Frigo Boat
Frigo Boat
Frigo Boat
General Catalog
S.p.A. 002
INSULATED CABINETS
ARMOIRES FRIGO
MOBILI FRIGORIFERO
INSULATED CABINETS
ARMOIRES FRIGO
MOBILI FRIGORIFERO 009
WINE COOLER
CELLIER
CANTINE 016
STAINLESS STEEL BOX ACCESSORIES
ACCESSOIRES POUR ARMOIRES RFRIGRATEURS EN ACIER INOX
ACCESSORI MOBILI INOX 018
CUSTOM
CUSTOM
SU MISURA 022
ICE MAKERS
FABBRICATORI DI GHIACCIO 024
PLASTIC
PLASTIQUE
PLASTICA 025
D.C. REFRIGERATION
REFRIGERATION A C.C.
REFRIGERAZIONE IN CORRENTE CONTINUA
FRIGOMATIC 026
EVAPORATORS
DVAPORATEURS
EVAPORATORI 030
KEEL COOLER
CHANGEUR HORS-BORD
FUORISCAFO 036
CONDENSING UNIT K
UNIT CONDENSATRICI K CON FUORISCAFO 042
KEEL COOLER
CHANGEUR HORS-BORD
FUORISCAFO 043
CONDENSING UNIT W
UNIT CONDENSATRICI W CON POMPA 044
Wins Wake s.r.l. Cod X0022 - 22/09/09
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESSORI 046
1978 - Nasce il nome FRIGOBOAT che diventa anche il nome dellazienda pre-
cedentemente denominata 3F di F.Formenti. Nella ditta FRIGOBOAT s.n.c.
entra il figlio Carlo, attuale presidente del consiglio di amministrazione e Giuliano
Brivio in qualit di responsabile della produzione e dellufficio tecnico.
page N 2
Veco's ability to communica-
te directly with technical staff
of boat builders & designers has
LOGISTICS resulted in the commissioning of
many climate control systems for
large & sophisticated vessels, with
technical elements such as control
panels and grills being integrated
into custom design specifications.
page N 3
The company occupies 5,000 square meters.
In this area are located the manufacturing
lines, the commercial and administration offices, and
the technical and development departments.
Veco has a state-of-the-art test room where units up
to 1 million Btu/h capacity can be thoroughly tested.
Veco has the capability to design and manufacture a
complete series of components and assemblies, uti-
lizing laser cutting machines and robotic work cen-
tres. The Commercial Office houses the Export
Department as well the National Sales (Italy) and the
Customer Support departments.
The Technical Office comprises the R&D branch and
also a special department for Quality Management.
To meet the highest standards of quality control, and
as a guarantee that all Veco products fulfil our spe-
cified characteristics.
Veco has been certified ISO 9001-2008 by DNV.
Carlo Formenti
Presidente e Direttore Commerciale (a destra)
President and Commercial Director (right)
Gabriele Brivio
Responsabile Vendite Italia ed Europa (a sinistra)
Sales Director for Italy and Europe (left)
De plus, un dpartement a t cr
au sein de l'entreprise qui se con-
sacre exclusivement au contrle
qualit afin de vrifier que cha-
que produit sortant des chanes
de montage rpond aux critres
techniques dclars.
page N 4
Lazienda occupa 5000 metri quadri, in questa area sono
collocati oltre alle linee di montaggio, gli uffici commerciali, gli uffici
amministrativi, e lufficio tecnico. Lazienda dispone di un imponente
impianto per il collaudo e la verifica di macchine per il condizionamento
di potenza fino ad un milione di Btu/h.
page N 5
The qualified assistance.
The Veco company takes care of the training and of the
updating of its assistance and sale centres. In fact, in
its head office there is a big room for training and updating
courses, composed by a very comfortable area for the theo-
ry and by a laboratory for the test and the practice. This exi-
gency shows how much care the firm devotes to assure that
its assistance and its sale centres are qualified and up to the
market and to give immediately information about its innova-
tions on the market.
Lassistance qualifie.
La socit Veco prte beaucoup dattention la for-
mation et linformation de ses centres dassistance
et de vente. En effet, dans le sige central de la socit on
a ddi beaucoup despace une salle pour organiser les
courses de formation et dinformation: elle est compose par
une salle trs accueillante pour la thorie et un laboratoire
pour la vrification et la pratique. Lexigence reflte la sollici-
tude de lentreprise de garantir que ses centres daasistan- Show room Viareggio - ITALY
ce et de vente soient toujours qualifis et la hauteur du
march et dinformer tout de suite des innovations que la
socit met sur le march.
Lassistenza qualificata.
La societ Veco S.p.A. pone particolare attenzione
alla formazione ed all'aggiornamento dei responsabi-
li dei propri centri di assistenza e di vendita. Infatti stata
dedicato nella sede centrale della societ uno spazio impor-
tante per una sala corsi con un'area molto accogliente dedi-
cata alla teoria ed un vero e proprio laboratorio per la verifi-
ca e l'istruzione pratica.
L'esigenza rispecchia la particolare attenzione che la ditta
pone nel garantire che i propri centri di assistenza e vendita
siano sempre all'altezza del mercato, e poter inoltre informa-
re in tempi brevi delle innovazioni che la stessa societ
immette sul mercato.
page N 6
In a global market we offer a global assistance.
Dans un march global, une assistance globale.
In un mercato globale un'assistenza globale.
AGG. 2/9/09
page N 8
The international assistance.
Our plants are installed on boats sailing all around the world. Thats why we have got assistance centres everywhere.
In the USA the Vecona company has been founded thanks to the direct sharing of the Italian Veco company. In fact, the
Veco management pays much attention to the overseas market, which appreciate the European production quality and above
all the italian design very much.
