Luke - ICC - Plummer
Luke - ICC - Plummer
Luke - ICC - Plummer
mm
THE LIBRARY
of
VICTORIA UNIVERSITY
Toronto
Cjrc
Ecto Cesianwirts.
/ 2, *
THE INTERNATIONAL CRITICAL COMMENTARY continued.
-f.
The Pastoral The Rev. Walter Lock, M.A., Dean Ireland's Professor
Epistles. of Exegesis, Oxford.
\
THE
FOR
EDINBURGH
T. & T. CLARK, 38 GEORGE STREET
1896
UNION
THEOLOGICAL COLLEGE
I TORONTO,
BS
2535
EMMANUEL
Lf-<Ol*lll
Silt
PREFACE
great. Only those who have had the experience know how
easy it is for the same eye to pass the same mistakes again
and again.
If this commentary has any special features, they will
perhaps be found in the illustrations taken from Jewish
writings, in the abundance of references to the Septuagint
and to the Acts and other books of the New Testament, in
the frequent quotations of renderings in the Latin Versions,
and in the attention which has been paid, both in the
Introduction and throughout the Notes, to the marks of S.
Luke's style.
The illustrations from Jewish writings have been sup-
plied, not because the writer has made any special study
of them, but because it is becoming recognized that the
pseudepigraphical writings of the Jews and early Jewish
Christians are now among the most promising helps
towards understanding the New Testament and because
;
riioreuw els coy ira-repa TraiTOKpdTopa (i. 37, iii. 8, xi. 24,
xii. 32, etc.). Kal els Xpi<rroc 'Itjctoui', uldi> auTou toi' p,ocoyev^j
(i. 31, ii. 21, 49, ix. 35, x. 21, 22, xxii. 29, 70, xxiii. [33] 46:
comp. iv. 41, viii. 28), rbv Kupioy tjjj.wi' (i. 43, ii. n, vii. 13, x. 1,
xi. 39, xii. 42, xvii. 5, 6, xix. 8, 31, xxii. 61, xxiv. 3, 34) toc
yevvr\Q4vTa ck nreup.aTOS dyiou Kal Mapias ttjs 7rap0eVou (i.31 35, 43,
ii. 6, 7), rbv eirl riocTiou l"li\dTOu oraupoOeWa Kal ra^eVra (xxii.,
(xxii. 69), o0ei' cpxeTai Kpicai ^wrras Kal ceKpous (comp. ix. 26,
xii. 35-48, xviii. 8). Kal els -nreup.a ayioK (i. 15, 35, 41, 67, ii. 26,
iv. 1, 14, xi. 13, xii. 10, 12)' dyiai' cKKXrjaiai' (comp. i.
74, 75,
ix. 1-6, x. 1-16, xxiv. 49)* a^eau/ ajxapTiwi' (i. 77, iii. 3, xxiv. 47)'
crapKos di'dorao-ii' (xiv. 14, xx. 2740).
ALFRED PLUMMER.
INTRODUCTION
i. The Author
....
....
PAGE
xi-lxxxv
xi
was the Author of the Acts . xi
2. S.
S. Luke ....
a Companion of S. Paul
xiii
xviii
4.
5.
Time and Place
Object and Plan
....
Supposed Dislike of Duplicates
....
xxviii
xxix
xxxiii
Analysis of the Gospel . xxxviii
6. Characteristics, Style, and Language xli
of Prayer . xlv
of Praise . xlvi
literary, historic, domestic xlvi
S. Luke's Command of Greek xlix
Expressions peculiar to S. Luke Hi
to him and S. Paul . liv
to both with Hebrews lviii
COMMENTARY 1-569
Special Notes
On the use of iytvero 45
The Decree of Augustus 48
82
The Genealogy
Demoniacal Possession
....
The fifteenth year of Tiberius
.
IOI
136
The Miraculous Draught of Fishes 147
The title "Son of Man" 156
The word devrepoirpaiTco . 165
The Sermon eVl toitov iredivov 176
Christ's Raising the Dead 201
The Journeyings towards Jerusalem 260
The word dvaXrjp^ns 262
The Mission of the Seventy . 269
The Idea of Hades or Sheol in the O.T 397
The Blind Man at Jericho 429
The Parable of the Pounds . 437
The Question about Psalm ex. 472
The Apocalypse of Jesus 487
Readings in Chapters xxii. and xxiii. 544
The Narratives of the Resurrection 546
Western Non-interpolations . 566
Interpolations in the Sinaitic Syriac 569
II.
General ....
Writers and Writings
57i
577
III.Greek Words . 581
IV. English and Latin Words 590
INTRODUCTION.
i. THE AUTHOR.
As in the case of the other Gospels, the author is not named in
the book itself. But two things may be regarded as practically
certain, and a third as highly probable in itself and much more
probable than any other hypothesis, (i.) The author of the Third
Gospel is the author of the Acts, (ii.) The author of the Acts
was a companion of S. Paul, (hi.) This companion was S. Luke.
(i.) The Author of the Third Gospel is the Author of the Acts.
and Jerusalem (ix. 51-xix. 28), and in Jerusalem (xix. 29-xxiv. 11).
And the main portion of the Acts has three marked divisions
Hebraic (ii.v.), Transitional (vi.-xii.), and Gentile (xiii.-xxviii.).
In the one case the movement is from Galilee through Samaria,
etc. to Jerusalem in the other from Jerusalem through Samaria,
:
1
J. Friedrich, Das Lukasevangelium utid die Apostelgeschichte Werke
desselben Verfassers, Halle a.S. , 1890. The value of this useful pamphlet is
somewhat lessened by want of care in sifting the readings. The argument as a
whole stands ; but the statistics on which it is based are often not exact.
2 For &va<TT&$ 5 eh avrwv D
has <rwe<rTpafi/j.it>wi> de -rj/xuv <pri eh ti;
airrwv, revertentibus autem nobis ait units ex ipsis. This reading is also found
in Augustine {De Serm. Dom. ii. 57 [xvii.]).
8 i^rjr^aafiev ii-eXOetv. * rj/uv tKpafev. s
e"p.evov rjfias.
6 eiff-gei 6 IlaOXoj 7 rod diroirXeiv 8
elfftfXOafiev eh "PCi(j.r)v.
ffiiv rjfuv. 17/ifiy.
1.] THE AUTHOR xiii
To these points must be added the fact that the author of the
Acts is evidently a person of considerable literary powers, and the
probability that a companion of S. Paul who possessed such
powers would employ them in producing such a narrative as the
Acts.
(iii.) The Companion of S. Paul who wrote the Acts and the
Third, Gospel was S. Luke.
Of the companions of S. Paul whose names are known to us
no one is so probable as S. Luke ; and the voice of the first eight
centuries pronounces strongly for him and for no one else as the
author of these two writings.
If antiquity were silent on the subject, no more reasonable
conjecture could be made than "Luke the beloved physician."
He fulfils the conditions. Luke was the Apostle's companion
during both the Roman imprisonments (Col. iv. 14 ; Philem. 24
2 Tim. iv. n), and may well have been his companion at other
times. That he is not mentioned in the earlier groups of Epistles
is no objection ; for none of them coincide with the " we " sections
if any one reject Luke, as if he did not know the truth, he will
manifestly be casting out the Gospel of which he claims to be a
disciple. For very many and specially necessary elements of the
Gospel we know through him, as the generation of John, the
history of Zacharias, the coming of the angel to Mary," etc. etc.
(iii. 14. 3. Comp. hi. 10. 1, 22. 4, 12. 12, 14. 4, etc.). It will be
observed that he does not contemplate the possibility of any one
denying that Luke was the author. Those who may reject it will
do so as thinking that Luke's authority is inadequate; but the
authorship is unquestioned.
Clement of Alexandria (a.d. 190-202) had had teachers from
Greece, Egypt, Assyria, Palestine, and had received the tradition
handed down from father to son from the Apostles {Strom, i. 1,
p. 322, ed. Potter). He quotes the Gospel very frequently, and
from many parts of it. He definitely assigns it to Luke {Strom.
i. 21, p. 407, ed. Potter).
Tertullian (a.d. 190-220) speaks for the AfricanChurch. He
not only quotes the Gospel frequently in his other works, but in
his treatise against Marcion he works through the Gospel from
ch. iv. to the end, often calling it Luke's.
The Muratorian Fragment (a.d. 170-200) perhaps represents
Rome. The first line of the mutilated Catalogue probably refers
to S. Mark $* but the next seven unquestionably refer to S. Luke,
who is twice mentioned and is spoken of as medicus. (See Lft. on
Supernatural Religion, p. 189.)
It would be waste of time to cite more evidence. It is mani-
fest that m
all parts of the Christian world the Third Gospel had
been recognized as authoritative before the middle of the second
century, and it was universally believed to be the work of
that
S. Luke. No
one speaks doubtfully on the point. The possibility
of questioning its value is mentioned but not of questioning its
;
1
Even Julicher still talks of " the silence of Papias " as an objection {Einl.
in das N. T. 27, 3, Leipzig, 1894). In the case of a writer of whose work
only a few fragments are extant, how can we know what was not mentioned in
the much larger portions which have perished? The probabilities, in the
absence of evidence, are that Papias did write of Luke. But we are not quite
without evidence. In the " Hexsemeron " of Anastasius of Sinai is a passage in
which Papias is mentioned as an ancient interpreter, and in which Lk. x. 18 is
quoted in illustration of an interpretation. Possibly the illustration is borrowed
from Papias. Lft. Supernatural Religion, pp. 186, 200. Hilgenfeld thinks
b
xviii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 2,
that the preface to Papias shows that he was acquainted with the preface
to Luke. Salmon is disposed to agree with him (Intr. p. 90, ed. 5).
1
The argument from the Greek form (that Acn/caw's, not Aovicav6s, is the
equivalent of Lucanus) is inconclusive. After about a.d. 50 forms in Aovk-
begin to take the place of forms in AevK-.
2
Comp. Annas for Ananus ; Apollos for Apollonius (Codex Bezae, Acts
xviii. 24) ; Artemas
Artemidorus (Tit. iii. 12 ; Mart. v. 40) ; Cleopas for
for
Cleopatros ; Demas
Demetrius, Demarchus for Demaratus, Nymphas for
for
Nymphodorus, Zenas for Zenodorus, and possibly Hermas for Hermodorus.
For other examples see Win. xvi. 5, p. 127; Lft. on Col. iv. 15; Chandler,
Grk. Accent. 34.
8 Marcion omitted these words, perhaps because he thought that an Evan-
separates himself from those "who from the beginning were eye-
witnesses and ministers of the word " (i. 2). The Seventy, these
Greeks, and the companion of Cleopas were eye-witnesses, and
Lk. was not. In the two latter cases it is possible to evade this
objection by saying that Luke means that he was not an eye-witness
from the beginning, although at the end of Christ's ministry he
became such. But this is not satisfactory. He claims to be
believed because of the accuracy of his researches among the best
1
Of the six who send greetings, the first three (Aristarchus, Mark, Jesus
Justus) are doubly bracketed together: (1) as ol 6vres 4k irepiTo/j.rjs, (2) as fi6voi
crvvepyol els t^v (3acri\eiav rov Qeov, i.e. the only Jewish converts in Rome who
loyally supported S. Paul. The second three (Epaphras, Luke, Demas) are not
bracketed together. In Philem. 23 Epaphras is o-vvaixv-cfaorros, and Mark,
Aristarchus, Demas, and Luke are ol trvvepyol fxov, while Justus is not men-
tioned.
xx THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [.
authorities. Had
he himself been an eye-witness of any portion,
would he not have let us know this ? Why did he not use the first
person, as in the " we " sections in the Acts ? He belongs to the
second generation of Christians, not to the first.
It is, however, possible that Chrysostom and the Collect for
S. Luke's Day are right in identifying " the brother whose praise
in the Gospel is spread through all the Churches" (2 Cor. viii. 18)
with S. Luke. But the conjectures respecting this unnamed
brother are endless ; and no more can be affirmed than that Luke
is a reasonable conjecture.
The attempt to show that the writer of the Third Gospel and the Acts is a
Jew is a failure and the suggestion that he is S. Paul is absurd. See below
;
was with him, and in each case for how long a time, we have no
means of knowing. Tertullian perhaps means us to understand
that Luke was converted to the Gospel by Paul, and this is in itself
probable enough. And it is not improbable that it was at Tarsus,
1
Renan conjectures that Luke was a native of Philippi. Ramsays takes the
same view, suggesting that the Macedonian whom S. Paul saw in a vision (Acts
xvi. 9) was Luke himself, whom he had just met for the first time at Troas
(5. Paul the Traveller, p. 202).
