Метаморфозы (Апулей)

(перенаправлено с «Золотой осёл»)

«Метаморфо́зы» (лат. Metamorphoseon), или «Золото́й осёл» (Asinus aureus) — роман в 11 книгах, написанный древнеримским писателем II века Апулеем. Один из наиболее популярных античных романов на латинском языке, неоднократно переводившийся и издававшийся на других языках.

Метаморфозы / Золотой осёл
Metamorphoseon / Asinus aureus
Апулей и герои его романа — превращённый в осла Луций и Памфила, обращающаяся в сову. Фронтиспис лондонского издания 1866 года[1].
Апулей и герои его романа — превращённый в осла Луций и Памфила, обращающаяся в сову.
Фронтиспис лондонского издания 1866 года[1].
Жанр античный роман
Автор Апулей
Язык оригинала латинский
Дата написания II век
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Рукописи и издания

править

«Метаморфозы» дошли до нас почти в сорока списках и практически без потерь, кроме испорченных фрагментов внутри нескольких фраз. Самым древним и самым лучшим списком считается Laurentianus, 68, 2—F, созданный в XI веке, который сейчас находится во Флоренции в библиотеке Лауренциана. Он включает, в порядке перечисления, «Апологию», «Метаморфозы» и «Флориды» Апулея, а также несколько глав из «Анналов» и «Истории» Тацита.

Классическим переводом на английский, переиздающимся и сейчас, считается опубликованный в 1566 году Уильямом Адлингтоном[2]. На немецком подобную репутацию имеет перевод Августа фон Роде[нем.] 1783 года[3], а на французском — перевод Виктора Бетоло 1861 года[4]. До нашего времени не утратили своей ценности комментарии Филиппа Бероальдо[фр.] к венецианскому изданию 1501 года на латинском языке[5].

На русском языке «Метаморфозы» в первый раз были опубликованы двумя частями в 1780—1781 годах в переводе Е. И. Кострова[6]. Академическое издание в переводе М. А. Кузмина с комментариями и предшествующей библиографией вышло в СССР в 1956 году в серии «Литературные памятники» (см. раздел Литература).

Источники романа

править

Точная дата создания романа неизвестна; исследователи относят его написание либо к раннему (150-е годы)[Комм 1], либо к позднему (около 170 или 180) периоду творчества Апулея. Также давно обсуждается вопрос о греческих источниках «Метаморфоз»: есть версии, что Апулей пользовался сборником так называемых «милетских рассказов» (несохранившихся; ещё в древности им приписывалось эротическое содержание) или также не дошедшим до нас сочинением некоего Лукия из Патр, лица исторически недостоверного[Комм 2].

Одним из возможных источников считается позднегреческая сатирическая повесть «Лукий, или Осёл» (др.-греч. Λούκιος ἢ ὄνος) — возможно, подражание Лукию Патрскому или пересказ его произведения[Комм 3]; долгое время она неверно приписывалась Лукиану Самосатскому. Это история злоключений юноши, который из-за страстного желания познать секреты магии, по ошибке превратился в осла вместо того, чтобы превратиться в птицу. «Метаморфозы» во многих местах почти дословно совпадают с «Ослом» Псевдо-Лукиана.

 
Гравюра из французского издания 1787 года

В настоящее время признается наиболее вероятным, что «Метаморфозы» Лукия из Патр послужили общей моделью для произведения Псевдо-Лукиана и для романа Апулея. Одно из косвенных доказательств непосредственной связи Апулея с Лукием видят также в том, что произведение Апулея носит то же название, что и произведение Лукия из Патр.

В книге рассказывается о невероятных похождениях беспутного знатного римского юноши Луция, увлечённого женщинами и колдовством; повествование ведётся от его лица. Оказавшись в греческой области Фессалия, считавшейся в античности родиной магии и славившейся своими ведьмами, он решил испытать на себе местное чародейство. Он узнал, что Памфила, жена хозяина дома, в котором он квартирует, — ведьма. Её служанка Фотида спрятала его на чердаке, и на его глазах Памфила с помощью волшебных мазей обратилась в сову и улетела на свидание к возлюбленному. Фотида достаёт ему мазь, которая должна обратить его в птицу, но путает баночки, и вместо того, чтобы стать птицей, Луций превращается в осла.

В обличье животного Луций попадает к различным хозяевам, претерпевает всякого рода унижения, в основном связанные с тяжёлым трудом, становится жертвой сексуальных домогательств одной знатной дамы и видит жизнь многих слоёв позднеантичного общества — от земледельцев и разбойников до жрецов Кибелы и богатых горожан, всюду наблюдая падение нравов. Изнурённый и доведённый до отчаяния Луций просит богов о помощи, и на его молитву откликается богиня Исида. По её указанию Луций съедает цветущие розы и снова превращается в человека. Отрёкшись от прежней порочной жизни, он проходит обряд посвящения и становится пастофором (жрецом Осириса и Исиды).

Стиль и композиция

править
 
Юноша и осёл. Византийская мозаика V века.

