Lexical Competence in The Common European Framework of Reference For Languages
Lexical Competence in The Common European Framework of Reference For Languages
Lexical Competence in The Common European Framework of Reference For Languages
Languages
Meral ztrk*
Abstract
This study will make a critical evaluation of the construct of lexical competence as
defined in the Common European Framework in the light of the literature on lexical
acquisition in a second language. The comprehensiveness of the description in the C.E.F.
will be reviewed from four perspectives: dimensions of vocabulary knowledge, vocabulary
control, vocabulary size, and vocabulary range. The notion of word in the C.E.F. will also
be compared to the definition of word commonly used in the studies on second language
vocabulary acquisition.
Introduction
The purpose of this paper is to make a critical evaluation of the C.E.F. with respect
to its specifications of lexical competence in a second language. The definition of lexical
competence in the C.E.F. is concise and conveniently simple: the knowledge of and
ability to use the vocabulary of a language (Council for Cultural Cooperation, 2001,
p.110). It needs to be further specified, however, what this knowledge and ability consists
of as well as what sorts of elements are included in the vocabulary of a language.
______________________
*Asst.Prof.Dr., Lecturer at the ELT Department, Faculty of Education, Uluda University
ztrk
Vocabulary
The C.E.F. takes a rather broad view of a word and includes fixed expressions in
the vocabulary of a language in addition to single word forms. Thus, several words which
are conventionally used together and therefore form a group are counted as single words.
The C.E.F. provides a fairly comprehensive list of the kind of items that can be covered by
the term fixed expression (Council for Cultural Cooperation, 2001, p.110-1). These range
from phrasal verbs (e.g. to put up with, to make do, to look after), to whole sentences (e.g.
How do you do?, Its a long shot = It is unlikely to succeed). This account of what counts as
a word is in line with the view of a word which has gained acceptance in the literature after
the introduction of Sinclairs idiom principle (1991). Sinclair claims that language users
do not construct everything they say from scratch. Some or most of what they say come
already made. These ready-made expressions are known today as multi-word units and
are stored in the mind and retrieved when necessary as single units like single words.
ztrk
Moon (1997) reviews multi-word words in English in five categories: compounds, phrasal
verbs, idioms, fixed phrases and prefabs (i.e. prefabricated routines). Of these the category
of compounds is underrepresented in the C.E.F. While compound prepositions like in front
of are listed, lexical compounds like car park, wild flower, freeze-dry, long-haired, threelegged, royal blue, seem to be totally ignored.
In another respect, the C.E.F. takes a more restricted view of a word than is
commonly taken in the field of second language vocabulary acquisition. The C.E.F. takes
each word form to be a separate word and thus ignores the relationship between words like
happy, happily, happiness, unhappy, happier, unhappiest, etc. These words are
morphologically related forming what is called a word family. A word family is a base
form with its inflected and derived forms (Laufer, 1998). It is common practice in
estimates of vocabulary size to count all words in a word family as one word. The idea
behind this is that when one learns the base form (e.g. happy) the rest can be arrived at by
applying general morphological rules. Thus, using single word forms rather than word
families in describing learners vocabularies will lead to overestimates of their vocabulary
sizes in the L2.
Lexical Competence
ztrk
are known, and which words are known. Each of these will be discussed in what follows
and the treatment of these aspects in the C.E.F. will be evaluated.
One way to describe lexical competence is to describe what the learner knows
about words. It is widely accepted now that there are many types or dimensions of
knowledge to be learnt about each word.
ztrk
verb, noun, etc.), he understands the morphological make-up of complex words, he knows
other forms in the same word family, and he knows the kind of sentence structure in which
a given word can be used (e.g. with or without an object for verbs).
Organisation refers to the relations a word might have to the other words in the
language (Meara, 1996). These relations can be paradigmatic or syntagmatic.
Paradigmatic relations would involve meaning relations like synonymy, antonymy,
hyponymy, etc. Knowing the syntagmatic relations of a word would imply knowing the
words a particular word can be used with in multi-word combinations. A word might also
have a looser associative relation to other words in the lexicon. For instance, the words
butterfly and summer (Meara, 1996, p.47) or cabbage and caterpillar (Meara, 1996, p.49)
are related because they co-occur in the real-life experience of English native- speakers.
ztrk
seems rather shallow with respect to the knowledge dimensions included. Reference is
made only to three of the dimensions in the taxonomy: conceptual meaning, polysemy and
multiple incompatibles (Hurford & Heasley, 1987, p.117), which is a type of antonymous
relation among a set of words that form a system like days of the week, months of the year,
etc.
ztrk
significant vocabulary error, incorrect word choice, major error. In other words,
knowledge of words is measured in terms of what the learner cannot do or do incorrectly.
There are a number of drawbacks to this approach. First, the fact that a learner has
produced only a few errors in productive use doesnt mean that he has an advanced lexical
competence. It is possible to produce flawless discourse with limited vocabulary. This is
regularly done, for example, in the graded readers for foreign language learners. On the
other hand, research shows that when language learners stretch their linguistic resources
they make more mistakes (i.e. Canale & Swains (1980) comprehensible output).
Therefore, lexical errors might be a sign of an expanding lexicon rather than lexical
inadequacy.
Second, there are difficulties involved in identifying a lexical error. The following
sentence looks error-free:
I feel sorry for people who live in the suburbs. (Gairns & Redman, 1986, p.3)
A English native speaker would interpret this sentence as a criticism of the suburban
people: maybe they are too careful about what they say and do. Thus, the hearer of this
sentence may not suspect a mistake in lexical choice. In fact, the speaker of the sentence
has made a mistake by transferring the word suburbio from his native language meaning
slums. Thus, the intended meaning of the sentence is quite distant from the meaning
conveyed. The speaker is expressing sympathy towards people living in slums. It is quite
unlikely, however, that the error will be corrected later on as transcripts of NS-NNS talks
ztrk
show that people can engage in lengthy conversations when mutual understanding is
lacking (Varonis & Gass, 1985 in Gass & Selinker, 1996, p.203-205).
Additionally, it may sometimes be difficult to draw the line between a lexical error
and a grammatical error. In the sentence I am flu, the use of the auxiliary is incorrect and
thus suggests a grammatical error. On the other hand, it is possible to interpret this to be a
lexical error. In English, the word flu collocates with have and a Turkish learner of English
might incorrectly use be with flu transferring the collocation from his/her native language.
In addition to these difficulties in using errors as the base for describing lexical
control, the terms minor slip, significant error and major error demand precise
definitions. It is not unlikely that a minor slip for some might be a major error to another.
ztrk
in stages where the number of words that needs to be known at each stage is specified. The
C.E.F. leaves this specification entirely to the users of the framework. This is unfortunate
since vocabulary size is offered as one of the parameters of lexical competence alongside
range and control in the C.E.F. (Council for Cultural Cooperation, 2001, p. 150) and is also
one of the most frequently used measures of vocabulary knowledge.
Finally, lexical competence can be described by specifying the words within the
whole vocabulary of a language that is known or should be known at a particular point in
the process of learning a language. The end point of learning second language vocabulary
is not the whole of the lexicon as there is no single native speaker who knows each and
every single word in his native language. Therefore, some specification of the target
vocabulary is necessary. The main criterion that the specified words should meet is
conduciveness to communication. A number of criteria have been suggested in the
literature for the selection of vocabulary that would be most useful for successful
communication in a second language. These are frequency, coverage, range and
availability (i.e. disponibilite) (White, 1988, p.49).
ztrk 10
Coverage refers to the number of things which can be expressed by any given
item (ibid). The verb go, for instance, has wider coverage than other verbs of movement
like move, walk or travel and therefore is more useful to learn.
