Bialystok (1987), Influences of Bilingualism
Bialystok (1987), Influences of Bilingualism
Bialystok (1987), Influences of Bilingualism
Research
http://slr.sagepub.com/
Published by:
http://www.sagepublications.com
Additional services and information for Second Language Research can be found at:
Email Alerts: http://slr.sagepub.com/cgi/alerts
Subscriptions: http://slr.sagepub.com/subscriptions
Reprints: http://www.sagepub.com/journalsReprints.nav
Permissions: http://www.sagepub.com/journalsPermissions.nav
Citations: http://slr.sagepub.com/content/3/2/154.refs.html
Influences of
bilingualism on
metalinguistic development
Ellen
Bialystok
York
University, Ontario
relationship between metalinguistic awareness and bilingualism is interpreted in terms of a framework which defines metalinguistic awareness as
consisting of two processing components: analysis of linguistic knowledge, and
control of linguistic processes. It is argued that bilingualism enhances only the
latter of these processing components, so global assessments of metalinguistic
ability by bilingual subjects are bound to lead to inconsistent results. Some
studies are reported in which these two processing components are separated.
Bilingual children are shown to be superior to monolingual children on
measures of control of linguistic processes.
The
Address for
155
156
that the solution is achieved only if the relevant structure is known
explicitly. Some aspects of structure which emerge are knowledge of
the units of speech (words, syllables, phonemes; see Ehri, 1979),
understanding of the relationship between forms and meanings (e.g.
the sun-moon problem studied by Piaget, 1929; Scribner and Cole,
1981; Vygotsky, 1962), and awareness of syntax (e.g. grammaticality
judgement and correction problems, de Villiers & de Villiers, 1974).
Accordingly, although children appear to possess a relatively sophisticated command of linguistic concepts, their explicit knowledge of
these concepts is inadequate for solving most metalinguistic tasks.
High levels of analysis of knowledge are associated with constructs
such as conscious or explicit knowledge.
The development of control of linguistic processes reflects the
childs ability to apply operations intentionally in the solution to a
problem. Solving a conservation of liquid problem, for example,
requires that the child directs attention to both the height and width of
the beaker, in spite of the compelling perceptual impression that only
the height is relevant. In language use, attention is usually focussed on
the meanings, a strategy that is effective for ordinary conversation
(Hakes, 1980). But certain uses of language require control over that
attention so that it can be directed to specific aspects of the language.
The ability to switch back and forth between forms and meanings,
between graphemes and phonemes, between words and intentions, for
example, is a crucial part of fluent reading (Lesgold and Perfetti,
1981). Metalinguistic tasks typically require children to focus on form
and sometimes ignore or suppress meaning. Deliberately controlling
attention in this way requires control of processing. Just as children
gradually acquire this skill in other cognitive domains, so do they
acquire it in using language. The knowledge of procedures for solving
a variety of language problems and the ability to execute those
solutions through appropriate attentional focus is the function of
control of linguistic processing. High levels of control of processing
are associated with constructs such as intentionality.
It is the development of this second skill component that seems to be
most affected by bilingualism. Vygotsky (1962) suggested that
bilingual children should be more advanced than monolingual
children in solving Piagets (1929) sun-moon problem. Because
bilingual children have the experience of two linguistic systems
labelling the same conceptual system, the arbitrary connection
between forms and meanings is more readily apparent. Moreover,
these children have more experience attending to formal linguistic
features that may change even though meanings are constant, as in
deciding between languages, attending to different phonological
systems and choosing the correct label for an object. In addition, their
157
awareness.
A variety of evidence has shown a bilingual superiority on metalinguistic problems demanding high levels of control of processes.
Vygotskys prediction, for example, that a bilingual advantage would
appear for the sun-moon problem has been demonstrated by Scribner
and Cole (1981) and lanco-Worrall (1972). Further, lanco-Worrall
(1972) found that bilingual children were more sensitive than monolingual children to semantic relations between words when the meanings competed with phonetic similarity. Finally, middle class bilingual
children were more successful in solving a metalinguistic problem in
which words needed to be substituted into a sentence creating nonsense, requiring that the child ignore the meaning (Ben-Zeev, 1977).
Working class children showed no advantage relative to their monolingual peers on the same problem.
The tasks used in these studies all depend on levels of control to a
158
on levels of analysis. Comparisons are
the tasks are still different from each
because
difficult, however,
difficult
to
so
it
is
other,
interpret results in terms of these skill combeen to construct versions of a metaOur
has
approach
ponents.
version (task) differentially requires
so
that
each
linguistic problem
of
levels
of
analysis linguistic knowledge or control of linguisgreater
tic processes for its solution. It is no doubt the case that each task
somehow requires both skill components; the argument is simply that
the primary component can be determined. Comparisons can then be
made among the tasks both in terms of their relative difficulty for a
specific group of children and for the relative difficulty of a single
version by different groups of children.