2.] S. LUKE THE EVANGELIST XXI
Epiphanius states that Luke " preached in Dalmatia and Gallia, in Italy and
Macedonia, but first in Gallia, as Paul says of some of his companions, in his
Epistles, Crescens in Gallia, for we are not to read in Galatia, as some errone-
ously think, but in Gallia " (Jif&r. ii. 51. II, Migne, xli. 908) ; and Oecumenius
says that Luke went from Rome to preach in Africa. Jerome believes that his
bones were translated to Constantinople, 2 and others give Achaia or Bithynia as
the place of his death. Gregory Nazianzen, in giving an off-hand list of primi-
tive martyrs
Stephen, Peter, Andrew, etc. places Luke among them (Orat.
adv. Jul. i. 79). None of these statements are of any value.
ful enquiry in the best quarters. But (a) which " eye-witnesses
and ministers of the word" were his principal informants,
(b) whether their information was mostly oral or documentary,
(c) whether it was mostly in Aramaic or in Greek, are questions
about which he is silent. Internal evidence, however, will carry
us some way in finding an answer to them.
(a) During a large portion of the time in which he was being
prepared, and was consciously preparing himself, for writing a
Gospel, he was constantly with S. Paul ; and we may be sure that
it was among S. Paul's companions and acquaintances that Luke
obtained much of his information. It is probable that in this way
he became acquainted with some of the Twelve, with other
disciples of Christ, and with His Mother and brethren. He
certainly was acquainted with S. Mark, who was perhaps already
preparing material for his own Gospel when he and S. Luke were
with the Apostle in Rome (Col. iv. 10, 14 ; Philem. 24). S. Paul
himself could tell Luke only that which he himself received (1 Cor.
xv. 3) ; but he could help him to first-hand information. While
the Apostle was detained in custody at Csesarea, Luke would be
able to do a good deal of investigation, and as a physician he would
perhaps have access to people of position who could help him.
(b) In discussing the question whether the information was
given chiefly in an oral or a documentary form, we must remember
that the difference between oral tradition and a document is not
great, when the oral tradition has become stereotyped by frequent
repetition. A document cannot have much influence on a writer
who already knows its contents by heart. Luke tells us that many
documents were already in existence, when he decided to write
and it is improbable that he made no use of these. Some of his
sources were certainly documents, e.g. the genealogy (iii. 23-38)
and we need not doubt that the first two chapters are made up of
written narratives, of which we can see the conclusions at i. 80,
ii. 40, and ii. 52. The early narrative (itself perhaps not primary),
of which all three Synoptists make use, and which constitutes the
main portion of S. Mark's Gospel, was probably already in writing
when Lk. made use of it. S. Luke may have had the Second
Gospel itself, pretty nearly in the form in which we have it, and
may include the author of it among the ttoXXol (i. 1). But some
phenomena are rather against this. Luke omits (vi. 5) "the
sabbath was made for man, and not man for the sabbath " (Mk.
ii. 27). He omits the whole of Mk. vi. 45-viii. 9, which contains
xxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 3.
the digression into the borders of Tyre and Sidon and the incident
with the Syrophenician woman, which is also in Matthew
(xv. 21-28). And all this would have been full of interest to
Luke's Gentile readers. That he had our First Gospel is much
less probable. There is so much that he would have been likely
to appropriate if he had known it, that the omission is most easily
explained by assuming that he did not know it. He omits the
visit of the Gentile Magi (Mt. ii. 1-15). At xx. 17 he omits
" Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken away
from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits
thereof" (Mt. xxi. 43). At xxi. 12-16 he omits "And this gospel
of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony
unto all the nations" (Mt. xxiv. 14 ; comp. Mk. xiii. 10). Comp.
the omission of Mt. xvii. 6, 7 at Lk. ix. 35, of Mt. xvii. 19, 20 at
Lk. ix. 43, of Caesarea Philippi (Mt. xvi. 13 ; Mk. viii. 27) at Lk.
ix. 18; and see p. xli. Both to S. Luke and his readers such
things would have been most significant. Again, would Luke have
left the differences between his own Gospel and that of Matthew as
they are, if he had been aware of them? Contrast Mt. ii. 14, 15
with Lk. ii. 39, Mt. xxviii. 7, 10, 16 with Lk. xxiv. 49 ; and gener-
ally mark the differences between the narratives of the Nativity and
of the Resurrection in these two Gospels, the divergences in the
two genealogies, the " eight days " (Lk.) and the " six days " (Mt.
and Mk.) at the Transfiguration, and the perplexing phenomena in
the Sermon on the Mount. These points lead us to the conclusion
that Lk. was noX. familiar with our First Gospel, even if he knew it
at all. But, besides the early narrative, which seems to have been
nearly coextensive with our Second Gospel, Matthew and Luke
"
used the same collection, or two similar collections, of " Oracles
or " Sayings of the Lord " ; and hence the large amount of matter,
chiefly discourses, which is common to Matthew and Luke, but is
not found in Mark. This collection, however, can hardly have
been a single document, for the common material is used very
differently by the two Evangelists, especially as regards arrange-
ment. 1 A Book of " Oracles " must not be hastily assumed.
In addition to these two main sources, (1) the narrative of
events, which he shares with Matthew and Mark, and (2) the
collection of discourses, which he shares with Matthew; and be-
sides (3) the smaller documents about the Infancy incorporated
in the first two chapters, which are peculiar to himself, Luke
1 There are a few passages which are common to Mark and Luke, but are
not found in Matthew : the Demoniac (Mk. i. 23-28 = Lk. iv. 33-37)
the Journey in Galilee (Mk. i. 35-39 = Lk. iv. 42-44) ; the Request of the
Demoniac (Mk. v. 18 = Lk. viii. 38) ; the Complaint of John against the
Caster out of Demons (Mk. ix. 38 = Lk. ix. 49) the Spices brought to the
;
Tomb (Mk. xvi. 1 = Lk. xxiv. 1). Are these the result of the time when
S. Mark and S. Luke were together (Col. iv. 10, 14 Philem. 24) ?
;
3.] THE SOURCES OF THE GOSPEL xxv
perty (dypous) for His sake, where Luke (xviii. 29) omits dypous.
He alone preserves Christ's declaration that he who sits at meat
is superior to him who serves (xxii. 27), and there is no hint that
des Evangeliums kann bei ihm nicht die Rede sein [Einl. 27,
p. 206).
(c) Frequent Hebraisms indicate that a great deal of Luke's
material was originally in Aramaic. These features are specially
common in the first two chapters. In translating Aramaic sources
Luke would have ample opportunity for exhibiting his own pre-
dilection for certain words, phrases, and constructions. If the
materials were already in Greek when Luke made use of them,
then he could and did somewhat alter the wording in appropriat-
ing them. But it will generally be found that wherever the ex-
pressions which are characteristic of him are less frequent than
usual, there we have come upon material which is common to him
and the others, and which he has adopted without much alteration.
Thus the parable of the Sower (viii. 4-15) has few marks of his
style (ev fitcrip, ver. 7 ; 6 Aoyos rov eov, ver. 1 1 ; Se'xovTcu and
acjiio-TavTai, ver. 1 3) which are not also in Mt. (tou <nrp(u, ver. 5)
or in both (iv t<3 o-Treipeiv, ver. 5). But absence or scarcity of
Luke's characteristics is most common in those reports of dis-
courses which are common to him and Matthew e.g. iii. 7-9, 17 =
:
Mt. iii. 7-10, 12 ; vii. 6-9 = Mt. viii. 8-10; ix. 57, 58 = Mt. viii. 19,
20; vii. 22-28 = Mt. xi. 4-1 1 ; vii. 31-35 = Mt. xi. 16-19. This last
passage is one of those which were excised by Marcion. As we
might expect, there is much more variation between the Gospels
in narrating the same facts than in reporting the same sayings;
3.] THE SOURCES OF THE GOSPEL xxvii
and the greater the variation, the greater the room for marks of
individual style. But we cannot doubt that an immense amount
of what Luke has in common with Matthew, or with both him
and Mark, was already in a Greek form before he adopted it.
It is incredible that two or three independent translations should
agree quite or almost word for word.
It is very interesting to notice how, in narratives common to
all three, individual characteristics appear: e.g. viii. 22-56 = Mk.
iv. 35-41, v. 1-43 = Mt. viii. 23-34, ix. 18-25. These narratives
swarm with marks of Luke's style, although he keeps closely to
the common material (see below, 6. ii.). Thus he has rev 7rpos
avTOV'i, lirLo-rdra, Seopou vov, $e\9(iv oltto, ixavos, eSti-ro avrov, crvv,
VTr6(TTpe<f>, wapa rows 7ro8a9, Trapa^p^/xa, etc., where Mark has Xeyei
avrots, StSacrxaXe, op/aaj o~e, i$e\$eiv Ik, //.eyas, 7rapc*coiA.t avrov, p.crd,
viraye, 7rpo? tovs 7ro8as, cvflus, etc. Moreover Luke has iv t<3
C. infin., koX ovtos, kou avVos, V7rapxv, 7ras or aVas, p.ovoyevri<s, etc.,
where the others have nothing. The following examples will repay
examination: iv. 38-41 = Mk. i. 29-34 = Mt. viii. 14-17; v. 12-16
= Mk. i. 40-45 = Mt. viii. 1-4; v. 17-2 = 6Mk. ii. 1-12 = Mt. ix.
1-8; ix. 10-17 = Mk. yi- 30-44 = Mt. xiv. 13-21 ; ix. 38-40 = Mk.
ix. 17, i8 = Mt. xvii. 15, 16; and many others. It is quite evident
that in appropriating material Luke works it over with his own
touches, and sometimes almost works it up afresh; and this is
specially true of the narrative portion of the Gospel.
It is impossible to reach any certain conclusion as to the
amount of material which he had Some suppose
at his disposal.
that this was very large, and
he has given us only a small
that
portion of it, selected according to the object which he is sup-
posed to have had in view, polemical, apologetic, conciliatory,
or historical. Others think that his aim at completeness is too
conspicuous to allow us to suppose that he rejected anything
which he believed to be authentic. Both these views are probably
exaggerations. No doubt there are cases in which he deliberately
omits what he knew well and did not question. And the reason
for omission may have been either that he had recorded something
very similar, or that the incident would be less likely to interest or
edify Gentile readers. No doubt there are other cases in which
the most natural explanation of the omission is ignorance he does :
four castings out of demons (iv. 35, viii. 29, ix. 42, xi. 14). Similar
repetition is found in the parables. The Rash Builder is followed
by the Rash King (xiv. 28-32), the Lost Sheep by the Lost Coin
(xv. 1-10) ; and the Friend at Midnight (xi. 5) does not involve
the omission of the Unrighteous Judge (xviii. 1). The exceptions
to the supposed principle are still more numerous in the shorter
sayings of Christ: viii. i6 = xi. 33; viii. 17 = xii. 2; viii. 18 = xix.
26; ix. 23 = xiv. 27; ix. 24 = xvii. 33; ix. 26 = xii. 9; x. 25 = xviii. 18;
xi. 43 = xx. 46; xii. 11, I2=xxi. 14, 15; xiv. n=xviii. 14;
xix. 44 = xxi. 6; and comp. xvii. 31 with xxi. 21, and xxi. 23
with xxiii. 29. These instances, which are not exhaustive, suf-
fice to show that the Evangelist cannot have had any very
strong objection to recording duplicate instances of similar inci-
4.] TIME AND PLACE xxix
The Bishop told the present writer that he regarded the question
of date as the province of the writer of the article on S. Luke, an
article which has not yet been rewritten. The want has, how-
ever, been to a large extent supplied in the Bampton Lectures for
1893 (Lect. vi.), and we may safely accept this guidance.
The main theories respecting the date of the Third Gospel
contend respectively for a time in or near the years a.d. 100, a.d.
80, and a.d. 63.
(a) The
strongest argument used by those who advocate a
date near the close of the first century or early in the second * is
the hypothesis that the author of the Third Gospel and of the
Acts had read the Antiquities of Josephus, a work published about
a.d. 94. But this hypothesis, if not absolutely untenable, is highly
improbable. The coincidences between Luke and Josephus are
not greater than might accidentally occur in persons writing in-
dependently about the same facts; while the divergences are so
great as to render copying improbable. At any rate Josephus
must not be used both ways. If the resemblances are made to
prove that Luke copied Josephus, then the discrepancies should
not be employed to prove that Luke's statements are erroneous.