Range is the number of texts in which a word is found in a given corpus (ibid).
If a word appears in a great number of texts it has a high range. Such words are considered
useful as a high range word would be used in understanding a number of different texts.
Finally, availability is the readiness with which a word is remembered and used
by native speakers in certain situations (ibid). The availability of salt and pepper is equal
for an English native speaker although they are not equally frequent.
By far the most commonly used criterion used to describe real or targeted levels of
vocabulary knowledge quantitatively is frequency. Sometimes, the description involves
multiple-levels of lexical knowledge. For instance, learners vocabulary sizes are often
estimated in percentages for each of the frequency bands separately like: 1000-word level,
2000-word level, 5000-word level, etc. (Nation, 1990). Vocabulary size is sometimes
defined for receptive and productive vocabularies separately at each frequency level as
well (Laufer, 1998).
Target vocabulary levels in the C.E.F. are specified in terms of themes / domains
required for the achievement of communicative tasks relevant to the learners needs
(Council for Cultural Cooperation, 2001, p. 150). These are given under the descriptors for
ztrk 11
vocabulary range although the term vocabulary range is used in a non-technical sense
referring to the vocabulary to be covered in the description. The progression is from
survival vocabulary, through vocabulary for everyday topics to a vocabulary for general
topics and for specialised topics relating to ones field. The difficulty involved in
specifying vocabulary for each of these themes is obvious. Ideally one would expect
vocabulary lists that accompany these specifications, e.g. a list of survival words. At least
more precise descriptions of the themes can be expected. For instance, the difference
between everyday topics and general topics is far from clear. This is advisable for the
sake of objectivity as well as standardisation of the description.
Conclusion
In general, I would argue that the C.E.F. could have been better informed from the
work in the field of second language vocabulary acquisition although the description is
quite up-to-date in certain respects like the definition of word. Also, more precision with
the use of terms in the descriptors as well as a clearer delimitation of the stages of mastery
is called for.
ztrk 12
References
Bogaards, Paul. Testing L2 vocabulary knowledge at a high level: the case of the Euralex
French tests. Applied Linguistics. 21/4 (2000): 490-516.
Brown, C. & Payne, M.E. Five essential steps of processes in vocabulary learning. Paper
presented at the TESOL Convention, Baltimore, Md., 1994.
Cronbach, L.J. An analysis of techniques for diagnostic vocabulary testing. Journal of
Educational Research. 10 (1942): 157-187.
Canale, M. & Swain, M. Theoretical bases of communicative approaches to second
language teaching and testing. Applied Linguistics. 1 (1980): 1-47.
Council for Cultural Cooperation (2001) A Common European Framework of Reference
for
Languages:
Learning,
Teaching,
Assessment.
Cambridge:
CUP.
(http://culture.coe.int/portfolio)
Faerch, C., Haastrup, K., & Phillipson, R. Learner Language and Language Learning.
Clevedon. UK: Multilingual Matters, 1984.
Gairns, R. & Redman, S. Working With Words. Cambridge: CUP, 1986.
Gass, S.M. & Selinker, L. Second Language Acquisition: An Introductory Course. London:
Lawrence Erlbaum, 1994.
Hurford, J.R. & Heasley, B. Semantics: A Coursebook. Cambridge: CUP, 1983.
Laufer, B. The development of passive and active vocabulary knowledge in a second
language: same or different? Applied Linguistics. 19/2 (1998): 255-271.
ztrk 13
ztrk 14
ztrk 15
Vocabulary
C.E.F.
ztrk 16
ztrk 17
Lexical Competence
ztrk 18
Spoken
Written
Meaning
Conceptual meaning
Polysemy
Connotation
Grammar
Parts of speech
Affixes
Derivatives
Argument structure
Organisation
Associations
Discourse
Stylistic value
Register
Frequency
Discourse function
ztrk 19
Lexical Selection
Frequency
Coverage
Range
Availability