Стиль «Золотого осла» подчёркнуто ироничен и эксцентричен, изобилует каламбурами, нагромождениями эпитетов, архаичными построениями предложений; автор любит использовать редкие и устаревшие слова. Крайнее стилистическое своеобразие приводило ранних исследователей романа к мысли, что Апулей писал на особом «африканском диалекте» латыни. При этом язык произведения сильно изменяется в последней книге, где описывается религиозное пробуждение Луция; его обращения к богине написаны вполне серьёзным и торжественным слогом. У этого факта есть несколько объяснений:

  1. Роман представляет собой завуалированный эзотерический трактат: первые десять книг изображают полную чувственных удовольствий и соблазнов жизнь, ведущую к деградации и переходу в «скотское» состояние, а последняя демонстрирует возвышение человека через приобщение к божественным тайнам.
  2. В романе «зашифрована» жизнь самого Апулея, который был посвящён в различные мистические учения и был судим по обвинению в колдовстве.
  3. Произведение представляет собой сатиру на все черты жизни позднего Рима, в том числе и на религию. Иронические нотки в описании обрядов инициации, через которые проходит Луций, говорят о религиозном скептицизме Апулея.

Вставные новеллы

править

В тексте романа также встречается около двадцати вставных новелл, возможно, позаимствованных из милетского сборника и/или восходящих к фольклорным источникам; большинство повествует о неверных жёнах, глуповатых мужьях и хитроумных любовниках. Одна из них излагает сказание об Амуре и Психее, в дальнейшем пользовавшееся огромной популярностью в европейской культуре.

Литературное влияние

править
 
Фронтиспис нидерландского издания на латинском языке (Гауда, 1650)

«Метаморфозы» Апулея были широко читаемы в поздней античности и раннем Средневековье. Упоминаются Августином Блаженным (уроженцем Северной Африки, подобно автору романа), который также сообщает о её втором названии — «Золотой осёл» (см. «О граде Божием», XVIII, 18); эпитет «золотой», видимо, указывал на восхищение читателей. О сочинении Апулея также писали Лактанций и Фульгенций; развивалась аллегорическая интерпретация сказания об Амуре и Психее и всей книги в целом как странствий человеческой души в поисках Бога.

Новый всплеск интереса к роману начинается в эпоху Возрождения, появляются первые издания «Золотого осла». В XVI—XVIII веках книга была переведена на основные европейские языки. «Метаморфозы» оказали влияние на развитие новоевропейского романа в целом (прежде всего плутовского) и на творчество таких писателей, как Боккаччо, Рабле, Сервантес, Кеведо, Вольтер, Дефо и многих других. Свою обработку сюжета создал Жан де Лафонтен в повести «Любовь Психеи и Купидона» (1669).

Первый перевод «Золотого осла» на русский язык был выполнен Е. И. Костровым в 1780—1781 годах. Возможно, именно в его переводе читал роман Пушкин-лицеист:

В те дни, когда в садах Лицея
Я безмятежно расцветал,
Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал…

«Евгений Онегин», глава восьмая, строфа I

В 1895 году появился перевод Н. М. Соколова, в 1929 — ставший классическим перевод М. А. Кузмина, отличающийся блестящей передачей авторского стиля. В 1956 году он был переиздан в серии «Литературные памятники» под редакцией С. П. Маркиша и А. Я. Сыркина, внёсших в него вынужденные цензурные купюры и стилистические упрощения; в отредактированном виде текст печатался и в последующих советских изданиях. После перестройки, как правило, печатается оригинальный текст Кузмина.

В книге «Приключения Пиноккио» главный герой, от безделья, превращается в осла. Вместе с ним превращается другой мальчик, по прозвищу Lucignolo (Фитиль), что является вероятной аллюзией на Луция.

См. также

править

Литература

править
  • Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды / Отв. ред. М. Е. Грабарь-Пассек. — М.: АН СССР, 1960.
  • Полякова С. В. «Метаморфозы» или «Золотой осел» Апулея. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1988.
  • Псевдо-Лукиан. Лукий, или Осел // Античный плутовской роман. — Л.: СП «Смарт», 1991. — ISBN 5-7078-0101-4.

Комментарии

править
  1. В романе трижды упоминается император Антонин Пий, правивший в 138—161 годах.
  2. Существует мнение (К. Дильтей, Э. Коккья), что никакого Лукия из Патр не существовало, что он — плод фантазии Фотия, а произведение на греческом языке написал Апулей от имени некоего Лукия. Позднее Апулей расширил его, переписав эти забавные приключения на латинском языке. Считается почти общепризнанным, что сведения начала первой книги и конца последней относятся к самому Апулею. Отсюда делали вывод, что автором и греческих, и латинских «Метаморфоз» является Апулей.
  3. По сообщению патриарха Фотия, первые две книги сочинения Лукия Патрского почти дословно совпадают с книгой, приписываемой Лукиану (Bibl. Cod. 129)

Примечания

править
  1. The Works of Apuleius. — London: G. Bell and Daldy, 1866.
  2. The golden ass of Lucius Apuleius / William Adlington. — London, 1566.
  3. Der goldne Esel des Apuleius von Madaura / August von Rode. — Berlin, 1783.
  4. Œuvres complètes d'Apulée / Victor Betolaud. — London, 1861.
  5. Filippo Beroaldo. Commentarii conditi in Asinum aureum. — Venetiis, 1501.
  6. Луция Апулея... Превращение, или Золотой осел / Перевел с латинского Императорского Московского Университета бакалавр Ермил Костров. — М.: Типография Н. Новикова, 1780 (ч. 1), 1781 (ч. 2).

Ссылки

править
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy