esbranquiçados na direcção do vento.
Vagas medianamente altas mas compridas;
O vento parte ramos de árvores, é difícil caminhar
8 Muito forte 34 - 40 62 - 74 17,2 - 20,7 as cristas rebentam em turbilhão, a espuma
contra o vento.
estende-se em fieiros nítidos na direcção do vento.
O vento causa danos nas coberturas dos edifícios Vagas altas, fieiros densos, o mar enrola, a
9 Tempestuoso 41 - 47 75 - 88 20,8 - 24,4
(caem chaminés, tenhas levantadas, etc.). ronciana diminui por vezes a visibilidade.
Raramente observada em terra, arranca árvores e Vagas muito altas, de cristas compridas e pendentes, ronciana
10 Temporal 48 - 55 89 - 102 24,5 - 28,4
produz grandes estragos nos edifícios. em lençóis estirados em faixas brancas, visibilidade reduzida.
É muito raro, produz grandes estragos em toda Vagas excepcionalmente altas que podem partir
11 Temporal desfeito 56 - 63 103 - 117 28,5 - 32,6
a parte. navios médios, visibilidade reduzida.
O mar está completamente branco, o ar está saturado
12 Furacão 64 + 118 + 32,7 + Destruição devastadora.
de espuma e ronciana, péssima visibilidade.
F - A MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
É obrigatório um controlo periódico da plataforma para garantir a manutenção em conformidade.
A frequência de controlo é definida pela legislação em vigor no país de utilização da plataforma.
Na França deverá fazer uma inspeção geral periódica todos os 6 meses (despacho de 1 de março de 2004).
1 - 25
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
Para os empilhadores com radiocomando RC
UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Este radiocomando é composto de dispositivos de segurança electrónicos e mecânicos. Não são possíveis comandos em
proveniência de outro emissor graças a uma codificação interna única de cada radiocomando.
IMPORTANTE
Os abusos ou erros na utilização, apresentam ameaças de perigo para:
- A boa saúde física e psíquica do utilizador ou de outras pessoas.
- O empilhador e outros bens que o rodeiam.
Todas as pessoas que trabalham com este radiocomando:
- Devem ser qualificadas conforme a regulamentação em vigor e instruídas em conformidade.
- Devem seguir exatamente o presente manual de instruções.
- O sistema permite o comando à distância do empilhador através de ondas rádio. A transmissão das ondas de comando
faz-se também se o empilhador está fora da vista (atrás de um obstáculo ou de um edifício por exemplo), por isso:
• Após ter parado e retirado o botão chave (possível unicamente em posição de paragem) colocar sempre o emissor
num local seguro e seco.
• Antes de qualquer trabalho de instalação, de manipulação e de reparação interromper sempre as fontes de alimentação
(nomeadamente em caso de soldaduras eléctricas, as cabeças eléctricas dos distribuidores hidráulicos devem estar
desligadas em cada secção).
• Nunca retirar ou modificar os dispositivos de segurança (tais como a armação de protecção para as mãos, chave,
botão de paragem de emergência, etc.).
IMPORTANTE
Nunca comandar o empilhador se o mesmo não estiver em contacto visual permanente e completo pelo operador!
- Antes de deixar o seu emissor, o operador deve assegurar-se de que uma utilização por terceiros não autorizada não seja
possível: ou retirando o botão chave do emissor ou fechando este último num local inacessível.
- O utilizador deve garantir que o manual de instruções é acessível a qualquer momento e assegurar-se de que os operadores
leram e compreenderam o seu conteúdo.
INSTRUÇÕES
- Coloque-se num local e numa posição estável sem risco de escorregar.
- Assegure-se antes de cada utilização do emissor de que ninguém se encontra na zona de trabalho.
- Utilizar o emissor unicamente com o seu dispositivo de suporte ou instalado correctamente na barquinha.
IMPORTANTE
Quando colocar o emissor, retirar o acumulador e o botão chave, assim uma utilização involuntária ou um abuso por terceiros será activamente impedida.
DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO
- O empilhador será imobilizado ao máximo durante 450 milissegundos (aproximadamente 0,5 segundos):
• Através de pressão no botão de paragem de emergência do emissor (aqui 50 milissegundos) ou o botão do empilhador.
• Através de ultrapassagem da distância de transmissão das ondas de rádio.
• Através de um desarranjo do receptor.
• Através de um sinal de rádio perturbador em proveniência de terceiros.
• Através da retirada do acumulador do seu compartimento no emissor.
• Por atingir o fim de autonomia do acumulador.
• Através de paragem do emissor rodando o botão chave para a posição de paragem.
- Estes dispositivos de proteção são previstos para a segurança das pessoas e dos bens e não devem nunca ser modificados,
suprimidos ou evitados por qualquer forma!
- A armação de protecção para as mãos impede uma acção externa sobre um manipulador (por exemplo, através da queda
do emissor, ou ainda através da pressão do operador numa protecção para o corpo).
- Uma segurança electrónica impede inicializar a transmissão de rádio se os manipuladores não estão mecanicamente e
electricamente em posição de repouso e se o selector de regime motor térmico não está no ralenti.
IMPORTANTE
Em caso de emergência, premir imediatamente o botão de paragem do emissor; depois siga as instruções do manual ( 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E
DE COMANDO).
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 26
1 - 27
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES GERAIS
- Assegurar-se de que o local é suficientemente arejado antes de arrancar o empilhador.
- Usar roupas adaptadas para a manutenção do empilhador, evitar as jóias e as roupas largas. Amarar e proteger os seus
cabelos se necessário.
- Parar o motor térmico antes de qualquer intervenção no empilhador e retirar a chave de contacto.
- Ler atentamente o manual de instruções.
- Efectuar imediatamente as reparações necessárias, mesmo que sejam menores.
- Reparar imediatamente qualquer fuga, mesmo que seja menor.
- Vigiar para que a evacuação das matérias consumíveis e peças usadas seja efectuada em completa segurança e de
maneira ecológica.
- Atenção aos riscos de queimaduras e de projecção (escape, radiador, motor térmico, etc.).
3 2
MANUTENÇÃO
- Efetuar a manutenção periódica ( 3 - MANUTENÇÃO) com vista a manter o empilhador em bom estado de funcionamento.
O não respeito da manutenção periódica pode por fim às condições da garantia contratual.
CADERNETA DE MANUTENÇÃO
- As operações de manutenção efectuadas aplicando as recomendações da parte: 3 - MANUTENÇÃO e outras operações
de inspecção, de limpeza, de reparação ou de modificações efectuadas no empilhador ou nos acessórios devem ser
registadas numa caderneta de manutenção. Para cada operação, é indicada a data dos trabalhos, os nomes das pessoas
ou as empresas que os efectuaram, a natureza da operação e, caso seja necessário, a sua periodicidade. No caso de
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
1 - 28
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL
- Utilizar os lubrificantes recomendados (nunca utilizar lubrificantes usados).
- Não encher o depósito de combustível quando o motor térmico roda.
- Efectuar o enchimento do depósito unicamente nos locais previstos para esse efeito.
- Não encher o depósito de combustível ao nível máximo.
- Não fumar ou aproximar-se do empilhador com uma chama quando o depósito de combustível está aberto ou durante
o enchimento.
HIDRÁULICA
- Qualquer intervenção no circuito hidráulico de manutenção da carga é proibida, excepto as operações descritas na
parte: 3 - MANUTENÇÃO.
- Não tentar desapertar as ligações, os tubos flexíveis ou um componente hidráulico com o circuito sob pressão.
IMPORTANTE
VÁLVULA DE EQUILIBRAGEM: A modificação da regulação e a desmontagem das válvulas de equilibragem ou das válvulas de segurança que possam equipar os cilindros
do empilhador são ações perigosas.
Os ACUMULADORES HIDRÁULICOS que possam equipar o empilhador, são aparelhos sob pressão. A desmontagem destes aparelhos e das suas tubagens é perigosa.
Estas operações só devem ser efetuadas por pessoal autorizado (consultar o seu concessionário).
ELETRICIDADE
- Não colocar em curto-circuito o relé do arrancador para arrancar o motor térmico: Se o selector de marcha não estiver
no neutro e o travão de mão não estiver apertado, o empilhador pode colocar-se instantaneamente em movimento.
- Não colocar peças metálicas na bateria.
- Desligar a bateria antes de trabalhar no circuito eléctrico.
SOLDADURA
- Desligar a bateria antes de soldar no empilhador.
- Para efectuar uma soldadura eléctrica no empilhador, colocar a pinça do cabo negativo do posto de soldadura directamente
na peça a soldar para evitar que a corrente, muito intensa, atravesse o alternador.
- Nunca efectuar soldadura ou trabalhos que libertam calor sobre um pneu montado, o calor provoca um aumento da
pressão, o que risca de provocar a explosão do pneu.
- Se o empilhador é equipado de unidade de comando eléctrico, desligá-lo antes de efectuar uma soldadura, sob risco de
causar danos irreparáveis nos componentes electrónicos.
LAVAGEM DO EMPILHADOR
- Limpar o empilhador ou ao menos a zona respectiva antes de qualquer intervenção.
- Pensar em fechar e bloquear todos os acessos ao empilhador (portas, vidros, capotas, etc.).
- Na lavagem, evitar as articulações, os componentes e conexões eléctricas.
- Se necessário proteger contra a penetração de água, de vapor ou de produtos de limpeza os componentes susceptíveis
de serem danificados, particularmente os componentes e conexões eléctricas e a bomba de injecção.
- Limpar o empilhador de qualquer traço de combustível, de óleo ou de gordura.
TRANSPORTE DO EMPILHADOR
IMPORTANTE
O transporte do empilhador comporta riscos reais para o operador e os seus intervenientes.
- Rebocar, lingar ou transportar o empilhador ( 3 - MANUTENÇÃO: OPERAÇÃO OCASIONAL).
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 29
PARAGEM DE LONGA DURAÇÃO DO EMPILHADOR
INTRODUÇÃO
As recomendações acima têm por finalidade evitar que o empilhador não se danifique quando é retirado do serviço durante
um período prolongado.
IMPORTANTE
Os procedimentos de paragem de longa duração e de colocação em serviço do empilhador devem ser efetuados pelo seu concessionário.
Este período de paragem de longa duração não deve ultrapassar os 12 meses.
Decorridos os 12 meses, voltar a efetuar os procedimentos de reposição em serviço do empilhador e de paragem de longa duração.
PREPARAÇÃO DO EMPILHADOR
- Limpar completamente o empilhador.
- Controlar e reparar todas as fugas eventuais de carburante, de óleo, de água ou de ar.
- Substituir ou reparar todas as peças usadas ou danificadas.
- Lavar as superfícies pintadas do empilhador com água limpa e fria e enxugá-las.
- Fazer os retoques de pintura necessários.
- Proceder à paragem do empilhador ( INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Verificar se as hastes dos cilindros do pau de carga, estão bem todas em posição fechada.
- Retirar a pressão nos circuitos hidráulicos.
PROTEÇÃO DO EMPILHADOR
- Colocar o empilhador sobre escoras de maneira a que os pneus não estejam em contacto com o solo.
- Soltar o travão de mão (conforme o modelo do empilhador).
- Proteger contra a corrosão as hastes dos cilindros que não estejam fechadas.
- Envolver os pneus.
NOTA: Se o empilhador deve ser armazenado no exterior, recobri-lo com um toldo estanque.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
1 - 30
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DO EMPILHADOR
- Retirar a fita adesiva em todos os orifícios.
- Montar e ligar a bateria.
- Retirar as proteções nas hastes dos cilindros.
- Efetuar a manutenção diária ( 3 - MANUTENÇÃO: 10H - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Apertar o travão de estacionamento e retirar as escoras.
- Esvaziar e limpar o depósito de combustível ( 3 - MANUTENÇÃO: 1000H - MANUTENÇÃO PERIÓDICA - TODAS AS
1000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 2 ANOS)
- Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado pelo orifício de enchimento.
- Substituir o filtro de combustível ( 3 - MANUTENÇÃO: 500H - MANUTENÇÃO PERIÓDICA - TODAS AS 500 HORAS DE
FUNCIONAMENTO OU 1 ANO).
- Substituir o pré-filtro de combustível ( 3 - MANUTENÇÃO: 500H - MANUTENÇÃO PERIÓDICA - TODAS AS 500 HORAS
DE FUNCIONAMENTO OU 1 ANO) (conforme o modelo do empilhador).
- Drenar e lavar o depósito do DEF (conforme o modelo do empilhador).
- Atestar, encher lentamente o depósito até à parte inferior do tubo de enchimento com novo "DEF" (líquido para gases
de escape de motores diesel) (conforme o modelo do empilhador).
- Voltar a montar e regular a tensão das correias de transmissão ( 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Fazer rodar o motor térmico com a ajuda do arrancador, para permitir à pressão do óleo do motor estabelecer-se.
- Ligar a solenoide de paragem do motor.
- Proceder à lubrificação completa do empilhador ( 3 - MANUTENÇÃO: 50H - MANUTENÇÃO SEMANAL OU TODAS AS
50 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
IMPORTANTE
Assegurar-se de que o local é suficientemente arejado antes de arrancar o empilhador.
- Arrancar o empilhador respeitando as instruções e as instruções e as recomendações de segurança ( INSTRUÇÕES DE
CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Efetuar todos os movimentos hidráulicos da lança, insistindo sobre os fins de curso de cada cilindro.
1 - 31
ELIMINAÇÃO DO EMPILHADOR
IMPORTANTE
Antes de eliminar o empilhador, consultar o seu concessionário.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Ao confiar a manutenção do empilhador à rede MANITOU, o risco de poluição é limitado e a contribuição para a protecção
do ambiente é respeitada.
PEÇAS USADAS OU DANIFICADAS
• Não deitar fora as peças na natureza.
• A MANITOU e a sua rede está comprometida com a protecção do ambiente através da reciclagem.
ÓLEOS USADOS
• A rede MANITOU assegura a recolha e o tratamento.
• Ao confiar-lhe as mudanças do óleo, o risco de poluição é limitado.
BATERIAS E PILHAS USADAS
• Não deitar fora as baterias e as pilhas do telecomando. As mesmas contêm metais nocivos para o ambiente.
• Entregá-las na rede MANITOU ou noutro ponto de recolha autorizado.
NOTA: A MANITOU tem por objectivo fabricar empilhadores que oferecem os melhores desempenhos e limitam as emissões
poluentes.
1 - 32
2-1
2 - DESCRIÇÃO
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
2-2
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
ÍNDICES
2 - DESCRIÇÃO
IDENTIFICAÇÃO DO EMPILHADOR 10
DIMENSÕES E PLANOS DE CARGAS MT 1440 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA ELEVATÓRIA EXTENSÍVEL 2M25/4M 1000 KG) 24
DIMENSÕES E PLANOS DE CARGAS MT 1840 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA ELEVATÓRIA EXTENSÍVEL 2M25/4M 1000 KG) 28
UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA 66
2-3
DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE
2006/42/CE
42/CE
16) Normes
es ou dispositions
dispo ons techniques
technique utilisées, Standards or technical provisions used :
20) Fonction,
nctio Function
tion :
21) Signature,
nature, Signa
Signature :
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2-4
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина,
6) Обявява, че тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)
Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15) хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани,
17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.
cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného ého stroje,
stroje
j 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifiká
certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) 9) Jméno podepsaného,
podep 20) Funkce,
21) Podpis.
rklærer, at denne maskine,
da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, org
nderskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.
15) harmoniserede standarder, der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers Undersk
olgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese
de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend
Maschine, 7) den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen aschinen laut An
Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und nd Spezifikationen,
Spezifikationen 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.
τασκευά
el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξήςς περιγραφόμενου
περιγραφόμεν μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο το εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα
ηχανήματα παρ
παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, αι, 16) Πρότυπα ή τεχνι νες που χρησιμοποιούνται,
τεχνικούς κανόνες χρη
υ υπογράφοντος, 20) Θέσ
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του αφή.
Θέση, 21) Υπογραφή.
es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación,
co 6) Declara
acional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número
que esta máquina, 7) Está conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, Núm de certificación,
10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones es técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha,
F 19) Nombre del
signatario, 20) Función, 21) Firma.
et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon,
oon, 5) Seadme tootja,
a, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste
sea
direktiivide ja nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul,, 9) Tunnistuse numb
number, 10) Sertifitseerimisasutus,
utatakse, 17) Väljaa
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, Väljaandmise koht,, 18) Väljaandmise
Väljaandm aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.
än, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän,
tteen IV koneiden osalta,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen ta, 9) Todistuksen
Todis numero, 10) Ilmoitettu laitos,
Allekirjo
rjoittajan nimi,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai eritelmät, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nim 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear
th thío
thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall,
7) Go gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, isín IV, 9)
a, 8) Le haghaidh innill an aguisín 9 Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí taí teicniúla a úsáidtear, 17)) Déanta
D ag
ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm,
21) Síniú.
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció,
kumentáció, 5) Az aláb
alábbi
bbi gép gyártója,
gy j 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi
irányelveknek valamint azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített tt szervezet,
szer 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) 7) K 8) Dátum, 19
Kelt (hely), 18) 9) Al
19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.
is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður ðurr tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist
aukak
eftirfarandi stöðlum og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla aðfestingarnú
IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn afn undirritaðs, 20)
20 Staða, 21)) Undirsk
Undirskrift.
Indir
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, cicolo tecnico,, 5) Costruttore
4) fascicolo C della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che
questa macchina, 7) È conforme alle direttive seguenti e alle relative ttrasposizioni nel el diritto nazionale
nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione,
10) Organismo notificato, 15) norme armonizzate applicate, e, 16) altr tecniiche applicate,
altre norme e specifiche tecniche appli 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20)
Funzione, 21) Firma.
dresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau n
lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka
toliau nurodytas direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl dė mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus
pecifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19)
standartus naudojamus, 16) Kiti standartai ir technines specifikacijas, 19
9 Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.
lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3)) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās
ap iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša
tālāk norādītajām direktīvām un to transpozīcijai nacionālajāā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pieliku
pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem
nisk
saskaņotajiem standartiem, 16) lietotajiem tehniskajiem ndartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.
standartiem
li),), 2)
mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2 Il-kumpanija,
Il-k 3)) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
wenti
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti ti u l-liġijiet
l ntawhom fil-liġi nazzjonali,
li jimplimentawhom na 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
dards tekniċi u speċifikazzjonijiet
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards speċifik
eċi oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.
g (oorspronkelijke),
nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspro 2) Het be
bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat
richtlijne en hun omzettingen
deze machine, 7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen mzettin in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
eerde geharmoniseerde normen,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde n 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie,ctie,
ie, 21) Handtekenin
Handtekening.
apet, 3) Adresse,
no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, d 4) tekniske aarkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller
kravene i følgende direktiver, med nasjonale gjennomføringsbestemmelser,
mføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte
standarder som brukes, 16) Andredre standarder og spesifikasjoner
kasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.
pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółk dokum
Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
ymi dyrektywami i odpowi
7) Jest zgodna z następującymi odpowiadającymi przepisami m prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca,
15) zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) inn innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
pis.
20) Stanowisko, 21) Podpis.
nformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
pt : 1) Declaração de conformidade
seguinte e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
7) Está em conformidade às directivas seguintes
mas harmonizadas utilizadas,
10) Entidade notificada, 15) normas u 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
inatu
20) Cargo, 21) Assinatura.
ţie de con
ro : 1) Declaraţie ală), 2) Societat
conformitate CE (originală), Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
rmă cu directivele
7) Este conformă d ranspune
p
următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat,
ele armonizate utilizate, 16) alte standarde
15) standardele rde si
s specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia,
ura.
21) Semnătura.
hlásenie o zhode (pôvodný),
sk : 1) ES vyhlásenie p 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami
smern transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
rmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia,
15) použité harmonizované
21) Podpis.
sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družb
Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza
nspoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
naslednjim direktivam in njihovi transpoziciji
andarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.
16) druge uporabljene tehnične standarde
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att
647595 (22/08/2017)
denna maskin, 7) Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande,
10) Organism som underrättats, 15) Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i,
18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning, 21) Namntecknin.
2-5
ETIQUETAS E PLACAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Limpar todas as etiquetas e placas de segurança para que estejam visíveis.
Substituir obrigatoriamente as etiquetas e as placas de segurança que estejam ilegíveis ou deterioradas.
Verificar a presença de etiquetas e de placas de segurança depois de cada substituição de peças sobresselentes.
10 N° 288174
GAZ R134A
1500g
OFF
5min + - 13
STOP 3
N°52518055
N°52551668
OFF ON
9
STOP
30s OFF
N°307508
8
N°270466
6605 kg
11
5,6 kg/cm2 N° 234798
2
N°305405
7 STOP
N° 234805
14
N°296998
1
N° 24653
4
N° 288430
12
275329
1
N° 24653
14
647595 (22/08/2017)
2-6
ETIQUETAS E PLACAS DEBAIXO DO CAPÔ DO MOTOR
MARCAÇÃO REFERÊNCIA DESCRIÇÃO
1 259398 - Separador de água/gasóleo
2 52501046 - Anticongelante
3 52550969 - Fusível do motor
4 296741 - Instrução de segurança "não subir"
5 302182 - Desempanagem da bateria
6 233088 - Haste de pré-aquecimento (opção)
7 52518323 - Perigo elétrico
8 288174 - Instruções do acumulador (opção Stop & Go)
K32
K21
F57 30A
E.C.M NOx
F53
SCR
60A
K31
3
F52 NOx 50A
F51 40A
N°52550969
N°52501046
ON
2 OFF
6
N$233088 5
00A
/ 10
12V
N°302182
N°52518323
FUEL / WATER
SEPARATOR
8
N° 288174
1
FUEL
259398
N°296741
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2-7
ETIQUETAS E PLACAS NA CABINA
MARCAÇÃO REFERÊNCIA DESCRIÇÃO
1 268491 - Instrução do óleo do circuito de travagem
2 239596 - Potência acústica 106 dB
3 279142 - Instrução da presença de condutor/arranque
4 297734 - Instrução para a gestão do modo de utilização
5 290183 - Instrução da báscula no telescópio
6 297393 - Proibição de reposição traseira (somente para o MT 1840...)