The American branch is composed by a 4500 sq.m. storehouse and has got 72 peripheral assistance centres.
Lassistance internationale.
Nos systmes sont installs sur embarcations qui parcourent routes mondiales. Cest pourquoi nous avons centres
dassistance partout.
Dans les tas Unis la socit Vecona est ne grce la participation directe de la socit italienne Veco. a dmontre que
la direction de la socit Veco donne beaucoup dimportance au march doutre-atlantique, surtout pour les producteurs euro-
pens et pour le Italian design.
Le sige amricain est compos par un magasin de 4500 m.c. et dispose de 72 centres priphriques dassistance.
Lassistenza internazionale.
I nostri impianti vengono installati su imbarcazioni che navigano in tutto il mondo: quindi chiaro che abbiamo centri di
assistenza in ogni parte del mondo.
stata costituita negli USA la societ Vecona con la diretta partecipazione della Veco S.p.A. Italia. Questo a dimostrazione
di quanto la direzione Veco ritenga d'importanza strategica il mercato d'oltreoceano, soprattutto per i produttori europei e per
l'Italian design.
La sede americana composta da un magazzino di 4500 mq e dispone di 72 centri periferici d'assistenza.
page N 7
INSULATED CABINETS
ARMOIRES FRIGO
MOBILI FRIGORIFERO
page N 9
Series MS STAINLESS STEEL
ACIER INOX
INOX STANDARD
Refrigeration cabinets with external units for the marine market, built to the high-
est standards, to meet the most demanding customers requirements. Unequalled
experience in the marine refrigeration market resulting in the finest products.
Stylish and elegant appearance combined with functionality.
Des meubles frigo et freezer avec units extrieures pour embarcations rpondant
aux besoins de la clientle la plus exigeante, fruits d'une longue exprience dans
le domaine de la rfrigration marine.
A l'avant-garde sur le plan esthtique grce un design lgant et fonctionnel.
page N 10
Insulated cabinet with evaporator compartment.
All the models are equipped with 2,8 mt pre-charged connecting pipes and FRIGOBO-
AT rapid couplings. All the models work with FRIGOMATIC units.
Tous les modles sont equips de raccords de 2,8 m prchargs et de coupleurs rapi-
des. Tous les modles fonctionnent avec des unites FRIGOMATIC.
Tutti i modelli sono forniti di tubazioni di collegamento di 2,8 m prevaricati e con innesti
rapidi FRIGOBOAT. Tutti i modelli funzionano con gruppi FRIGOMATIC.
page N 11
page N 12
page N 13
MS 60 Cabinet IN Freezer
505
485
480
840
page N 14
MS 345 IN Fridge/Freezer
G54425A G53780A
LEFT HANDLE RIGHT HANDLE
0,65
page N 15
Wine cooler
Cellier
Cantine
page N 16
page N 17
page N 18
Stainless steel box
accessories
page N 19
GRILL SHELVES
GRIGLIE RIPIANI
Cod. Description
G51400A Grill shelf for 115 l fridges
Griglia per frigo 115 litri
G51400B Grill shelf for 130 l fridges
Griglia per frigo 130 litri
G51400C Grill shelf for 160/180 l fridges
Griglia per frigo 160/180 litri
G51400D Grill shelf for 80/90 l freezers
Griglia per freezer 80/90 litri
G51400E Grill shelf for 110 l freezers
Griglia per freezer 110 litri
Cod. Description
G51260 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 115 (higher shelf) - 3 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 115 (ripiano superiore) - 3 bottiglie
G51265 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 115 - 3 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 115 - 3 bottiglie
Cod. Description
G51250 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 130 - 4 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 130 - 4 bottiglie
G51290 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 160 - 4 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 160 - 4 bottiglie
DRAWERS
CASSETTI
Cod. Description
G51620 Drawer for MS90 and MS110 freezers - Low drawer type (H 125 mm)
Cassetti per freezer 90/110 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)
G51685 Drawer for MS90 & MS110 freezers - High drawer type (H 200 mm)
Cassetti per freezer 90/110 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)
G52165 Drawer for MS130 fridges - Low drawer type (H 125 mm)
Cassetti per frigo 130 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)
G52200 Drawer for MS130 fridges - High drawer type (H 200 mm)
Cassetti per frigo 130 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)
G52125 Drawer for MS160 & MS180 fridges - Low drawer type (H 125 mm)
Cassetti per frigo 160/180 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)
G52130 Drawer for MS160 & MS180 fridges - High drawer type (H 200 mm)
Cassetti per frigo 160/180 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)
page N 20
TRIM KITS
KIT CORNICI
Cod. Description
G50955 Trims kit for FRIDGE MS 115 and FREEZER MS 60
kit cornice FRIGO MS 115 e FREEZER MS 60
G50960 Trims kit for FRIDGE MS 130 and FREEZER MS 80
Kit cornice FRIGO MS 130 e FREEZER MS 80
G50965 Trims kit for FRIDGE MS 160 and FREEZER MS 110
Kit cornice FRIGO MS 160 e FREEZER MS 110
Cod. Description
G51795 Top panel suitable for one thermostat
Superiore predisposto per un termostato
G51735 Top panel suitable for two thermostats
Superiore predisposto per due termostati
G51765 Intermediate closed panel
Intermedio chiuso
G51790 Intermediate panel suitable for one thermostat
Intermedio predisposto per un termostato
G51720 Intermediate panel suitable for two thermostats
Intermedio predisposto per due termostati
Cod. Description
G52490 Doors panelling kit FRIDGE MS 130 - FREEZER MS 80
Kit pannellatura porta FRIGO MS 130 - FREEZER MS 80
G52495 Doors panelling kit FRIGO MS 115 - FREEZER MS 60
Kit pannellatura porta FRIGO MS 115 - FREEZER MS 60
G52510 Doors panelling kit FREEZER MS 90
Kit pannellatura porta FREEZER MS 90
G52500 Doors panelling kit FRIDGE MS 160 - FREEZER MS 110
Kit pannellatura porta FRIGO MS 160 - FREEZER MS 110
G52505 Doors panelling kit FRIDGE MS 180
Kit pannellatura porta FRIGO MS 180
page N 21
CUSTOM
CUSTOM
SU MISURA
Stainless steel gefrigerated cabinets made to measure
to meet the most ambitious nautical furnishing require-
ments!
page N 22
page N 23
page N 24
MODEL PL 42
Cod. G50050
MODEL PL 80
Cod. G51060
MODEL PL 130
Cod. G51065
page N 25
The attention to details makes the difference.
Lattention aux dtails fait la diffrence.
La cura dei particolari fa la differenza.
MOULDING PLASTIC CONVEYORS.The fans are inserted in conveyors which optimize their performance, favouring a perfect air canalization.
Everything to better the compressor performance. They are in moulding anti-fire plastic.
CANALISATEURS MOULE EN PLASTIQUE.Les ventilateurs sont insrs dans des canalisateurs qui rendent meilleur la performance, en per-
mettant une parfaite canalisation de lair. On augmente ainsi le rendement du compresseur. Pour les canalisateurs on a ralis un moule en plasti-
que ignifuge.
CONVOGLIATORI IN MATERIALE PLASTICO STAMPATI. I ventilatori sono inseriti in convogliatori che ne ottimizzano le prestazioni, permettendo
cos una perfetta canalizzazione dellaria. Tutto per aumentare la resa del compressore. Sono in plastica ignifuga stampata.
RAPID COUPLING UNIONS. All the FRIGOBOAT products series are equipped by rapid coupling unions. This
is a little but important detail. They have an exclusive design,they are long-lasting and resistant. Moreover they
are designed to supply pre-charged systems.
COUPLEURS RAPIDES.Toute la srie des produits FRIGOBOAT est qupe de coupleurs rapides. Cest un
dtail petit mais important: En effet, ces produits ont un design exclusif et offrent une garantie de dure et de
tenue. En outre, ils ont t projets pour fournir les systmes prchargs.
INNESTI RAPIDI. Tutta la gamma dei prodotti FRIGOBOAT fornita con gli innesti rapidi; un altro piccolo ma
importante dettaglio. Infatti sono prodotti su esclusivo disegno dellazienda ed offrono assoluta garanzia di dura-
ta e tenuta. Inoltre sono concepiti per permettere la fornitura degli impianti precaricati.
B
FAN SCROLL. Each compressor is RAPID HOOK-UPS TO FASTEN THE
equipped by a fan light alloy scroll which COMPRESSOR TO THE BASES.
permits to duct the exhaust warm air.
ACCROCHEMENTS RAPIDES POUR
DISSIPATEUR DE CHALEUR. Chaque FIXER LE COMPRESSEUR AUX BASES.
compressor est quip dun systme de
ventilation en alliage lger qui permet de AGGANCI RAPIDI PER FISSARE IL
canaliser lair chaud. COMPRESSORE ALLE BASI.
DISSIPATORE DI CALORE. Ogni com-
pressore dotato di un dissipatore di
calore in lega leggera alettato, con un
ventilatore.
SPEED COMPRESSOR CONTROL. All the compressors are equipped by a revolutionary additional finned speed control.
A Acting on the screw it is possible a progressive control to meet the system requirements.
CNTROLE DE VITESSE DU COMPRESSEUR. Tous les compresseurs sont quips dun rvolutionnaire cntrole de
vitesse, qui permet grce la vis de rgler progressivement la vitesse pour mieux rpondre aux exigences du systme.
CONTROLLO VELOCITA COMPRESSORE. Tutti i compressori vengono forniti con un rivoluzionario controllo supple-
mentare della velocit. Tale controllo permette, agendo sulla vite, una regolazione progressiva, per meglio adattarsi alle
esigenze dellimpianto.
page N 26
A system for any demand.
Un systme por toute exigence.
Un impianto per ogni esigenza.
Une srie de groupes refroidis par air, dont on a tudi plusieurs confi-
gurations pour rpondre toute exigence dinstallation: configurations
verticales et horizontales avec canalisateur, mur, ou indiques pour
linstallation sur un plan horizontal. Coupleurs rapides en diffrantes
positions pour un entretien correct et facile.
The compressor cooling down through the out-hull exchanger is a good solu-
tion to install the compressor everywhere, even in rooms without windows and
air turnover. Moreover the copper-nickel out-hull exchanger is the best at the
moment.
You can cool down the system by means of the water sea, so
that it is possible to link more compressors to the same pump.
This configuration is possible thanks to an electrical box inclu-
ded in the FRIGOBOAT series.
page N 27
WATER COOLED / RAFFEDDATI AD ACQUA Compressor speed
RPM
+ W Power consumption
+ A Current consumption
Kg
Weight - Poids - Peso
380 L
W 50 F - K 50 F
TECHNICAL CHARACTERISTICS *
W 50 F K 50 F RPM
2000 2500 3000 3500
369 472 560 650
Part. N E51970 Part. N E51975 Bth/h
+ W 45 56 66 81
+ A 4 4,7 5,7 6,8
180 250 340 380
+ 0,75 A/h + 0,64 A/h N.A. N.A. 80 100
200 L 200 L
340 L
W 35 F - K 35 F
TECHNICAL CHARACTERISTICS *
W 35 F K 35 F RPM
Bth/h
2000 2500 3000 3500
326 406 471 540
Part. NE50045X Part. N E50345X +
+ W 31 40 47 56
A 3 3,4 3,9 4,6
150 180 250 340
N.A. N.A. 80 100
0,41 A/h + 0,31 A/h
+ 100 L
100 L
W 35 F - W 50 F
K 35 F - K 50 F
145 mm - 5,7 in
Kg KEEL COOLER
Kg
K 35F - K 50F
W 35F - W 50 F 5,8 kg - 12,7 lbs K 50F
260 mm - 10,23 in
5,8 kg - 12,7 lbs
260 mm - 10,23 n Mod.