If Luke had a correct narrative to guide him, why did he diverge
from it only to make blunders ? It is much more reasonable to
suppose that where Luke differs from the Antiquities he had in-
dependent knowledge, and that he had never read Josephus.
Moreover, where the statements of either can be tested, it is Luke
who is commonly found to be accurate, whereas Josephus is often
1
Among these are Baur, Davidson, Hilgenfeld, Jacobsen, Pfleiderer, Over-
beck, Schwegler, Scholten, Volkmar, Weizsacker, Wittichen, and Zeller. The
more moderate of these suggest a,d. 95-105, the more extreme A.D. 120-135.
xxx THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 4.
1895, 1896), who justly criticizes the arguments of these writers and especially
1
of Krenkel. It is childish to point out that Luke, like Josephus, uses such
words as dwoar^XXeip, d<piKvel<rdai, avl-dveiv, Taidlov, ir^/Miretv, irvXi), k.t.X., in
their usual sense : and such phrases as irpotKoirrev -tq <ro<pla Kal -qXiKla (Lk. ii. 52)
and 0-lffTO.vTO wdvres ol d/coiWres airrov iirl ry <njve<rei Kal rats diroKplff<nv airrov
(ii. 47) are not strikingly similar to et's fieydXrjv iraidetas irpotiKoirrov iirldoaiv,
/ur/jflj] re Kal avviaet. SokQv 5ia<pipeiv (Jos. Vita, 2) and da.vfj.aaas tt]i> dirbKpiGiv
airrov <ro<fri]v ovtw yevopAv-qv (Ant. xii. 4. 9). Far more striking resemblances
may be found in writings which are indisputably independent. Luke alone in
N.T. calls the Sea of Galilee i] Xlfivri Tevvrjo-apir. Could he not call it a lake
without being prompted ? Josephus also calls it a Xlfxvq, but his designations
all differ from Luke s : revvqcrdp r) Xlfivr], tj X. Tevvrio~dp, X. rj TepprjaaplTis, ij
Yevv-qo-aplTis X. (B. J. ii. 20. 6, iii. 10. 7 ; Ant. xviii. 2. 1 ; Vita, 65), and other
variations. Luke has irpo<rire<rei> rots ybvaciv 'Irjaov (v. 8), and Josephus has
rots y6va<rtv airrov irpoo-ir<rovTes (Ant. xix. 3. 4). But Josephus more often
writes Trpoo-irlirreut tivi irpbs ret ybvara, and the more frequent phrase would
more probably have been borrowed. Comp. awexonivri irvper$ fieydXtp (Lk.
iv. 38) with Terapralq irvpeT avo-xeOels (Ant. xiii. 15. 5) ; fit) fierewplfcaOe
(xii. 29) with Ant. xvi. 4. 6, sub fin. (where, however, veveorripiaTo is the more
probable reading) ; Atpavros iyivero dir' avrCiv (xxiv. 31) with d<pavrjs iytvero
(Ant. xx. 8. 6). In these and many other cases the hypothesis of copying is
wholly uncalled for. The expressions are not very uncommon. Some of them
perhaps are the result of both Luke and Josephus being familiar with LXX.
Others are words or constructions which are the common material of various
Greek writers. Indeed, as Belser has shown, a fair case may be made out to
show the influence of Thucydides on Luke. In a word, the theory that Luke
had read Josephus "rests on little more than the fact that both writers relate
or allude to the same events, though the differences between them are really
more marked than the resemblances " (Sanday, Bampton Lectures, 1893, p.
278). As Schurer and Salmon put it, if Luke had read Josephus, he must
very quickly have forgotten all that he read in him.
itself, the late date a.d. 100 is not incredible, even for those
In
who are convinced that the writer is Luke, and that he never read
Josephus. Luke may have been quite a young man, well under
thirty, when he first joined S. Paul, a.d. 50-52 ; and he may have
been living and writing at the beginning of the second century.
But the late date has nothing to recommend it; and we may
believe that both his writings would have assumed a different
form, had they been written as late as this. Would not 6 X/dio-to's,
which is still a title and means "the Messiah" (ii. 26, iii. 15, iv. 41,
ix. 20, xx. 41, xxii. 67, xxiii. 35, 39, xxiv. 26, 46), have become a
1
F. Bole, Flavius Josephus iiber Christus und die Christen in den Jiidischen
Alterthiimern, Brixen, 1896, defends the disputed passage about Christ (xviii.
3. 3) rather than the independence of S. Luke.
4.] TIME AND PLACE xxxi
" draw up narratives " respecting the acts and sayings of Christ.
1
Some year between A.D. 70 and 95 is advocated by Beyschlag, Bleek,
Cook, Credner, De Wette, Ewald, Glider, Holtzmann?, Jiilicher, Keim?,
Kostlin, Lechler, Lekebusch, Mangold, Ramsay, Renan, Reuss, Sanday,
Schenkel, Trip, Tobler, Weiss, and others. And the more trustworthy of these,
e.g. Ramsay, Sanday, and Weiss, are disposed to make a.d. 80 the latest date
that can reasonably be assigned to the Gospel, or even to the Acts.
xxxii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 4.
(c) The early date of about a.d. 63 still finds advocates l and
no doubt there is something to be said for it. Quite the simplest
explanation of the fact that S. Paul's death is not recorded in the Acts
is that it had not taken place. If that explanation is correct the
Third Gospel cannot be placed much later than a.d. 63. Again,
the writer of the Acts can hardly have been familiar with the
Epistles to the Corinthians and the Galatians otherwise he would
:
second has little or no weight. The fact that the Gospel was
written for readers outside Palestine, who were not familiar with
the country, accounts for all the topographical expressions. We
do not know what evidence Jerome had for the statement which
he makes in the preface to his commentary on S. Matthew
Tertius Lucas medicus, natione Syrus Antiochensis (cujus taus in
Evangelio), qui et discipulus apostoli Pauli, in Achaiae Boeotiaeque
partibus volumen condidit (2 Cor. viii.), qusedam altius repetens,
et ut ipse in procemio confitetur, audita magis, quam visa describens
(Migne, xxvi. 18), where some MSS. have Bithyniee, for Bceotiee,.
Some MSS. of the Peshitto give Alexandria as the place of com-
position, which looks like confusion with Mark. Modern guesses
vary much Rome (Holtzmann, Hug, Keim, Lesebusch, Zeller),
:
1
The idea that .Theophilus may symbolize the true disciple is as old as
Origen {Horn. i. in Luc. ), and is adopted by Ambrose scriptum est evangelium
:
ad Theophilum, hoc est ad envi quern Deus diligit (Comm. in Luc. i. 3).
Epiphanius regards the name's denoting irds &v0puiros Qebv dyairwv as a possible
alternative [Heer. ii. 1. 51, Migne, xli. 900).
c
xxxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 5.
1
The following Hebrew or Aramaic words, which occur in the other Gospels,
are not found in Luke: 'AppS. (Mk.), Boovepyte (Mk.), Ya.ppa.ea (Jn.),
'EppaXarl (Jn.), 'EwtavowJX (Mt.), <p<paOd (Mk.), KopPav (Mk.), KopPavas
(Mt.), Me<r<rlas (Jn.), iiaavvd (Mt. Mk. Jn.), together with the sayings, raXeidd
kov/u (Mk.) and i\ut 4\wt, k.t.X. (Mt. Mk.).
5.] OBJECT AND PLAN XxxV
iv. 4, 8, 10, 11, 12, 18, 19, vii. 27, x. 27, xviii. 20, xix. 46, xx. 17,
28, 37, 42, 43, xxii. 37. Excepting vii. 27, they may all have come
from LXX. 1 And vii. 27 does not agree with either the Hebrew
or LXX of Mai. iii. 1, and is no evidence that the Evangelist
knew Hebrew. On the other hand it agrees verbatim with Mt.
xi. 10, and we need not doubt that both Evangelists used the same
source and copied it exactly. Add to these his command of the
Greek language and his use of " Judaea " for the land of the Jews,
i.e. the whole of Palestine (i. 5, iv. 44?, vii. 17, xxiii.
5 ; Acts ii. 9,
x. 37, xi. 1, 29). This combination of non-Jewish features would
be extraordinary in a treatise written by a Jew or for Jews. It is
thoroughly intelligible in one written by a Gentile for Gentiles.
In his desire to give further instruction to Theophilus and
many others like him, it is evident that Luke aims aX fulness. He
desires to make his Gospel as complete as possible. This is clearly
indicated in the prologue. He has " traced up the course of all
things accurately from the first " (avwOev iraa-iv), in order that
Theophilus may "know in full detail" (7riyv<Ss) the historic
foundations of the faith. And it is equally clearly seen in the
Gospel itself. Luke begins at the very beginning, far earlier than
any other Evangelist ; not merely with the birth of the Christ, but
with the promise of the birth of the Forerunner. And he goes on
to the very end not merely to the Resurrection but to the Ascen-
:
1
Jerome (Comm. in Is. vi. 9, Migne, xxiv. 100) says, Evangelistam Lucam
tradunt veteres Ecclesise tractatores medicinse, artis fuisse scientissi?num, et
magis Grxcas litteras scisse quam Hebrseas. Unde et sermo ejus, tarn in Evan-
gelo quam in Actibus Apostolorum, id est in ulroque volumine comptior est, et
secularem redo let eloqtientiam, magisque testimoniis Grsects utitur quam Hebrmis.
2
Six miracles are peculiar to Luke, three to Matthew, and two to Mark.
Eighteen parables are peculiar to Luke, ten to Matthew, and one to Mark.
See p. xli. For other interesting statistics respecting the relations between the
Synoptists see Westcott, Intr. to Gospels, pp. 194 ff.
xxxvi THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 5.
x. 10, 11, 31, 32, xi. 47, xiii. 1-5, 15, xvi. 15, xvii. 18,
39, 40, xii.
xviii. 10-14, xxiii. 28-31 ; Acts ii. 23, v. 30, vii. 51-53, etc. It is
well that these theories as to the purpose of the Evangelist have
been propounded the examination of them is most instructive.
:
had none (which perhaps was often the case), he placed similar
incidents or sayings in juxtaposition.
But a satisfactory solution of the perplexing phenomena has not yet been
found : what explains one portion of them with enticing clearness cannot be
for
made to harmonize with another portion. We may assert with some confidence
that Luke generally aims at chronological order, and that on the whole he
attains it ; but that he sometimes prefers a different order, and that he often,
being ignorant himself, leaves us also in ignorance as to chronology. Perhaps
also some of his chronological arrangements are not correct.
The chronological sequence of the Acts cannot be doubted ; and this is
strong confirmation of the view that the Gospel is meant to be chronological in
arrangement. Comp. the use of nade^s viii. I ; Acts iii. 24, xi. 4, xviii. 23.
That the whole Gospel is elaborately arranged to illustrate the development
and connexion of certain theological ideas does not harmonize with the im-
pression which it everywhere gives of transparent simplicity. That there was
connexion and development in the life and work of Christ need not be doubted ;
and the narrative which reports that life and work in its true order will illustrate
the connexion and development. But that is a very different thing from the
supposition that Luke first formed a scheme, and then arranged his materials to
illustrate it. So far as there is " organic structure and dogmatic connexion " in
the Third Gospel, due to the materials rather than to the Evangelist.
it is
Attempts to trace supposed dogmatic connexion are instructive in two
this
ways. They suggest a certain number of connexions, which (whether intended
or not) are illuminative. They also show, by their extraordinary divergences,
how far we are from anything conclusive in this direction. The student who
compares the schemes worked out by Ebrard (Gosp. Hist. I. i. I, 20, 21),
McClellan (N.T. pp. 427 ff.), Oosterzee {Lunge's Comtn. Int. 4), and West-
cott (Int. to Gospels, ch. vii. note G) will gather various suggestive ideas, but
will also doubt whether anything like any one of them was in the mind of the
Evangelist.
But most analyses recognize a break between chapters ii. and iii.,
at or about ix. 51 and xix. 28, and between chapters xxi. and xxii.
If we add the preface, we have six divisions to which the numer-
ous sections may be assigned. In the two main central divisions,
which together occupy nearly seventeen chapters, some subsidiary
grouping has been attempted, but without confidence in its cor-
rectness. It may, however, be conducive to clearness, even if
nothing of the kind is intended by S. Luke. 1 The mark indicates
that this portion is found in Luke alone ; that it is common to
Luke and Mark ; f that it is common to Luke and Matthew ; * that
it is common to all three.