7 261476 - Caixa de velocidades
8 184276 - Comando do seletor de direção
9 52521701 - Conformidade da cabina
10 Consultar o seu concessionário - Placa do fabricante
11 52556844 - Fusíveis
12 261307 - Ficha do ábaco da cobertura
13 261308 - Função do manipulador MT 1440…
14 296889 - Função do manipulador MT 1840…
15 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sem estabilizadores MT 1440...
16 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sem estabilizadores MT 1840...
17 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sobre estabilizadores MT 1440...
18 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sobre estabilizadores MT 1840...
19 292240 - Instruções de lubrificação + pressão dos pneus MT 1440…
20 292235 - Instruções de lubrificação + pressão dos pneus MT 1840…
21 - --
22 265284 - Anel de elevação sobre a plataforma (opção)
23 297251 - Seleção de Manutenção/Barquinha
24 266893 - SOS Barquinha
25 275395 - Perigo de eletrocussão
26 266604 - Seleção de Manutenção/Plataforma elevatória/Radiocomando (opção)
11 11
10 10
30° 9
30° 9
8 8
7
4000KG
7
3000KG
2500KG
2000KG
1600KG
20° 6
4000KG
1200KG
6
900KG
3000KG
20°
2500KG
5
2000KG
5
1500KG
600KG
1200KG
4 4
900KG
600KG
10° 3
10° 3
400KG
400KG
2
300KG
0°
1
MT 1440 0°
1
0
MT 1840
0
0.5m -4.64° 0.5m
-1
-6.2° -1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.60 7.20 5.40 3.90 2.65
9.46 7.75 5.85 4.25 3.10 1.91 8.65 6.40 4.70 3.40 2.05
8.80 6.70 5.10 3.60 2.40
N°261308
15 16
12 17 18
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B. SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
14 17.55 18
13.53 17
13 40° 16
40°
12 15
11 14
1 2
13
10
12
30° 9 30° 11
8 10
7 9
8
20° 6
4000KG
20°
4000KG
7
5
3000KG
6
3000KG
2500KG
2000KG
4
2500KG
5
1600KG
2000KG
1200KG
10° 3
1500KG
10° 4
850KG
2 3
2
1
0°
-1.2° 0
0.5m
MT 1440 0°
0
1
MT 1840
-1.65° 0.5m
-1 10 9 -1
8 7 6 5 4 3 2 1 0m 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.38 6.20 5.10 1.86 13.08 11.40 8.65 6.65 1.94
9.85 7.45
25
U
DANGER
D
19 20
N°275395
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2-8
MT....
MT....R N° 279142
x1 OK
Kg N
INFO
ON
MT....A
OFF MT....EP
Kg Kg N
0
P
OK 0 Km/h
AUTO
3
N°265284
Kg Kg Kg Kg Kg Kg STANDARD
MODE kg X
4
N°297734
Kg
Kg Kg Kg Kg
22
N°297393
X
X
6
MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE
X
MODELE MODELLO SERIE SERIE
X
MODEL MODELO SERIES SERIE
N° de série N° di serie
Puissance ISO/TR14396
Serial Nr N° de serie
Power ISO/TR14396
OK
Potenza ISO/TR14396
Potencia ISO/TR14396
N°290183
Masse à vide Massa a vuoto kW
Unladen mass Masa en vacio
kg Capacité nominale
10
Rated capacity
Capacità nominale
P.T.R.A. P.T.C.A.
Capacidad nominal
Authorized gross vehicle weight P.T.R.A.
daN kg
5
X
Effort de traction Sforzo di trazione Effort vertical maxi. (sur crochet de remorquage)
Drag strain Esfuerzo de tracción Maximum vertical force (on trailer hook)
Sforzo verticale massimo (sul gancia di traino)
daN Esfuerzo vertical máximo (sobre gancho de remolque)
N°295449
YEAR :
MODEL : MT1435-MT1440-MT1840
N°52521701
239596
2 4 8
7
261476
1 3
1 11 24 23 184276
0
4
#
1
9
2
6
3
2A K3 K6
maxi
#
LHMS
N°268491
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2-9
IDENTIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
Sendo a nossa política caracterizada por uma preocupação constante de melhoramento dos nossos produtos, algumas
modificações podem ser introduzidas na nossa gama de empilhadores sem que tenhamos a obrigação de avisar as nossos
clientes.
Em qualquer encomenda de peças sobresselentes ou para qualquer informação de ordem técnica, especificar sempre:
NOTA: Para poder comunicar mais facilmente todos estes números, recomendamos que os registe nos lugares previstos
para o efeito aquando da receção do empilhador.
3 - Ano de fabrico 1
Année de fabrication Anno di fabbricazione Année modèle Anno modello
2
4 - Ano do modelo
Year of manufacture Año de fabricación Model year Año modelo
3 4
5 - N° de série N° de série
Serial Nr
N° di serie
N° de serie
Puissance ISO/TR14396
Power ISO/TR14396
5 Potenza ISO/TR14396
Potencia ISO/TR14396
9 - Capacidade nominal 10
Drag strain Esfuerzo de tracción
daN
Maximum vertical force (on trailer hook)
Sforzo verticale massimo (sul gancia di traino)
Esfuerzo vertical máximo (sobre gancho de remolque)
13
12 - Pressão dos pneus (bar) N°295449
13 - N.º de homologação
Todas as outras informações técnicas do seu empilhador são enumeradas no capítulo:
2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS.
MOTOR TÉRMICO
• N° do motor térmico
CAIXA DE VELOCIDADES
• Tipo
• Referência MANITOU
• N° de serie
EIXO DIANTEIRO
• Tipo
• N° de serie
• Referência MANITOU
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 10
EIXO TRASEIRO
• Tipo
• N° de serie
• Referência MANITOU
CABINA
• Tipo
• N° de serie
LANÇA
• Referência MANITOU
• Data de fabrico
CHASSIS
• N° de série do empilhador
2 - 11
CARACTERÍSTICAS MT 1440 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA DE FORQUILHAS SUSPENSAS)
MOTOR TÉRMICO
Tipo PERKINS 854F-E34TA JR83230
Carburante Diesel
Número de cilindros 4 em linha
Aspiração Turbocombustão
Sistema de injeção Direto
Sequência de arranque 1.3.4.2
Cilindrada cm3 3400
Diâmetro e curso mm 99 x 110
Taxa de compressão 17:1
Regime nominal com carga vo/min 2200
Regime no ralenti sem carga vo/min 850
Regime máximo sem carga vo/min 2350
Potência ISO/TR 14396 cv - kW 102 - 75
Potência SAE J 1995 cv - kW 102 - 75
Binário máximo Isso/TR 14396 Nm 430 a 1400 vo/min
Eficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9
Tipo de refrigeração Por água
Ventilador Aspirante
TRANSMISSÃO
Caixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica
- Inversor de marcha Electro-hidráulico
- Conversor binário DANA
- Número de velocidades para a frente 4
- Número de velocidades para trás 4
Caixa ângulo de transmissão -
Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Eixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Rodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes Não
Pneumáticos dianteiros ALIANCE
- Dimensão 400/80-24 A325 162A8 ATG
- Pressão bar 5
Pneumáticos traseiros ALIANCE
- Dimensão 400/80-24 A325 162A8 ATG
- Pressão bar 5
CIRCUITO ELÉCTRICO
STANDARD 12 V - 180 Ah - 900 A EN
Bateria
OPÇÃO
Alternador 14 V - 120 A
- Tipo ISKRA AAK-EF
Arrancador 12 V - 3,2 kW
- Tipo ISKRA AZE
CIRCUITO DE TRAVAGEM
Travão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo
- Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão
- Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades
- Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃO
Nível de pressão acústica no posto de condução LpA
dB(A) 82 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
(segundo a norma NF EN 12053)
Pressão acústica (segundo a Diretiva 2009/76) dB(A) 00 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
dB(A) 105 (medido); 106 (garantido)
(de acordo com a Diretiva 2000/14/CE modificada pela Diretiva 2005/88/CE)
Nível sonoro em movimento (segundo a directiva 2009/63) dB(A)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
MOTOR TÉRMICO
Tipo PERKINS 854F-E34TA JR83230
Carburante Diesel
Número de cilindros 4 em linha
Aspiração Turbocombustão
Sistema de injeção Direto
Sequência de arranque 1.3.4.2
Cilindrada cm3 3400
Diâmetro e curso mm 99 x 110
Taxa de compressão 17:1
Regime nominal com carga vo/min 2200
Regime no ralenti sem carga vo/min 850
Regime máximo sem carga vo/min 2350
Potência ISO/TR 14396 cv - kW 102 - 75
Potência SAE J 1995 cv - kW 102 - 75
Binário máximo Isso/TR 14396 Nm 430 a 1400 vo/min
Eficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9
Tipo de refrigeração Por água
Ventilador Aspirante
TRANSMISSÃO
Caixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica
- Inversor de marcha Electro-hidráulico
- Conversor binário DANA
- Número de velocidades para a frente 4
- Número de velocidades para trás 4
Caixa ângulo de transmissão -
Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Eixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Rodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes Não
Pneumáticos dianteiros ALIANCE
- Dimensão 400/80-24 A325 162A8 ATG
- Pressão bar 5
Pneumáticos traseiros ALIANCE
- Dimensão 400/80-24 A325 162A8 ATG
- Pressão bar 5
CIRCUITO ELÉCTRICO
STANDARD 12 V - 180 Ah - 900 A EN
Bateria
OPÇÃO
Alternador 14 V - 120 A
- Tipo ISKRA AAK-EF
Arrancador 12 V - 3,2 kW
- Tipo ISKRA AZE
CIRCUITO DE TRAVAGEM
Travão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo
- Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão
- Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades
- Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃO
Nível de pressão acústica no posto de condução LpA
dB(A) 82 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
(segundo a norma NF EN 12053)
Pressão acústica (segundo a Diretiva 2009/76) dB(A) 00 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
dB(A) 105 (medido); 106 (garantido)
(de acordo com a Diretiva 2000/14/CE modificada pela Diretiva 2005/88/CE)
Nível sonoro em movimento (segundo a directiva 2009/63) dB(A)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
2 - 15
CARACTERÍSTICAS MT 1840 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA DE FORQUILHAS SUSPENSAS)
MOTOR TÉRMICO
Tipo PERKINS 854F-E34TA JR83230
Carburante Diesel
Número de cilindros 4 em linha
Aspiração Turbocombustão
Sistema de injeção Direto
Sequência de arranque 1.3.4.2
Cilindrada cm3 3400
Diâmetro e curso mm 99 x 110
Taxa de compressão 17:1
Regime nominal com carga vo/min 2200
Regime no ralenti sem carga vo/min 850
Regime máximo sem carga vo/min 2350
Potência ISO/TR 14396 cv - kW 102 - 75
Potência SAE J 1995 cv - kW 102 - 75
Binário máximo Isso/TR 14396 Nm 430 a 1400 vo/min
Eficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9
Tipo de refrigeração Por água
Ventilador Aspirante
TRANSMISSÃO
Caixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica
- Inversor de marcha Electro-hidráulico
- Conversor binário DANA
- Número de velocidades para a frente 4
- Número de velocidades para trás 4
Caixa ângulo de transmissão -
Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Eixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Rodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes Não
Pneumáticos dianteiros ALIANCE
- Dimensão 440/80-24 A325 168A8 ATG
- Pressão bar 4,5
Pneumáticos traseiros ALIANCE
- Dimensão 440/80-24 A325 168A8 ATG
- Pressão bar 4,5
CIRCUITO ELÉCTRICO
STANDARD 12 V - 180 Ah - 900 A EN
Bateria
OPÇÃO
Alternador 14 V - 120 A
- Tipo ISKRA AAK-EF
Arrancador 12 V - 3,2 kW
- Tipo ISKRA AZE
CIRCUITO DE TRAVAGEM
Travão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo
- Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão
- Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades
- Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃO
Nível de pressão acústica no posto de condução LpA
dB(A) 82 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
(segundo a norma NF EN 12053)
Pressão acústica (segundo a Diretiva 2009/76) dB(A) 00 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
dB(A) 105 (medido); 106 (garantido)
(de acordo com a Diretiva 2000/14/CE modificada pela Diretiva 2005/88/CE)
Nível sonoro em movimento (segundo a directiva 2009/63) dB(A)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
2 - 17
CARACTERÍSTICAS MT 1840 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA ELEVATÓRIA EXTENSÍVEL 2M25/4M 1000 KG)
MOTOR TÉRMICO
Tipo PERKINS 854F-E34TA JR83230
Carburante Diesel
Número de cilindros 4 em linha
Aspiração Turbocombustão
Sistema de injeção Direto
Sequência de arranque 1.3.4.2
Cilindrada cm3 3400
Diâmetro e curso mm 99 x 110
Taxa de compressão 17:1
Regime nominal com carga vo/min 2200
Regime no ralenti sem carga vo/min 850
Regime máximo sem carga vo/min 2350
Potência ISO/TR 14396 cv - kW 102 - 75
Potência SAE J 1995 cv - kW 102 - 75
Binário máximo Isso/TR 14396 Nm 430 a 1400 vo/min
Eficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9
Tipo de refrigeração Por água
Ventilador Aspirante
TRANSMISSÃO
Caixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica
- Inversor de marcha Electro-hidráulico
- Conversor binário DANA
- Número de velocidades para a frente 4
- Número de velocidades para trás 4
Caixa ângulo de transmissão -
Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Eixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Rodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes Não
Pneumáticos dianteiros ALIANCE
- Dimensão 440/80-24 A325 168A8 ATG
- Pressão bar 4,5
Pneumáticos traseiros ALIANCE
- Dimensão 440/80-24 A325 168A8 ATG
- Pressão bar 4,5
CIRCUITO ELÉCTRICO
STANDARD 12 V - 180 Ah - 900 A EN
Bateria
OPÇÃO
Alternador 14 V - 120 A
- Tipo ISKRA AAK-EF
Arrancador 12 V - 3,2 kW
- Tipo ISKRA AZE
CIRCUITO DE TRAVAGEM
Travão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo
- Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão
- Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades
- Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃO
Nível de pressão acústica no posto de condução LpA
dB(A) 82 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
(segundo a norma NF EN 12053)
Pressão acústica (segundo a Diretiva 2009/76) dB(A) 00 (cabina fechada); 00 (cabina aberta)
Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
dB(A) 105 (medido); 106 (garantido)
(de acordo com a Diretiva 2000/14/CE modificada pela Diretiva 2005/88/CE)
Nível sonoro em movimento (segundo a directiva 2009/63) dB(A)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
2 - 19
PNEUMÁTICOS DIANTEIROS E TRASEIROS
MT 1440 A 100P ST4 S1 PRESSÃO CARGA POR PNEUMÁTICO (kg)
(PLATAFORMA DE FORQUILHAS SUSPENSAS) (bar) DIANTEIRO SEM CARGA DIANTEIRO COM CARGA TRASEIRO SEM CARGA TRASEIRO COM CARGA
ALIANCE 400/80-24 A325 162A8 ATG 5
MICHELIN 400/80-24 162A8 TUBELESS 5 2650 6350 2750 1100
MITAS 15.5-25 12PR EM-20 TUBELESS 4,6
2 - 20
MT 1440 A 100P ST4 S1 PRESSÃO CARGA POR PNEUMÁTICO (kg)
(PLATAFORMA ELEVATÓRIA EXTENSÍVEL 2M25/4M 1000 KG) (bar) DIANTEIRO SEM CARGA DIANTEIRO COM CARGA TRASEIRO SEM CARGA TRASEIRO COM CARGA
ALIANCE 400/80-24 A325 162A8 ATG 5
MICHELIN 400/80-24 162A8 TUBELESS 5 3350 4450 2450 1850
MITAS 15.5-25 12PR EM-20 TUBELESS 4,6
2 - 21
DIMENSÕES E PLANOS DE CARGAS MT 1440 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA DE FORQUILHAS SUSPENSAS)
A mm 1200
D1
B mm 3070
C1
C mm 1905
C1 mm 1790
D mm 6135
D1 mm 6020
D2 mm 4859 W2
E mm 7335
F mm 1960
U2
F1 mm 1960
U1
G mm 384
N
G1 mm 367
G2 mm 380
P2
P3
G3 mm 355
G2
G1
Y
G
H ° 9
D2
H1 ° 9
L
Z
C B I
I mm 1160
A D
J mm 892
E
K mm 1040
L mm 50
N mm 1855
W3
O mm 125
J
P2 ° 34
P3 ° 33
R mm 3779
S mm 8626
T mm 4183
U1 mm 2452
U2 mm 2640
V mm 5468
V1 mm 1285
H H1
V2 mm 3986
W mm 2374
W1 mm 3793
W2 mm 1134
G3
F1 F
W3 mm 2422 W
Y ° 12 W1
Z ° 114
V
K
R
O
V2
T
V1
S
647595 (22/08/2017)
2 - 22
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
30° 9
8
7
20° 6
4000KG
5
3000KG
4
2500KG
2000KG
10° 3
1500KG
2
1
0°
-1.2° 0
0.5m
MT 1440
-1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.38 6.20 5.10 1.86
N°261552
N°261308
13
40°
12.3 12
11
10
30° 9
8
7
4000KG
6
3000KG
20°
2500KG
2000KG
5
1500KG
1200KG
4
900KG
600KG
10° 3
400KG
300KG
0°
1
0
MT 1440
0.5m
-6.2° -1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.46 7.75 5.85 4.25 3.10 1.91
8.80 6.70 5.10 3.60 2.40
2 - 23
DIMENSÕES E PLANOS DE CARGAS MT 1440 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA ELEVATÓRIA EXTENSÍVEL 2M25/4M 1000 KG)
A mm 1200
B mm 3070 D1
C1
C mm 4135
C1 mm 1790
C2 mm 887
D1 mm 6020 W2
D2 mm 4859
E mm 8365
U2
F mm 1960 C2
U1
F1 mm 1960
N
G mm 384
G1 mm 367
P2
P3
G2 mm 380
L
G2
G1
G
G3 mm 355
D2
H ° 9 A
H1 ° 9 C B I
I mm 1160 E
J mm 892
K mm 2250/4000
L mm 1300 W3
N mm 1855 J
P2 ° 37
P3 ° 34
R mm 3779
S mm 10956
T mm 5977
U1 mm 2452
U2 mm 2640
V mm 7262 H H1
V1 mm 1285
V2 mm 3986
W mm 2374
W1 mm 3793
G3
W2 mm 1134 F1
F
W3 mm 2422 W
Y ° 90
Z ° 90 V
Y
K
R
T
V2
Z
V1
2 - 24
16
EN 280
15
14
13
12 15.40m
13.40m
11
10 kg + =1000kg
9 72°
kg + =700kg 70°
60°
8
50°
7
kg + =365kg 40°
6
m
5/4
5 30°
kg + =250kg
4
6.18m 2.2
20°
3
2
10°
1
0 0° MT1440A 1000kg
-1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°281112
16 EN 280
15
14
13 15.40m
13.40m
12
11 kg + =1000kg
10
kg + =700kg
9
70°72°
8 60°
kg + =365kg 50°
7
6 40°
kg + =150kg
5 30° 6.25
4 m
20° .25/4
3 2
0kg
2 10°
1
0 0° MT1440A 1000kg
-1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
N°281661
2 - 25
DIMENSÕES E PLANOS DE CARGAS MT 1840 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA DE FORQUILHAS SUSPENSAS)
A mm 1200
D1
B mm 3070
C1
C mm 2044
C1 mm 1929
D mm 6274
D1 mm 6159
D2 mm 4894 W2
E mm 7474
F mm 1960
U2
F1 mm 1960
U1
G mm 437
N
G1 mm 420
G2 mm 433
P2
P3
G3 mm 302
G2
G1
Y
G
H ° 9
D2
H1 ° 9
L
Z
C B I
I mm 1160
A D
J mm 892
E
K mm 1040
L mm 50
N mm 1908
W3
O mm 125
J
P2 ° 37
P3 ° 34
R mm 3779
S mm 8788
T mm 4307
U1 mm 2505
U2 mm 2693
V mm 5592
V1 mm 1285
H H1
V2 mm 4009
W mm 2420
W1 mm 3793
W2 mm 1134
G3
F1 F
W3 mm 2422 W
Y ° 12 W1
Z ° 114
V
K
R
O
V2
T
V1
S
647595 (22/08/2017)
2 - 26
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
4000KG
20°
7
3000KG
6 2500KG
2000KG
5
1600KG
1200KG
10° 4
850KG
3
2
0°
0
1
MT 1840
-1.65°
-1 0.5m
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
13.08 11.40 8.65 6.65 1.94
9.85 7.45
N°296885
N°296889
50° 60°
14
40° 13
12.50
12
11
10
30° 9
8
7
4000KG
3000KG
2500KG
2000KG
1600KG
20° 6
1200KG
900KG
5
600KG
4
10° 3
400KG
0°
1
0
MT 1840
-4.64° 0.5m
-1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.60 7.20 5.40 3.90 2.65
8.65 6.40 4.70 3.40 2.05
2 - 27
DIMENSÕES E PLANOS DE CARGAS MT 1840 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA ELEVATÓRIA EXTENSÍVEL 2M25/4M 1000 KG)
A mm 1200
B mm 3070 D1
C mm 4051 C1
C1 mm 1929
C2 mm 887
D1 mm 6159 W2
D2 mm 4894
E mm 8281
U2
F mm 1960 C2
U1
F1 mm 1960
N
G mm 437
G1 mm 420
P2
P3
L
G2 mm 433
G2
G1
G
G3 mm 302 D2
H ° 9 A
H1 ° 9 C B I
I mm 1160 E
J mm 892
K mm 2250/4000
L mm 1300 W3
N mm 1908 J
P2 ° 37
P3 ° 34
R mm 3779
S mm 9918
T mm 6088
U1 mm 2505
U2 mm 2693
V mm 7373
H H1
V1 mm 1285
V2 mm 4009
W mm 2420
W1 mm 3793
G3
W2 mm 1134 F1
F
W3 mm 2422 W
Y ° 90
Z ° 90 V
Y
K
R
T
V2
Z
V1
2 - 28
19 kg + =700kg EN 280
18
17 kg + =365kg
16 19.25m
kg + =150kg
15 17.25m
14
13 kg + =1000kg
12 74°
70°
11
60°
10
50°
9
8 40°
7
6 30°
m
5 /4
0kg
6.50m 5
4 20° 2.2
3
2 10°
1
0
0° MT1840A 1000kg
-1
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
12.40
N°297580
2 - 29
VISIBILIDADE MT 1440 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA DE FORQUILHAS SUSPENSAS)
Os nossos empilhadores estão em conformidade com a norma europeia EN15830 no que toca à visibilidade do operador.