SINTERED 1500 mm 5 ft
BRONZE PLATE
CH
130 mm
5.2 in
22 mm
0.86 in
diameter 38 mm 1.5 in
70 mm
2.75 in
175 mm 6.9 in
page N 28
AIR COOLED / RAFFEDDATI AD ARIA
340 L
AH 35 F AHL 35 F AV 35 F
Part. N E50035X Part. N E52085 Part. N E50025X CAPRI 50F
Part. N E52120
220 mm - 8,66 in
100 mm - 3,93 in
166 mm - 6,53 in
+ W
31 mm - 1,22
165 mm - 6,49
+ A 3,2 4 4,6 5,4
61 mm - 2,4 in 150 180 250 340
110 mm - 4,33 in
N.A. N.A. 60 70
100 mm - 3,93
31 mm - 1,22
297 mm - 11,69 in
332 mm - 13,07 in Kg 6,3 kg - 13,8 lbs Kg
100 L + 0,46A/h
218 mm - 8,58 in 100 mm - 3,93 6,3 kg - 13,8 lbs
200 L
ELBA 35 F
Part. N E51435
CAPRI 35 F 179 mm - 7.05 in
O 120 mm - 4,7 in
169 mm - 6.65 in
170 mm - 6,7 in
146 mm - 5.75 in
Part. N E51430
255 mm - 10 in 213 mm - 8,38 in 368 mm - 14.49 in
238 mm - 9.37 in
CAPRI 35 F
234 mm - 9.21 in
CAPRI 50 F
Kg Kg
100 L
PARIS 35 F ROMA 35 F
168 mm - 6,61 in
205 mm - 8,07 in
288 mm - 11,33 in
Kg Kg
280 mm - 11,02 in
280 mm - 11,02 in
MADRID 35F - PARIS 35F - ROMA 35F *CONDITIONS: Air = + 32C - Sea water = + 25C
RPM 2000 A/h conditions: ambient T = + 20 C; box T = + 6 C; isol. = 5 cm
Kg TECHNICAL CHARACTERISTICS * Bth/h 225
5,8 kg - 12,7 lbs + W 41
+ A 3,4
231 mm - 9,09 in
100 L + 0,59 A/h 100
N.A.
page N 29
AIR COOLED / RAFFEDDATI AD ARIA
Kg Kg Kg
TECHNICAL CHARACTERISTICS
EVAPORATORS
EVAPORATORI
The most important thing is to have the possibility of choosing the quality.
La chose la plus importante, cest choisir la qualit.
Limportante poter scegliere.
The FRIGOBOAT evaporators series satisfies the demands of any installation type.
All the evaporators have got painting copper connecting pipes with high efficiency heat exchanger.
Pre-charged refrigerating circuit.
FRIGOBOAT rapid coupling unions included.
Expansion with individually tested capillary tube.
Food-compliant and corrosion- resistant epoxy paint.
Mod. H
page N 30
Mod. B Vertical installation in top loading
fridges.
Mod. F
Cod. H5110
The F series evaporators can even be bent. Some parts can stand a curvature a radius not inferior to 25 mm.
The firm provides its assistance and sale centres with professional fittings.
Les vaporateurs de srie F ont t projets pour une eventuelle pliage. En effet, quelque composant peut sup-
porter un courbement, dont le rayon ne doit pas tre infrieur de 25 mm.
La socit fournit ses centres dassistance et de vente doutillages professionnels.
Gli evaporatori della serie F sono studiati per poter anche essere piegati. Infatti alcune aree sono in grado di
sopportare una curvatura che non deve essere comunque inferiore al raggio di 25 mm.
La societ fornisce delle apparecchiature professionali ai propri centri di assistenza e vendita.
Evaporator equipped by a stainless steel body for an easy installation, thermostat, bulb, opening door and condensation basin.
An innovative kit thanks to which you can have an efficient and professional fridge with compartment for ice trays.
vaporateur avec revtement en acier inox, thermostat, ampoule, portire et bac pour la condensation.
Un kit dinnovation, grce auquel on peut avoir disposition une chambre froide avec compartiment pour forme-glace efficace et professionnel.
page N 31
EVAPORATORS / EVAPORATORI - SERIE H
270
21 mm
21 0m A = L. 2800 mm
0 m
m
m
150 mm
115 mm
70 mm
80 mm A
m
255 m
m
320 m mm
360
COPPER PIPES
L. 2800 mm
COPPER PIPES ALUMINUM PIPES
ALUMINUM PIPES L. 2800 mm L. 2200 mm
L. 2200 mm
L RPM L RPM
130 H E50065 120 2500 50 3000 1,3 1,8 E52470
160 H E50090 160 3000 60 3000 1,5 2,4 E52475
200 H E50070 200 3000 80 3500 2,2 2,9
COPPER PIPES
L. 2800 mm
210 mm
245 mm
ALUMINUM 40 mm
PIPES L. 2200 mm
110 mm 110 mm 110 mm
35 mm
365 mm
270 mm
page N 32
EVAPORATORS / EVAPORATORI - SERIE B
290 mm
270 mm
285 mm
mm mm
325 250 mm 380
LITERS Kg
MOD COD. FRIGO FREEZER NET WEIGHT SHIPPINGWEIGHT
L RPM L RPM
70 mm 130 mm 250 mm
165 mm 165 mm
LITERS Kg
MOD COD. FRIDGE FREEZER NET WEIGHT SHIPPING WEIGHT
L RPM L RPM
page N 33
THERMOSTAT FOR FRIDGE
Cod. E250500
Evaporator thermostat complete with connecting cable (3 M.) and spade connectors. 1.2 M. long capillary tube to be connected to the evaporator.