1
The and subdivisions of the Gospel in the text of WH. are most
divisions
instructive. Note whether paragraphs and sentences have spaces between them
or not, and whether sentences begin with a capital letter or not. The analysis
of the Gospel by Sanday in Book by Book, pp. 402-404 (Isbister, 1893), will be
found very helpful.
xl THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 5.
(xxii. 7-38).
3. *The Agony; *The Arrest; * Peter's Denials; The
Ecclesiastical * The Civil Trial ;
Trial
;
Jesus
sent to Herod ; * Sentence ; * Simon of Cyrene
The Daughters of Jerusalem ; * The Crucifixion
The Two Robbers ; * The Death (xxii. 39-
xxiii. 49).
Miracles. Parables.
Thus, out of twenty miracles recorded by Luke, six are peculiar to him
while, out of twenty-three parables, all but five are peculiar to him. And he
omits only eleven, ten peculiar to Matthew, and one peculiar to Mark (iv. 26-29).
Whence did Luke obtain the eighteen parables which he alone records ? And
whence did Matthew obtain the ten parables which he alone records ? If the
"Oracles" contained them all, why does each Evangelist omit so many? If
S. Luke knew our Matthew, why does he omit all these ten, especially the
Two Sons (Mt. xxi. 28-32), which points to the obedience of the Gentiles (see
p. xxiv). In illustration of the fact that the material common to all three
Gospels consists mainly of narratives rather than discourses, it should be noticed
that most of the twenty miracles in Luke are in the other two also, whereas
only three of the twenty-three parables in Luke are also in Matthew and Mark.
It is specially worthy of note that the eleven miracles recorded by all three
occur in the same order in each of the Gospels ; and the same is true of the
three parables which are common to all three. Moreover, if we add to these the
three miraculous occurrences which attest the Divinity of Christ, these also are
in the same order in each. The Descent of the Spirit with the Voice from
Heaven at the Baptism precedes all. The Transfiguration is placed between
the feeding of the 5000 and the healing of the demoniac boy. The Resurrection
closes all. Evidently the order had already been fixed in the material which all
three Evangelists employ.
iv. 25-27, vii. 9, x. 1, xiii. 29, xxi. 24, xxiv. 47) as well as to the
Jew (i. 33, 54, 68-79, ii. 10) ; to publicans, sinners, and outcasts
(iii. 12, 13, v. 27-32, vii. 37-50, xv. 1, 2, n-3 2 xvi u Q-M, xix.
. -
.
2-10, xxiii. 43) as well as to the respectable (vii. 36, xi. 37, xiv. 1)
to the poor (i. 53, ii. 7, 8, 24, iv. 18, vi. 20, 21, vii. 22, xiv. 13, 21,
xvi. 20, 23) as well as to the rich (xix. 2, xxiii. 50). And hence
Dante Luke " the writer of the story of the gentleness of
calls S.
Christ," scriba mansuetudinis Christi {De Monarchia, i. 16 [18],
ed. Witte, 1874, p. 33; Church, p. 210). It cannot be mere
accident that the parables of the Good Samaritan, the Prodigal
Son, the Great Supper, the Pharisee and the Publican, the rebukes
to intolerance, and the incidents of the sinner in the house of
Simon, and of the penitent robber are peculiar to this Gospel. Nor
yet that it omits Mt. vii. 6, x. 5, 6, xx. 16, xxii. 14, which might be
regarded as hostile to the Gentiles. S. Luke at the opening of the
ministry shows this universal character of it by continuing the
great prophecy from Is. xl. 3 ff. (which all four Evangelists quote)
"
till he reaches the words " All flesh shall see the salvation of God
1
Comp. also the close of the Acts, esp. xxviii. 28; and the ira.% (Lk.
xvi. 16), which is not in Mt. (xi. 12).
8 In the men thank God that they have not been made
Jewish liturgy the
women.
6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE xliii
The word irltms, which occurs eight times in Mt, five in Mk., and not
at all in Jn., is found eleven times in Lk. and sixteen in the Acts : /jLerdvoia,
twice in Mt. , once in Mk. , not in Jn. , occurs five times in Lk. and six in Acts :
Xapts, thrice in Jn., not Mt. or Mk., is frequent both in Lk. and Acts \eos, :
thrice in Mt., not in Mk. or Jn., occurs six times in Lk. but not in Acts &<j>e<ris
:
kfiapTluv, once in Mt., twice in Mk., not in Jn., is found thrice in Lk. and
five times in Acts ; and the expression " Holy Spirit," which is found five times
in Mt., four in Mk., four in Jn., occurs twelve times in Lk. and forty -one in
Acts. See on i. 15.
"
It is characteristic that rlva fiicrdbv ^x 61 6 (Mt. v. 46) becomes irola i/xiv
X&pis iffriv (Lk. vi. 32) ;and taeade vfieis riXeioi, ws 6 iraTTjp {jfiwv 6 otip&vios
ri\ei6s <ttiv (Mt. v. 48) becomes ylveade olKrlpftoves, Kadus 6 irar^p i/xuiv
olKrlpfiuv i<TTi.v (Lk. vi. 36). Note also the incidents recorded iv. 25-27 and
x. 1-16, and the office of the Holy Spirit as indicated i. 15, 35, 41, 67, ii. 25,
26, 27, iv. 1, x. 21, xi. 13, all of which are peculiar to Lk.
Gospel with the Third. From very early times the one has been
called the Petrine Gospel, and the other the Pauline. S. Mark is
said to give us the teaching of S. Peter, S. Luke the teaching of
S. Paul. The statements are true, but in very different senses.
Mark derived his materials from Peter. Luke exhibits the spirit
of Paul and no doubt to a large extent he derived this spirit from
:
what Peter had said. Paul was the illuminator of Luke (Tert. I.e.)
he enlightened him as to the essential character of the Gospel.
xliv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [6.
Luke, as his " fellow-worker," would teach what the Apostle taught,
and would learn to give prominence to those elements in the
Gospel narrative of which he made most frequent use. Then at
last " Luke, the companion of Paul, recorded in a book the Gospel
preached by him" (Iren. iii. i. i).
Julicher sums up the case justly when he says that Luke has adopted from
Paul no more than the whole Catholic Church has adopted, viz. the universality of
salvation and the boundlessness of Divine grace and it is precisely in these two :
points that Paul has been a clear-sighted and logical interpreter of Jesus Christ
(Einl. 27, p. 204). See also Knowling, The Witness of the Epistles, p. 328,
and the authorities there quoted.
Holtzmann, followed by Davidson (Introd. to N.T. ii. p. 17) and Schaff
{Apostolic Christianity, ii. p. 667), gives various instances of parallelism be-
tween the Third Gospel and the Pauline Epistles. Resch {Aussercanonische
Paralleltexte, p. 121, Leipzig, 1893), while ignoring some of Holtzmann's ex-
amples, adds others ; but some of his are not very convincing, or depend upon
doubtful readings. The following are worth considering :
S. Luke. S. Paul.
iv. 32. iv %ov<rlq. fjv b \6yos atiroQ. 1 Cor. ii. 4. b \byos fiov iv
dirodeil-ei irvetj/iaros Kal Svvd/ieus.
vi. 36. 6 irarfyp v/awv oIktIp/jluv iarlv. 2 Cor. i. 3. 6 irarlip tCov olKTtpfiwv.
vi. 39. iitjti Siivarai. rv<p\bs rv<p\bv Rom. ii. 19. TriwoiOas aeavrbv bbrfybv
bdrtyeiv ;
elvai rvipXuv.
vi. 48. (6t}Kev $efxi\iov. I Cor. iii. 10. Oe/iiXiov (drjKa.
vii. 8. dvOpwwbs el/xi virb i}-ovo~lav Rom. xiu. 1. i^ovalais iirepexofoais
Taaabfievos. iworaaaiadu.
viii. 12. mffTetoavTes awduxriv. I Cor. i. 21. auffat roiis iriaretiovTas.
Rom. i. 16. els awrifplav iravrl t.
riffTetiovTi.
viii. 13. fieri x<*/>3s bixovrai r. \6yov. I Thes. i. 6. be^dfievot, t. \6yov
fierd x apds.
x. 7. dtos ydp 6 ipydrys rod fuaOov I Tim. v. It . dfios 6 ipydrrjs rod
atirov. fiLaOou avrov.
x. 8. iffOlere rd irapaTidifieva iifiiv. 1 Cor. x. 27. wav rb irapaTidifievov
tofuv iffOlere.
x. 16. 6 dderuiv ifids ifik dderei' 6 1 Thes. iv. 8. 6 dOer&v owe dvdpw-
be i/xe dOer&v dOerei rbv diroo-reiXavrd irov dOerei d\\d rbv Qebv.
fie.
x. 20. rd. bvdfiara iifiuv ivyiypairrax Phil. iv. 3. G)v rd dvbfiara iv f3ip\<p
iv tois oi/pavois. farjs (Ps. Ixix. 28).
xi. 7. fidf fioi icbirovs irdpexe. Gal. vi. 17. k6itovs fioi firjbels irape-
Xirw.
xi. 29. if yeveb. avrrf . . . crjfieiov I Cor. i. 22. 'lovbaloi vy/ieia alrowiv.
for
xi. 41. /cal ISob irdvra KaOapd bfiiv Tit. i. 15. irdvra Kadapd rots icaOa-
<ttIv. pois.
xii. 35. ((TTOxxav i/fiwv al 6(r<f>ves Eph. vi. 14. ffTTjre oCv irepifw/rdfievoi
irepiefaafie'voi. tt)v 6<r<f>w vfiwv (Is. xi. 5).
xii. 42. rls dpa io~riv 6 irivrbs 1 Cor. iv. 2. fijretrai iv tois oIkov6-
olicovbfios ;
fiois iva Triffrds tls evpedfj.
27. dirbcrriTe air' i/iov wdvres
xiii. 2 Tim. ii. 19. diroo-r^Tu dirb dbiidas
ipydrai dSiKlas (Ps. vi. 8). 7ras 6 dvofidfuv rb 6vofia Kvplov.
xviii. I. Seiv irdvTore irpoaeOxeadai Col. i. 3- irdvrore irpoffevxbfievoi.
avroi/s. 2 Thes. i. II, wpocrevxbfieda irdvTore.
6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE xlv
(xiv. 23) and Mark (vi. 46) relate His retirement for prayer after
the feeding of the 5000, where Luke (ix. 17) relates neither. But
on seven occasions Luke is alone in recording that Jesus prayed :
at His Baptism (iii. 21) ; before His first collision with the hierarchy
(v. 16); before choosing the Twelve (vi. 12); before the first
prediction of the Passion (ix. 18) ; at the Transfiguration (ix. 29)
before teaching the Lord's Prayer (xi. 1) ; and on the Cross (xxiii.
[34], 46). Moreover, Luke alone relates the declaration of Jesus
that He had made supplication for Peter, and His charge to the
Twelve, "Pray that ye enter not into temptation" (xxii. 32, 40).
xlvi THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6.
It was out of the fulness of His own experience that Jesus said,
" Ask, and it shall be given you " (xi. 9). Again, Luke alone re-
cords the parables which enjoin persistence in prayer, the Friend
at Midnight (xi. 5-13) and the Unrighteous Judge (xviii. 1-8);
and to the charge to "watch" (Mt. xxv. 13 ; Mk. xiii. 33) He adds
" at every season, making supplication, that ye may prevail," etc.
(xxi. 36). In the parable of the Pharisee and the Publican the
difference between real and unreal prayer is illustrated (xviii.
11-13)-
(c) The Third Gospel is also remarkable for the prominence
which it gives to Praise and Thanksgiving. It begins and ends
with worship in the temple (i. 9, xxiv. 53). Luke alone has pre-
served for us those hymns which centuries ago passed from his
Gospel into the daily worship of the Church the Gloria in
:
(ii. 29-32). Far more often than in any other Gospel are we told
that those who received special benefits " glorified God " (&o$a.civ
tov 0eov) for them (ii. 20, v. 25, 26, vii. 16, xiii. 13, xvii. 15,
xviii. 43). Comp. Mt. ix. 8, xv. 31; Mk. ii. 12. The expression
"praising God" (alvelv tov eo'v) is almost peculiar to Luke in
N.T. (ii. 13, 20, xix. 37, xxiv. 53?; Acts ii. 47, iii. 8, 9). "Bless-
ing God" (ev'Xoyeiv tov ov) is almost peculiar to Luke (i. 64,
ii. 28, xxiv. 53?): elsewhere only Jas. iii. 9. "Give praise (cuvov
SiSovai) to God" occurs Luke xviii. 43 only. So also xaipuv,
which occurs eight times in Matthew and Mark, occurs nineteen
times in Luke and Acts ; xaP* seven times in Matthew and Mark,
thirteen times in Luke and Acts.