- Respeitar as instruções para otimizar a visibilidade do operador no ambiente imediato (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE
SEGURANÇA: INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D – VISIBILIDADE).
2
1
2 4
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
5
647595 (22/08/2017)
2 - 30
ZONA DE OCULTAÇÃO DA VISIBILIDADE DIRETA E/OU INDIRETA
Em conformidade com a EN15830, os dois esquemas indicam as zonas de ocultação no círculo de ensaio da visibilidade
(r 12 m) e o contorno retangular a 1 m do empilhador.
600 mm
2200 ± 50
1 m3
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
CARGA DO REBOQUE
9,5 m
1000 ± 50
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
F
647595 (22/08/2017)
2 - 31
VISIBILIDADE MT 1840 A 100P ST4 S1 (PLATAFORMA DE FORQUILHAS SUSPENSAS)
Os nossos empilhadores estão em conformidade com a norma europeia EN15830 no que toca à visibilidade do operador.
- Respeitar as instruções para otimizar a visibilidade do operador no ambiente imediato (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE
SEGURANÇA: INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D – VISIBILIDADE).
2
1
2 4
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 32
ZONA DE OCULTAÇÃO DA VISIBILIDADE DIRETA E/OU INDIRETA
Em conformidade com a EN15830, os dois esquemas indicam as zonas de ocultação no círculo de ensaio da visibilidade
(r 12 m) e o contorno retangular a 1 m do empilhador.
600 mm
A
2200 ± 50
1 m3
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
CARGA DO REBOQUE
9,5 m
1000 ± 50
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
F
647595 (22/08/2017)
2 - 33
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO
6
24 25
7
25
27 25
23 22
24
29
24
14
13 34
19
3
16
28
24
46 4
17
18
30
37
16
16
1
16
20
35 31
8
2 45
43
8
42 12
9
5
11
15
26
10
37
26
20 21
41
47B
47A
32
44
36
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
47C
647595 (22/08/2017)
33
35
2 - 34
DESCRIÇÃO
1 - BANCO DO CONDUTOR
2 - CINTO DE SEGURANÇA
3 - CONTACTOR DE CHAVE
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
5 - CORTA-BATERIAS
6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA (IHM)
7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
8 - INTERRUPTORES
9 - FUSÍVEIS E RELÉ NA CABINA
10 - FUSÍVEIS E RELÉ DEBAIXO DO CAPÔ DO MOTOR
11 - SENSORES DE PRESENÇA PORTA
12 - ISQUEIRO
13 - COMUTADOR DE ILUMINAÇÃO, ALARME E PISCA-PISCAS
14 - COMUTADOR DO LIMPA PARA-BRISAS DIANTEIRO E TRASEIRO
15 - FICHAS DE FUNÇÕES
16 - COMANDOS HIDRÁULICOS
17 - PEDAL DO ACELERADOR
18 - PEDAL DOS TRAVÕES DE SERVIÇO
19 - SELETOR DE MARCHA PARA A FRENTE/NEUTRO/PARA TRÁS
20 - CAIXA DE VELOCIDADES
21 - SELEÇÃO DE DIREÇÃO
22 - COMANDO DE AQUECIMENTO
23 - COMANDO DO CLIMATIZADOR (OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)
24 - VENTILADORES DE AQUECIMENTO
25 - VENTILADORES DE DESEMBACIAMENTO
26 - INDICADORES DE NÍVEL
27 - ALAVANCA DE ABERTURA DA PORTA
28 - PEGA DE FECHO DA PORTA
29 - INTERRUPTOR DO ELEVADOR DOS VIDROS
30 - DISPOSIÇÃO LATERAL
31 - LUZ DE TETO
32 - PEGA DE ABERTURA DO VIDRO DE TRÁS
33 - ALAVANCA DE FECHO DO VIDRO DE TRÁS
34 - PEGA DE REGULAÇÃO DO VOLANTE
35 - REDE PORTA-DOCUMENTOS
36 - CAIXA DE ARRUMAÇÃO
37 - CINZEIRO
38 - LUZES DIANTEIRAS (NÃO ILUSTRADA)
39 - LUZES TRASEIRAS (NÃO ILUSTRADA)
40 - LUZ ROTATIVA (NÃO ILUSTRADA)
41 - RETROVISOR INTERIOR (OPÇÃO)
42 - CALÇO DE SEGURANÇA DA LANÇA
43 - COMUTADOR DE UTILIZAÇÃO EMPILHADOR/PLATAFORMA ELEVATÓRIA
44 - CONSOLA DE COMANDO
45 - COMUTADOR DE SALVAMENTO
46 - BOTÃO HOMEM-MORTE EM MODO SALVAMENTO
47 - RADIOCOMANDO (OPÇÃO)
NOTA: Todos os termos tais como: DIREITA, ESQUERDA, PARA A FRENTE, PARA TRÁS, devem ser entendidos por um
observador que ocupa o banco do condutor e que olha para a frente.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 35
1 - BANCO DO CONDUTOR A
ASSENTO DO CONDUTOR (SÉRIE)
PARA UM MELHOR CONFORTO, ESTE ASSENTO POSSUI VÁRIAS REGULAÇÕES.
E
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 36
REGULAÇÃO LOMBAR (FIG. F) F
Isto permite aumentar tanto o conforto de assento como a liberdade de movimentos
do condutor.
- Rodar a pega indiferentemente para a esquerda ou para a direita para regular
o assento lombar em altura e em profundidade.
REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DAS COSTAS (FIG. G)
IMPORTANTE
Se na regulação não mantiver as costas, elas inclinam-se completamente para a frente.
- Segurar o encosto, puxar a manivela e inclinar o encosto para a posição desejada.
REGULAÇÃO LONGITUDINAL (FIG. H)
- Engatar a manivela de bloqueio na posição desejada. Quando estiver bloqueada
deixa de poder deslocar o banco para outra posição. G
LIMPEZA (FIG. I)
IMPORTANTE
Aumento do risco de acidente quando o encosto se inclina!
A sujidade pode prejudicar o bom funcionamento do assento. Por isso, preste atenção
para que o seu assento esteja sempre limpo.
- Para limpar ou mudar as almofadas, basta retirá-las da armação do assento.
- Evite molhar o tecido das almofadas quando o limpar. Verifique primeiramente
numa pequena superfície escondida a resistência do tecido antes de utilizar os
detergentes correntes para tecidos e matérias plásticas.
2 - 37
BANCO DO CONDUTOR PNEUMÁTICO BAIXA FREQUÊNCIA (OPÇÃO) A
PARA UM MELHOR CONFORTO, ESTE ASSENTO POSSUI VÁRIAS REGULAÇÕES.
REGULAÇÃO LONGITUDINAL B
- Puxar a manivela 3 para cima.
- Fazer deslizar o assento para a posição desejada.
- Largar a manivela e verificar o bloqueio correto.
REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
- Segurar o encosto, pressionar a manivela 4 para trás e inclinar o encosto para
a posição desejada.
IMPORTANTE
Se na regulação não mantiver as costas, elas inclinam-se completamente para a frente.
EXTENSÃO DO ENCOSTO
- O aumento das costas 5 é regulável em altura puxando para cima (os dentes são
audíveis) até ao calço.
C
- A extensão das costas pode ser retirada puxando com mais força para fazer saltar
o calço.
E F G
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 38
AMORTECEDOR HORIZONTAL (FIG. H) H
Em certas condições (ex. Condução com um reboque) aconselhamos utilizar o amortecedor
horizontal. O assento do condutor pode assim amortecer melhor os solavancos no
sentido da marcha.
• Posição 1: Amortecedor horizontal colocado.
• Posição 2: Amortecedor horizontal retirado.
REGULAÇÃO LONGITUDINAL (FIG. I)
- Engatar a manivela de bloqueio na posição desejada. Quando estiver bloqueada
deixa de poder deslocar o banco para outra posição.
MANUTENÇÃO (FIG. J)
IMPORTANTE
Aumento do risco de acidente quando o encosto se inclina! I
A sujidade pode prejudicar o bom funcionamento do assento. Por isso, preste atenção
para que o seu assento esteja sempre limpo.
- Para limpar ou mudar as almofadas, basta retirá-las da armação do assento.
- Evite molhar o tecido das almofadas quando o limpar. Verifique primeiramente
numa pequena superfície escondida a resistência do tecido antes de utilizar os
detergentes correntes para tecidos e matérias plásticas.
2 - CINTO DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve utilizar o empilhador se o cinto de segurança está defeituoso (fixação, bloqueio, costura, rasgão, etc.).
Reparar ou substituir imediatamente o cinto de segurança.
- Sente-se corretamente no banco.
- Verifique se o cinto de segurança não está torcido.
- Passar o cinto ao nível da bacia.
- Apertar o cinto de segurança e controlar o seu bloqueio.
- Ajustar o cinto à sua corpulência sem comprimir a bacia e sem folga excessiva.
3 - CONTACTOR DE CHAVE
Este contactor possui 5 posições:
• P - Não utilizado.
• O - Corte da ignição elétrica e paragem do motor térmico.
• I - Contacto elétrico + pré-aquecimento.
• II - Não utilizada.
• III - Arranque e retorno à posição I assim que a chave é solta.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 39
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Em caso de perigo, permite parar o motor térmico e assim interromper todos
os movimentos hidráulicos.
IMPORTANTE 4
Atenção à paragem brusca dos movimentos hidráulicos quando utiliza este botão.
Atenção em andamento, paragem brusca do empilhador por engate do travão de mão.
Se possível, parar o empilhador antes da utilização da paragem de emergência.
- Puxar o botão para desactivar antes de arrancar novamente o empilhador.
5 - CORTA-BATERIAS
Permite isolar rapidamente a bateria em caso de intervenção no circuito elétrico ou em
caso de soldagem, por exemplo.
IMPORTANTE 5
Acionar o corte da bateria no mínimo durante 30 segundos depois de desligar a ignição elétrica com a chave
da ignição.
6A - PRESENÇA DO CONDUTOR
A presença do condutor é validada quando o operador estiver corretamente sentado no assento e a porta da cabina fechada.
- O empilhador só está operacional a partir deste momento. O operador pode efetuar movimentos hidráulicos e deslocar
o empilhador.
6B - PAINEL DE INSTRUMENTOS DE CONTROLO
G
E E
C
B A
B1 D
H
H1
F
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
A - TACÓMETRO
647595 (22/08/2017)
B - NÍVEL CARBURANTE
O sinal luminoso amarelo B1 aceso, indica que está na reserva e que o seu tempo de utilização é limitado.
2 - 40
C - INDICADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
D - INDICADOR FRENTE/NEUTRO/TRÁS
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 19 - SELETOR DE MARCHA FRENTE/NEUTRO/TRÁS.
G - INDICADOR DIGICODE
Este sinal luminoso intermitente indica que o digicode está ativo (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS).
O sinal luminoso acende ou pisca segundo o estado crítico da avaria. Consultar os códigos de erros (consultar: 2 - DESCRIÇÃO:
6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃ DOS MENUS).
2 - 41
SINAL LUMINOSO DE PRESENÇA DE ÁGUA NO PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL
O sinal luminoso acende quando existe água no pré-filtro do combustível. Parar o empilhador e efetuar as reparações
necessárias (ver: 3 - MANUTENÇÃO: TABELA DE MANUTENÇÃO).
2 - 42
6C - PAINEL DOS BOTÕES E TECLADO
2 - 43
CIRCUITO ACESSÓRIO
IMPORTANTE
Por defeito, o circuito acessório em modo contínuo é desativado assim que o operador sai do posto de condução.
Esta condição pode ser modificada através do menu OPT no ecrã dos menus.
Em utilização PLATAFORMA ELEVATÓRIA, só está autorizado o modo “CIRCUITO ACESSÓRIO DESBLOQUEADO”.
O ecrã operacional apresenta o modo ativo. Premir o botão ou para visualizar o ou os outro(s) modo(s)
disponível(eis).
NOTA: Nos estabilizadores, a visualização no ecrã operacional na zona 2 passa na zona 7.
MUDANÇA DE MODO
88°
1 Validar 88
2
88° Premir
88°
88 1
2
88
NOS PNEUS Anular
88°
88
88°
1 Validar 88
2
88° Premir
88°
88 1
2
88
NOS PNEUS Anular
88°
88
88°
1 Validar 88
2
88° Premir
88°
88 1
2
88
NOS PNEUS Anular
88°
88
88°
88 com
647595 (22/08/2017)
2 - 44
OPÇÃO SUSPENSÃO DA LANÇA (NÃO DISPONÍVEL)
LUZ ROTATIVA
NOTA: Exceto em caso de emergência, é aconselhado desativar o farol rotativo quando a ignição é desligada para evitar
a descarga completa da bateria.
VALIDAÇÃO
LUZES DE AVISO
Permite acender os pisca-piscas lado direito e esquerdo ao mesmo tempo sem que o contacto esteja metido.
NOTA: Exceto em caso de emergência, é aconselhado desativar as luzes de aviso quando a ignição é desligada para evitar
a descarga completa da bateria.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 45
BLOQUEIO DOS COMANDOS HIDRÁULICOS
IMPORTANTE
Em utilização PLATAFORMA ELEVATÓRIA, apenas está autorizado o modo "COMANDOS HIDRÁULICOS DISPONÍVEIS".
INCLINAÇÃO BLOQUEADA
Premir o botão ou para visualizar o ou os outros modos disponíveis. O primeiro ecrã que aparece é o contrário
do modo ativo.
MUDANÇA DE MODO
1 Validar
2
Premir
1
2
Anular
1 Validar
2
Premir
1
2
Anular
1 Validar
2
Premir
1
2
Anular
6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS
ECRÃ APAGADO
Empilhador parado sem contacto eléctrico e sem operador.
MANITOU
ECRÃ LOGO
Sistema em inicialização. A visualização deste ecrã gera um sinal sonoro. Em caso de visualização permanente consultar o seu concessionário.
DIGIC
00__
ECRÃ DIGICODE
Por defeito, o digicode não está ativo, e pode ser ativado através do menu OPT no ecrã dos menus. A visualização deste ecrã
gera um sinal sonoro.
- Colocar o contacto eléctrico no empilhador. Introduzir o código (0000 por defeito) usando as teclas do teclado e validar
2 - 46
ECRÃ CONTADOR HORÁRIO
Com o operador presente na cabina, o contacto eléctrico desligado, o ecrã apresenta o número total de horas efetuadas
[888888h], o número de horas diárias [888.88h] e o número de horas antes da próxima manutenção principal [888h].
COLOCAÇÃO A ZERO DO CONTADOR DIÁRIO
- Repor o contador diário a zero através do menu XPRT no ecrã dos menus.
NOTA: Pode configurar a autorização desta função no menu OPT no ecrã dos menus.
COLOCAÇÃO EM 500H DO CONTADOR MANUTENÇÃO
- Repor o contador de manutenção a 500 h no menu XPRT no ecrã dos menus.
NOTA: pode ver pontualmente o ecrã do contador horário com o botão a partir do ecrã operacional.
ECRÃ OPERACIONAL
O ecrã apresenta o estado operacional do empilhador (ecrã diferente conforme o modo de funcionamento).
2 3 4 2 3 4
Nível DEF (líquido para gases de escape de motores diesel) Nível DEF (líquido para gases de escape de motores diesel)
1 1
Ecrã a piscar nível < 10% Ecrã a piscar nível < 10%
DEF DEF
2 - 47
i Manutenção necessária
i Check
Maintenance
i
Recolher e/ou baixar a lança para levantar os estabilizadores.
i
Falha na tensão da corrente da lança.
STOP
Falha de despoluição dos gazes de escape.
Modo degradado nível 3 (consultar o seu concessionário).
i
ECRÃ BLOQUEIO
i
IMPORTANTE Presença do condutor.
Em todos os casos, parar o empilhador, e consultar o seu concessionário. i
Falha de transmissão.
Por defeito, o operador não pode desbloquear as funções
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃ i
Levantamento do estabilizador.
DOS MENUS).
i
Um destes ecrãs aparece assim que o sistema detete um defeito Declive.
de funcionamento no empilhador. A visualização deste ecrã
gera um sinal sonoro. i
Telescopagem da lança.
Estas falhas geram a interdição de certas funcionalidades para
i !
assegurar a segurança. Contudo, é possível para o operador Distribuidor hidráulico.
e sob a sua responsabilidade (e/ou da do responsável do
estabelecimento) ultrapassar a interdição a fim de reassegurar
o estacionamento do empilhador (ex: desbloqueio da falha
do distribuidor hidráulico para recolher e baixar a lança).
O desbloqueio está ativo temporariamente, a função é bloqueada de novo a partir da colocação fora de tensão do motor térmico.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
DESBLOQUEIO DA FUNÇÃO
647595 (22/08/2017)
- Deslocar as setas com a ajuda do botão sobre o cadeado aberto e validar com o botão .
2 - 48
< INFO CLOCK LCD OPT >
09:35
10/06/2010
ECRÃ DOS MENUS
- Premir o botão para visualizar o ecrã dos menus com as horas e a data. Navegar na horizontal de um menu para
o outro com os botões e na vertical nos submenus com os botões .
INFO
• Hora e data (por defeito).
• Empilhador em modo degradado e/ou falha detetada.
MC: Avarias ativas do calculador da Interface Homem-Máquina.
MP1: Avarias ativas do calculador MP1.
MP2: Avarias ativas do calculador MP2.
ENG: Avarias ativas do motor térmico.
‘S&G’ se a opção Stop&Go ou FanDrive estiver presente.
• “Check Maintenance” durante alguns segundos se for necessário fazer manutenção.
CLOCK
• HOUR: modificação das horas.
• DATE: Modificação da data.
• FORM: Modificação do formato das horas ou da data.
LCD
• BACKL: Iluminação de fundo.
• CONTR: Contraste.
OPT
O conteúdo deste menu está acessível através de uma palavra-passe cliente.
• RST H: Reposição a zero do contador diário, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• PARK: Travão de mão manual ou automático (por defeito).
• CFLOW: Marcha forçada sem a presença do condutor, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• LLMC: Desativação do corte dos movimentos hidráulicos agravantes, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• PASS: Ultrapassar uma avaria, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• UNIT: Velocidade de deslocamento MPH ou Km/h (por defeito).
• DIGI1: Digicode ativado (por defeito) ou não ativado.
• DIGI2: Alteração do digicode para 4 dígitos (arranque empilhador).
• CUST: Alteração do código do cliente.
DIAG
O conteúdo deste menu permite ao seu concessionário efetuar um diagnóstico na Interface Homem-Máquina.
XPRT
• RESET > HOURM: Reposição a zero parcial do contador diário.
MAINT: Reposição a 500 h da periodicidade da manutenção.
• ADMIN > ADMIN: Alteração do código do administrador.
• ERASE > MC: Apagar as avarias do calculador da Interface Homem-Máquina.
MP1: Apagar as avarias do calculador MP1.
MP2: Apagar as avarias do calculador MP2.
ENG: Apagar as avarias do motor térmico.
S&G: Apagar as avarias do calculador S&G (OPÇÃO Stop & Go).
• CALIB > SECU: Calibração do ângulo da lança e do extensómetro.
GAUGE: Reposição do extensómetro.
BOOM: Calibração do ângulo da lança.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 49
7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
IMPORTANTE A8
O operador deve respeitar, obrigatoriamente, o ábaco de carga do empilhador e o modo de utilização em função do A7
acessório. A6
Este dispositivo previne o operador sobre os limites da estabilidade longitudinal do A5 A9
empilhador. Todavia, a estabilidade lateral pode reduzir o ábaco de carga na sua parte A4
alta, esta redução não é detetada por este dispositivo. A3
Conforme o tipo de trabalhos exigidos, os modos das utilizações do dispositivo de A2
alarme e do limitador da estabilidade longitudinal, permitem ao operador utilizar o seu A1
empilhador com toda a segurança.