White plastic case.
Termostato da evaporatore completo di cablaggio L=3M. e terminali faston. Capillare per il collegamento con l'evaporatore. Custodia in polistirolo
antiurto e ignifugo. Colore bianco
TWIN THERMOSTAT
Cod. E261300
Practical accessory which replaces the freezer thermostat (E250700) and permits the use of a freezer cabinet as a simple fridge when the low
temperature is not needed. The item is made by a fridge thermostat and a freezer thermostat plus a change over switch which selects the functioning
mode. The product is supplied complete with connecting cable 3M. long and two capillary pipes to be fixed to the evaporator.
Utile accessorio che sostituisce il termostato freezer e permette l'utilizzo di una cella freezer anche come frigorifero quando non utilizzata a bassa
temperatura. L'assieme costituito da un termostato frigo e uno per freezer e da un interruttore per scegliere quale utilizzare. Il prodotto viene fornito
completo di cablaggio di 3M e doppio capillare per il fissaggio all'evaporatore da controllare.
Evaporator thermostat complete with connecting cable (3 M.) and spade connectors. 1.2 M. long capillary tube to be connected to the evaporator.
Blue plastic case.
Termostato freezer da evaporatore completo di cablaggio L=3M. e terminali faston. Capillare per il collegamento con l'evaporatore. Custodia in
polistirolo antiurto e ignifugo.
FRIGOBOAT THERMOSTAT
Cod. A020300
Plate thermostat complete with 1.2 M. long capillary tube and sensing bulb which has to be connected to the plate. Grey plastic case. This
thermostat can also be used for measuring the air temperature in the fridge or freezer box.
Termostato con bulbo per piastra ad accumulo. Capillare con bulbo terminale per il collegamento alla piastra. Custodia in polistirolo antiurto e
ignifugo. Colore beige
Digital thermostat with several adjustable parameters like temperature, differential, C or F and many others including alarms. Supply 12 and 24V.
Temperature sensor cable 6 M.
Termostato digitale con diversi parametri regolabili, quali temperatura, differenziale, C oppure F oltre ad una serie di allarmi. Alimentazione 12 e
24V. Sonda di temperatura con cavo da 6 M.
Digital thermostat with several adjustable parameters like temperature, differential, C or F and many others including alarms. Supply 12 and 24V.
Temperature sensor cable 6 M.
Termostato digitale con diversi parametri regolabili, quali temperatura, differenziale, C oppure F oltre ad una serie di allarmi. Alimentazione 12 e
24V. Sonda di temperatura con cavo da 6 M.
page N 34
SMART SPEED CONTROL
Cod. E52150
ItsIts
a device
a device which
whichautomatically
automaticallyoptimize
optimizethethefunctioning
functioningmode modeofofall the Frigomatic compressors. The panel is equipped with a 8 LEDS bar: 6
LEDSall the Frigomatic
display compressors.
the compressor Theand
speed paneltheisother
equipped
2 LEDS, withAuto
a 8 and manual mean the functioning mode. According to the functioning
LEDSthe
mode, bar: 6 LEDS
Auto display the
or Manual ledcompressor
lights up: the speed
greenand theshows
light other that
2 the compressor is on and the yellow light shows that the thermostat swit-
LEDS, Auto and manual mean the functioning mode. According
ches off functioning
to the the compressor.
mode,On thethe panel
Auto orthere is also
Manual ledalights
button up:tothe
choose the functioning mode and to select manually in Manual mode the
compressor
green lightspeed.
shows Besides, there is a red
that the compressor warning
is on and the light to signal
yellow light by a flashes sequence the bad functioning. Then it is equipped with a door
splitter
showstothat connect more wires
the thermostat to the same
switches off theterminal.
compressor. The SSC On the device must be connected to the Frigomatic compressor electronic device. The
panel
panel there is also
measures 80x60 a button
mm and to choose the functioning
can be installed in a nichemode or and
withtoa holder to protect the circuit in the embedding installation.
select manually in Manual mode the compressor speed.
Besides, there is a red warning light to signal by a flashes sequence
the bad functioning.
Dispositivo che permetteThen it is equipped with
automaticamente a door splitter
di ottimizzare to di funzionamento di tutta la gamma dei compressori Frigomatic. Il pannello ha
il modo
una connect
barra more
con 6wires
LED to themostra
che same terminal.
la velocitThe delSSC device must
compressore be ad altri 2 LED ''Auto'' e ''Manual'' che indicano il modo di funzionamento.
oltre
Ciascuno dei due LED ''Auto'' e ''Manual'', in base al tipo di funzionamento si accender con la luce verde quando il compressore funziona e con
la luce gialla quando il termostato spegne il compressore. Il pannello inoltre dotato di un pulsante che permette di scegliere il modo di funzio-
namento e anche di selezionare manualmente la velocit del compressore in modo ''Manual''.
Oltre alla barra della velocit, c' anche una spia rossa che segnala con una sequenza di lampi codificata il tipo di malfunzionamento. E' inoltre
fornito uno sdoppiatore di porta per collegare pi fili sullo stesso terminale. Il dispositivo SSC si collega al dispositivo elettronico del compresso-
re Frigomatic. Il pannello misura 80x60 mm e pu essere montato a filo oppure con il contenitore fornito a corredo che pu essere utilizzato per
proteggere il circuito nel montaggio a incasso.