(d) The Gospel of S. Luke^is rightly styled " the most literary
of the Gospels " (Renan, Les Evangiles, ch. xiii.). " S. Luke has
more literary ambition than his fellows " (Sanday, Book by Book,
p. 401). He possesses the art of composition. He knows not
only how to tell a tale truthfully, but how to tell it with effect. He
can feel contrasts and harmonies, and reproduce them for his
readers. The way in which he tells the stories of the widow's son
at Nain, the sinner in Simon's house, Martha and Mary at
Bethany, and the walk to Emmaus, is quite exquisite. And one
might go on giving other illustrations of his power, until one had
mentioned nearly the whole Gospel. The sixth century was not
far from the truth when it called him a painter, and said that he
had painted the portrait of the Virgin. There is no picture of her
so complete as his. How lifelike are his sketches of Zacharias,
Anna, Zacchaeus, Herod Antipas ! And with how few touches is
each done ! As a rule Luke puts in fewer descriptive details than
Mark. In his description of the Baptist he omits the strange attire
6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE xlvii
and food (Mk. i. 6 Mt. iii. 4). In the healing of Simon's wife's
:
mother he omits the taking of her hand (Mk. i. 31 Mt. viii. 15). ;
In that of the palsied he omits the crowding at the door (Mk. ii. 2).
And there are plenty of such cases. But at other times we have
an illuminating addition which is all his own (iii. 15, 21, iv. 13, 15,
40, 42, v. 1, 12, 15, 16, vi. 12, viii. 47, etc.). His contrasts are
not confined to personal traits, such as the unbelieving priest and
the believing maiden (i. 18, 38), the self-abasing woman and the
self-satisfied Pharisee (vii. 37 ff.), the thankless Jews and the thank-
ful Samaritan (xvii. 17), the practical Martha and the contemplative
Mary (x. 38-42), the hostile hierarchy and the attentive people
(xix. 47, 48), and the like ; the fundamental antithesis between
Christ's work and Satan's 1 (iv. 13, x. 17-20, xiii. 16, xxii. 3,
3*j 53)j often exhibited in the opposition of the scribes and
Pharisees to His work (xi. 52, xii. 1, xiii. 14, 31, xv. 2, xvi. 14,
xix. 39, 47, xx. 20), is brought out with special clearness. The
development of the one of the main
hostility of the Pharisees is
threads in the narrative. It is this rare combination of descriptive
power with simplicity and dignity, this insight into the lights and
shadows of character and the conflict between spiritual forces,
which makes this Gospel much more than a fulfilment of its
original purpose (i. 4). There is no rhetoric, no polemics, no
sectarian bitterness. It is by turns joyous and sad ; but even where
2
it is most tragic it is almost always serene. As the fine literary
taste of Renan affirms, it is the most beautiful book in the world.
(e) S. the only Evangelist who writes history as distinct
Luke is
from memoirs. He
aims at writing " in order," which probably
means in chronological order (i. 5, 26, 36, 56, 59, ii. 42, iii. 23,
ix. 28, 37, 51, xxii. 1, 7), and he alone connects his narrative with
the history of Syria and of the Roman Empire (ii. 1, iii. 1). The
sixfold date (iii. 1) is specially remarkable and it is possible that
:
mand of Greek and his very un-Greek use of Hebrew phrases and
constructions. These two features produce a result which is so
peculiar, that any one acquainted with them in detail would at
once recognize as his any page torn out of either of his writings.
This peculiarity impresses us less than that which distinguishes the
writings of S. John, and which is felt even in a translation but it ;
simple imperf. follows immediately in the next clause or sentence. That such
cases as ii. 33, iv. 20, ix. 53, xi. 14, xiii. 10, II, xiv. 1 are Hebraistic need
hardly be doubted. So also where fjv with perf. part, is used for the pluperf.
(i. 7,26, iv. 16, 17, v. 17, ix. 32, 45, xviii. 34), i. 7 and ix. 32 with most
ii.
especially after trds (ii. 20, iii. 19, ix. 43, xix. 37, xxiv. 25 ; Acts i. 1, x. 39,
xiii. 39, xxii. 10), whereas it occurs only twice in Matthew (xviii. 19, xxiv. 50)
and once in Mark (vii. 13). His more frequent use of re is another instance of
more idiomatic Greek (ii. 16, xii. 45, xv. 2, xxi. 11 {bis), xxii. 66, xxiii. 12,
xxiv. 20) only once in Mark and four times in Matthew.
: Sometimes we find
the harsh Greek of Matthew or Mark improved in the parallel passage in Luke :
e.g. tuv OeXbvruiv ev CTokals irepiiraTelv koi dcriracriroiis ev rats dyopais (Mk. xii. 38)
has an awkwardness which Luke avoids by inserting <pChotivTuv before denrcur-
fioijs (xx. 46).
Or again, aXXoc etirw/j.ev 'E dvdpuiruv tyofiovvTo rbv &x^ov
dTravres yap efyov rbv 'ludvrjv 6vtus on irpo(priT7js 9jv (Mk. xi. 32) is smoothed
lii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6.
in more details than one in Luke : iav 5i dirufitv 'E di>6pil)irut>, 6 Xabs diras
KaToKtOAffei rj/xas- ireireifffiivos yap iariv 'Iwdvrjv irpo^-fp-qv elvai (xx. 6). Com-
pare ical irpwl tvvvxa \lav, which perhaps is a provincialism (Mk. i. 35), with
yevo^ivris di yntpas (Lk. iv. 42). In the verses which follow, Luke's diction is
smoother than Mark's. Compare also Lk. v. 29, 30 with Mk. ii. 15, 16 and
Mt. ix. 10, 11 ; Lk. v. 36 with Mk.
ii. 21 and Mt. ix. 16 ; Lk. vi. 11 with Mk.
Five times in G. and A. |tjs, leaders, Ka9' 6\rjs r^j, irpoffix Te fwois, 6
<rTy>ar7ry6y or ol <rrp. rod lepov, 6 vvjncrros or BvJ/icrTos (of God)
: five in G.
dvaKpiveiv (in the legal sense), ical oCtos, ko.1 cDs, Xip.vi].
Four times in G. and A. airreuv, Siawopeiv, liraipeiv ttjv <j>o>viiv, liri^xovciv,
koBuvoi, * 6Svvao-0ai, * opaXciv, * ruvapirdiv, afrtov, ivavriov, cvXa^s,
Kp&TiaTos, * irapa\e\vjj.fros (in the medical sense of "palsied"): four in G.
* Ka/raicXtvciv, {JaXXdvTiov, J>aTvt].
Three times in G. and A. dva^Ttiv, d|iovv c. ittfin., 8ieX0iv eois, Suo-rd-
vat, mf3i.f3dci.v, * iiri\tipn.v, o-vp-irX^povv, avrj} tr upa, air' aluvos, Siicacr-
Tifc, to. 8c<rp.a, Sov'Xt), evavTi, ecnre'pa, 6a.p.|3os, PovXr) tov 0eov,
* IdLcris,
iroXirtjt, tjj Tjpepa twv o~af3(3dT<ov, * (TUYycveia, to inrdpxovTa avT$, yelp
Kvpiov three in G. Oepaireveu' dir<$, oxairTtiv, o-KipTav, /card rb idos,
:
1
Owing to the various readings it may be doubted either (1) whether the
word is used by Luke, or (2) whether it is not used by some other writer.
6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE liii
It is not worth while to make a complete list of the words (over 200 in
number) which occur once in the Third Gospel and nowhere else in N.T. The
following will give a good idea of their character :
classical formation,
illustrate the richness of S. Luke's vocabulary
and his command
of the Greek language. (1) Expressions peculiar
to S. Luke and S. Paul in N.T. (2) Peculiar to S. Luke and
S. Paul and the Epistle to the Hebrews, (3) Peculiar to S. Luke
and the Epistle to the Hebrews. (4) Not found in any other
Gospel and more frequent in S. Luke than in the rest of N.T.
(5) Found in one or more of the other Gospels, but more fre-
quent in S. Luke than in the rest of N.T. (6) Due to Hebrew
influence. (7) Miscellaneous expressions and constructions which
are specially frequent in his writings. (8) Expressions probably or
possibly medical. In the first of these classes the second list con-
tains expressions peculiar to the writers in question, although not
frequent in Luke. The figures state the number of times which
the word occurs in that book or group ; and in fractions the upper
figures indicates the number of times that the word occurs in the
writings of Luke, the lower figure the number of times which it
occurs elsewhere e.g. in class 3 the fraction \ means twice in
:
S. Luke. S. Paul.
S. Luke. S. Paul.
Ka.Tai-i(i)dT)i>a,i . . 2 v. 41 2 Th. i.
5
6 \6yos t. tcvptov . 6 1 Th. i. 8
otiovofila . . . 3 5 ? 1 Tim. i.
4
tcl irepL . . .
3 11 5
avveiotvai, -Ldelv .
3 I Cor. iv. 4
\f/a\fi6s 2 2 3
All the above are proportionately common in S. Luke's writings ; but there
are many more which illustrate the affinities between the two writers ; e.g.
*dvair/Aireiv ,
3 ?xxv. 21 Philem. 12
dvacrraTovv . 2 Gal. v. 12
dvarldecrdai xx v. 14 Gal. ii. 2
*&ve<n$ xxiv. 23 4
dvbriros . xxiv. 25 3 2
dpoia . . vi. II 2 Tim. iii.
9
dvTawodofia xiv. 12 Rom. xi. 9
dvTairoKpivecrOai xiv. 6 Rom. ix. 20
dvTiKeiadai . 2 4 2
avTiKafifidvecrdai i-
54 xx. 35 I Tim. vi. 2
direidris . i. 17 xxvi. 19 Rom. i. 30 2 Tim. iii. 2
d7T\^ 3 Eph. vi. 9
dtrodnKvivai. 2 2
dirofidM) xxvii. 22 Rom. xi. 15
*diro\otie<T0at, xxii. 16 I Cor. vi. 11
diroaroKi) . i. 25 3
dirpbcKowos . xxiv. 16 2
dicwdeicrdai. .
...3
2 1 Tim. i. 19
dpa ; or dpa ;
xviii. 8 viii. 30 Gal. ii. 17
dpOTpiq.f , xvii. 7 1 Cor. ix. 10
*d<r(pd\eia . L 1 v. 23 1 Th. v. 3
*(Ltowos . xxiii. 41 2 2 Th. iii. 2
dxdpurros . vi. 35 2 Tim. iii. 2
(3dpj3apos 2 4
j3iutik6s xxi. 34 2
/9vft?ea> v. 7 1 Tim. vi. 9
Sirjcriv it oiecc 'at v. 33 Phil. i.
4 1 Tim. ii. I
detcrSs 2 x. 35 2
lvi THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [6.
S. Luke. S. Paul.
S. Luke. S. Paul.
S. Luke. S. Paul.
dfiefiwroi i. 6 3 viii. 7
ivayKaios . 2 4 Tit. iii. 14 vni. 3
&v6.p,vri<ns [xxii. 19] 2 x. 3
dvrairo8i86vai 2 4 x. 30
di-iovv . vii. 7 2 2Th. i. 11 1 Tim. v. 17 2
diroKeiffdai xix. 20 Col. i.
5 2 Tim. iv. 8 ix. 27
dwoXtirpoxris . xxi. 28 7 2
d<r<j>a\Jis 3 Phil. iii. I vi. 19
dfacrrdvat 4 6 2 Cor. xii. 8 3 111. 12
j9ouXt) . 2 7 2 vi. 17
SiafiaprOpeffOai xvi. 28 9 I Th. iv. 6 3 ii. 6
di ffv alrlav . vni. 47 3 3 11. 11
K<(>4pLV XV. 22 4 I Tim. vi. 7 vi. 8
iK<pevyeiv xxi. 36 2 3 2
ivSuva/iovv IX.22 3 3 ?xi. 34
ivrvyxdveiv . xxv. 24 3 vii. 25
iirldeais viii. 18 2 VI. 2
Karapyeiv xin. 7 24 2 Tim. i. 10 11. 14
XeiTovpyetv xm. 2 Rom. xv. 27 X. II
6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE lix
Xeirovpyla i. 23 3 2
/j.eraXa/x^di'eLi' 4 2 Tim. ii. 6 2
vvvL 2 18? ? viii. 6
*6pieu> . xxii. 22 5 Rom. i.