STANDARD
MODE kg X
MODO "MANUTENÇÃO"
UTILIZAÇÃO SOBRE FORQUILHAS
CONFIGURAÇÃO 1
- Por defeito, no arranque do empilhador, o dispositivo está no MODO "MANUTENÇÃO".
- A proteção contra a inclinação dianteira durante os movimentos agravantes é garantida, exceto quando o telescópio está recolhido.
ESTADO DO DISPOSITIVO
QUANDO PARADO VELOCIDADE LENTA 1 a 3 km/h VELOCIDADE > a 3 km/h TELESCÓPICO(S) RECOLHIDO(S)
A4-A5: Alarme sonoro por intermitência muito lenta.
A6: Alarme sonoro por intermitência lenta.
-Sem alarme sonoro. -Sem alarme sonoro.
A7: Alarme sonoro por intermitência rápida.
A8: Alarme sonoro por intermitência muito rápida.
CONFIGURAÇÃO 2
- Por defeito, no arranque do empilhador, o dispositivo está no MODO "MANUTENÇÃO".
- A proteção contra a inclinação dianteira durante os movimentos agravantes é garantida, exceto quando o telescópio
está recolhido e/ou quando o empilhador está a circular.
ESTADO DO DISPOSITIVO
QUANDO PARADO VELOCIDADE LENTA 1 a 5 km/h VELOCIDADE > a 5 km/h TELESCÓPICO(S) RECOLHIDO(S)
-Sem alarme sonoro.
A4-A5: Alarme sonoro por intermitência
-Sinal luminoso A9 aceso.
muito lenta. A7: Alarme sonoro por intermitência
A6: Alarme sonoro por intermitência lenta. rápida. A9
-Sem alarme sonoro.
A7: Alarme sonoro por intermitência A8: Alarme sonoro por intermitência
-Sinal luminoso A9 aceso.
rápida. muito rápida.
A8: Alarme sonoro por intermitência -Sinal luminoso A9 aceso.
muito rápida.
CONFIGURAÇÃO 3
- Por defeito, no arranque do empilhador, o dispositivo está no MODO "MANUTENÇÃO".
- A proteção contra a inclinação dianteira durante os movimentos agravantes é garantida, exceto quando o telescópio está recolhido.
ESTADO DO DISPOSITIVO
QUANDO PARADO VELOCIDADE LENTA 1 a 5 km/h VELOCIDADE > a 5 km/h TELESCÓPICO(S) RECOLHIDO(S)
-Sem alarme sonoro.
A4-A5: Alarme sonoro por intermitência
-Sinal luminoso A9 aceso.
muito lenta.
A7: Alarme sonoro por intermitência
A6: Alarme sonoro por intermitência lenta. A9
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
rápida.
A7: Alarme sonoro por intermitência -Sem alarme sonoro.
A8: Alarme sonoro por intermitência
647595 (22/08/2017)
rápida.
muito rápida.
A8: Alarme sonoro por intermitência
muito rápida.
2 - 50
Kg
- Premir o botão , o MODO "CARGA SUSPENSA" é validado por um sinal sonoro e a ativação do sinal luminoso. Os
movimentos hidráulicos da inclinação são neutralizados, assim como o movimento de elevação quando o limite da
estabilidade longitudinal é alcançado (sinal luminoso A8 aceso).
- Premir novamente este botão ou desligue a ignição elétrica utilizando o contactor de chave para voltar ao MODO
"MANUTENÇÃO".
- A proteção contra a inclinação dianteira durante os movimentos agravantes é garantida, exceto quando o telescópio está
recolhido.
CONFIGURAÇÃO 1
ESTADO DO DISPOSITIVO
QUANDO PARADO VELOCIDADE LENTA 1 a 3 km/h VELOCIDADE > a 3 km/h TELESCÓPICO(S) RECOLHIDO(S)
A4-A5: Alarme sonoro por intermitência muito lenta.
A6: Alarme sonoro por intermitência lenta.
-Sem alarme sonoro. -Sem alarme sonoro.
A7: Alarme sonoro por intermitência rápida.
A8: Alarme sonoro por intermitência muito rápida.
CONFIGURAÇÃO 2 e 3
ESTADO DO DISPOSITIVO
QUANDO PARADO VELOCIDADE LENTA 1 a 5 km/h VELOCIDADE > a 5 km/h TELESCÓPICO(S) RECOLHIDO(S)
-Sem alarme sonoro.
-Sinal luminoso A9 aceso.
A4-A5: Alarme sonoro por intermitência muito lenta.
A9
A6: Alarme sonoro por intermitência lenta.
A7: Alarme sonoro por intermitência rápida.
A8: Alarme sonoro por intermitência muito rápida.
2 - 51
A - ALARMES VISUAIS
• A1 - A2 - A3: A reserva da estabilidade longitudinal é importante. A8
• A4 - A5: O empilhador aproxima-se do limite da estabilidade longitudinal,
A7
manobrar com precaução.
A6
• A6: O empilhador está próximo do limite da estabilidade longitudinal. Manobrar
com precaução. A5 A9
• A7: O empilhador está próximo do limite da estabilidade longitudinal. Manobrar A4
com extrema precaução. A3
• A8: O empilhador situa-se no limite da estabilidade longitudinal autorizada.
A2
A1
E - CALIBRADOR
IMPORTANTE
A desmontagem e a calibração do calibrador são proibidas e devem ser efetuadas por pessoal qualificado. Consulte o
seu concessionário.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 52
8 - INTERRUPTORES
A - OPÇÃO FARÓIS DE TRABALHO TRASEIROS
B - OPÇÃO FARÓIS DE TRABALHO NA LANÇA
B D F
C - OPÇÃO LIMPA PARA-BRISAS DE TETO E LAVA PARA-BRISAS
Este interruptor permite em posição elevada, o funcionamento do limpa para-brisas
e em posição baixa, o funcionamento do lava para-brisas.
A C E
D - LIMPA-PARA-BRISAS LATERAL E LAVA-PARA-BRISAS
Este interruptor permite em posição elevada, o funcionamento do limpa para-brisas
e em posição baixa, o funcionamento do lava para-brisas.
0
4
#
1
9
2
6
3
2A K3 K6
0
4
#
1
9
2
6
3
7,5A maxi F5 2A
2 - 53
• F16 - OPÇÃO Luzes de trabalho na lança (15A).
• F17 - OPÇÃO Luzes de trabalho traseiro (15A).
• F18 - OPÇÃO Limpeza de gelo do vidro traseiro (15A).
• F19 - Limpa-para-brisas de tejadilho e lava-para-brisas (7,5A).
• F20 - Elevador do vidro (20A).
• F21 - Luz de tecto + contacto de porta + contacto banco (3A).
• F22 - Interface Homem-Máquina (IHM) (3A).
• F23 - OPÇÃO Stop & Go (2A).
• F24 - Motor do limpa para-brisas dianteiro (15A).
• F25 - OPÇÃO Antiarranque (2A ou 7,5A).
• F26 - OPÇÃO Autorrádio (7,5A).
• F27 - Motores do limpa-pára-brisas traseiro, de tecto e lateral (15A).
• F28 - Tomada de diagnóstico (5A).
• F29 - OPÇÃO Relé de comando do compressor climatização K6 (7,5A).
• F30 - Ventilação/aquecimento (20A).
• F31 - Alarme da unidade de controlo electrónico do motor (5A).
• F32 - Limpa-pára-brisas lateral e lava-pára-brisas (7,5A).
• F33 - Tomada de diagnóstico (5A).
• F34 - OPÇÃO.
• F35 - OPÇÃO.
• F36 - OPÇÃO.
• F37 - OPÇÃO.
• F38 - Livre.
• F39 - Livre.
• F40 - Livre.
MAXI-FUSÍVEL
• F41 - Livre.
• F42 - Caixa eletrónica MP2 (40A).
• F43 - Contactor de chave (50A).
• F44 - Caixa eletrónica MP1 (40A).
• F45 - OPÇÃO Compressor motoventilador climatização (30A).
• F46 - Livre.
F51 40A
• F59 - Livre N°52550969
• F64 - Livre
• F65 - Livre
647595 (22/08/2017)
2 - 54
11 - SENSORES DE PRESENÇA PORTA
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA (IHM).
12 - ISQUEIRO
2 - 55
15 - FICHAS DE FUNÇÕES
Estas fichas contêm a descrição dos comandos hidráulicos e os ábacos de carga dos acessórios que equipam o empilhador.
16 - COMANDOS HIDRÁULICOS
A autorização de utilização do comando de selecção da marcha para a frente ou para
trás, é dado pela validação da presença do condutor (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6 - INTERFACE
HOMEM-MÁQUINA IHM) e se as condições de utilização do comando são respeitadas.
B C
IMPORTANTE D
Não tentar modificar a pressão hidráulica do sistema. Em caso de mau funcionamento, consulte o seu concessionário. A
QUALQUER MODIFICAÇÃO INVALIDA A GARANTIA.
Utilizar os comandos hidráulicos com cuidado e sem solavancos para evitar incidentes devidos aos abanões
do empilhador.
• A - Alavanca de comando de elevação e inclinação.
• B - Botão de comando da telescopagem.
• C - Botão de seleção do comando dos estabilizadores
e corretor do declive.
• D – Botão de comando de orientação da barquinha.
ELEVAÇÃO DA BARQUINHA
- A alavanca A para trás para a elevação.
- A alavanca A para a frente para descer.
NOTA: Durante a utilização da barquinha, o ângulo de
elevação da lança é limitado a 17°.
INCLINAÇÃO DA BARQUINHA
- A alavanca A para a esquerda para o encaixe.
- A alavanca A para a direita para despejar.
TELESCOPAGEM
- O botão B para trás para a saída.
- O botão B para trás para a recolha.
NOTA: Durante a recolha completa dos telescópios
insistir sobre o comando para permitir uma N°261308
ESTABILIZADOR ESQUERDO
- Manter o botão C premido e manipular o botão D para trás para a elevação.
- Manter o botão C premido e manipular o botão D para a frente para a descida.
ESTABILIZADOR DIREITO
- Manter o botão C premido e manipular o botão B para trás para a elevação.
- Manter o botão C premido e manipular o botão B para a frente para a descida.
NOTA: A elevação dos estabilizadores só se pode efetuar se os telescópios estiverem recolhidos e o ângulo de elevação
da lança for inferior a 62°.
CORRETOR DE DECLIVE
- Manter o botão C premido e manipular a alavanca A para a esquerda para inclinar o empilhador para a esquerda.
- Manter o botão C premido e manipular a alavanca A para a direita para inclinar o empilhador para a direita.
NOTA: A correção do declive só pode ser efectuada se o ângulo de elevação da lança for inferior a 30°.
2 - 56
17 - PEDAL DO ACELERADOR
C1
B1
20 - CAIXA DE VELOCIDADES
É necessário para mudar as velocidades, cortar a caixa de velocidades premindo o botão
1 da alavanca.
• Primeira velocidade: À esquerda para trás. 1
• Segunda velocidade: À esquerda para a frente. 2 4
• Terceira velocidade: À direita para trás.
• Quarta velocidade: À direita para a frente.
CONDIÇÃO DE UTILIZAÇÃO DAS MUDANÇAS DA CAIXA DE VELOCIDADES
NOTA: Nestes empilhadores de conversor de binário, não é necessário arrancar 1 3
sistematicamente em 1ª velocidade e aumentar as mudanças.
IMPORTANTE
Deve efetuar a escolha da velocidade da caixa de velocidades em
função do trabalho a realizar.
Uma má escolha da velocidade pode causar um aumento extremamente rápido da temperatura do óleo da caixa de velocidades devido a uma patinagem excessiva
do conversor, podendo conduzir a graves deteriorações (é imperativo parar e mudar as condições de trabalho se o sinal luminoso da temperatura do óleo da caixa
de velocidades se acender).
Esta má escolha também pode causar uma redução do desempenho do empilhador em deslocação: Quando o esforço de deslocação aumenta, a velocidade de deslocação
na velocidade r (por exemplo, 3ª) pode ser mais fraca que a velocidade de deslocação que obteria com a velocidade r-1 (em 2º em vez de em 3ª).
Duma maneira geral aconselhamos utilizar as seguintes mudanças em função do trabalho a realizar.
• Na estrada: Partir em terceira e passar para a quarta se as condições e o estado da estrada o permitem. Em zona
montanhosa, partir em segunda e passar para a terceira se as condições e o estado da estrada o permitem.
• Com um reboque na estrada: Partir em segunda e passar para a terceira se as condições e o estado da estrada o permitem.
• Em manutenção: 3ª velocidade.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
2 - 57
21 - SELEÇÃO DE DIREÇÃO
A - SINAIS LUMINOSOS VERDES DE ALINHAMENTO DAS RODAS
IMPORTANTE
Antes de selecionar uma das três possibilidades de direção, alinhar as 4 rodas em relação ao eixo do empilhador.
Nunca mudar o modo de direção enquanto estiver a circular.
Estes sinais luminosos verdes acendem-se para indicar o alinhamento das rodas em A1
relação ao empilhador. O sinal luminoso A1 para as rodas dianteiras e o sinal luminoso
A2 para as rodas traseiras.
A2
B - ALAVANCA DE SELEÇÃO DE DIREÇÃO
• B1 - Rodas dianteiras direcionais (circulação rodoviária).
• B2 - Rodas dianteiras e traseiras direcionais no sentido contrário (viragem
apertada).
• B3 - Rodas dianteiras e traseiras direcionais no mesmo sentido (deslocamento
lateral).
CONTROLO DO ALINHAMENTO DAS RODAS
B3
IMPORTANTE B1
Antes de qualquer circulação na via pública, é necessário verificar o alinhamento das rodas traseiras e circular
B2
com as rodas dianteiras diretrizes.
A verificação do alinhamento das rodas traseiras deve ser feito regularmente com a ajuda dos sinais
luminosos verdes durante a circulação do empilhador.
Em caso de anomalias, consultar o seu concessionário.
- Colocar a alavanca de seleção de direção B na posição B2 (viragem apertada).
- Rodar o volante e alinhar as rodas traseiras até que o sinal luminoso A2 acenda.
- Colocar a alavanca de seleção de direção B na posição B1 (circulação rodoviária).
- Rodar o volante e alinhar as rodas dianteiras até que o sinal luminoso A1 se acenda.
22 - COMANDO DE AQUECIMENTO
A - COMANDO DO VENTILADOR
Este comando com 3 velocidades permite ventilar o ar através dos ventiladores.
A B
B - COMANDO DA TEMPERATURA
Este comando permite regular a temperatura no interior da cabina.
B1 B2
• B1 - O ventilador debita ar à temperatura ambiente.
• B2 - O ventilador debita ar quente.
As posições intermediárias permitem regular a temperatura.
2 - 58
23 - COMANDOS DO CLIMATIZADOR (OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)
IMPORTANTE
O ar condicionado só funciona se o empilhador tiver arrancado.
Quando utilizar o ar condicionado, trabalhar obrigatoriamente com a cabina fechada.
No Inverno: para garantir um funcionamento correto e a total eficácia da instalação da climatização, colocar o compressor a trabalhar uma vez por semana,
mesmo que seja por pouco tempo, para assegurar a lubrificação das juntas internas.
Em tempo frio: aquecer o motor antes de colocar o compressor a trabalhar para permitir que o refrigerante no estado líquido acumulado no ponto baixo do circuito
do compressor se transforme em gás sob a ação do calor emitido pelo motor. O refrigerante no estado líquido pode danificar o compressor.
Se o climatizador parecer não funcionar regularmente, mandá-lo examinar pelo seu concessionário (ver: 3 - MANUTENÇÃO: F - TODAS AS 2000 HORAS DE UTILIZAÇÃO).
Nunca tentar reparar pelos seus próprios meios as eventuais anomalias.
A - COMANDO DO VENTILADOR
Este comando com 3 velocidades permite ventilar o ar através dos ventiladores.
B - COMANDO DA TEMPERATURA A B
Este comando permite regular a temperatura no interior da cabina.
• B1 - O ventilador debita ar frio.
• B2 - O ventilador debita ar quente. B1 B2
24 - VENTILADORES DE AQUECIMENTO
Estes ventiladores de aquecimento orientáveis e obturados, permitem dirigir e regular o débito no interior da cabina.
25 - VENTILADORES DE DESEMBACIAMENTO
Estes ventiladores permitem desembaciar o para-brisas e os vidros laterais. Para uma eficácia ideal, fechar os ventiladores
de aquecimento.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 59
26 - INDICADORES DE NÍVEL
A - INDICADOR DO DECLIVE
B
O alinhamento dos dois sinais indica o paralelismo
do chassis em relação ao eixo dianteiro.
B - NÍVEL DA BOLHA DE AR A
Permite controlar que o empilhador está
efetivamente na horizontal.
30 - DISPOSIÇÃO LATERAL
31 - LUZ DE TETO
2 - 60
35 - REDE PORTA-DOCUMENTOS
Assegurar-se de que o manual de instruções está no seu lugar na rede porta-documentos.
NOTA: Existe em OPÇÃO uma porta-documentos estanque.
36 - CAIXA DE ARRUMAÇÃO
37 - CINZEIRO
38 - LUZES DIANTEIRAS
• A - Pisca-pisca dianteiro esquerdo.
• B - Médio dianteiro esquerdo.
• C - Máximo dianteiro esquerdo. G C
• D - Mínimo dianteiro esquerdo.
• E - Pisca-pisca dianteiro direito. E H D A
• F - Médio dianteiro direito.
• G - Máximo dianteiro direito.
F B
• H - Mínimo dianteiro direito.
39 - LUZES TRASEIRAS
• A - Pisca-pisca traseiro esquerdo.
• B - Luz de travagem traseira esquerda.
• C - Luz traseira esquerda.
A E H G
• D - Luzes de nevoeiro traseiras. B D
• E - Luz de recuo traseira.
• F - Luz traseira direita.
• G - Luz de travagem traseira direita. 1 1 F
C
• H - Pisca-pisca traseiro direito.
IMPORTANTE
Em circulação rodoviária, baixar as luzes traseiras usando
os ferrolhos 1.
1
1
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 61
40 - LUZ ROTATIVA
A luz rotativa magnética deve estar bem visível
no teto da cabina e ligada na tomada 1.
OP
T. 7251
OPÇÃO Radiocomando.
N°29
2 - 62
44 - CONSOLA DE COMANDO
IMPORTANTE
Quando a consola de comando não está a ser utilizada, desliga-a sempre, e arrume-a no local previsto para o efeito
atrás do assento do condutor.
Antes da utilização da consola de comando, deve verificar se cada função corresponde aos comandos esperados
do empilhador. Se constatar algum defeito durante os testes ou um movimento diferente, pare imediatamente
o empilhador e proíba a sua utilização. Informe o seu supervisor sobre as condições do empilhador a fim de se corrigir
o defeito o mais rapidamente possível.
Os controlos de segurança devem ser efectuados pelo menos uma vez por dia, antes do início do trabalho e a cada
mudança de operador.
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA para o funcionamento da consola de
comando.
45 - COMUTADOR DE SALVAMENTO
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA.
47 - RADIOCOMANDO (OPÇÃO)
47B
47A
47A - EMISSOR RADIOCOMANDO (OPÇÃO)
47B - RECETOR RADIOCOMANDO (OPÇÃO)
IMPORTANTE
O emissor e o receptor não devem ser utilizados sem antena, sob pena de os danificar.
Enquanto o emissor do radiocomando não está a ser utilizado, desligue-o sempre, coloque-o fora de tensão e retire
o botão chave. Arrumar o emissor radiocomando no local previsto para o efeito atrás do assento do condutor. 47C
Antes da utilização do radiocomando, deve efetuar os controlos de segurança que se seguem. Se verificar algum
defeito durante os testes ou um movimento diferente, pare imediatamente o empilhador e proíba a sua utilização.
Informe o seu supervisor sobre as condições do empilhador a fim de que o defeito seja corrigido
o mais rapidamente possível.
Os controlos de segurança devem ser efectuados pelo menos uma vez por dia,
antes do início do trabalho e a cada mudança de operador.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 63
CONTROLO VISUAL
- Os dispositivos de proteção da armação para as mãos estão presentes e em bom estado?
- Existem peças partidas ou rachadas?
- Os foles dos manipuladores e as mangas de estanqueidade dos comutadores não apresentam perfurações nem fissuras?
CONTROLO DA SEGURANÇA E ARRANQUE DO RADIOCOMANDO
- Controlar se cada função dos manipuladores do emissor corresponde bem aos comandos esperados do empilhador.
- Controlar e testar a função “Paragem de emergência”, premir o botão da paragem de emergência do emissor, o motor
térmico deve parar.
IMPORTANTE
Nunca trabalhar com um empilhador cuja função ”Paragem de emergência” não esteja a funcionar correctamente. Se as presentes instruções não forem seguidas podem
acontecer acidentes corporais e/ou danos em objectos. Todas as medidas que contribuam para modificar as instruções acima referidas podem conduzir à perda da sua
autorização de utilização e da garantia do material.
Ver: 2 – DESCRIÇÃO: UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO EM MANUTENÇÃO para o funcionamento do radiocomando.
TROCA DE ACUMULADOR
Prestar atenção para que não exista sujidade no alojamento do acumulador do emissor, assim como nos 4 contactos: isto
pode conduzir a falhas nos contactos eléctricos.