ECONOMY DEVICE
Cod. E51785
page N 35
KEEL COOLER
FUORISCAFO
The out-hull exchanger system offers two important advantages, which make particularly desirable its adoption:
1) Thanks to its streamlined design, it doesnt interfere with the motion during the navigation and thanks to its rounded shape , it doe-
snt offer any offer any hold to eventual objects in the sea.
2) It is external to the hull so that the warm water, that according to the thermodynamic principle tends to ascend can circulate free-
ly and to flow upwards. So there is a continous turnover: the warm water flows upwards and the cool water replaces it continually
around the exchanger, even if the boat is not sailing and it is in tropical waters, so that the refrigerating system works better.
In fact, if the exchanger was in a niche of the hull (A), according to a first project, to exclude the risk of entangling eventual objects
in the sea ( Solved thanks to its rounded shape), it would be impossible to avoid the stagnation of the warm water. This would cause
the impossibility for the system of cooling down adequately.
Le systme avec lchangeur hors-coque offre deux avantages trs importants, qui rendent souhaitable son adoption:
1) La particularit de son design hydrodynamique noppose aucune rsistance au mouvement pendant la navigation. En outre, sa
forme arrondie vite le risque de saccrocher eventuels objects jets la mer.
2) Comme il est extrieur la coque, leau chaude, qui sur la base du principe thermodynamique tend monter, peut circuler sans
empchements. Elle scoule vers le haut, en permettant ainsi un rechange continu: leau chaude monte et leau froide la rempla-
ce autour de lchangeur, mme si lembarcation nest pas en navigation ou se trouve en eaux tro-
picales, pour garantir un meilleur rendement du groupe rfrigrant.
En effect, si lchangeur tait insr dans une niche (A), selon un projet initial pour viter le risque
de saccrocher eventuels objects jets la mer (rsolu grce sa forme arrondie), on crerait
une stagnation deau chaude cause de laquelle la temprature du systme narriverait pas ga-
ler un refroidissement optimal.
Il sistema con scambiatore fuoriscafo offre due vantaggi notevoli, che rendono particolarmente
auspicabile la sua adozione.
1.La particolarit del suo design idrodinamico non oppone alcuna resistenza al moto,
cos da non interferire con la navigazione.
Inoltre, avendo una forma arrotondata non offre appigli a eventuali oggetti dispersi in mare.
2.In quanto esterno alla carena, l'acqua calda, che in base al principio termodinamico tende a sali-
re, pu liberamente circolare e defluire verso l'alto permettendo in tal modo un continuo ricambio:
l'acqua calda compie un percorso di risalita e l'acqua fredda si sostituisce ad essa attorno allo
scambiatore in modo continuo cos da garantire una resa maggiore del gruppo refrigerante, anche
con imbarcazione ferma e in acque tropicali.
Infatti, se lo scambiatore fosse inserito in una nicchia (A), come peraltro si era elaborato in fase di
progettazione, ritenendolo utile al fine di escludere i rischi seppure remoti di potersi impigliare in
qualcosa, non si potrebbe ovviare ad un inconveniente tale da compromettere il buon funziona-
mento del gruppo refrigerante. Infatti si creerebbe un ristagno di acqua calda, per cui la tempera-
tura del sistema non riuscirebbe a raggiungere un raffreddamento adeguato e ottimale.
A
page N 36
KEEL COOLER WITH STUD FIXING
Cod. E50722
The keel cooler condenser fitting has two copper tubes projec- 130 mm
ting from it: they are connected together through a cupric-nickel 5.2 in
loop that is cast into the sintered bronze. This version has a
thread method of fixation with a long thread for special needs.
The same model is available with zincs.
page N 37
KEEL COOLER WITH LONG STUD FIXING WITH PROTECTIVE ZINC
Cod. E50723Z
The keel cooler condenser fitting has two copper tubes projec- 130 mm
ting from it: they are connected together through a cupric-nickel 5.2 in
loop that is cast into the sintered bronze. This version has a stud
method of fixation with longer studs for special needs. Version
with anti-corrosive zinc rings.
page N 38
SELF PRIMING PUMP 12V
Cod. A092819
Diaphragm self-priming pump specifically designed for refrigeration units cooling. Minimum amperage draw (less than 1A in 12 Volts) and rated for
continuos duty. Self-priming up to 2 m. Particularly quiet. It must be equipped with a strainer in the sea water inlet. It can be used for cooling more
systems (up to 3). In this case the electrical connection can be made with the specific pump interface.
Pompa autoadescante a membrana specificatamente progettata per il raffreddamento di impianti frigoriferi. Assorbimento minimo (inferiore a 1A in
12 Volts) adatta a funzionamento continuo. Autoadescante fino a 2 metri. Funzionamento particolarmente silenzioso. E' indispensabile l'utilizzo di un
filtro sulla presa a mare.
Pu essere utilizzata per il raffreddamento di pi impianti (fino a 3). In questo caso si pu utilizzare per il collegamento elettrico l'interfaccia pompa
specifica.
PUMP INTERFACE
Cod. E51385
Very useful accessory when more Frigomatic units are connected to the same cooling pump. This pump interface is specifically designed for the
latest compressor generation (BD35 & BD50) but can also be used with the previous versions BD2-BD2.5 e BD3.
Accessorio indispensabile per il collegamento di pi gruppi Frigomatic W ad una sola pompa di raffreddamento. Realizzata specificatamente per i
modelli recenti con compressore Danfoss BD35 e BD50, pu essere utilizzata anche per le versioni precedenti dei compressori Danfoss (BD2-BD2.5
e BD3).
