Wikipedia:Återgivning av främmande språk/Kinesiska
Det här: | ...ska se ut så här: | ||||
---|---|---|---|---|---|
|
Om tecknen till vänster inte visas korrekt så saknar din dator stöd för att visa kinesiska tecken. Se nedan för vidare instruktioner.
Förenklade och traditionella tecken
[redigera | redigera wikitext]På Wikipedia anges kinesiska namn och ord i allmänhet med både förenklade kinesiska tecken och traditionella kinesiska tecken. De förenklade teckenvarianterna skapades i Kina under 1950-talet och används i dag på det kinesiska fastlandet.
De traditionella tecknen används i Taiwan, Hongkong och Macao.
I själva verket har de kinesiska tecknen förändrats och förändrats åtskilliga gånger under historiens lopp. De kinesiska tecken som i dag används i Japan (kanji) är något mer förenklade än de traditionella kinesiska, men inte så förenklade som de fastlandskinesiska, "förenklade" tecknen. De kinesiska tecken som i dag används i begränsad omfattning i Korea (hanja) är snarlika de traditionella kinesiska, men i bland ytterligare något mer ålderdomliga.
Transkribering
[redigera | redigera wikitext]De två vanligaste transkriberingssystemen är pinyin och Wade-Giles, där pinyin är det modernare. Det finns flera olika pinyinvarianter. På Wikipedia använder vi hanyu pinyin, eventuellt kompletterat med Wade-Giles, till exempel så här: Zeng Guofan (曾國藩, pinyin: Zēng Guófán, Wade-Giles: Tseng Kuo-fan)
För taiwanesiska namn kan eventuellt också tongyong pinyin läggas till. Detta transkriberingssystem används i delar av Taiwan, men inte i Taipei.
Kinesisk uttalshjälp
[redigera | redigera wikitext]De kinesiska dialekterna skiljer sig stort i uttal. Pinyintranskriberingen på Wikipedia anger uttalet på standardkinesiska, när inget annat anges.
Toner
[redigera | redigera wikitext]Samtliga kinesiska dialekter är tonspråk (även svenska är ett tonspråk) där betydelseskillnad inte bara kan anges med kombinationer av konsonant- och vokalljud, utan även med en stavelses relativa ton. Till skillnad från svenskan är tonerna i de flesta kinesiska dialekter betydelsebärande i mycket högre grad, fler till antalet och mer dynamiska inom varje stavelse. Vissa nordliga dialekter har tre toner, medan sydkinesiska dialekter kan ha upp till 10. Ett undantag är Shanghai-dialekten där tonspråket har utvecklats till något som mer liknar svenskans toner (ord som "tomten" kan vara bestämd form av antingen "tomt" eller "tomte", beroende på ton).
Standardkinesiska har fyra tonaccenter: hög ton, stigande ton, fallande-stigande ton och fallande ton; samt ett obetonat läge. De fyra tonerna är representerade i pinyin med följande tecken ovan de tonande vokalerna: ¯, ´, ˇ och `. En punkt sätts ibland framför stavelser som är obetonade. Resultatet av att lägga till dessa tonmarkeringar blir till exempel ā, á, ǎ och à, samt a (eller ·a).
"ma" uttalat med de fyra tonerna .
Uttal
[redigera | redigera wikitext]hànyǔ pīnyīn | IPA | ungefärligt svenskt uttal |
---|---|---|
a | [ɑ] | a |
ai | [aɪ] | aj |
an | [an] | an |
ao | [aʊ] | aå |
b | [p] | b – i början av svenska ord |
c | [tsʰ] | ts |
ch | [tʂʰ] | tsch |
d | [t] | d – i början av svenska ord |
e | [ɤ] | ö – som i "öppet" men utan rundade läppar |
ei | [ei] | ej |
en | [ən] | ön |
eng | [ɝŋ] | öng |
er | [ɤɻ] | örj, arj |
f | [f] | f |
g | [k] | g – i början av svenska ord |
h | [x] | ch |
i | [i] | i1 |
ian | jen | |
ie | [iɛ] | jee |
iong | jong | |
iu | [iou̯] | iå |
j | [tɕ] | dj2 |
k | [kʰ] | k – kraftigt aspirerat |
l | [l] | l |
m | [m] | m |
n | [n] | n |
o | [u̯] | å |
ong | [ʊŋ] | ong |
ou | [u̯u] | åo |
p | [pʰ] | p – kraftigt aspirerat |
q | [tɕʰ] | ttj – som i "attjo" |
r | [ɻ] | r – frikativt "amerikanskt" r |
s | [s] | s |
sh | [ʂ] | sch – uppsvenskt sje-ljud som i "fors" |
t | [tʰ] | t – kraftigt aspirerat |
u | [u] [y] | o, y4 |
ua | oa | |
uan | oan, yan4 | |
uai | oaj | |
ui | öej | |
uo | [uo] | oå |
ü | [y] | y |
üe | [yɛ] | ye |
w | [w] | o – som engelskt w |
x | [ɕ] | tj – tje-ljud som i "kyrka" |
y | [j] | j |
z | [ts] | ds |
zh | [tʂ] | dsch |
1Uttalas mycket ljust och z-likt efter s, c och z. Uttalas nästan som ö efter sh, r, ch och zh. 2Som engelskans j i till exempel jump. 3Kraftigt aspirerat. 4Uttalas med y efter x, j, q och y
Kinesiska tecken på datorn
[redigera | redigera wikitext]Många datorer med operativsystem på engelska eller andra västerländska språk visar inte kinesiska tecken. Om du ser rutor, frågetecken eller mojibake blandat med det kinesiska tecken (se högst upp på den här sidan) saknar din dator troligen stöd för östasiatiska språk.
Windows 95, 98, ME och NT
[redigera | redigera wikitext]Windows bör erbjuda att ladda ner språkstödet automatiskt då du besöker webbplatser som använder östasiatiska språk, dock endast om du använder Internet Explorer. [1][död länk]
Ladda annars ner denna uppdatering manuellt här[död länk]
Windows 2000
[redigera | redigera wikitext]Windows XP och Server 2003
[redigera | redigera wikitext]Windows installationsskiva krävs för att installera stöd för östasiatiska språk.
Windows Vista och senare
[redigera | redigera wikitext]Windows Vista och senare innehåller komplett stöd för kinesiska skrifttecken som standard. Du kan skriva eller visa kinesiska med standardkonfigurationen.
Mac OS X
[redigera | redigera wikitext]Från Mac OS 10.2 (2002) och senare är alla nödvändiga skrifttecken och systemprogram förinstallerade som standard. För Mac OS X 10.1 finns flerspråksstöd att laddas ner gratis från Apples webbplats. Asian Language Update installerar stöd för kinesiska, japanska och koreanska.
Fedora
[redigera | redigera wikitext]För Fedora Core 3 behöver du installera paketen ttfonts-zh_TW och ttfonts-zh_CN.
yum install ttfonts-zh_TW ttfonts-zh_CN
För senare versioner av Fedora heter paketet fonts-chinese.
yum install fonts-chinese
Debian GNU/Linux och Ubuntu
[redigera | redigera wikitext]Nyare ubuntuversioner innehåller stöd för kinesiska från början.
Saknas stöd kan du installera ttf-kochi-micho med följande kommando:
- sudo apt-get install ttf-kochi-mincho
Gentoo GNU/Linux
[redigera | redigera wikitext]Steg-för-steg-guide till kinesiska på Gentoo[död länk]
Mandriva Linux 2007
[redigera | redigera wikitext]Installera ett eller flera kinesiska typsnittspaket.
Försäkra dig om att du har stöd för typsnitt i UTF-8 aktiverat, då detta kan vara avaktiverat om du uppgraderade från en tidigare version av Mandrake/Mandriva.
Kinesisk teckeninmatning
[redigera | redigera wikitext]För att kunna skriva med kinesiska tecken behöver du, om du har ett operativsystem på ett västerländskt språk, troligen installera något tilläggspaket.
Windows
[redigera | redigera wikitext]Microsofts verktyg för att skriva med östasiatiska tecken heter IME.
GNU/Linux
[redigera | redigera wikitext]- IBus är ett inmatningsverktyg som kan hantera ett mycket stort antal icke västerländska skriftspråk.