A eletrónica do emissor vigia constantemente a tensão do acumulador. Assim que esta atinja um certo limite, é emitido um
sinal acústico intermitente no emissor durante cerca de 10 minutos antes do corte da transmissão rádio. Passado este tempo,
o emissor é cortado e impõe a imobilização do empilhador.
- Rodar o botão chave do emissor para a posição de paragem, e retirar o acumulador descarregado, premindo-o horizontalmente
pela sua lingueta, e levantando-o ligeiramente antes de o deixar sair sob a ação das molas dos contactos do alojamento
do emissor.
- Pegue no acumulador carregado (sinal luminoso verde do carregador do acumulador intermitente), e insira-o no seu
alojamento do emissor verificando que está bem colocado.
- Pode então proceder ao arranque do emissor radiocomando.
CARREGAR UM ACUMULADOR
IMPORTANTE
Perigo de explosão! Utilizar somente carregadores e acumuladores de origem fornecidos com o empilhador; se não cumprir com isto, poderá verificar-se uma explosão:
os produtos químicos e as peças soltam-se, assim como o acumulador, podendo provocar lesões.
Os acumuladores recarregáveis são resíduos especiais e devem ser tratados como tal! Confie a sua eliminação a uma empresa especializada.
Nunca elimine um acumulador num caixote de lixo ou na natureza!
A fim de prolongar a duração de vida dos acumuladores, aconselha-se que sejam carregados somente quando estiverem vazios, ou seja,
quando o dispositivo acústico do emissor tiver emitido o seu sinal intermitente.
O carregador do acumulador possui um processador de carregamento, através do qual o comando e a regulação do processo
do carregamento são pilotados. Os parâmetros seguintes são tidos em conta em relação ao acumulador:
• corrente de carga
• tempo de carga
• tensão
• estado da carga
• controlo de curto-circuito nos contactos.
- Introduzir o acumulador descarregado, metendo-o através da sua lingueta, e empurrando-o ligeiramente para que não
saia pela ação das molas dos contactos do alojamento do carregador.
- O sinal luminoso verde do carregador acende de forma contínua enquanto o carregamento está em curso.
- Após cerca de 4 horas, o carregamento está terminado e o sinal luminoso verde do carregador pisca.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 64
2 - 65
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA
IMPORTANTE
UTILISATION NACELLE
A instalação da barquinha no empilhador só é possível se as placas "de utilização barquinha" NOMBRE DE PERSONNES
3
do empilhador e da barquinha forem idênticas. AUTORISEES DANS LE PANIER
FORCE MANUELLE MAXIMALE
200N par personne - 400N maxi
HORIZONTALE ADMISE
N°223827
VITESSE MAXI
12.5 m/s (45 km/h)
ADMISSIBLE DU VENT
3
5
4
2
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 66
3 - COLOCAÇÃO AO NÍVEL DO EMPILHADOR E DA BARQUINHA
NIVELAMENTO DO EMPILHADOR
IMPORTANTE 1
Colocar o empilhador na sua zona de trabalho respeitando as instruções e os conselhos de segurança descritos no
manual de instruções do empilhador.
Em caso de um terreno não estabilizado, fazer um calço debaixo dos estabilizadores.
- Arrancar o empilhador, levantar a barquinha cerca de 30 cm do solo e colocá-la
no local da sua utilização.
- Colocar o seletor de velocidades em neutro.
- Deixar o motor térmico rodar no ralenti.
- Com a ajuda do corretor de declive, colocar o empilhador a nível no sentido
transversal e controlar a horizontalidade no nível de bolha 1.
- Colocar os dois estabilizadores em contacto com o solo.
- Levantar as duas rodas dianteiras do empilhador.
i
NOK
- Se o ecrã de ajuda aparecer no visualizador de ecrã, corrigir o declive agindo nos estabilizadores até que
i
OK
apareça o ecrã de ajuda acompanhado de um sinal sonoro curto.
NIVELAMENTO DA BARQUINHA
- Antes de fazer avançar a barquinha, verificar e corrigir a inclinação dianteira/traseira da barquinha e colocar a prancha
a cerca de 30 cm do solo.
5 6
5
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 67
5 - UTILIZAÇÃO DA CONSOLA DE COMANDO
IMPORTANTE
Durante a utilização da barquinha, e por medida de segurança, é OBRIGATÓRIA a presença de um supervisor no solo.
2 2
4 3
6
7
10
8 9
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
8
647595 (22/08/2017)
2 - 68
DESCRIÇÃO DA CONSOLA DE COMANDO
ALARME SONORO
Permite, caso seja necessário, acionar o alarme sonoro do empilhador.
NÍVEL DO COMBUSTÍVEL
O sinal luminoso laranja aceso continuamente e um sinal sonoro por intermitência lenta, indicam um nível de gasóleo baixo.
PRESENÇA DA BARQUINHA
O sinal luminoso vermelho intermitente e um sinal sonoro contínuo, indicam uma falha no engate da barquinha, verificar
o gancho de bloqueio.
CANCELA
O sinal luminoso vermelho intermitente e um sinal sonoro contínuo, indicam uma falha da cancela. Verifique se a cancela
está bem fechada.
DECLIVE
O sinal luminoso vermelho contínuo e um sinal sonoro contínuo, indicam uma inclinação longitudinal e/ou transversal do
empilhador demasiado acentuada (abatimento do solo) e os seguintes movimentos estão neutralizados:
• Subida e saída da lança.
Todos os outros movimentos ficam disponíveis. Deve levar a barquinha para a posição transporte e corrigir o defeito a partir
dos comandos hidráulicos na cabina.
SOBRECARGA DO EMPILHADOR
O sinal luminoso vermelho aceso em permanência e um sinal sonoro contínuo, indicam que o empilhador se situa no limite
da carga máxima autorizada e que todos os movimentos “AGRAVANTES” estão neutralizados:
• Descida e saída da lança.
Todos os outros movimentos ficam disponíveis.
SOBRECARGA DA BARQUINHA
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
O sinal luminoso vermelho aceso continuamente e um sinal sonoro contínuo, indicam uma sobrecarga na barquinha.
647595 (22/08/2017)
Deve descarregar.
2 - 69
FALHA
LIGAÇÃO DEFEITUOSA
O sinal luminoso vermelho brilhante e um sinal sonoro por intermitência rápida, indicam um corte de ligação com a consola
de comando. Verificar a ligação da consola de comando e voltar a arrancar o motor térmico. Se o sintoma continuar, consulte
o seu concessionário.
DEFEITO NO EMPILHADOR
O sinal luminoso vermelho intermitente e um sinal sonoro por intermitência lenta, indicam um defeito grave no empilhador.
Trazer imediatamente a barquinha para o solo, parar o motor térmico e consultar o seu concessionário.
PARAGEM DO MOTOR TÉRMICO
O sinal luminoso vermelho contínuo provoca a paragem imediata do motor térmico. Deve utilizar o procedimento de reparação
manual para trazer a barquinha para o solo e depois consultar o seu concessionário.
B - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
IMPORTANTE
Atenção na paragem brutal dos movimentos hidráulicos quando utiliza este botão. Utilizar unicamente para as paragens de emergência, ou teste da função.
Em caso de perigo, a paragem de emergência permite parar o motor térmico e assim interromper todos os movimentos
hidráulicos. Após a paragem de emergência, rodar o botão para o desencravamento.
NOTA: ativar o alarme sonoro para reiniciar a consola de comando antes de arrancar de novo o empilhador.
6 - DESMONTAGEM DA BARQUINHA
IMPORTANTE
Preste atenção para colocar a barquinha num local onde não interfira com o trabalho de outras pessoas.
Efetuar as operações anteriores (A - B - C- D - E) no sentido inverso, e respeitar as instruções
seguintes:
- Colocar novamente a consola de comando ou o telecomando na cabina do empilhador. 1
- Colocar o cabo de segurança no seu alojamento.
- Mudar o comutador de utilização EMPILHADOR GIRATÓRIA/BARQUINHA 1 para .
- Colocar a barquinha na horizontal sobre o solo com o suporte de retenção 2 no lugar.
2
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 70
7 - PROCEDIMENTO DE SALVAMENTO
IMPORTANTE
Depois de ter colocado a chave no modo salvamento, deve OBRIGATORIAMENTE CORTAR O CONTACTO ELÉCTRICO
ANTES DE ARRANCAR O EMPILHADOR. Esta operação permite validar o empilhador no modo salvamento.
Quando se utiliza o procedimento de salvamento para um defeito do pressóstato nos estabilizadores, é necessário
recolher a lança antes de descer a barquinha.
1
Assim que o procedimento de salvamento esteja terminado, mude a chave no outro sentido, retire-a, e depois contacte
o seu concessionário para a voltar a selar.
A PESSOA PRESENTE NO SOLO DEVE RETOMAR OS COMANDOS DA BARQUINHA SEGUINDO
AS INDICAÇÕES ABAIXO:
- Desselar a chave de salvamento 1, introduzi-la no comutador de salvamento 2 e
- Esta disposição permite arrancar de novo o motor térmico com o botão de paragem 2
de emergência na barquinha engatada, e recuperar os movimentos hidráulicos
seguintes, a partir dos comando do empilhador.
• Recolha da lança.
• Subida e descida da lança.
• Orientação da barquinha.
- Premir o botão homem-morte 3 e manter esta posição durante a execução
dos movimentos hidráulicos.
2 - 71
8 - PROCEDIMENTO DE DESEMPANAGEM MANUAL
EM CASO DE AVARIA OU DE FALHAS QUE NÃO PERMITAM A RETOMA DOS MOVIMENTOS
HIDRÁULICOS A PARTIR DOS COMANDOS DO EMPILHADOR, TERÁ DE COLOCAR
A BARQUINHA NO CHÃO DE FORMA MANUAL. SIGA AS INDICAÇÕES QUE SE SEGUEM:
- Ligar a ignição elétrica no empilhador.
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Desligar as ligações elétricas 2 em cada uma das extremidades do distribuidor,
desaparafusando o ferrolho para cima. O sinal luminoso verde 3 deve apagar-se
em cada uma das extremidades do distribuidor. 1
- Pegar no kit de reparação 4 que possui uma extensão elétrica e uma chave plana.
MT 1440 A 100P ST4 S1
- Desligar a tomada 5 na válvula do elemento de entrada 6 do distribuidor, e ligar
a extensão 7 no seu lugar.
MT 1840 A 100P ST4 S1
- Desligar a derivação 8 na válvula do elemento de entrada 5 do distribuidor, e ligar 2
a extensão 7 no seu lugar. 2 2
2
- Fornecer alimentação à extensão, através do acendedor de cigarros ou da tomada
da luz rotativa.
- Com a ajuda da chave plana 9, libertar a alavanca da bomba manual e instalá-la 3
na bomba.
- Com esta mesma chave, selecionar e bloquear a posição da gaveta de distribuição
nos comandos manuais do distribuidor.
• A1: Recolha dos telescópios.
• A2: Saída dos telescópios
• B1: Descida da lança.
• B2: Subida da lança.
- Escolher o movimento hidráulico e acionar a bomba manual até à colocação na
posição de transporte da barquinha (barquinha a 30 cm do solo com a lança recolhida).
- No fim do procedimento, recuperar a chave plana no distribuidor e arranjar a alavanca
da bomba manual.
- Voltar a ligar as ligações elétricas 2, a válvula do elemento de entrada e voltar
a colocar no seu lugar o kit de reparação 4. 4
- Montar novamente o cárter de protecção 1.
7
8 7 9
A2 A1
B2 B1
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 72
2 - 73
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO EM MANUTENÇÃO (OPÇÃO)
IMPORTANTE
Colocar o empilhador na sua zona de trabalho respeitando as instruções e os conselhos de segurança descritos
no manual de instruções do empilhador. 1
5 4
2 - 74
DESCRIÇÃO DO RADIOCOMANDO A
B E
A - BOTÃO CHAVE
G H
B - SINAL LUMINOSO VERDE
I F
O sinal luminoso verde intermitente, indica o bom funcionamento do
radiocomando. J
O sinal luminoso verde intermitente muito rápido indica uma das seguintes C
situações: D
• um corte de ligação entre o emissor e o recetor (o motor térmico
para automaticamente),
• uma paragem de emergência, K
• uma falha no emissor.
C - BOTÃO DE INICIALIZAÇÃO
Iniciar o radiocomando depois da colocação sob tensão ou depois de uma paragem de emergência.
Regime acelerado.
2 - 75
CAVILHA E GANCHO DE ENGATE PARA REBOQUE
IMPORTANTE
Não rebocar um reboque ou um acessório que não esteja em perfeito estado de circulação.
A utilização de um reboque em mau estado pode afetar a direção e a travagem do empilhador e, assim, a segurança do conjunto.
Se uma pessoa exterior intervir no engate ou no desengate do reboque, esta pessoa deverá ser sempre visível pelo condutor e esperar que o empilhador pare,
o travão de mão esteja acionado e o motor térmico parado antes de intervir no reboque.
Situado nas traseiras do empilhador, este dispositivo permite atrelar um reboque. A capacidade é limitada para cada
empilhador pelo peso total transportado autorizado, o esforço de tração e o esforço vertical máximo no ponto de atrelagem.
Estas informações são indicadas na placa do fabricante colocada em cada empilhador (consultar: 2 - DESCRIÇÃO: IDENTIFICAÇÃO
DO EMPILHADOR).
- Para a utilização dum reboque, consultar a regulamentação em vigor no seu país (velocidade máxima de andamento,
travagem, peso máximo do reboque, etc.).
- Verificar o estado do reboque antes da sua utilização (estado e pressão dos pneus, tomada elétrica, tubo flexível hidráulico,
sistema de travagem, etc.).
1 - CAVILHA DE REBOQUE
IMPORTANTE 2
Atenção aos riscos de aperto ou de esmagamento nesta manobra. Não esquecer de colocar a chaveta. No desengate,
assegurar-se do suporte independente do reboque.
2 - 76
2 - 77
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS OPÇÕES
1 - HASTE DE PRÉ-AQUECIMENTO
2 - ILUMINAÇÃO DA CHAPA DE MATRÍCULA
3 - SISTEMA ANTIARRANQUE MODCLE
4 - SECTOR ANGULAR NO PAU DE CARGA
5 - RETORNO DE FUGA EXTERIOR
6 - BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
7 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DO PAU DE CARGA
8 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DA LANÇA + BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
9 - PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO SIMPLES OU COM DUPLO EFEITO
10 - ANEL DE ELEVAÇÃO SOBRE PLATAFORMA SIMPLES
11 - STOP & GO
1 - HASTE DE PRÉ-AQUECIMENTO
Permite manter o bloco do motor quente durante os períodos de paragem prolongados
e, assim, assegurar um melhor arranque do motor térmico.
vermelho C pisca.
2 - 78
4 - SECTOR ANGULAR NO PAU DE CARGA
O sector angular permite visualizar o ângulo do pau de carga e, desta forma, melhorar
a leitura dos ábacos de carga.
2
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
2 - 79
7 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DO PAU DE CARGA
Permite a utilização de duas funções hidráulicas no circuito do acessório.
L2
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO L1 L1
- Accionar o botão 1 para a frente ou para trás. L2
L1
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO L2
- Manter premido o botão 2 premido e accionar o botão 1 para a frente ou para trás.
2 - 80
9 - PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO SIMPLES OU COM DUPLO
EFEITO
Permite a utilização de um acessório hidráulico na parte traseira do empilhador (ex.:
Um reboque com inclinação hidráulica).
- Premir o interruptor 1 para baixo (sinal luminoso aceso) para alimentar o comando
hidráulico na traseira do empilhador.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
IMPORTANTE Kg Kg
MT1440
45° Maxi
36km/h Maxi
(10m/s)
3000KG
MAXI
kg
kg kg kg
N°272013
2 - 81
11 - STOP & GO
O sistema Stop & Go permite desligar o motor térmico quando o empilhador não
é solicitado.
FUNCIONAMENTO
Quando as condições de segurança estão reunidas e o sistema detecta 30 segundos
de inactividade por parte do utilizador, o motor térmico desliga automaticamente.
Assim que o utilizador faz um movimento (pedal de aceleração, selector de marcha ou
movimento hidráulico), o sistema volta a arrancar. 1
- Premir a parte inferior do interruptor 1 para activar o STOP & GO.
NOTA: O ecrã "low battery" e a activação das luzes de perigo a cada 10 minutos, informam o operador
de que a bateria está fraca para utilizar correctamente o Stop & Go, verificar a bateria.
2 - 82
3-1
3 - MANUTENÇÃO
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
3-2
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
ÍNDICE
3 - MANUTENÇÃO
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL 6
QUADRO DE MANUTENÇÃO 8
H - MANUTENÇÃO OCASIONAL 38
3-3
PEÇAS SOBRESSELENTES E EQUIPAMENTOS DE ORIGEM DA MANITOU
A MANUTENÇÃO DOS NOSSOS EMPILHADORES DEVE SER OBRIGATORIAMENTE EXECUTADA COM PEÇAS DE ORIGEM MANITOU.
AO UTILIZAR PEÇAS DE ORIGEM MANITOU NAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO, BENEFICIA DAS NOSSAS COMPETÊNCIAS
Para a sua rede, a MANITOU proporciona ao utilizador,
• Conhecimentos e competências.
• A garantia da qualidade dos trabalhos efetuados.
• Componentes de substituição de origem.
• Assistência à manutenção preventiva.
• Assistência eficaz ao diagnóstico.
• Melhorias devidas ao retorno de experiência.
• Formação do pessoal da oficina.
• Só a rede MANITOU conhece em pormenor a conceção do empilhador e, assim, as melhores capacidades técnicas
para garantir a sua manutenção.
IMPORTANTE
AS PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM SÃO EXCLUSIVAMENTE DISTRIBUÍDAS PELA MANITOU E A SUA REDE DE CONCESSIONÁRIOS.
A lista da rede de concessionários está disponível no sítio web da MANITOU www.manitou.com
3-4
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS
MOTOR TÉRMICO
RESPIRADOURO DO DEPÓSITO DO
CORREIA DO COMPRESSOR
COMBUSTÍVEL
(OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)
Referência: 266219
Referência: 216125
Substituir: 1000 H
TRANSMISSÃO
HIDRÁULICA
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO RALO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO DO
DO RETORNO HIDRÁULICO RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO
Referência: 311821 Referência: 52522593
Substituir: 500 H Limpar: 2000 H
3-5
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL
IMPORTANTE
UTILIZAR OS LUBRIFICANTES E O COMBUSTÍVEL RECOMENDADOS:
- Para atestar, os óleos poderão não poder ser misturados.
- Para as mudanças, os óleos MANITOU, são perfeitamente adaptados.
RECOMENDAÇÃO
MOTOR TÉRMICO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
0W20
0W30
0W40
5W30
5W40
10W30
MOTOR TÉRMICO 7,5 litros ÓLEO MANITOU EVOLOGY 10W40 API CJ 4
15W40
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
CIRCUITO DE ARREFECIMENTO 17 litros LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO -35 °C
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL 140 litros GASÓLEO GNR HP *
LÍQUIDO PARA GASES DE ESCAPE DE MOTORES DIESEL (DEF) 21,6 litros DEF **
TRANSMISSÃO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
CAIXA DE VELOCIDADES 21,1 litros ÓLEO MANITOU TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA DX IIIG
LANÇA
PEÇAS A LUBRIFICAR RECOMENDAÇÃO
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
PATINS DO PAU DE CARGA MASSA MANITOU MULTIUSOS PRETA
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
LUBRIFICAÇÃO DO PAU DE CARGA MASSA MANITOU MULTIUSOS AZUL
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
CORRENTES DA LANÇA MT 1840 … LUBRIFICANTE MANITOU ESPECIAL CORRENTES
HIDRÁULICA
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
ISO VG 100
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
ISO VG 68
647595 (22/08/2017)
3-6
TRAVAGEM
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO
CIRCUITO DE TRAVAGEM 1 litro ÓLEO MANITOU LÍQUIDO DE TRAVÕES MINERAL
CABINA
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO
DEPÓSITO DO LAVA-VIDROS 8 litros LÍQUIDO DO LAVA-VIDROS
EIXO DIANTEIRO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO
DIFERENCIAL EIXO DIANTEIRO 7,2 litros ÓLEO MANITOU ESPECIAL TRAVÕES IMERGIDOS
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
REDUTORES RODAS DIANTEIRAS 2 x 0,75 litros ÓLEO MANITOU SAE80W90 TRANSMISSÃO MECÂNICA
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
PIVOTS DOS REDUTORES DE RODAS DIANTEIRAS
MASSA MANITOU MULTIUSOS AZUL
OSCILAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO
EIXO TRASEIRO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO
DIFERENCIAL EIXO TRASEIRO 7,2 litros ÓLEO MANITOU ESPECIAL TRAVÕES IMERGIDOS
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
REDUTORES RODAS TRASEIRAS 2 x 0,75 litros ÓLEO MANITOU SAE80W90 TRANSMISSÃO MECÂNICA
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
PIVOTS DOS REDUTORES DE RODAS TRASEIRAS
MASSA MANITOU MULTIUSOS AZUL
OSCILAÇÃO EIXO TRASEIRO
CHASSIS
PEÇAS A LUBRIFICAR RECOMENDAÇÃO
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
CORRETOR DE DECLIVE
MASSA MANITOU MULTIUSOS AZUL
ESTABILIZADORES
ACESSÓRIO
PEÇAS A LUBRIFICAR RECOMENDAÇÃO
-40°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50°C
BARQUINHA MASSA MANITOU MULTIUSOS AZUL
ACONDICIONAMENTO
ÓLEO
ACONDICIONAMENTO/REFERÊNCIA
PRODUTO
1 LITRO 2 LITROS 5 LITROS 20 LITROS 55 LITROS 209 LITROS
- ÓLEO MANITOU EVOLOGY 10W40 API CJ4 895837 895838 895839 895840
- ÓLEO MANITOU TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA DX IIIG 958186 947972 947973 947974 947975
- ÓLEO MANITOU HIDRÁULICO ISO VG 46 545500 582297 546108 546109
- ÓLEO MANITOU LÍQUIDO DE TRAVÕES MINERAL 490408 4500078
- ÓLEO MANITOU ESPECIAL TRAVÕES IMERGIDOS 545976 582391 947918 894257
- ÓLEO MANITOU SAE80W90 TRANSMISSÃO MECÂNICA 499237 720184 546330 546221 546220
MASSA
ACONDICIONAMENTO/REFERÊNCIA
PRODUTO
400 ML 400 GR 1 KG 5 KG 20 KG 50 KG
- MASSA MANITOU MULTIUSOS PRETA 947766 161590 499235
- MASSA MANITOU MULTIUSOS AZUL 161589 720683 554974 499233 489670
- LUBRIFICANTE MANITOU ESPECIAL CORRENTES 554271
LÍQUIDO
ACONDICIONAMENTO/REFERÊNCIA
PRODUTO
1 LITRO 2 LITROS 5 LITROS 20 LITROS 55 LITROS 210 LITROS
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO -35 °C 894967 894968 894969
- LÍQUIDO DO LAVA-VIDROS 490402 486424
- LÍQUIDO DEF (LÍQUIDO PARA GASES DE ESCAPE DE MOTORES DIESEL) 958575 958576
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3-7
QUADRO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
(1): REVISÃO OBRIGATÓRIA ÀS 500 HORAS OU 6 MESES. Esta revisão deve ser, obrigatoriamente, efectuada próxima das primeiras 500 horas ou nos 6 meses
que se seguem à colocação em serviço da máquina (o que ocorrer primeiro).