Voltage divider 24/12 Volts used to make run the frigomatic W35-50 unit and the Superfrigomatic W35-50 unit with 24 Volts supply.The maximum
power of this device is 3A. It is not suitable to be connected to any other device, but only to the A092819 pump.
Riduttore di tensione 24/12 Volts, necessario per il funzionamento dei Frigomatic W35-50 e Superfrigomatic W35-50 con alimentazione 24 Volts. La
potenza massima di 3A. Non adatto per alimentare altri tipi di dispositivi ma solo per la pompa A092819.
This grill has an aesthetic function: it can be used to cover the air outlet hole needed for the heat dissipation of the air cooled Frigomatic units. It is in
black plastic with measures 120 x 120 mm and 6 mm thick.
Accessorio per coprire esteticamente il foro di uscita dell'aria,necessario per la buona ventilazione degli impianti Frigomatic con raffreddamento ad
aria. Ha misure 120mm x 120mm, in plastica nera di spessore 6 mm.
page N 39
ELECTRONIC CONTROLLER FOR BD35/50 COMPRESSOR WITH A.C. MAINS SUPPLY INCORPORATED
Cod. E52530
Electronic controller for Danfoss BD35 e BD50 compressors which incorporates the universal mains supply adaptor (230/50-60 and 115/50-60).
When mains is available this device excludes automatically the battery supply and runs the compressor from mains. This device is compatible for 12
and 24V installations and includes an overload protection for the A.C. supply with the limit of 100W. For Frigomatic W units (pump cooled), the pump
must have a separate D.C. supply as the controller cannot run the compressor and the pump.
For the compressor speed it is needed a specific device E52595.
The size of this special controller are bigger than the original one and not all the Frigomatic models are compatible with its size. It is howevre possible
to install the controller remotely extending the wires up to 75 cm. (2 1/2 ft). The plug is not polarized.
For the electrical connections, note that the fan (5) must be connected between F and + with a max absorption of 0.5 A. The same for the fridge lamp
(10) to be connected between A e C, with the same limitation max 0.5A. Fan and fridge lamp get a stable 12V from the controller.
Stainless steel accessory for Frigomatic W & K bulkhead installation with slots for easy mounting.
Accessorio per montare il Frigomatic W & K a paratia. Realizzato in acciaio inox con occhielli per un montaggio facilitato.
Optional device which reduces the radio interference produced by installations with compressor Danfoss BD35 e BD50. It can be plugged in parallell
on the DC supply to the compressor electronic controller. It solves almost all the problems avoiding the need to remake the wiring of the refrigerating
unit.
Dispositivo opzionale per ridurre il disturbo radio provocato da particolari istallazioni di impianti con compressore Danfoss BD35 e BD50. Si installa in
parallelo sull'alimentazione dell'elettronica del compressore. Risolve quasi tutti i problemi evitando, nella maggior parte dei casi, la ri-cablatura dell'
alimentazione dell'impianto elettrico del frigorifero.
Automatic stabilized mains adaptor 230V - 24V. Suitable for all the Frigomatic units equipped with Danfoss compressor BD35 and BD50. The
compressor gets 24 Volts even when the yachts voltage is 12 Volts. Not suitable for the Frigomatic units (12 Volts) equipped with previous version
compressors (BD2-BD2.5 and BD3).
Alimentatore automatico stabilizzato 230V - 24V. Adatto per tutti gli impianti Frigomatic con compressore Danfoss BD35 e BD50. Il compressore
viene alimentato a 24 Volts anche per impianti di bordo con alimentazione a 12 Volts. Non adatto per impianti Frigomatic a 12 Volts con compressore
Danfoss di generazione precedente (BD2-BD2.5-BD3).
page N 40
CONDENSING UNIT K
UNIT CONDENSATRICI K CON FUORISCAFO
Suitable to be connected to any insulated box or evaporator equipped with expansion valve. Keel cooled condenser in marine grade copper nickle
to be installed outside the hull. Connections by means of standard SAE flare fittings. Extremely quiet compressor. Remote mechanical control panel
or touch screen digital control suggested for complicated configurations and PC communication. Both controls supplied as option.
High efficiency Danfoss hermetic compressor. Compressor oil cooling makes it suitable for remote installation in restricted and not ventilated spaces.
Very compact design without receiver which is installed with the liquid manifold. Equipped with all the necessary safeties. Controlled by means of
mechanical or digital thermostats.
Adatto per il collegamento a tutti i frigoriferi o evaporatori con valvola ad espansione. Condensatore di raffreddamento in cupro-nickel marino per l'in-
stallazione fuoriscafo. Installazione per mezzo di raccordi a cartella e bocchettoni standard SAE. Funzionamento estremamente silenzioso. Pannello
remoto meccanico per il comando e controllo o Quadro touch-screen per la gestione di tutti i vani frigo-freezer(opzionali).
Compressore ermetico Danfoss ad alta efficenza. Raffreddamento dell'olio del compressore, per consentire l'istallazione in spazi non ventilati.
Esecuzione particolarmente compatta con riserva di liquido incorporata nella centralina remota. Sicurezza di funzionamento garantita da dispositivi
di blocco. Regolazione tramite termostato meccanico o digitale.