Judgement of sentence acceptability is one problem that we have
adapted in this manner (Bialystok, 1986a). Judging grammaticality
has often been reported to be easier than correcting deviant sentences
(de Villiers and de Villiers, 1972; Gleitman, Gleitman and Shipley,
1972; Hakes, 1980; Scribner and Cole, 1981). This difference we
attribute to the greater demands for analysis of knowledge given by
the correction task. Similarly, manipulating the formal structure of
sentences that contain semantic anomaly has been shown to be more
difficult than applying similar manipulations to meaningful sentences
(e.g. Ben-Zeev, 1977). The anomalous sentences, in our terms,
distract the child from attending to form.
Three studies, each involving about 120 children, were conducted.
In Studies 1 and 2, children were in Junior Kindergarten (5 years old),
Grade 1 (7 years old), and Grade 3 (9 years old). In addition,
approximately half of the children in each grade were bilingual. In
Study 1, the bilingual children came from homes in which English was
not spoken at all; in Study 2, the bilingual children were Englishspeaking students enrolled in French immersion programmes. In
Study 3, children were in Grade 2 and Grade 3, and half the children in
each grade were bilingual in that they spoke a language other than
English at home (c.f. Study 1). In all cases, testing was conducted in
English.
Children were asked to judge or correct sentences for their syntactic
acceptability, irrespective of meaningfulness. This instruction was
explained to the children through a series of example sentences which
varied in their grammaticality and meaningfulness. A puppet
character was used to present each sentence and children were told to
tell the puppet if he said the sentence the right way and that it was
fun to be silly, so only grammaticality was to be judged. A high
demand for analysis of knowledge was operationalized in terms of
correcting, as opposed to judging, grammatical structure and of
detecting ungrammatical,
as
opposed
to
grammatical,
sentences
159
(Bialystok, 1979). A high demand for control of processing was operationalized in terms of solving the problem under conflicting conditions, namely when the value of the grammaticality was incongruent
with the value of the meaningfulness. There were four types of
judgment tasks. Meaningful sentences could be grammatical (Why is
the dog barking so loudly?) (GM) or not (Why the dog is barking so
loudly?) (gM); and anomalous sentences could be grammatical
(Why is the cat barking so loudly?) (Gm) or not (Why the cat is
barking so loudly?) (gm). The two conflicting sentences (gM,Gm) are
not equivalent in their demands. For gM, the intact meaning does not
create much distraction, and so the problem is to have sufficiently
analysed knowledge to recognize the grammatical error. Thus, these
sentences test the level of analysis of linguistic knowledge. For Gm,
the anomalous meaning is a compelling distraction, and the instruction to focus only on form requires intentional effort to separate the
form and meaning, ignoring the latter. Once this separation is
achieved, there is little burden on analysed knowledge, since the
sentence is grammatical. Thus, these sentences test the level of control
of processing.
Across the three studies, the manipulation of the control and
analysis requirements in the different versions of the grammaticality
judgement task was reflected in problem difficulty. The correction
task was more difficult than the judgement task and the incongruent
items in the judgement task were more difficult than their congruent
counterparts. Similarly, ignoring the anomalous meanings in the correction task according to the instructions, in order to receive the score
for meaning corrections, was more difficult than repairing the
grammar. The interpretation is that these two factors, analysis of
knowledge and control of processes, constitute an important aspect of
the structure of this metalinguistic task, and ability in these two skill
components is prerequisite to solving the problems.
The effects of bilingualism in the solution to these problems are
evidenced as interactions between language and the ability to solve
certain of the items. Changes in control demands were studied in
differences among the four types of sentences in the judgement task as
a function of the different language groups. The data obtained from
Studies 1 and 2 are shown in Figure 1; Study 3 replicated the patterns
in Study 1.
The sentence judgements requiring the greatest levels of control are
the Gm items in which the meaning is made salient by means of
anomaly, but the task requires attending to the intact grammaticality.
The bilingual children in all three studies consistently judged these Gm
items more accurately than did monolingual children, at all ages tested
and for all types of bilingualism.
160
Figure
judgements
judgement task by
group
161
tested in their native language. While this is no doubt a relevant difference, it must be noted that it did not serve uniformly to suppress the
scores of these children relative to their monolingual peers; the
bilingual children scored higher than the others on the tasks considered to involve control of processing.
The second difference between the groups is that the children in
Study 2 were also biliterate, reading in both English and French. This
biliteracy, coupled with the fact of being native speakers of English,
would have the effect of increasing their level of analysis of knowledge
of English relative to the bilingual children in Studies 1 and 3. Thus
their advantage is specific: these bilingual children perform better
than the other two groups of bilingual children (and possibly better
than some monolingual children) on tasks demanding high levels of
analysis of knowledge. But children who were bilingual in any sense,
uniformly performed better than monolingual children on tasks
demanding high levels of control of processing. Thus a facilitating
effect of bilingualism may be mediated by specific levels of mastery of
analysis of knowledge achieved through other means. For this reason
it appears that on some tasks, e.g. high control tasks, bilingualism
exerted a facilitating effect while on other tasks, e.g. high analysis of
knowledge tasks, bilingualism created some disadvantage.