(2): Todas as 10 horas durante as 50 primeiras horas e depois uma última vez às 250 horas.
(3): Consultar o seu concessionário.
TODAS AS 500 HORAS
DE FUNCIONAMENTO
TODAS AS 1000 HORAS
TODAS AS 2000 HORAS
DE FUNCIONAMENTO
TODAS AS 10 HORAS
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
TODOS OS DIAS OU
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
3000 HORAS DE
4000 HORAS DE
250 HORAS DE
50 HORAS DE
OCASIONAL
TODAS AS
TODAS AS
TODAS AS
TODAS AS
OU 2 ANOS
OU 2 ANOS
OU 1 ANO
A = REGULAR, C = CONTROLAR, G = LUBRIFICAR, N = LIMPAR,
PÁGINA (1)
P = PURGAR, R = SUBSTITUIR, V = DRENAR
MOTOR TÉRMICO
- Nível do óleo do motor térmico 3-10 C
- Nível do líquido de refrigeração 3-10 C C
- Nível do combustível 3-10 C C
- Nível DEF (líquido para gases de escape de motores diesel) 3-11 C C
- Pré-filtro do combustível 3-11 C
- Feixe do radiador 3-14 N N
- Tensão da correia do compressor (OPÇÃO Climatização) 3-20 C/A C/A
- Óleo do motor térmico 3-22 V V
- Filtro de óleo motor térmico 3-22 R R
- Elemento filtrante do pré-filtro do combustível 3-23 R R
- Elemento filtrante do filtro de combustível 3-23 R R
- Elemento filtrante do filtro de ar seco 3-26 R
- Filtro de ventilação do cárter do motor térmico 3-26 R
- Reservatório de combustível 3-27 N
- Respiradouro do depósito de combustível 3-27 R
- Silentblocs do motor térmico C (3)
- Regimes do motor térmico C (3)
- Par de válvulas C C (3)
- Líquido de resfriamento 3-34 V
- Radiador C (3)
- Bomba de água e termóstato C (3)
- Alternador e arrancador C (3)
- Turbocompressor C (3)
- Elemento filtrante de segurança do filtro de ar seco 3-36 R
- Correia do alternador 3-36 R
- Filtro de bomba de alimentação do DEF (líquido para gases de escape de motores diesel) 3-37 R
- Circuito de alimentação do combustível 3-38 P
TRANSMISSÃO
- Nível do óleo da caixa de velocidades 3-14 C
- Óleo da caixa de velocidades 3-28 V V
- Filtro de óleo da caixa de velocidades 3-28 R R
- Silentblocs da caixa de velocidades C (3)
- Comandos da caixa de velocidades C (3)
- Pressão da transmissão C (3)
- Desgaste das placas e do disco do travão C (3)
PNEUMÁTICOS
- Pressão dos pneus 3-15 C C
- Aperto das porcas das rodas 3-15 C C
- Binário de aperto das porcas de rodas 3-32 C C
- Roda 3-38 R
LANÇA
- Patins do pau de carga 3-11 G (2)
- Lança 3-16 G G
- Correntes exteriores da lança (MT 1840) 3-20 N/G/C N/G/C
- Desgaste das correntes exteriores da lança (MT 1840) 3-29 C
- Desgaste dos patins da pau de carga C (3)
- Estado do conjunto do pau de carga C C (3)
- Mancais e anilhas de articulações C (3)
- Desgaste das correntes interiores da lança (MT 1840) C (3)
HIDRÁULICA
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
TODAS AS 1000 HORAS
TODAS AS 2000 HORAS
DE FUNCIONAMENTO
TODAS AS 10 HORAS
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
TODOS OS DIAS OU
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
3000 HORAS DE
4000 HORAS DE
250 HORAS DE
50 HORAS DE
OCASIONAL
TODAS AS
TODAS AS
TODAS AS
TODAS AS
OU 2 ANOS
OU 2 ANOS
OU 1 ANO
A = REGULAR, C = CONTROLAR, G = LUBRIFICAR, N = LIMPAR,
PÁGINA (1)
P = PURGAR, R = SUBSTITUIR, V = DRENAR
3-9
A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Para evitar os riscos de projeção ou de queimaduras, esperar que o motor térmico arrefeça antes de retirar o bujão
de enchimento do circuito de arrefecimento.
Se o líquido de arrefecimento estiver muito quente, adicionar unicamente líquido quente (80 °C).
Em caso de emergência, é possível utilizar água como líquido de arrefecimento. De seguida, proceder o mais
rapidamente possível ao esvaziamento do circuito de arrefecimento (ver: 3 - MANUTENÇÃO: F1 - LÍQUIDO
DE ARREFECIMENTO).
- Abrir o capô do motor.
- O líquido deve situar-se ao nível MÁXIMO no depósito de expansão 1.
- Se necessário, adicionar líquido de arrefecimento (consultar: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL)
pelo orifício de enchimento 2.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no radiador e na tubagem.
A3 – NÍVEL DO COMBUSTÍVEL
VERIFICAR
Manter tanto quanto possível o reservatório de combustível cheio, para reduzir ao máximo
a condensação devido às condições atmosféricas.
1
IMPORTANTE 2
Nunca fumar ou se aproximar com uma chama durante o enchimento ou quando o depósito está aberto.
Nunca efectuar o enchimento do depósito com o motor em funcionamento.
- Controlar a vareta de nível na painel de instrumentos.
- Se necessário, adicionar gasóleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES
E COMBUSTÍVEL).
- Abrir a abertura de acesso do abastecimento do combustível.
- Retirar o bujão 1 utilizando a chave da ignição.
- Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado pelo orifício de enchimento 2.
- Colocar a tampa.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no depósito e na tubagem.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 10
A4 – NÍVEL DEF (líquido para gases de escape de motores diesel)
VERIFICAR
IMPORTANTE
O líquido para gases de escape de motores diesel é um produto corrosivo, proteger a carroçaria e usar equipamento
de proteção individual (luvas e proteção ocular). 1
A5 – PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL
VERIFICAR 3
IMPORTANTE
Limpar cuidadosamente o exterior do pré-filtro e o suporte para impedir a penetração da poeira no sistema.
- Abrir o capô do motor.
- Verificar a presença de água na cuba do pré-filtro 1 e, se necessário, esvaziar.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 2 e desapertá-lo duas voltas
de rosca. 1
- Desapertar o parafuso de purga 3.
- Deixar o gasóleo escorrer sem impurezas e água.
2
- Apertar o bujão de drenagem 2 e o parafuso de purga 3.
3 - 11
A7 – DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
VERIFICAR
IMPORTANTE
Em caso de dúvida durante o procedimento do teste, sair corretamente premindo brevemente o botão de anulação .
- Estes testes são indispensáveis para verificar o bom funcionamento e regulação dos diferentes componentes do dispositivo.
- Colocar o empilhador sobre um piso plano e horizontal com as rodas direitas.
1
Pressão
ETAPA 1
- O primeiro indicador luminoso verde breve no - Passagem à etapa 2.
- Colocar o empilhador sem o acessório,
pisca. com os estabilizadores direito botão .
- Botão de teste aceso. e esquerdo posicionados com as rodas
- Visualização do ecrã. dianteiras levantadas do solo e a lança
TEST
- Um som bip.
1 Pressão
ETAPA 2
- O primeiro indicador luminoso verde fixo. breve no - Passagem à etapa 3.
- O segundo indicador luminoso verde - Efetuar uma descida em regime botão .
a piscar. total do motor térmico, e comando
- Botão de teste aceso. hidráulico no máximo. Abrandamento
- Visualização do ecrã. da descida até ao corte de movimento.
TEST
TESTE OK
3
2 -
1 Pressão
ETAPA 3 - Continuar uma descida da lança - Acendem os 5 primeiros indicadores
- O primeiro e segundo indicadores breve no
em regime total do motor térmico, luminosos.
luminosos verdes ficam fixos. e comando hidráulico no máximo. botão . - Visualização do ecrã.
TEST
- O terceiro indicador verde pisca. Redução da descida até ao próximo Security Test
Procedure OK
- Botão de teste aceso. corte de movimento.
- Visualização do ecrã.
TEST
- Premir o botão para sair do modo
Lower the Boom
at Full Speed
(2/2)
de teste.
TESTE NÃO OK
- Ver a etapa 4.
- A combinação é o resultado dos testes efetuados pela seguinte ordem (1 = teste OK; 0 = falha detetada):
• 1.º algarismo: Falha do sensor telescópio recolhido.
- O sinal luminoso de avaria • 2.º algarismo: Falha no sensor do estabilizador direito ou esquerdo.
continua aceso a piscar enquanto o • 3.º algarismo: Anomalia do sensor do ângulo da lança.
ETAPA 4 erro não é reparado. • 4.º algarismo: Anomalia do extensómetro.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
Security Test
Procedure NOK
• 6.º algarismo: Falha na regulação.
111110
- Consultar o seu concessionário e fornecer a combinação.
- Premir o botão para sair do modo de teste.
3 - 12
3 - 13
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
B - TODAS AS 50 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efetuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes operações.
B1 – FEIXE DO RADIADOR
LIMPAR
IMPORTANTE
Em ambiente poluente, limpar o feixe do radiador quotidianamente. Não utilizar jacto de água ou vapor de alta
pressão, isso poderia danificar as pás do radiador.
- Abrir o capô do motor.
- Limpar se necessário, as grelhas de aspiração sobre o capô do motor.
- Com a ajuda de uma escova limpar o radiador a fim de eliminar o máximo de impurezas.
- Limpar o radiador com um jacto de ar comprimido dirigido do motor para o radiador,
no sentido inverso ao do fluxo do ar de arrefecimento.
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com a lança levantada e o motor térmico
a trabalhar.
IMPORTANTE 1
Levantar a lança e colocar o calço de segurança da lança sobre a haste do cilindro de elevação
(consultar: 1 - INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR).
- Retirar os cárteres de proteção 1.
- Retirar a vareta 2 desaparafusando-a.
- Limpar a vareta e controlar o nível correto do sinal MAXI.
- Se for necessário, adicionar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES
E COMBUSTÍVEL) pelo orifício de enchimento 3.
- Volte a aparafusar a vareta de nível premindo em cima a fim de assegurar a sua
retenção e estanqueidade.
- Verificar através de um exame visual a ausência de fugas ou infiltrações de óleo
na caixa de velocidades.
3
3 - 14
B3 – PRESSÃO DOS PNEUS E APERTO DAS PORCAS DAS RODAS
VERIFICAR
IMPORTANTE
Verificar se o tubo de ar está correctamente ligado à válvula do pneumático antes de encher e manter todas as pessoas afastadas durante o enchimento.
Respeitar as pressões de enchimento recomendadas.
- Verificar o estado dos pneumáticos para detetar os cortes, saliências, desgastes, etc.
- Controlar o aperto das porcas. O não respeito deste conselho pode provocar a deterioração e a rutura das cavilhas das
rodas bem como a deformação das rodas.
- Verificar e, se necessário, restabelecer a pressão dos pneus (consultar: 2 - DESCRIÇÃO: PNEUS).
NOTA: Existe em OPÇÃO um kit de ferramenta de roda.
3 - 15
B4 – LUBRIFICAÇÃO GERAL
LUBRIFICAR
A efetuar todas as semanas, se o empilhador não atingir as 50 horas de funcionamento na semana.
IMPORTANTE
Em caso de utilização severa numa atmosfera muito poeirenta ou oxidante, reduzir essa periodicidade a 10 horas de funcionamento ou todos os dias.
Limpar e, em seguida, lubrificar os seguintes pontos com massa lubrificante (consultar: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES
E COMBUSTÍVEL) e retirar o excesso.
LANÇA
1 - Lubrificadores do eixo da lança (2 lubrificadores).
2 - Lubrificadores do eixo da plataforma (2 lubrificador).
3 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de inclinação (1 lubrificador).
4 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de inclinação (1 lubrificador).
5 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de elevação (1 lubrificador).
6 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de elevação (1 lubrificador).
7 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de compensação (1 lubrificador).
8 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de compensação (1 lubrificador).
9 - Lubrificante do pino de rolamento da corrente do telescópio 2 na cabeça da lança (1 lubrificante). MT 1840
10 - Lubrificante do pino de rolamento da corrente do telescópio 1 na cabeça da lança (1 lubrificante). MT 1840
11 - Lubrificante do pino de rolamento da corrente do telescópio 1 na base da lança (1 lubrificante). MT 1840
12 - Lubrificante do eixo das polias dos tubos flexíveis na base da lança (1 lubrificante). MT 1840
PIVÔS DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS
13 - Lubrificadores dos pivôs dos redutores das rodas (8 lubrificantes).
OSCILAÇÃO EIXOS
14 - Lubrificantes da oscilação do eixo dianteiro (2 lubrificantes).
15 - Lubrificadores da oscilação do eixo traseiro (2 lubrificadores).
CORRETOR DE DECLIVE
16 - Lubrificante do eixo da base do cilindro do corretor de declive (1 lubrificante).
17 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro do corretor (1 lubrificador).
ESTABILIZADORES
18 - Lubrificadores do eixo da base dos macacos dos estabilizadores (2 lubrificadores).
19 - Lubrificadores do eixo da cabeça dos macacos dos estabilizadores (2 lubrificadores).
20 - Lubrificadores dos eixos dos estabilizadores (2 lubrificadores).
BARQUINHA
21 - Lubrificadores dos eixos de rotação da plataforma elevatória (2 lubrificadores).
22 - Lubrificadores dos eixos do corpo dos cilindros de rotação da plataforma elevatória (4 lubrificadores).
23 - Lubrificadores dos eixos da cabeça dos cilindros de rotação da plataforma elevatória (2 lubrificadores).
3 - 16
21
2
3
2
4
9
21
22
22
10
23
22
22
15
7
15
5 19
19
16 18
17
13
8
20
13
11
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
14
14
12
3 - 17
B5 – NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
VERIFICAR
Colocar o empilhador sobre um plano horizontal com o motor térmico parado e a lança
recolhida e abaixada ao máximo.
2
IMPORTANTE
Utilizar um funil muito limpo e limpar a parte de cima do bidão de óleo antes de encher.
- Verificar o indicador de nível 1. O nível correto deve situar-se ao nível do ponto
vermelho.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES 1
E CARBURANTE).
- Retirar o cárter de protecção 2.
- Retirar o bujão 3.
- Adicionar óleo pelo orifício de enchimento 4.
- Colocar a tampa.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no depósito e na tubagem. 3
- Montar novamente o cárter de protecção.
- Colocar a tampa.
647595 (22/08/2017)
3 - 18
B8 – FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINA
LIMPAR
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA EXTERIOR
- Retirar o filtro de ventilação da cabina 1. 1
- Utilizando um jacto de ar comprimido, limpar
o filtro.
- Verificar o seu estado e mudá-lo se necessário
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS). 2
- Colocar o filtro.
- Montar novamente o cárter de protecção 2.
3 - 19
C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efetuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes operações.
LIMPAR E LUBRIFICAR 1
- Colocar o empilhador sobre os estabilizadores, com a lança na horizontal.
- Retirar completamente os telescópios.
- Proteger a parte superior dos telescópios.
- Limpar as correntes exteriores da lança 1 com um pano limpo não
felpudo, e em seguida inspecioná-las com atenção para verificar se
existe algum vestígio de desgaste.
1
- Escovar energicamente, com uma escova em nylon duro e gasóleo
limpo, as correntes para as desembaraçar de qualquer corpo estranho.
- Lavar as correntes com um pincel impregnado de gasóleo limpo
e secá-las com um jato de ar comprimido.
- Lubrificar de forma moderada as correntes (consultar: 3 -
MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL), e efetuar alguns
movimentos do telescópio para verificar o comportamento das
correntes.
CONTROLAR A TENSÃO T1 T2
- Retirar completamente os telescópios e, de seguida, recolher a lança
em 200 mm.
- A meio de cada um dos telescópios (T1) e (T2) e utilizando uma
régua pequena, medir perpendicularmente a distância entre a parte
superior do telescópio e a parte inferior da corrente, esta cota deve
ser idêntica nas duas correntes.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
3 - 20
C3 – FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINA
SUBSTITUIR
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA EXTERIOR
- Retirar o cárter de protecção 1 usando a chave 2
de ignição.
- Retirar o filtro de ventilação da cabina
2 e substitui-lo por um novo (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS). 1
- Montar novamente o cárter de protecção.
3 - 21
D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 1 ANO
Efetuar as operações descritas anteriormente assim como as operações que se seguem.
i Check
Maintenance - 20H
É apresentado um alerta de manutenção às 480 h no ecrã de ajuda e depois uma contagem decrescente de
i Check
Maintenance
20 h para chegar à manutenção das 500 horas. Passado este prazo, o ecrã de ajuda acende, seguido da chave de
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Abrir o capô do motor e o capô inferior.
- Retirar a porta de acesso 1.
- Colocar um recipiente debaixo do orifício de drenagem e desapertar o bujão
de drenagem 2.
- Utilizar o tubo flexível de drenagem 3. 3
- Colocar a extremidade do tubo flexível no recipiente e aparafusar bem o tubo
flexível na ligação de drenagem 2.
- Retirar o bujão de enchimento 4 para garantir uma drenagem correta.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
- Desaparafusar e eliminar o filtro do óleo do motor 5 assim como a sua junta.
- Limpar o suporte do filtro com um pano limpo sem pelos.
- Olear ligeiramente a junta antes de montar o filtro de óleo novo (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) no seu suporte.
- Apertar o filtro de óleo (momento de aperto 30 N.m).
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Retirar, limpar e voltar a colocar o tubo flexível de drenagem 3. 5
- Colocar e apertar novamente o bujão de drenagem 2.
- Atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo orifício
de enchimento 4.
- Esperar alguns minutos para permitir ao óleo escorrer para o cárter.
- Arrancar o motor térmico e deixá-lo a trabalhar durante alguns minutos.
- Controlar eventuais fugas na tampa de esvaziamento e no filtro de óleo.
- Parar o motor, esperar alguns minutos e controlar no indicador de nível 6 o nível
correto entre as duas marcas.
- Completar o nível se necessário.
- Voltar a colocar a tampa de acesso 1. 6
4
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 22
D3 – ELEMENTO FILTRANTE DO PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL
SUBSTITUIR 2
IMPORTANTE A
Limpar cuidadosamente o exterior do pré-filtro e o suporte para impedir a penetração da poeira no sistema.
- Abrir o capô do motor.
- Traçar um sinal de referência entre a cabeça e o corpo do pré-filtro. 4
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 1 e desapertar duas a três
voltas de rosca.
- Abrir o parafuso de purga 2 para garantir uma drenagem correta.
- Voltar a fechar o parafuso de purga 2 quando o pré-filtro estiver drenado.
- Desligar o feixe eléctrico 3 do pré-filtro de combustível. 3 1
- Abrir o corpo do pré-filtro 4.
- Retirar o elemento filtrante 5, e a respetiva junta, desaparafusando-o e eliminá-los.
- Limpar o interior da cabeça e do corpo do pré-filtro com um pincel impregnado
de gasóleo limpo.
- Voltar a montar o conjunto com um ELEMENTOS FILTRANTES e uma junta nova
previamente lubrificada com óleo do motor adequado (ver: 3 - MANUTENÇÃO: 5
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Colocar correctamente o elemento filtrante no corpo do pré-filtro e aparafusar
exclusivamente à mão o conjunto sobre a cabeça do pré-filtro até ao alinhamento
da marca A.
- Efetuar a substituição do ELEMENTOS FILTRANTES do filtro de combustível.
4
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 23
D5 – ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO DO RETORNO HIDRÁULICO
SUBSTITUIR
Parar o motor térmico e retirar a pressão nos circuitos agindo nos comandos hidráulicos.
IMPORTANTE 1
Limpar cuidadosamente o exterior do filtro e o seu ambiente antes de qualquer intervenção para impedir todos
os riscos de poluição no circuito hidráulico.
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Retirar o bujão de enchimento 2 e desapertar a tampa 3 entre duas a três voltas de rosca.
- Esperar alguns minutos que o, óleo escorra para o recipiente.
- Retirar a tampa e tirar lentamente o conjunto do elemento filtrante 4.
- Colocar o conjunto num recipiente limpo.
- Separar a cabeça 5 da cuba 6 apertando-a.
- Substituir o elemento filtrante 7 por um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS
FILTRANTES E CORREIAS). 3
- Voltar a colocar o conjunto e depois aparafusar de novo a tampa.
- Colocar novamente o bujão de enchimento 2.
- Montar novamente o cárter de protecção 1.
5
4
7
D6 – ÓLEO HIDRÁULICO
VERIFICAR
A MANITOU propõe um kit de análise do óleo hidráulico que pode permitir ultrapassar
o prazo recomendado na tabela de manutenção (2000 horas). Neste caso, recomendamos
que faça uma análise do óleo hidráulico a todas as 500 horas de funcionamento.
O kit de análise do óleo permite também validar a qualidade do óleo para chegar ao
prazo das 2000 horas em casos de utilizações específicas que geram limitações no circuito
hidráulico: condições ambientais extremas, utilização de acessórios com elevado débito
hidráulico (tipo varredora, misturadora).
Kit de análise do óleo MANITOU Referência 958162.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 24
D7 – ÓLEO DO DIFERENCIAL DOS EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO
DRENAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado e o óleo 3
diferencial ainda quente.
IMPORTANTE 2
3 - 25
E - TODAS AS 1000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 2 ANOS
Efetuar as operações descritas anteriormente assim como as operações que se seguem.
Se o sinal luminoso de obstrução do filtro de ar acender , substituir o elemento filtrante o mais rapidamente
possível (máximo 1 hora). Nunca utilizar o empilhador sem filtro de ar ou com um filtro de ar danificado.
- Abrir o capô do motor.
- Soltar os fechos e retirar a tampa 1.
- Rodar o ELEMENTOS FILTRANTES 2 para a frente e retirar com cuidado para reduzir
ao máximo a queda de poeiras.
- Deixar no lugar o elementos filtrantes de segurança. 2
- Limpar cuidadosamente as partes seguintes com um pano húmido, limpo e sem
pelos.
• O interior do filtro e da tampa.
• O interior do tubo flexível de entrada do filtro.
• As saliências da junta no filtro e na tampa.
- Verificar o estado e a fixação dos tubos de ligação ao motor térmico, bem como
a ligação e o estado do indicador de colmatagem no filtro.
- Controlar, antes da montagem, o estado do novo elemento filtrante (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Inclinar o ELEMENTOS FILTRANTES 5° para a frente, introduzi-lo no filtro e posicioná-lo
premindo sobre as bordas e não no centro.
- Colocar a tampa e certificar-se do correto bloqueio dos grampos. A tampa deve ser montada sem dificuldade. Caso contrário,
verificar o correto posicionamento dos ELEMENTOS FILTRANTES no filtro.
5
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
4
647595 (22/08/2017)
3 - 26
E3 – RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
LIMPAR
E4 – RESPIRADOURO DO DEPÓSITO DO COMBUSTÍVEL
SUBSTITUIR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado.
IMPORTANTE
Nunca fumar ou aproximar-se com uma chama durante esta operação. 1
Nunca tentar fazer uma soldadura ou qualquer outra operação sozinho uma vez que isto pode resultar numa explosão
ou num incêndio.
- Controlar visualmente e com o tato as partes suscetíveis de apresentarem fugas
no circuito do combustível e no depósito.
- No caso de fuga, contactar o seu concessionário.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 1 e desapertá-lo.
- Retirar o bujão de enchimento 2 para garantir uma drenagem correta.
- Enxaguar com dez litros de gasóleo limpo pelo orifício de enchimento 3.
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento (binário de aperto 72 a 88 N.m). 2
- Abrir a caixa de arrumação 4.
3
- Desapertar o respiradouro 5 e substitui-lo por um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) (binário de aperto 5 ±2 N.m).
- Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado pelo orifício de enchimento.
- Colocar novamente a tampa de enchimento.
- Se necessário, purgar o circuito de alimentação do combustível (consultar: 3 -
MANUTENÇÃO: H1 - CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO DO COMBUSTÍVEL).
5
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 27
E5 – ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES
DRENAR 1
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Remover as chapas de fecho 1.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento 2 e desapertá-la.
- Retirar a vareta 3 para assegurar um bom esvaziamento.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
- Desapertar e eliminar o filtro de óleo da caixa de velocidades 4, assim como 2
a respetiva junta.
- Limpar o suporte do filtro com um pano limpo sem pelos.
- Olear ligeiramente a junta antes de montar o filtro de óleo novo (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) no seu suporte.
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento 2 (binário de aperto 34 a 54 N.m).
- Desapertar o bujão de enchimento 5 e atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo orifício, e voltar a colocar o bujão de
enchimento 5. 5
- Arrancar o motor térmico e deixá-lo a trabalhar ao ralenti.
- Controlar eventuais fugas na tampa de esvaziamento e no filtro de óleo.
- Verificar na vareta 3 o nível correto na marca MÁX. 3
- Completar o nível se necessário.
- Montar as chapas de fecho 1.
4
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 28
E7 – DESGASTE DAS CORRENTES EXTERIORES DA LANÇA
VERIFICAR
MT 1840
- Sobre as correntes, o desgaste manifesta-se em vários locais.
• Nas articulações, o que se traduz num alongamento da corrente.
• No perfil das placas através do contacto com as polias.
• Nas superfícies das placas e dos eixos sem bordos através do contacto com as faces das polias.
• No alinhamento dos talões dos eixos sem bordos.
ALONGAMENTO DAS CORRENTES
Para esta operação, aconselhamos o uso da pequena régua de verificação da corrente
(referência MANITOU: 161583).
- Colocar o empilhador sobre os estabilizadores, com a lança na horizontal.
- Retirar completamente os telescópios, e insistir alguns instantes no comando para
esticar bem as correntes.
- Não estando o desgaste provavelmente uniforme em todo o comprimento, dividir
a corrente em 4 partes iguais, e efetuar uma verificação a meio de cada parte
utilizando a régua pequena.
25,4 mm x 9 = 228,6 mm 19,05 mm x 12 = 228,6 mm
25,4 mm 19,05 mm
= = = = = = = =
IMPORTANTE
Acima do declive máximo (228,6 mm +2% = 233,2 mm), substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
IMPORTANTE
Acima do declive mínimo (24 mm - 2% = 23,5 mm e 15,5 mm -2% = 15,2 mm), substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
IMPORTANTE
Acima do declive mínimo (53,6 mm - 2% = 52,5 mm e 42,25 mm -2% = 41,4 mm), substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
- Para além do desgaste, as pressões elevadas entre o perfil das placas e as polias, pode provocar um refluxo de matérias
dando lugar a um bloqueio das articulações. Se isto acontecer, substituir também o par da corrente.
ALINHAMENTO DOS TALÕES DOS EIXOS SEM BORDOS
Efectuar a verificação a todo o comprimento das correntes.
- As fricções importantes entre as placas e os eixos sem bordos podem induzir estes últimos a girar nas placas exteriores
e, consequentemente, a sair do seu alojamento.
NÃO OK OK
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
IMPORTANTE
647595 (22/08/2017)
Se os talões não estão alinhados no sentido longitudinal da corrente, substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
3 - 29
E8 – CINTO DE SEGURANÇA
VERIFICAR
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve utilizar o empilhador se o cinto de segurança está defeituoso (fixação, bloqueio, costura, rasgão, etc.).
Reparar ou substituir imediatamente o cinto de segurança.
CINTO DE SEGURANÇA COM DOIS PONTOS DE FIXAÇÃO
- Verificar os seguintes pontos:
• A fixação dos pontos de fixação no assento.
• A limpeza da correia e do mecanismo de bloqueio.
• A engrenagem do mecanismo de bloqueio.
• O estado da correia (corte, desfio).
CINTO DE SEGURANÇA COM ENROLADOR COM DOIS PONTOS DE FIXAÇÃO
- Verificar os pontos citados acima e os seguintes pontos:
• O enrolamento correto do cinto.
• O estado dos resguardos do enrolador.
• O bloqueio do mecanismo do enrolador puxando com força a correia.
NOTA: depois de um acidente, substituir o cinto de segurança.
3 - 30
3 - 31
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
F - TODAS AS 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 2 ANOS
Efetuar as operações descritas anteriormente assim como as operações que se seguem.
F1 – LÍQUIDO DE RESFRIAMENTO
DRENAR
Esta série de operações deve ser efetuada em caso de necessidade ou uma vez todos
os 2 anos próximo do inverno. Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com
o motor térmico parado e frio.
IMPORTANTE 1
O motor térmico não contém elemento anticorrosão e deve ser enchido todos os anos com uma mistura que inclua
pelo menos 25% de anticongelante à base de etilenoglicol.
ESVAZIAMENTO DO LÍQUIDO
- Abrir o capô do motor.
- Retirar a porta de acesso 1.
- Colocar um recipiente debaixo da válvula de drenagem 2 do radiador e do bujão
de drenagem 3 do bloco motor e desapertá-los.
- Remover o bujão de enchimento 4 do depósito de expansão e abrir o comando de
aquecimento no máximo para assegurar uma drenagem correta.
- Deixar o circuito de resfriamento esvaziar-se inteiramente assegurando-se de que
os orifícios não o obstruem. 2
- Verificar o estado dos tubos flexíveis bem como das fixações e mudar os tubos
flexíveis se necessário.
- Enxaguar o circuito com água limpa e utilizar um produto de limpeza se necessário.
ENCHIMENTO DO LÍQUIDO
- Apertar a válvula de drenagem 2 e o bujão de drenagem 3 (binário de aperto 40 N.m).
- Encher lentamente o circuito com líquido de arrefecimento (consultar: 3 -
MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) até ao meio do depósito de
expansão 5 pelo orifício de enchimento.
- Colocar novamente o bujão de enchimento 4.
- Fazer rodar o motor no ralenti alguns minutos.
- Verificar as fugas eventuais.
- Voltar a colocar a tampa de acesso 1.
- Controlar o nível e completar se necessário.
3
3 - 32
F3 – ÓLEO HIDRÁULICO
DRENAR
1
F4 – RESPIRADOURO DO DEPÓSITO DO ÓLEO HIDRÁULICO
SUBSTITUIR
14
F5 – RALO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO DO RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO
LIMPAR
F6 – FILTRO DO BLOCO DO ACUMULADOR DA TRAVAGEM
SUBSTITUIR
F7 – FILTRO DAS CABEÇAS DO COMENDO DO DISTRIBUIDOR 2
SUBSTITUIR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado e o pau
de carga recolhido e descido ao máximo.
IMPORTANTE
Antes de qualquer intervenção limpar com cuidado o ambiente do bujão de drenagem, 4
o filtro de aspiração e o exterior do filtro no depósito hidráulico.
Utilizar um recipiente e um funil muito limpo e limpar a parte superior do bidão do óleo antes do enchimento.
Eliminar o óleo da drenagem de forma ecológica.
3
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
13
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 2 e desapertá-lo.
- Retirar o bujão de enchimento 3 para garantir uma drenagem correta.
SUBSTITUIÇÃO DO RESPIRADOURO
- Desapertar o respiradouro 4 e substitui-lo por um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
LIMPEZA DO RALO DO TUBO
- Desligar o durite 5.
5
- Desaparafusar o ralo do tubo de aspiração 6, limpá-lo com a ajuda de um jacto 6
de ar comprimido, controlar o seu estado e substitui-lo se necessário (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Montar novamente o ralo do tubo de aspiração assegurando-se do bom
posicionamento da junta.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO BLOCO DO ACUMULADOR DA TRAVAGEM
- Desaparafusar o bujão 7, retirar e substituir o filtro por um novo.
- Voltar a colocar e apertar o bujão 7 (binário de aperto 70 a 80 N.m).
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DAS CABEÇAS DE COMANDO DO DISTRIBUIDOR
IMPORTANTE
Atenção, montar o filtro 9 no mesmo sentido que a lança.
- Desapertar as duas ligações 8 e substituir o filtro 9.
7
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento 2 (binário de aperto 72 a 88 N.m).
- Atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo
orifício de enchimento 13.
- Observar o nível de óleo no indicador de nível 14, o óleo situa-se ao nível do ponto vermelho.
- Controlar as fugas eventuais no bujão de drenagem.
- Colocar novamente o bujão de enchimento 3.
DESPOLUIÇÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO
IMPORTANTE
Esta operação deve ser efetuada pelo seu concessionário após cada esvaziamento.
- O óleo hidráulico utilizado no circuito deve ter pelo menos uma qualidade de 8
classe 8 (conforme NAS 1638).
- O seu concessionário poderá com a ajuda de uma central externa despoluir o circuito
hidráulico e controlar a qualidade do óleo para assegurar uma longevidade dos 9
componentes hidráulicos e particularmente da bomba principal.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
8
647595 (22/08/2017)
3 - 33
F8 – CLIMATIZAÇÃO (OPÇÃO)
LIMPAR - CONTROLAR
LIMPEZA DAS SERPENTINAS CONDENSADOR E EVAPORADOR (*)
LIMPEZA DO RECIPIENTE DOS CONDENSADORES E VÁLVULA DE DESCARGA (*)
RECUPERAÇÃO DO REFRIGERANTE PARA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DESIDRATANTE (*)
RECARGA DE REFRIGERANTE E CONTROLE DA REGULAÇÃO TERMOSTÁTICA E DOS PRESSÓSTATOS (*)
NOTA: Não esquecer a abertura da unidade evaporador, substituir a junta estanque da tampa.
(*): (CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO).
IMPORTANTE
NUNCA TENTAR REPARAR PELOS SEUS PRÓPRIOS MEIOS AS EVENTUAIS ANOMALIAS. PARA A REPARAÇÃO DE UM CIRCUITO CONTACTAR SEMPRE O SEU CONCESSIONÁRIO
QUE POSSUI AS PEÇAS SOBRESSELENTES ADAPTADAS, AS NOÇÕES TÉCNICAS E AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS.
Em caso de inalação, colocar a vítima ao ar livre, dar oxigénio ou praticar a respiração artificial necessária e contactar um médico.
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente com bastante água e retirar as roupas contaminadas.
Em caso de contacto com os olhos, enxaguar com água limpa durante 15 minutos e contactar um médico.
- Em nenhum caso deve abrir o circuito isso provocaria a perda do refrigerante.
- O circuito de refrigeração contém um gás que em algumas condições pode apresentar
riscos. Esse gás, o refrigerante R-134a, é incolor e inodoro e mais pesado do que o ar.
- O compressor dispõe duma vareta de verificação do nível de óleo. Nunca
desaparafusar essa vareta porque isso descarrega a instalação. O nível de óleo só
se controla na ocasião dum esvaziamento de circuito.
3 - 34
3 - 35
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
G - TODAS AS 3000 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efetuar as operações descritas anteriormente assim como as operações que se seguem.
G2 – CORREIA DO ALTERNADOR
SUBSTITUIR
- Abrir o capô do motor e o capô inferior.
- Desmontar o cárter de protecção 1.
DESMONTAR A CORREIA
1
- Desapertar os parafusos 2 e 3 entre duas a três voltas de rosca.
- Desapertar a contraporca 4, e desapertar suficientemente o parafuso 5 de forma
a rodar o alternador para libertar a correia do alternador 6.
NOTA: Aproveitar a desmontagem da correia para verificar o correcto funcionamento
das polias e dos rolamentos (ruídos, fricções, folgas, etc.).
COLOCAÇÃO DA CORREIA
- Reinstalar uma correia do alternador nova (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS
FILTRANTES E CORREIAS), certificando-se de que está correctamente alojada nos
canais de cada uma das polias. 4
5
- Apertar o parafuso 5 para esticar a correia até que a patilha de regulação 7 fique 2
encostada ao parafuso de fixação 2.
3
- Reapertar os parafusos 2 e 3 (momento de aperto 50 N.m). 6
- Desapertar o parafuso 5 duas voltas de rosca e apertar a contraporca 4. 7
- Montar novamente o cárter de protecção 1.
2
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 36
G3 – FILTRO DE BOMBA DE ALIMENTAÇÃO DO DEF (líquido para gases de escape de
motores diesel)
SUBSTITUIR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado.
IMPORTANTE
O líquido para gases de escape de motores diesel é um produto corrosivo, proteger a carroçaria e utilizar equipamento
de proteção individual (luvas e proteção ocular).
Limpar cuidadosamente o exterior da bomba para impedir as poeiras de penetrar no sistema.
- Desligar a ignição elétrica no empilhador e esperar a paragem da bomba de alimentação 1
do líquido para gases de escape de motores diesel 3.
- Desmontar o cárter de protecção 1.
- Desapertar a tampa 2 da bomba 3.
- Inserir a ferramenta de extração 4 (fornecida com o filtro novo 5) no filtro 6 até
ouvir ou sentir um clique de engate.
- Puxar a ferramenta para extrair e eliminar o conjunto.
- Montar o filtro novo 5 (consultar: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS) na bomba e aparafusar a tampa 2 (binário de aperto 20 N.m).
6 4
3 - 37
H - MANUTENÇÃO OCASIONAL
H2 – RODA
SUBSTITUIR
Para esta operação, aconselhamos utilizar um macaco hidráulico MANITOU referência
505507 e o suporte de segurança MANITOU referência 554772.
IMPORTANTE
No caso de ter de ser efetuada uma substituição de roda na via pública,
certifique-se da segurança do ambiente do empilhador:
- Parar se possível o empilhador sobre um solo sólido e horizontal.
- Proceder à paragem do empilhador (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE
SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Acender as luzes de aviso.
- Calçar o empilhador nos dois sentidos no eixo oposto à roda a mudar.
- Desapertar as porcas da roda a mudar até que elas possam ser retiradas sem
grande esforço.
- Colocar um macaco debaixo do cárter do eixo, o mais próximo possível da roda
e ajustar o macaco.
- Levantar a roda até que esta descole do solo e colocar no lugar o suporte de
segurança debaixo do eixo.
- Desapertar completamente as porcas da roda e retirá-las.
- Desimpedir a roda através de movimentos de vaivém e rolá-la sobre um lado.
- Rodar a nova roda no eixo.
- Aparafusar as porcas à mão, se necessário oleá-las.
- Retirar o suporte de segurança e baixar o empilhador com a ajuda de um macaco.
- Apertar as porcas da roda com a ajuda de uma chave dinamométrica (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO
para o binário de aperto).
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 38
H3 – DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
REPOSICIONAR
Conforme a utilização do empilhador, poderá ser necessária uma reposição periódica do dispositivo. Este procedimento
permite simplesmente efetuar esta operação.
IMPORTANTE
Respeitar escrupulosamente as instruções de posicionamento da lança.
GAUGE
O aparecimento do ecrã informa-o do incumprimento de uma instrução, de um pedido de anulação ou de uma instrução fora de prazo.
Em caso de dúvida, consultar o seu concessionário.
Quando a reposição terminar, verificar o correto funcionamento do dispositivo de aviso e limitador da estabilidade longitudinal
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE TRABALHO).
- Tenha pronto um porta-garfos ou um alcatruz e uma carga correspondente pelo menos a metade da capacidade nominal
do empilhador.
- De preferência, efetuar a reposição com o empilhador frio (antes da utilização) ou certificar-se de que a temperatura do
eixo traseiro não excede os 50 °C.
- Colocar o empilhador sobre um piso plano e horizontal com as rodas direitas.
RESET ADMIN ERASE CALIB
SECU Press For
GAUGE
Fast Calibration
Mode
- Visualizar o menu GAUGE “reposição do calibrador” (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DOS ECRÃS:
00__
- Introduzir o código CLIENT e validar .
GAUGE GAUGE
- Pousar completamente os estabilizadores. - Elevar a lança ao máximo com os telescópios totalmente recolhidos.
GAUGE
ETAPA 2 Wait…
Calibration in progress
- Calibração em curso…
GAUGE
Completly lower the
boom on the frame, GAUGE
then press
ETAPA 3 3/6 Rise stabilizers,
then press
Esperar 5
/ / segundos
ETAPA 4
- Com o porta-forquilhas ou o alcatruz e uma e validar
Durante esta manobra, manter sempre a carga o mais próxima possível
carga. Lança totalmente recolhida na posição do solo.
baixa a cerca de 20 centímetros do solo.
- Manter premido o botão de desativação do corte dos movimentos
hidráulicos “agravantes” (sinal luminoso aceso), e mover a carga
com o telescópio até que as rodas traseiras descolem do solo.
GAUGE
- Efetuar uma recolha do telescópio para restabelecer a situação, e premir o botão para registar os novos parâmetros.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 39
H4 – LUZES DIANTEIRAS
REGULAR
PRECONIZAÇÃO DE REGULAÇÃO h1
(segundo norma ECE-76/756 76/761 ECE20)
Ajustamento de -2 % do feixe dos médios em relação ao eixo +%
horizontal do farol. -%
-2%
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO h1
h2
- Colocar o empilhador na posição de transporte e sem carga, h2 = h1 - (l x 2 / 100)
perpendicularmente a uma parede branca sobre um piso
plano e horizontal. l
2
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 40
H6 – EMPILHADOR
REBOCAR
IMPORTANTE
Não rebocar o empilhador mais de 6 km/h, numa distância máxima de 5 km.
Esta manobra é perigosa.
Calçar com precaução o empilhador antes da rebocagem porque o sistema de travagem
de estacionamento não está operacional.
- Colocar o seletor de marcha em neutro e a alavanca das velocidades no ponto morto. 1
- Calçar o empilhador.
- Retirar a tampa 1.
- Desapertar o parafuso 2 usando uma chave de caixa 3 para soltar o disco do travão.
Deixar uma folga mínima de 5 mm entre o disco 4 e as pastilhas do travão 5.
- Colocar o dispositivo de rebocagem.
- Remover os calços.
- Acender as luzes de aviso.
NOTA: A assistência hidráulica da direção e da travagem falha, agir lentamente e com 2
energia nos seus comandos. Evitar os movimentos bruscos e os solavancos.
IMPORTANTE
Para a regulação do travão de estacionamento, consulte o seu concessionário.
5 5
5 mm
H7 – EMPILHADOR
LINGAR
- Ter em conta a posição do centro de gravidade do empilhador
para a elevação.
PLATAFORMA DE FORQUILHAS MÓVEIS
A = 1570 mm B = 1500 mm MT 1440...
A = 1620 mm B = 1450 mm MT 1840...
PLATAFORMA ELEVATÓRIA EXTENSÍVEL 2M25/4M 1000 KG
A = 1305 mm B = 1765 mm MT 1440...
A = 1355 mm B = 1715 mm MT 1840...
- Colocar os ganchos nos pontos de fixação 1 previstos para A B
esse efeito.
1 1
1
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 41
H8 – EMPILHADOR SOBRE UMA PLATAFORMA
TRANSPORTAR
IMPORTANTE
Verificar a correta aplicação das instruções de segurança relativas ao tabuleiro de transporte antes do carregamento
do empilhador, e assegurar-se de que o condutor do meio de transporte está informado das dimensões e do peso
do empilhador (consultar: 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS).
Certificar-se de que o tabuleiro possui dimensões e capacidade de carga suficientes para transportar o empilhador.
Verificar também a pressão de contacto ao solo admissível do tabuleiro em relação ao empilhador.
IMPORTANTE
Para os empilhadores equipados com um turbo compressor, obturar a saída de escape para evitar a rotação sem
lubrificação da árvore no transporte.
CARREGAR O EMPILHADOR
- Bloquear as rodas do tabuleiro de transporte.
- Fixar as rampas de carregamento ao tabuleiro de maneira a obter o ângulo mais
fraco possível para montar o empilhador.
- Carregar o empilhador bem paralelo ao tabuleiro.
- Parar o empilhador (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES
DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
AMARRAR O EMPILHADOR
- Fixar os calços à plataforma na parte da frente e na parte detrás de cada pneu.
- Fixar também os calços na plataforma no lado interior de cada pneu.
- Amarrar o empilhador sobre ao tabuleiro de transporte com cordas suficientemente
resistentes. Na parte da frente do empilhador, nos pontos de fixação 1 e na parte
detrás, no gancho de reboque 2.
- Colocar as cordas em tensão.
1 1
1 1
2
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
3 - 42
3 - 43
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
I – PESQUISA DE AVARIAS NO RADIOCOMANDO (OPÇÃO)
INTRODUÇÃO
FREQUÊNCIAS E ENDEREÇAMENTO
Os radiocomandos padrão são equipados com módulos de alta-frequência (HF) com sintetizador CS 434 que operam na
banda ISM (radiocomandos industriais profissionais), estes módulos HF correspondem à norma europeia I-ETS 300-220 com
utilização de pleno direito e sem taxas de licença. Cada sistema é composto por um módulo de emissão e um módulo de
recepção regulados de fábrica numa frequência fixa chamada de canal rádio.
O endereçamento único de cada radiocomando está memorizado num módulo de encaixar chamado de ADMO; este
módulo possui uma etiqueta com o número que está programado e que corresponde ao número de série do radiocomando.
Só o fabricante está autorizado a efectuar a programação dos módulos ADMO.
TABELA DAS FREQUÊNCIAS CS 434 (433.875 A 434.650 MHZ)
• GRUPO A: 16 canais, A 1 a A16 em passos de 0,05 MHz: A1 = 433.875, A2 = 433.925… A16 = 433.625
• GRUPO B: 16 canais, B 1 à B16 em passos de 0,05 MHz: B1 = 433.900, B2 = 434.950… B16 = 433.650
O grupo A está seleccionado com o ponto de soldadura situado debaixo do circuito do módulo HF:
• Ponto fechado = grupo A
• Ponto aberto = grupo B
IMPORTANTE
Se tiver problemas de ligação rádio com o seu sistema de radiocomando, contacte o seu concessionário (tenha consigo todas as indicações da etiqueta de identificação
do radiocomando). A atribuição das frequências é feita exclusivamente pelo construtor. O não cumprimento deste regulamento fará com que perca direito à garantia.
SINTETIZADOR HF CS 434
Cada radiocomando padrão está equipado com um canal HF CS 434 com sintetizador. O sintetizador trabalha numa frequência
fixa que é atribuída pelo fabricante de fábrica, e que não deve ser alterada pelo utilizador.
3 - 44
4-1
OPÇÃO
4 - ACESSÓRIOS
NA GAMA EM
ADAPTÁVEIS
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
4-2
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 5
4-3
4-4
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
INTRODUÇÃO
- O seu empilhador deve ser associado a um equipamento intercambiável. Estes equipamentos intercambiáveis são chamados:
ACESSÓRIOS.
- Uma larga gama de acessórios estudados e perfeitamente adaptados ao seu empilhador está disponível e é garantida
pela MANITOU.
IMPORTANTE
Unicamente os acessórios homologados pelo MANITOU são utilizáveis nos nossos empilhadores
(ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACESSÓRIOS).
A responsabilidade do construtor não poderá ser posta em causa no caso de modificação ou adaptação de acessório efectuadas sem ele saber.
- Os acessórios são entregues com um ábaco de carga relativo ao seu empilhador. O manual de instruções e o ábaco de
carga deverá ser arrumado nos lugares previstos para esse efeito no empilhador. Para os acessórios standards, a sua
utilização é regida pelas instruções contidas neste manual.
IMPORTANTE
As cargas máximas são definidas pelas capacidades do empilhador tendo em conta o peso e o centro de gravidade do acessório.
No caso em que o acessório tem uma capacidade inferior à do empilhador, nunca ultrapassar esse limite.
- Algumas utilizações particulares necessitam a adaptação de acessório não prevista nas opções tarificadas. Existem soluções,
consultar o seu concessionário.
IMPORTANTE
Alguns acessórios, tendo em conta as suas dimensões podem, quando o pau de carga está baixo e recolhido, vir interferir com os pneumáticos dianteiros
e provocar a sua deterioração, se o encaixe é accionado no sentido do despejo.
PARA SUPRIMIR ESTE RISCO, SAIR O TELESCÓPIO COM UM COMPRIMENTO SUFICIENTE EM FUNÇÃO DO EMPILHADOR E DO ACESSÓRIO
PARA QUE A INTERFERÊNCIA NÃO SEJA POSSÍVEL.
CARGA SUSPENSA
IMPORTANTE
A manutenção de uma carga suspensa deve fazer-se OBRIGATORIAMENTE com um empilhador previsto para esse efeito
(ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA).
4-5
MANOBRA DE FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
D
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
4-6
2 - ACESSÓRIO SEM HIDRÁULICA E BLOQUEIO MANUAL A
FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO
- Assegurar-se de que o acessório está numa posição que facilita a fixação à plataforma.
Se no entanto, ele está mal orientado, tome as precauções necessárias para o deslocar
em completa segurança.
- Verificar se o gancho de bloqueio está no lugar no suporte (fig. A).
- Colocar o empilhador com o pau de carga baixo bem em face e paralelo ao acessório,
e inclinar a plataforma para a frente (fig. B).
- Meter a plataforma debaixo do tubo de engate do acessório, levantar ligeiramente
o pau de carga e inclinar a plataforma para trás para posicionar o acessório (fig. C).
- Descolar o acessório do solo para facilitar o bloqueio.
BLOQUEIO MANUAL E LIGAÇÃO DO ACESSÓRIO
IMPORTANTE B
Preste atenção à limpeza dos acopladores e proteja os orifícios não utilizados nas tampas previstas para esse efeito.
- Meter o gancho de bloqueio no suporte (fig. A) e bloquear o acessório (fig. D).
Não esquecer de colocar a lingueta.
- Parar o motor térmico e deixar o contacto eléctrico no empilhador.
.
- Ligar os acopladores rápidos respeitando a lógica dos movimentos hidráulicos C
do acessório.
DESBLOQUEIO MANUAL E DESCONEXÃO DO ACESSÓRIO
- Proceder em sentido inverso ao BLOQUEIO MANUAL E LIGAÇÃO DO ACESSÓRIO
prestando atenção para colocar o gancho de bloqueio no suporte (fig. A).
DESMONTAGEM DO ACESSÓRIO
- Proceder em sentido inverso à FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO prestando cuidado para
armazenar este último sobre o solo horizontalmente e em posição fechada.
4-7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACESSÓRIOS
PLATAFORMA FORQUILHAS MÓVEIS
FORQUILHA MÓVEL
REFERENCIA 211922
Secção 125x50x1200 mm
Peso 71 kg
4-8
PORTA-FORQUILHAS BASCULANTE NORMALIZADO
FORQUILHA NORMALIZADA
REFERENCIA 415652
Secção 125x50x1200 mm
Peso 78 kg
PFB 45 N 1670 DL
REFERENCIA 52000103
Capacidade nominal 4300 kg
Deslocação lateral 2x100 mm
Largura 1670 mm
Peso 530 kg
4-9
CONTENTOR DE CONSTRUÇÃO
CONTENTOR DE RECUPERAÇÃO
CONTENTOR 4X1
MT 1440 …
4 - 10
CONTENTOR DE BETÃO (ADAPTÁVEL NAS FORQUILHAS)
ALACATRUZ MISTURADORA
MBM 500
REFERENCIA 757637
Capacidade nominal 300 l
Peso 753 kg
4 - 11
BRAÇO
P 600 MT S3
REFERENCIA 653228
Capacidade nominal 600 kg
Peso 170 kg
BRAÇO
P 4000 MT S2
REFERENCIA 653226
Capacidade nominal 4000 kg/1200 kg
Peso 210 kg
SUPORTE DE GUINCHO
PT 600 MT S6
REFERENCIA 708538
Capacidade nominal 600 kg
Peso 288 kg
BRAÇO
PC 50
REFERENCIA 708544
Capacidade nominal 5000 kg
Peso 120 kg
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
4 - 12
BRAÇO
JE 6000/600
REFERENCIA 939995
Capacidade nominal 600 kg
Peso 182 kg
HBB 1500/2400
REFERENCIA 931627
Capacidade nominal 2400 kg
Peso 186 kg
COLOCAÇÃO GUARNIÇÃO
PBA
REFERENCIA 790523
Capacidade nominal 1500 kg
Peso 450 kg
4 - 13
PROTECÇÃO DOS ACESSÓRIOS
PROTECTOR DE FORQUILHAS
REFERENCIA 227801
REFERENCIA 261210
PROTECTOR DE CONTENTOR
Escolher sempre uma largura de protector inferior ou igual à largura da báscula.
REFERENCIA 206734 206732 206730
Largura 1375 mm 1500 mm 1650 mm
4 - 14
5-1
OPÇÃO
ADAPTÁVEIS
NA GAMA EM
5 - BARQUINHAS
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
5-2
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 3
INTRODUÇÃO
IMPORTANTE
Só as barquinhas homologadas pela MANITOU são utilizadas nos seus empilhadores
(ver : 5 - BARQUINHAS ADAPTÁVEIS COMO OPÇÃO PARA A GAMA: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DAS BARQUINHAS).
A responsabilidade do fabricante será anulada em caso de modificação ou de adaptação da barquinha sem o seu conhecimento.
- Uma larga gama de barquinhas estudadas e perfeitamente adaptadas ao seu empilhador é disponível e garantida pela
MANITOU.
- As barquinhas são entregues com um ábaco de carga relativo ao seu empilhador. O manual de instruções e o ábaco de
carga deverá ser arrumado nos lugares previstos para esse efeito no empilhador. A sua utilização é regida pelas instruções
contidas neste manual.
- Algumas utilizações particulares necessitam da adaptação do acessório não prevista nas opções tarifadas. Existem
soluções, consulte o seu concessionário.
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5-3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DAS BARQUINHAS
BARQUINHA FIXA 2M
REFERÊNCIA 788782
Capacidade nominal 365 kg dos quais 3 pessoas
A 2000 mm
C 1210 mm D
D 1292 mm
Massa 410 kg
A
C
16 EN 280
15
14
13
12 15.40m
11 13.40m
10 72°
9 kg + =365kg
8 70°
50° 60°
7
6 40°
2M
5 30°
6.18m
4
20°
3
2 10°
1
0 0° MT1440A 365kg
-1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2
10.76
N°269130
5-4
BARQUINHA ORIENTÁVEL 5M
REFERÊNCIA 52526534
Capacidade nominal 365 kg dos quais 3 pessoas
A 5000 mm F
C 1200 mm E
D 1250 mm F
E 887 mm
F 90 ° D
Massa 770 kg A
5-5
BARQUINHA ORIENTÁVEL E EXTENSÍVEL 2M25/4M00
REFERÊNCIA 788783
Capacidade nominal 365 kg dos quais 3 pessoas
F
A 2250 mm E
B 4000 mm
C 1210 mm F
D 1320 mm
E 980 mm D
F 90 ° A
B
Massa 700 kg C
16
EN 280
15
14
13
12 15.40m
13.40m
11
kg + =365kg
10
9 70° 72°
8 60°
50°
7
40°
6
5 30° m
5/4
4
6.18m 2.2
20°
3
2 10°
1
0 0° MT1440A 365kg
-1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°281675
20°
3 3
2 10° 2 10°
0kg
1 1
0 0° MT1840A 365kg 0
0° MT1840A 365kg
-1 -1
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°297038 N°281669
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5-6
BARQUINHA ORIENTÁVEL E EXTENSÍVEL 2M45/6M00
REFERÊNCIA 788784
Capacidade nominal 365 kg dos quais 3 pessoas
F
A 2450 mm E
B 6000 mm
C 1200 mm F
D 1300 mm
E 887 mm D
F 90 ° A
B
Massa 1210 kg C
16
15 EN 280
kg + =150kg
14
13 15.40m
12 13.40m
11 kg + =365kg
10
9 72°
60°
8
50°
7
6 40°
5 30°
6.18m m
4 5/6
3
20° 2.4
2 10°
1
0 0° MT1440A 365kg
-1
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 -5
N°281681
19 kg + =150kg EN 280
18
17
16 19.32m
15 17.32m
14
13 kg + =365kg
12
70°75°
11
60°
10
50°
9
8 40°
7
6 30°
m
0kg
5
5/6
4 20° 6.50m 2.4
3
2 10°
1
0
0° MT1840A 365kg
-1
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 -5
N°281677
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5-7
BARQUINHA ORIENTÁVEL E EXTENSÍVEL 2M25/4M00 1000KG
REFERÊNCIA 788785
Capacidade nominal 1000 kg dos quais 3 pessoas
F
A 2250 mm E
B 4000 mm
C 1200 mm F
D 1300 mm
E 887 mm D
F 90 ° A
B
Massa 1030 kg C
16
EN 280 16 EN 280
15 15
14 14
13 13 15.40m
12 15.40m 13.40m
12
13.40m
11 11 kg + =1000kg
10 kg + =1000kg
10
kg + =700kg
9 72° 9
kg + =700kg 60°
70° 70°72°
8 8 60°
50° kg + =365kg 50°
7 7
kg + =365kg 40° 40°
6 6
kg + =150kg
m
5/4
5 30° 5 30° 6.25
kg + =250kg
4
6.18m 2.2 4 m
5/4
3
20°
3
20°
2.2
0kg
2 2 10°
10°
1 1
0 0° MT1440A 1000kg 0 0° MT1440A 1000kg
-1 -1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°281112 N°281661
5/
2.2
6.50m
2.2
4 20° 6.58m
4
0kg
20°
3 3
2 10° 2 10°
1 1
0
0° MT1840A 1000kg 0
0° MT1840A 1000kg
-1 -1
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
12.40
N°297580 N°281662
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5-8
BARQUINHA ORIENTÁVEL E EXTENSÍVELE 2M45/5M00 1000KG
REFERÊNCIA 788786
Capacidade nominal 1000 kg dos quais 3 pessoas
F
A 2450 mm E
B 5000 mm
C 1200 mm F
D 1300 mm
E 887 mm D
F 90 ° A
B
Massa 1150 kg C
16 EN 280
15
14
13 15.42m
12 13.42m
11
kg + =700kg kg + =1000kg
10
9 70.5°
kg + =365kg 60°
8
50°
7
6 40°
m
5 5/5
30°
6.29m 2.4
4
0kg
3 20°
2
10°
1
0 0° MT1440A 1000kg
-1
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 -5
N°281124
19 EN 280 19 EN 280
kg + =700kg kg + =700kg
18 18
17 kg + =365kg 17 kg + =365kg
19.32m
16 16 19.35m
kg + =150kg kg + =150kg
15 17.32m 15 17.35m
14 14
13 kg + =1000kg 13 kg + =1000kg
12 12
70°73.5° 70°75°
11 11
60° 60°
10 10
50° 50°
9 9
8 40° 8 40°
7 7
6 30° 6
m 30°
5 5/5 5
0kg
20° m
3 3 5/5
2 10° 2 10° 2.4
1 1
0° 0°
0
-1
MT1840A 1000kg 0
-1
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 -5 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4 MT1840A 1000kg
N°281679 N°269453
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5-9
BARQUINHA PARA TELHADOR NC 365KG
REFERÊNCIA 788789
Capacidade nominal 365 kg dos quais 3 pessoas E
A 2420 mm
FF
C 1305 mm
D 1600 mm
E 1200 mm D
F 90 °
Massa 1745 kg (1110 + 635 kg)
- Barquinha unicamente 1110 kg A
- Orientação da barquinha 635 kg C
15
14
13 13.72m
12 15.72m
11 kg + =365kg
10
72°
70°
9 60°
8 50°
7
40°
6
6.53m
5 30°
4
20°
3
2
10°
1
0
0° MT1440A 365kg
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°281702
19
kg + =150kg
18
17
16 19.60m
15 17.60m
14
13 kg + =365kg
12
11 75°
10 70°
9 60°
8
50°
7
6 40°
5 30° 6.88m
4
20°
3
0kg
2 10°
1 0°
0 MT1840A 365kg
-1
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°281699
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5 - 10
BARQUINHA PARA TELHADOR NC 1000KG
REFERÊNCIA 788791
Capacidade nominal 1000 kg dos quais 3 pessoas E
A 2420 mm
FF
C 1305 mm
D 1600 mm
E 887 mm D
F 90 °
Massa 1655 kg (1020 + 635 kg)
- Barquinha unicamente 1020 kg A
- Orientação da barquinha 635 kg C
15 kg + =700kg
14 kg + =365kg
13 13.72m
12 15.72m
11
kg + =1000kg
10
72°
70°
9
60°
8 50°
7
40°
6
700kg
6.53m
5 30°
4
365kg
20°
3
2
10°
1
0°
0 MT1440A 1000kg
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°281696
19 kg + =700kg
18
17 kg + =365kg
16 19.60m
kg + =150kg
15 17.60m
14
13 kg + =1000kg
12
11 75°
10 70°
9 60°
8
50°
7
6 40°
5 30° 6.88m
4
20°
3
0kg
2 10°
1 0°
0 MT1840A 1000kg
-1
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3 -4
N°281694
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5 - 11
NACELLE MINE 1200KG
REFERÊNCIA 914730
Capacidade nominal 1200 kg dont 3 personnes
A 2216 mm
C 1608 mm
D 1215 mm D
Massa 1010 kg
A
C
5 - 12
BARQUINHA PSE 4400/365 D
REFERÊNCIA 939021
Capacidade nominal 365 kg dos quais 3 pessoas E F
A 2212 mm
B 4328 mm
C 1280 mm F
D 1300 mm
E 887 mm D
F 90° A
Massa 670 kg B
kg 150kg
kg + 365kg
0m 0m
4.4 4.4
5/ 5/
2.2 2.2
N°52532179
N°52532178
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5 - 13
BARQUINHA PSE 4400/700 D
REFERÊNCIA 939023
Capacidade nominal 700 kg dont 3 personnes
F
A 2212 mm E
B 4348 mm
C 1300 mm F
D 1312 mm
E 887 mm D
F 90° A
B
Massa 1030 kg C
kg + =365kg
kg + =150kg
kg + =700kg
0m 0m
4.4 4.4
5/ 5/
2.2 2.2
0kg
N°52532180 N°52532181
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5 - 14
BARQUINHA PSE 4400/1000 D
REFERÊNCIA 939022
Capacidade nominal 1000 kg dos quais 3 pessoas
F
A 2212 mm E
B 4348 mm
C 1300 mm F
D 1312 mm
E 887 mm D
F 90° A
B
Massa 1030 kg C
0m
4.4
5/
2.2
MT1840A 1000kg
N°52532183
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1
647595 (22/08/2017)
5 - 15
5 - 16
647595 (22/08/2017)
MT 1440 / 1840 A 100P ST4 S1