KEEL COOLED
CONDENSING UNIT
WITHOUT RECEIVER
page N 41
CONDENSING UNIT K
UNIT CONDENSATRICI K CON FUORISCAFO
D10205 / D10225
D10365 / D10375
page N 42
KEEL COOLER HEAT EXCHANGERS
SCAMBIATORI FUORISCAFO
D10195
B
A-A
6
6
~ 270
5 1
RIDUZIONE 8-6
14 D10200
4
A-A
13
B B 1
1200 7
87,7
13
A A 4
3
B
14
D10260
A-A
7 A A
1200
B 8
1
6
13
~ 270
2
5
RIDUZIONE 8-6
4
11
3
10
D10160
RIDUZIONE MF 10-6 RAME
B
A A
9 9
680
page N 43
WATER COOLED
CONDENSING UNIT
SELF SEALING COUPLIGS
WATER COOLED
CONDENSING UNIT
FLARE CONNECTION
CONDENSING UNIT W WITH R134
UNIT CONDENSATRICI W CON POMPA
D10005 / D10455
575
D10380U / D10385U
~ 314
~ 246,5
300 510
SUCTION
WATER OUT 1/2" SAE FLARE
WATER IN
300
510
DELIVERY
3/8" SAE FLARE
2370
694 SAE FLARE 1/2"
300
1/2 SAE
510
3/8 SAE SAE FLARE 3/8"
page N 45
ELECTRICAL BOX FOR CONDENSING UNIT 230V
Cod. D10160
Scatola di controllo per unit condensatrice 230V. Comprende i relay di potenza e la morsettiera di collegamento. Prevede il collegamento a pannello
remoto di comando D10155. E' prevista anche l'opzione di un sistema di controllo con pannello touch screen e logica a microprocessore. Misure
190L x 140 H x 70 P.
Scatola di controllo per unit condensatrice 230V. Comprende i relay di potenza e la morsettiera di collegamento. Prevede il collegamento a pannello
remoto di comando D10155. E' prevista anche l'opzione di un sistema di controllo con pannello touch screen e logica a microprocessore. Misure
190L x 140 H x 70 P.
Pannello di comando da collegare alla scatola elettrica D10160. Permette l'accensione e lo spegnimento del sistema. E' dotato di spia verde di
funzionamento e rossa di allarme. Versione su modulo a 3 posti AVE, fornito con placca nera lucida intercambiabile. Per un controllo pi completo
in caso di impianto a pi temperature consigliabile il sistema a microprocessore ''Touch Screen''.
Pannello di comando da collegare alla scatola elettrica D10160. Permette l'accensione e lo spegnimento del sistema. E' dotato di spia verde di
funzionamento e rossa di allarme. Versione su modulo a 3 posti AVE, fornito con placca nera lucida intercambiabile. Per un controllo pi completo
in caso di impianto a pi temperature consigliabile il sistema a microprocessore ''Touch Screen''.
D10085 - Centralina di distribuzione a 1 sola uscita completa di filtro disidratore e indicatore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10085 - Centralina di distribuzione a 1 sola uscita completa di filtro disidratore e indicatore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10360 - Centralina di distribuzione a 2 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore e indicatore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10360 - Centralina di distribuzione a 2 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore e indicatore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10320 - Centralina di distribuzione a 3 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore e indicatore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10320 - Centralina di distribuzione a 3 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore e indicatore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10345 - Centralina di distribuzione a 1 via completa di filtro disidratore, indicatore e ricevitore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10345 - Centralina di distribuzione a 1 via completa di filtro disidratore, indicatore e ricevitore di liquido. Attacchi a bocchettone.
D10125 - Centralina di distribuzione a 2 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore, indicatore e ricevitore di liquido. Attacchi a saldare.
D10125 - Centralina di distribuzione a 2 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore, indicatore e ricevitore di liquido. Attacchi a saldare.
D10110 - Centralina di distribuzione a 3 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore, indicatore e ricevitore di liquido. Attacchi a saldare.
D10110 - Centralina di distribuzione a 3 uscite con elettrovalvole e completa di filtro disidratore, indicatore e ricevitore di liquido. Attacchi a saldare.
page N 46
SPILLOVER FAN & THERMOSTAT 12V
Cod. E262000
Practical device to cool the refrigerator next to the one where the evaporator is installed or the holding plate of the refrigerating system. The spillover
fan & thermostat must be installed in the refrigerator without evaporator or top plate. in the middle of the refrigerator lenght it is necessary to make a
hole so that the air can circulate when the spillover fan works thanks to the thermostat, sucking up the cold from the refrigerator with evaporator. It is
possible to contact our technical office to have some information about this installation.
Pratico dispositivo che permette di raffreddare una cella che adiacente a quella dove installato l'evaporatore o la piastra ad accumulo
dell'impianto frigorifero. Il ventiltermostato deve essere installato nella cella che non ha l'evaporatore o la piastra in alto. A circa< met altezza della
stessa cella va realizzato un foro che permetta la circolazione dell'aria quando il termostato fa funzionare il ventilatore, aspirando il freddo dalla cella
che ha installato l'evaporatore. Il nostro ufficio tecnico a disposizione per suggerimenti su questa installazione.
Practical device to cool the refrigerator next to the one where the evaporator is installed or the holding plate of the refrigerating system. The spillover
fan & thermostat must be installed in the refrigerator without evaporator or top plate. in the middle of the refrigerator lenght it is necessary to make a
hole so that the air can circulate when the spillover fan works thanks to the thermostat, sucking up the cold from the refrigerator with evaporator. It is
possible to contact our technical office to have some information about this installation.
Pratico dispositivo che permette di raffreddare una cella che adiacente a quella dove installato l'evaporatore o la piastra ad accumulo
dell'impianto frigorifero. Il ventiltermostato deve essere installato nella cella che non ha l'evaporatore o la piastra in alto. A circa< met altezza della
stessa cella va realizzato un foro che permetta la circolazione dell'aria quando il termostato fa funzionare il ventilatore, aspirando il freddo dalla cella
che ha installato l'evaporatore. Il nostro ufficio tecnico a disposizione per suggerimenti su questa installazione.
page N 47
VERTICAL PLASTIC ICE TRAY
Cod. A090900
Formaghiaccio 2 vaschette.
Formaghiaccio 1 vaschetta.
Formaghiaccio 1 vaschetta.
page N 48