Another problem examined in this paradigm is counting or
segmenting words in sentences (Bialystok, 1986b). Childrens failure
on these problems has been interpreted as evidence of their lack of
understanding the concept of word (Ehri, 1979; Fox and Routh, 1980;
Papandropoulou and Sinclair, 1974). Such a concept, however, is
critical to metalinguistic notions of language structure. In terms of the
current conception of metalinguistic ability, the difficulty with these
word concept tasks can be traced to the two skill components of
analysis and control. Thus, removing the barriers imposed on the
problem by excessive levels of analysis and control should allow access
to the solution by younger children who, in more holistic definitions
of metalinguistic ability, would be excluded. Moreover, those aspects
of the solution most governed by control of processing should be
solved more readily by bilingual children than by monolingual ones.
Four versions of a word concept task were constructed which varied
in their demands on the two skill components. A more analysed
concept of word is one in which the boundaries that isolate words are
clear. In a less analysed concept of word, the child may realize that a
word is some unit of language but be uncertain as to the defining
properties. Hence one difficulty in counting the number of words in a
sentence is in deciding on the appropriate boundaries: is a syllable a
word; is a morpheme a word? Mehler (1982) has shown that a strategy
of syllabic segmentation is primary, even among infants, so an early
162
163
Figure 2
judgements
out of
group
components.
The effect of bilingualism was seen primarily on the development of
control of processes. This effect, however, was mediated by a number
of factors, possibly including biliteracy. In this sense, it may be that
the additional boost to analysis of knowledge offered by biliteracy is
either a catalyst or even a precondition for the potentially facilitating
effects of bilingualism to be demonstrated.
The relation between metalinguistic ability and bilingualism, then,
is construed as a set of conditions that hold between the childs
mastery of the skill components of analysis of knowledge and control
of processes and the demands posed by specific metalinguistic tasks.
164
These skill components are considered to be the basis of language proficiency, and it is through mastery of these components that advanced
forms of language use become possible. Through their common
reliance upon this underlying set of skill components, different
aspects of language proficiency have important relationships to each
other. Thus literacy, with its special connection to analysis of
knowledge, is an important constraint on the relationship between
bilingualism and metalinguistic development. Learning to read in two
languages has often been shown to be easy for children who have
advanced (in our terms, analysed), conceptions of language. This relation, too, may be interpreted in terms of the way in which individual
children recruit their ability to analyse linguistic knowledge and
control attentional processes to master new problems that impose
specific demands on these abilities. These relationships are examined
in other studies in this research programme using different metalinguistic tasks, different operationalizations of the constructs and
different subject samples. It is in the synthesis of all these studies that,
it is hoped, a clearer understanding of the cognitive basis of language
proficiency and its reflection in special language skills will be
discovered.
Acknowledgementt
165
Brown, A.L., Bransford, J.D., Ferrara, R.A., and Campione, J.C. 1983:
Learning, remembering, and understanding. In Flavell, J.H. and
Markman, E.M., editors, Carmichaels manual of child psychology,
Volume III, New York: Wiley.
Cummins, J. 1976: The influence of bilingualism on cognitive growth: a
synthesis of research findings and explanatory hypotheses. Working
Papers on Bilingualism 9: 1-43.
—1978: Bilingualism and the development of metalinguistic awareness.
de
de
1: 290-310.
—1974: Competence and
a weaker language.
Journal of Social Issues 23: 121-35.
Mehler, J. 1982: Studies in the development of cognitive processes. In
Strauss, S., editor, U-Shaped behavior growth, New York: Academic
Press.
Menyuk P. 1981: Language development and reading. In Flood, J., editor,
Understanding reading comprehension, Newark, Del.: International
Reading Association.
Palmer, M. 1972: Effects of categorization, degree of bilingualism and
language upon recall of select monolinguals and bilinguals. Journal of
Educational Psychology 63: 160-64.
Papandropoulou, I. and Sinclair, H. 1974: What is a word? Experimental
study of childrens ideas on grammar. Human Development 17: 241-58.
Piaget, J. 1929: The childs conception of the world. London: Routledge &
Kegan Paul.
Rosenblum, T. and Pinker, S.A. 1983: Word magic revisited: Monolingual
166
and bilingual childrens understanding of the word-object relationship.
Child Development 54: 773-80.
Scardamalia, M. and Paris, P. 1985: The function of explicit discourse
knowledge in the development of text representations and composing
strategies. Cognition and Instruction 2: 1-39.
Scribner, S. and Cole, M. 1981: The psychology of literacy. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Sternberg, R.J. and Powell, J.S. 1983: The development of intelligence. In
Flavell, J.H. and Markman, E.M., editors, Hundbook of child
psychology, Volume III, New York: Wiley.
Vygotsky, L.S. 1962: Thought and language. Cambridge, Mass.: MIT Press.