4 iv. 7
Trapaireiadai .
3 XXV. 11 4. 3
TrapdK\yj<Tis . 2 4 I
9..
I Tim. iv. 13 3
irepiaipelv 2 2 Cor. iii. 16 X. II
irepiipxecrdaL . 2 1 Tim. v. 13 xi. 37
(TKXrjpiJPeiv xix. 9 Rom. ix. 18 4
rafts i. 8 2 6
rvyx.aveiv xx. 35 5 3 2 Tim. ii. 10 2
*vtto<tt4\\IV . 2 Gal. ii. 12 x. 38
Xpieiv . iv. 18 2 2 Cor. i. 21 i. 9
^
ri\, ir6ppb)dev\, <rvvavTq.v$, ax e v x> TekeUmt^, ihrapi-is};. Excepting dvaOeupelv,
dvaffrdaews rvyxdveiv, dv&repov, io&repos, and eh rb iravreXe's, all the above are
in LXX.
(4) Expressions not found in the other Gospels and more frequent
in S. Luke's Writings than in all the rest of N.T.
&ya,XXla<ns%, alvelvfy, *dvaTrip.ireiv^, dvd' &v^, diro\oye?<rdai.%, dcr^dXeiaf,
* drevi^eiv
^
, *dro7rosf, d<pi<TTdvai
x
, /3ou\^f, fipttyosfy, diafiapnjpeffdai 1-^, diawop- ,
1
Kare'pxecrdcu
c. V ? Xbyos tov Kvpiovj;, fieOurrdvail, fitpis^, psqv ^, <"rd rod vvv{, dwraala^,
1
*bpleiv%, iratieaOai^, Tkirepl -^, irpea^vripiov^, irpoipxeadaic.^, *irpoadyeiv e. \,
TrvKv6s%, <ny<j,v%, awevdeiv\, *<TTeipaf, avvavrq.v f, inrdpxew (excluding rd virdp-
X 0VTa )ri> *vTro84xe<rdai^, * inroXa/Apdveiv ^, viroarpe'cp'eiu T : and several others
3 3
which occur twice in Luke and once elsewhere. All of these occur in LXX,
except dva.Tre'p.ireiv.
(5) Expressions found in one or more of the other Gospels, but more
frequent in S. Luke's Writings than in all the rest of N.T.
aytLV C. ^y, * aKpi/3aJ9, -e'arepoj/ ^, iir aXrjOeias ^, a/JbcpoTepoL ^,
avayciv 2
^-, * avaipeiv %, avtcrTavaiC. S-y, dvTiXeyuv 4, a7rayyAAiv C.
\\,
a.TroTOL(T<reiv |-, avptov^, kcu avros^, d<ecris .afiaprcwv^, /3oav C.^,
5
yivtrai tfxavrj C. $, Seicr#ai y , Ziap.epi^iv ^, Stavoiyeiv-j-, Siacrrpefaiv^,
Siacrw^etv -, StaTacrcrctv ^> 8tcpx cr ^ at ^tIj Btrjy eiadai %, SovvaL 1-^,
lx THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6.
(pepeiv^, CKaTovTa.p\r]<i y
7
, K(rracrisf> ikerj/jiocrvvr) ^ , ip-iripirXdvai,
ifnr\ij$civ%, ev#dSe-|, edyctv, ai<v?7Sy, * avr *7 ? ^> e^rjydcrdaty,
i$io~rdvai ^, eiri\a.p.fidveo~6a.t. ^?, iTnirLTneiv \y, 7rto7ce7rreo-#aiy, Tos|-,
1
V Tats ^pepatSyf, kci0' rj/JLtpav ^, #avpdeti/ cVty, *tao-#ai r y, tSou
yap -J, ucavds ^.yJr, tpaTicpos^, Ka#atpetv^, KardAvpay, KaTavoetv^,
KaTao^iAetv-g-, /coAAS(r#ai^, KovtopToSy, Kpepav^, KTaaOat^, KOiXvew yy,
ras 6 Aads 1^, peyaAvveu> ^ *pecrovuKTtovy, pvT/pa^, vopiv|-, vopt-
,
Add to this Luke's fondness for evwirtov, which does not occur
in Mt. or Mk. and only once in Jn. (xx. 30). It is found more
than thirty times in Lk. and Acts, especially in the phrase ivu>7nov
tov eov (i. 19, 75, xii. 6, xvi. 15) or Kvpiov (i. 15). With this com-
6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE lxi
pare irpo irpoo~(i>Trov nvos (vii. 27, ix. 52, X. i) and Kara. Trpocray-
7r6v twos (ii. 31). The frequent use of 18 ov (i. 38, ii. 34, 48,
vii.25, 27, 34, etc.) and /cat 18 ov (i. 20, 31, 36, ii. 25, v. 12, vii. 12,
37, etc.); of prjp.a for the matter of what is spoken (i. 65, ii. 15,
19, 51); of oikos in the sense of "family" (i. 27, 33, 69, ii. 4,
x. 5, xix. 9) ; of cts in the sense of ns (v. 12, 17, viii. 22, xiii. 10,
xx. 1) or of 7rpwTos (xxiv. 1); of vi/uo-tos for "the Most High"
(i. 32, 35, 76, vi. 35), illustrates the same kind of influence. So
also do such expressions as ttoiclv lAeos /Aei-a (i. 72, x. 37)
and /ncyaAvveiv lAeos fxerd (i. 58); iroietv /cpaTOS (i. 51); e/c
xoiAt'as prjTpos (i. 15); combinations with iv rfj xapSta or iv
rous K-, such as SiaAdyecrflai (iii. 15, V. 22 ; comp. xxiv. 38), 81a.Tr)-
pelv (ii. 51), BicrOai (i. 66, xxi. 14), crvv/?aAAeiv (ii. 19); iv tous
fjHepais 39, ii. I, iv. 2, 25, V. 35, etc.); rrj r)p.ipa tov aaf3-
(i. 5,
ftaTov (xiii. 14, 16, xiv. 5); with perhaps 81a ord/Aon-os (i. 70),
where both the expression and the omission of the article seem to
be Hebraistic : in LXX we commonly have, however, ev t<3 o-rd/Aai-i
or K tov o-TOfxaTos. these expressions are found in the
Nearly all
Acts also, in some cases very often. The frequent use of peri-
phrastic tenses has been pointed out above (p. Ii) as being due
in many cases to Hebraistic influence. The same may be said of
the attributive or characterizing genitive, which is specially common
in Luke (iv. 22, xvi. 8, 9, xviii. 6; comp. x. 6, xx. 34, 36);
and of the frequent use of /ecu olvtos (ii. 28, v. 1, 17, viii. 1, 22,
xvii. II, xix. 2), #cai avTrj (ii. 37), and xai olvtoi (xiv. 1, xxiv. 14)
after iyeveTo, ko.1 l8ov, and the like. Phrases like Soaciv tov
eoV (v. 25, 26, vii. 16, xiii. 13, xvii. 15, xviii. 43, xxiii. 47), 6
Adyos tov eov (v. 1, viii. 11, 21, xi. 28), and e7rcu'peiv tt)v
<pwvr}v (xi. 27) may be placed under the same head; and they all
of them occur several times in the Acts.
In common with other N.T. writers S. Luke uses several
Hebrew words, which may be mentioned here, although they are
not specially common in his writings: a/j.rjv (iv. 24, xii. 37, xviii.
17, etc.), /Jec^c/Jov'A (xi. 15, 18, 19), yt'evva (xii. 5), Trdo~x a (" 4 T >
xxii. 1, 7, 8, 11, 13, 15), o-dppaTov (iv. 16, 31, vi. 1, 2, 5, 6, 7, 9,
etc.), o-aTavas (x. 18, xi. 18, xiii. 16, etc.)-. Three others occur
once in his Gospel and nowhere else in N.T. ; /?o.tos (xvi. 6),
ko'oos (xvi. 7), o-iKcpa (i. 15). Other words, although Greek in
origin, are used by him, as by other N.T. writers, in a sense which
is due to Hebrew influence; ayyeAos (i. 11, 13, 18, etc.), ypa.fi-
p.aTv<s (v. 21, 30, vi. 7, ix. 22, etc.), 8ia/3oAos (iv. 2-13, viii. 12),
lOvt] (ii. 32, xviii. 32, xxi. 24 bis, etc.), dprjvr) (i. 79, ii.29, vii. 50,
etc.), Kvpios (i. 6, 9, 11, 15, etc.); and e^pcpta (i. 5, 8) is a Greek
word specially formed to express a Hebrew idea.
Ixii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6.
time during which (i. 8, 21, ii. 6, 43, v. 1, 12, viii. 5, 42, etc.) or
by an aorist infinitive to express time after which (ii. 27, iii. 21,
ix. 34, 36, xi. 37, etc.); also of rov with an infinitive to express
purpose or result (i. 73, ii. 27, v. 7, xii. 42, etc.). He frequently
employs to to introduce a whole clause, especially interrogations,
much as we use inverted commas (i. 62, ix. 46, xix. 48, xxii. 2, 4,
2 3, 24, 37).
In the case of certain verbs he has a preference for special
constructions. After verbs of speaking, answering, and the like
he very often has -n-pos and the accusative instead of the simple
dative. Thus, we have cwmv 77730s (i. 13, 18, 28, 34, 61, ii. 15,
34, 48, 49, etc.), AaAtiv Trpos (i. 19, 55, ii. 18, 20, xii. 3, etc.), Ae'ytiv
n-po's (iv. 21, V. 36, vii. 24, viii. 25, ix. 23, etc.), aTTOKpivzcrdai 777305
(iv. 4, vi. 3, xiv. 5), yoyyv^eiv Trpos (v. 30), o-w^tciv 777005 (xxii. 23),
0-uvA.aA.e1v 7rpos (iv. 36). It often happens that where Mt. or Mk.
has the dative, Luke has the accusative with 77730s (Mt. ix. n; Mk.
ii. 16; Lk. v. 30). Whereas others prefer iepx<co-8ai e/c, he has
iep X o-6a.L airo (iv. 35, 41, v. 8, viii. 2, 29, 33, 35, 38, ix. 5, etc.),
and for 0auudeiv he prefers 6avp.dew iirl tlvi (ii. 33, iv. 22,
ix. 43, XX. 26). For OcpaTrcveiv voo-ous he sometimes has depaireveiv
Sltto voow (v. 15, vii. 21, viii. 2). He isfond of the infinitive after
81a to (ii. 4, viii. 6, ix. 7, xi. 8, xviii. 5, para to (xii. 5, xxii.
etc.),
20), and 77730 tov (ii. 21, xxii. 15). The quite classical x ttv Tl IS
common (vii. 42, ix. 58, xi. 6, xii. 17, 50, xiv. 14). His use of the
optative has been mentioned above (p. Ii).
Participles with the article often take the place of substantives
(ii. 27, iv. 16, viii. 34, xxii. 22, xxiv. 14). They are frequently
added to verbs in a picturesque and classical manner dvaorravTcs :
ie(3a\ov (iv. 29), KaOtcra's eoYSaaKev (v. 3), oralis e/ce'Acvo-ev (xviii.
40), o~Tpa<f>el<; iirTLp,r]o-v (ix. 55), etc. They are sometimes strung
together without a conjunction (ii. 36, iv. 35, v. 11, 19, 25, etc.).
S. Luke is very fond of 77-ds, and especially of the stronger
form a7ras. It is not always easy to determine which is the right
reading; but ob-as is certainly very common (iii. 21, iv. 6, v. 26,
viii. 37, ix. 15, xix. 37, 48, xxiii. 1; also in Acts). Elsewhere in
N.T. oVa? is rare. Not unfrequently Luke has 7ras or aVcis where
the others have nothing (iii. 15, 16, 21, iv. 37, v. it, 28, vi. 4, 10,
i7, J9 3. vii - 35. etc.).
In the use of certain prepositions he has some characteristic
expressions eis ra aixa (i. 44, ix. 44) and cfc to.? d/cods (vii. 1), ev
:
tois dio-tv (iv. 21) and Iv p-iaw (ii. 46, viii. 7, x. 3, xxi. 21, xxii. 27, 55,
6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE lxiii
xxiv. 36); Kara to eOos (i. 9, ii. 42, xxii. 39), to uOicrfievov (ii. 27),
to ctco^ds (iv. 16), to tip-qpikvov (ii. 24), and to wpicr/xevov (xxii. 22)3
7rapa tovs 7ro8as (vii. 38, viii. 35, 41, xvii. 16), whereas Mark has
7rpos t. 7rdSas (v. 22, vii. 25). Luke is very fond of o~vv, which
is rather rare in the other Gospels but is very frequent in both of
Luke's writings. Sometimes he has o~vv where the others have
ixerd (viii. 38, 51, xxii. 14, 56) or /cat (xx. 1) or nothing (v. 19).
The pronouns avros (see below) and outos are specially common.
The latter is added to a numeral, Tpirqv Tavrrjv -qpikpav (xxiv. 21),
to make it more definite, Tts * vp.wv ; is almost peculiar to him
(xi. 5, xii. 25, xiv. 28, xv. 4, xvii. 7), and so also is tis iariv oStos
os; (v. 21, vii. 49).
In using conjunctions he is very fond of combining 8 k with /cat,
a combination which occurs twenty-six times in his Gospel (ii. 4,
iii. 9, 12, iv. 41, v. 10, 36, vi. 6, ix. 61, etc.) and seven in the Acts.
Luke also has eAeycv 8k nine times in the Gospel ; it occurs twice
in Mk, once in Jn., and never in Mt. Five times he begins a
sentence with /cat ws (temporal), which is not found elsewhere in
N.T. (xv. 25, xix. 41, xxii. 66, xxiii. 26; Acts i. 10). The inter-
rogative ct is found eighteen times in Gospel and Acts (vi. 7, 9,
xiii. 23, xiv. 28, 31, xxii. 49, 67, etc.), et 8e/x.^yc five times, and ct
apa twice. All of these are comparatively rare elsewhere.
The idiomatic attraction of the relative is very common in both
books (i. 4, ii. 20, iii. 19, v. 9, ix. 36, 43, 46, xv. 16, xix. 37,
xii.
It was perhaps not until 1841 that attention was called to the
existence of medical phraseology in the writings of S. Luke. In the
lxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6.
ing. His exactness in stating how long the person healed had been
afflicted (xiii. 1 1 ; Acts ix. 33) and the age of the person healed
(viii. 42 Acts iv. 22) is a feature of the same kind. For other
;
(iv. 23) ; and that almost the last words that he records in the
Acts are S. Paul's quotation from which ends ko.1 Ido-opai
Is. vi.,
avrovs (xxviii. 26, 27).
fiov.
ix. 9. Ma#0ato' \eyop.4vov. ii. 14. Aeueh'. v. 27. 6v6/JLari Aevelv.
xii. 50. t4 diXrj/Mt t. irar- iii. 35. rb 64\t}fia r. viii. 21. rdr X670V t.
p6s /jlov. Qeov. Qeov.
xiii. 7. 4irl tos djcdvAas. iv. 7. c/sTtts djcdj'tfas. viii. 7- cv fi4o~(p t. OLKav-
6G>v.
xiii. 19. t. XiYov t. /3a- iv. 14. rbv \byov. viii. 11. 4 X670JT. GeoO.
<7iXefas.
xiii. 20. \afij3di>ui>. iv. 16. \apidvov<Tiv. viii. 13. 5^x o Tat'' '
xvi. 20. iireTL^aev. viii. 30. eirer[fj.7]<Tev. ix. 21. eiriTiprfo-as irap-
riyyetXev.
xvi. 28. &/j,7)v Xyw 6/uv. ix. I. d/M7]v Xtyu vfuv. ix. 27. Xy t'/x?!' dX?7-
vvv.
xxvi. 41. yprjyope'iTe Kal xiv. 38. ypTjyopeire Kal xxii. 46. dvcKTrdpTes
nrpoaefrxeaQe. irpoireijxecrde.
xxvi. 64. d7r fipri. xxii. 69. d7rd toi/ vuj'.
xxvii. 2. dir^jyayov Kal xv. I. dwf)veyKav Kal xxiii. 1. dvaurdv dirav
iraptduicav IleiXdrip. iraptdwKav HeiXdrcp. rb ttXtjOos avrCov ijyayoi-
airrbv iwl t. ILeiXarov.
xxvii. 13. Xtyei. xv. 4. iirTjpdora. xxiii. 9. eirripcbTa iv Xb-
yois iKavols.
xxvii. 57* dvdpunros irXoti- xv. 43. 'Iaw7)</> e{iaxvfjL0}v xxiii. 50- Kal idoi) dvyp
<rioi, Toiivofia '!()}<ff)<p. ^ovXevT^s. 6v6/j,aTt, 'I., j3ovXevT7]s
{nrdpx^v.
xxviii. 8. direXdovaai . . xvi. 8. eiieXdovacu . . . xxiv. 9. viro(TTpiif/a<rai
tdpa/iov d7ra77et\ai rots otfSeH oi55^p eZirap. . .diT7}yyeiXav ravra
.
quern csederet (ibid. iv. 2). Epiphanius also : b fih yh.p xo-paKrijp rod Kara, AovkcLv
ffTjfjLalvei rb evayy&uov' ws 5l rjKptarrjptao'Tai pdp-e dpx^v ^X wv > M 17 Te A^ca, /M-fire
t\o$, 1/j.arlov ^e^poj/iivov virb iroWuv o~7}T&v irtx el T0V Tpbirov (Hmr. i. 3. II,
Migne, xli. 709). Epiphanius speaks of additions, ret bk irpoffTldrjaiv : but these
were very trifling, perhaps only some two or three dozen words.
xviii. 31-34, xix. 29-48, xx. 9-18, 37, 38, xxi. 1-4, 18, 21, 22,
xxii. 16-18, 28-30, 35-38, 49-51, xxiv. 47-53. Perhaps he also
omitted vii. 29-35 j an d he transposed iv. 27 to xvii. 18.
It should be observed that not only does Marcion's Gospel
1
An exception must be made of the author of The Four Gospels as
Historical Records, Norgate, 1895, pp. 93-95. The work is retrograde, and
rakes together criticisms and positions which have been rendered impotent and
untenable. One is tempted to apply to it the author's own words (respecting a
volume of very real merit and ability, which has rendered signal service to the
cause of truth), that it "may be said, without much injustice, to beg every
question with which it deals" (p. 491).
7.] THE INTEGRITY OF THE THIRD GOSPEL lxix
contain nearly all the sections which are peculiar to Luke, but it
contains them in the same order. Where Luke inserts something
into the common tradition, Marcion has the insertion ; where Luke
omits, Marcion omits also. This applies in particular to "the
great intercalation" (ix. 51-xviii. 14) as well as to smaller
insertions ; and this minute agreement, step by step, between
Marcion and Luke renders the hypothesis of their independence
incredible. The only possible alternatives are that Marcion has
expurgated our Third Gospel, or that our Third Gospel is an
expansion of Marcion's; and it can be demonstrated that the
second of these is untenable.
(1) In most cases we can see ivhy Marcion omitted what his
Gospel did not contain. He denied Christ's human birth;
therefore the whole narrative of the Nativity and the genealogy
must be struck out. The Baptism, Temptation, and Ascension
involved anthropomorphic views which he would dislike. All
allusions to the O.T. as savouring of the kingdom of the Demiurge
must be struck out. And so on. In this way most of the
omissions are quite intelligible. The announcement of the
Passion (xviii. 31-34) and the triumphal entry into Jerusalem, etc.
(xix. 29-48), were probably disliked as being fulfilments of O.T.
prophecy. It is less easy to see Marcion's objection to the
Prodigal Son (xv. 11-32) and the massacre of Galileans, etc.
(xiii. 1-9) ; but our knowledge of his strange tenets is imperfect,
that age would have been a literary miracle. Only those who
have worked through the passages expunged by Marcion, carefully
marking what is peculiar to Luke or characteristic of him, can
estimate the full force of this argument. But the analysis of a few
verses will be instructive.
The dotted lines indicate that the expression is found more
often in Luke's writings than in the rest of N.T., and the fraction
indicates the proportion e.g. the with KaOelXev means that
:
KaOaiptiv occurs six times in Lk. and Acts, and three elsewhere in
the rest of N.T. The plain lines indicate that the expression is
peculiar to Luke in N.T., and the figure states the number of
times in which it occurs in his writings e.g. Kara t6 e6o<s occurs :
civat ^A#ov ^pepas 68dv, xat dve^TOvv 3 avrov cv tois crvyyevccrt /cat
8. THE TEXT.
The quoted for the various readings are taken from
authorities
different sources, of which Tischendorf s Nov. Test. Graze, vol. i.
ed. 8, Lipsiae, 1869, and San day's App. ad Nov. Test. Steph.,
Oxonii, 1889, are the chief. The Patristic evidence has been in
many cases verified. Gregory's Prolegomena to Tischendorf,
Lipsiae, 1884-94, and Miller's edition of Scrivener's Introduction
to the Criticism of N.T. Bell, 1894, must be consulted by those
,
v. 18-36, 39, vi. 49-vii. 22, 44, 46, 47, viii. 5-15,
25-vi. 8,
viii. 1, 12-43, x
25-ix. 3" l6 xi 5- 2 7, xii. 4-15, 4-5 2
- > -
>
xiii. 26-xiv. I, xiv. 12-xv. 1, xv. 13-xvi. 16, xvii. 21-xviii. 10,
xviii. 22-xx. 20, xx. 33-47, xxi. 12-xxii. 15, 42-56, xxii. 71-
xxiii. 11, 38-51. By a second hand xv. 19-21.
T. Cod. Borgianus, saec. v. In the Library of the Propaganda at
Rome. Greek and Egyptian. Contains xxii. 20-xxiii. 20.
lxxii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 8.
33-
If these uncials were placed in order of merit for the textual
criticism of the Gospel, we should have as facile princeps B, with
X as equally easily second. Then T, E, L, C, R. The Western
element which sometimes disturbs the text of B is almost entirely
absent from the Gospels.
Secondary Uncials.
(2) Versions.
The Versions quoted are the following
The Latin (Lat.).
The Vetus Latina (Lat. Vet).
The Vulgate (Vulg.).
The Egyptian (Aegyptt).
The Bohairic (Boh.).
The Sahidic (Sah.).
The Syriac (Syrr.).
The Curetonian (Cur.).
The Sinai tic (Sin.).
The Peshitto (Pesh.).
9.] LITERARY HISTORY lxxiii
9. LITERARY HISTORY.
It is not easy to determine where the literary history of the
Third Gospel begins. The existence of the oral tradition side by
side with it during the first century of its existence, and the
existence of many other documents (i. 1) previous to it, which
may have resembled it, or portions of it, very closely, are facts
which render certainty impossible as to quotations which bear
considerable resemblance to our Gospel. They may come from.
this Gospel; but they may also have another source. Again,
there are possibilities or probabilities which have to be taken into
account. We do not know how soon Harmonies of two, or three,
or four Gospels were constructed. The Third Gospel itself is a
combination of documents; and there is nothing improbable in
the supposition that before Tatian constructed his Diatessaron
others had made combinations of Matthew and Luke, or of all
three Synoptic Gospels (Sanday, Bampton Lectures, p. 302).
Some early quotations of the Gospel narrative look as if they
may have come either from material which the Evangelists used,
or from a compound of their works, rather than from any one of
them as they have come down to us. On the other hand the
difficulty of exact quotation must be remembered. MSS. were
lxxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [.
not abundant, and even those who possessed them found a diffi-
culty in "verifying their references," when rolls were used and
not pages, and when neither verses nor even chapters were num-
bered or divided. In quoting from memory similar passages of
different Gospels would easily become mixed ; all the more so, if
the writers who quote were in the habit of giving oral instruction
in the Gospel narrative ; for in giving such instruction they would
be in the habit of constructing a compound text out of the words
which they chanced to remember from any two or three Gospels.
What they wanted to convey was the substance of " the Gospel,"
and not the exact wording of the Gospel according to Matthew, or
Mark, or Luke.
There is nothing in the Epistle of Barnabas which warrants us
in believing that the writer knew the Third Gospel and the co- :
iva fii} KpcdrJTe' acpiere, kcu a<pe6r)(TTai vpuv' ikeare, iva iXerjOr/re' u>
Mt. xviii. 6, 7, xxvi. 24. Clem. Rom. Cor. xlvi. 8. Lk. xvii. 1, 2, xxii. 22.
fjitiXos ovikSs irepl rpa- crKavSaXlo~ai' Kpelrrov fjv fivXiKbs ireplKeirai irepl
XyXov avrov Kal Kara- avrtp irepireOrjvai jaijXov rbv rpdxffXov avrov Kal
TrovTiaOfj iv tQ ireX&yei Kal Karairovricr0ijvai els ippiirrai els rr\v 6aXao~oav,
rrjs daXdaffTjs. oval rip tt)v 6aXaao~av, ^ 'iva rCiv i) tva ffKavSaXlcry rCov
K6o~pup. . . . iKXeKTUv /j.ov Siaorpi\j/ai. fiiKpdv rotirwv 'iva.
oval Si r<p avdpdbir(p otalru avdpdrrip iKelv<p
iKelvcp Si oC 6 vlbs rod 5t' od irapaSLSorai.
avdp&irov irapaSLSorai'
Kakbv 1)v avTip el ovk
iyevvf\Qr\ 6 dvdpuiros
iKelvos.
ovk eo-Tiv {Polyc. ii.) is not very close to Lk. vi. 32 fj8oval tov :
fiiov {Rom. vii.) is found Lk. viii. 14, but is a common phrase
and other slight resemblances {e.g. Magn. x.) may as easily come
from other Gospels or from tradition.
We are on surer ground when we come to the Didache and
the Gospel of Peter, the dates of which remain to be determined,
but which may be placed between a.d. 75 and 125. In the former
we find further evidence of a combination of passages from
Matthew and Luke, of which we have seen traces in Clement of
Rome, and which suggests the possibility of a primitive Harmony
of these two documents.
Ixxvi THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [9.
12 81
irdvra obv Sera ikv irdvra 8e Sera ikv 0eX- Kad&s diXere iva iroi-
OiXtyre Xva iroiwcriv bp.iv fjo-QS /j.7) ylveerdal eroi, Kal Qo'iv vpuv ol dvdpwiroi,
ol AvOpwiroi, oifrus Kal erb &\\(p pA) irolei . . . iroielre airoiis bpolws.
28
bpiets iroietre abrois. ebXoyeire roi/s Karapu- eiXoyelre rods Kara-
44
dyairare roi/s ix^pobs fiivovs bp.iv Kal irpocreb- pup.4vovs i!i/tas, irpocreij-
bp,Qv Kal irpocrevxecrde Xecrde birep rQv ixOpuv X*o~0e irepi ruv iirrjpea-
birep t&v SiuKbvruv bp.as. bp.u>v, vqerrebere 84 birep 6vTwv vfias. H dXXd
ikv yap dyawficrijre ruv Siukovtuv ifias' irola ayairare robs ix^povs
robs dyairwvras bpRs, yap %(ipis, iav dyairare iifidv.
82
rlva pxcrdbv ?x eT > robs dyairuvras ifias ; Kal el dyairare robs
47
. . . oi>xl Kal ol obxl Kal rk tdv-q rb airrb dyairwvras bp.as, irola
idviKol rb abrb iroiovcriv iroiovcriv ; bp,eis 84 aya- bp.lv xdptj icrrlv ; Kal yap
irare robs pucrovvras bp.ds ol apxtprwXol robs d7<i-
Kal oi>x ere exjBpbv . . , irQivras abrobs dyairCbaiv.
39 idv tis 88
8(ttis ere bairl^ei els cot. Sip p"diricrpa els irXi]v ayairare robs
tt]p Sel-ikv eridyova, errpi- ctaybva, <rrpi\p
ttjv Sel-ikv ixdpobs bp.Q>v . . . Kal
\{/ov abrqj Kal rty 8.XXijv. avTip Kal ttjv S.\\r]V, Kal tcrrai 6 fuadbs bp.wv
41 iav dyya-
Sorts o~e dyyapeverei to-Q ri\eios' iroXbs.
29
p.lXiov e"v, iiiraye p.er petjffj} ffi tis filXiov 8r, rQ rvirrovrl ere iirl
the O.T. are remarkably few. And this not only makes it quite
possible that the use of 6 7raTs <rov comes from the Acts, but also
still further strengthens the conviction that the Didache is in-
jca/cct & iirorfaa/jLev oCtco ireirbvdafiev, 41. dia ydp &v ("wpdJ-afiev dirokap.-
ovtos de ffcaTTjp yevbfievos twv dvdpdoirup fidvofieV oJ/tos de oudev Atottov iirpa^ev.
rl qdlKijo'ev fyu.as ;
aureus iv
iroXii<piyyos e'x 0VTa s- icrdiyrc do-rpa/KToiicrr).
olvov Kal alicepaoiiK Ziriov (Reuben i.). ohov ical <rLicepa ov /mt] irly (i. 15;
Num. vi. 3).
iyvuv 8ti dixaws irdtrx^ (Sim. iv. ). Kal ijfieis fikv SiKalus (xxiii. 41).
2aecr6e evpicKovres X&P 1 " iviliTnov 'It/ctoOs irpoinoirTev . . .
x-P lTl Tapb.
Otov Kal dvdpwTrwv (Sim. v.). 6$ Kal avOpuiirois (ii. 5 2 > I Sam.
ii. 26).
9-] LITERARY HISTORY lxxix
6 Qebs (tcD/mi Xa^dw Kal o'vveo'Oiuv ffweffdlei avrois (xv. 2) comp. o-vve-
dvOpibirois f<rw(rev avrovs (Sim. vi.). (p&yofiev Kal crvveirlo/jLev avr<p (Acts
avei^xOvw ^ ovpavol (Levi ii., aveux@y val T0,> ovpavbv (iii. 21 ; Is.
xviii. ). Ixiv. I).
irepl toO fiiXXovros Xvrpov<r0ai rbv avrbs iariv 6 fiiXXcav XvrpovcrOai rbv
IffparfX (Ibid.). 'lo-parfX (xxiv. 21).
ws Kvpios irdvra rd
^TTKrK^xf/rjTai bib, ffirX&yxva iXiovs Qeov rjfxQv iv
tdvr) iv airXdyxvois vlov avrov ?ws oh iiricTKiiperai i)/xas dvaroXi] i% vtf/ovs
alwvos (Levi iv.). (i- 78). ,
(rvverypovv robs Xbyovs rovrovs iv rrj avverripei rd pijfiara ravra . . . iv
KOLpdiq. fiov (Levi vi.). rrj napdia avrrjs (ii. 1 9 ; comp. ii. 51)-
Kalye iKpvtpa rovro iv rrj Kapblq piov, Kal avrol io-'iyt)oav Kal ovbevl airrjy-
ko\ ovk dvrjyyeiXa avrb iravrl dv- yeiXav iv iKelvais rais ijfiipais Siv
Opibirip (Levi viii.). iibpaKav (ix. 36).
dvva/MS 'Tipicrrov (Levi xvi.). ddva/MS 'Tif/io-rov (i. 35).
iiriwetrev iir' avrobs rpofubs (Judah <f>6j3os iiriirecrev iir' airrbv (i. 12 ;
iii.). comp. Acts xix. 17).
iroielv irdvra rd diKaubfiara Kvplov Kal wopeijo/jievoi iv irdcrais rats ivroXais
viraKotjeivivroXas Qeov (Judah xiii. ). Kal rov Kvp'iov (i. 6).
5iKaid)/juxo-iv
dvoiyqcovrai iir' airrbv ol ovpavol, dve(px^V vat T0V ovpavbv Kal Kara-
iicxicu irvevfia, evXoylav Harpbs aylov j3i]vai rb irvevfjja rb dyiov (ii. 21, 22).
(Judah xxiv. ).
ol iv irruxelg. Sib. Kvpiov ttXovtkt- /j.aK&pioi ol ttuxoI, Sri vfieripa iarlv
dijo-ovrcu, Kal ol iv irevia x oPTa<r ^V' (iaaiXela rod Qeov. /naKdpioi ol irei-
crovrai, Kal ol iv dadeveiq. l<rxv<rov<ri
7]
vQvres
20, 21
vvv,
Mt.
8ri
v. 3-6).
xPTCL0~Q''J ov
~
(
vi-
(Judah xxv.). ;
nations (Levi viii.). Comp. Judah xxiv. Zebulon ix. ; Dan. vi. ;
Lk. xvii. 27, and the beginning of Joseph xviii. with Lk. vi. 28.
Third Gospel
It is hardly necessary to trace the history of the
in detail any has been shown already (pp. xv-xvii)
further. It
that Justin Martyr, Tatian, Celsus, the writer of the Clementine
Homilies, Basilides, Valentinus, Marcion, and the Churches of
Lyons and Vienne, knew the Third Gospel, and that Irenaeus, the
lxxx THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 10.
IO. COMMENTARIES.
1. Greek Writers.
Origen
(Orig.) ; t 253. Homilix in Lucam in Origenis Opp.
ed. Delarue, iii. 932; Lommatzsch, v. 85; Migne, xiii. 1801,
1902. These thirty-nine short Homilies are an early work, and
have been preserved in the Latin translation made by Jerome. A
few fragments of the original Greek survive in the Philocalia (ed.
1
See also Introduction to the Synoptic Gospels by Dr. P. J. Gloag, T. & T.
Clark, 1895, and the literature quoted p. 209.
10.] COMMENTARIES Ixxxi
on Lk. i. 5, 18, 19, 32, 35, 38, ii. 32, iv. 18, vi. 18, 20, vii. 29, 30,
viii. 31, 43, ix. 1, 3, 4, 7, 26, 28, 34, x. 6, 8, xi. 21, xii. 11, 22, 34,
still useful.
Hammond, Henry ; f 1660. Canon of Christ Church, Oxford
" the Father of English Commentators." Paraphrase and Annota-
tions of the N.T., 1653, 1845; "reveals genuine exegetical tact
and learning." Biblical paraphrase is of English origin.
One or two Roman Catholic commentators in this period
require mention.
Cajetan, Cardinal (Jacob de Vio) ; 11534; a Dominican. In
quatuor Evang. et Acta Apost. Commentarii, 1543. Underpressure
from Luther (15 18) he became considerably emancipated from
patristic and scholastic influence.
Maldonatus, Joannes (Maldon.); 11583; a Spanish Jesuit.
Commentarii in quatuor Evangelia 1596; ed. Sansen, 1840; ed.
K. Martin (condensed) 1850. Admirable of its kind he rarely :
4. Modern Writers.
Schleiermacher, Fried. Dan. Ernst; 11834; Ueber die
Schriften des Lukas, 181 7. Translated anonymously by Thirl wall,
1825.
Bornemann, Fried. August. ; f 1850. Scholia in Lucae, Evan-
gelium, 1830.
ixxxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 10.
1
Asimilar fact caused the omission at p. xxix of some recent discussions of
the Synoptic problem : e.g. The Abbe Loisy, Essays in V
Enseignement
Biblique, 1 892, Revue des Religions, 1894, and Revue Biblique, 1896 (see the
Guardian, August 1896, p. 1317); W. Arnold Stevens and E. De Witt Burton,
A Harmony of the Gospels for Historical Study , Boston, 1896.
ABBREVIATIONS*
Ecclesiastical Writers.
Ambr. . . Ambrose.
Aug. . Augustine.
Bas. . Basil.
Chrys. . . Chrysostom.
Clem. Alex. . Clement of Alexandria.
Clem. Horn. . Clementine Homilies.
Clem. Recogn. . . Clementine Recognitions.
Clem. Rom. . Clement of Rome.
Cypr. . . Cyprian.
Cyr. Alex. . Cyril of Alexandria.
Cyr. Hier. . Cyril of Jerusalem.
Dion. Alex. . Dionysius of Alexandria.
Epiph. . . Epiphanius.
Eus. . Eusebius.
Euthym. . Euthymius Zigabenus.
Greg. Naz. . Gregory of Nazianzum.
Greg. Nys. . Gregory of Nyssa.
Herm. . . Hermas.
Hippol. . Hippolytus.
Ign. . Ignatius.
Iren. . Irenseus.
Iren-lat. . Latin Version of Irena^us
Jer. (Hieron.) . . Jerome.
Jos. . Josephus.
Just. M. . Justin Martyr.
Orig. . . Origen.
Orig-lat. . Latin Version of Origen.
Tert. . . Tertullian.
Theoph. . Theophylact.
Versions.
Aegyptt. Egyptian.
Boh. . Bohairic.
Sah. . Sahidic.
lxxxvi
ABBREVIATIONS lxxxvii
Aeth. ,
Ethiopia
Arm. Armenian.
Goth. .
Gothic.
Latt. .
Latin.
Lat. Vet. Vetus Latina.
Vulg. Vulgate.
Cod. Am. Codex Amiatinus.
Syrr. Syriac.
Cur. Curetonian.
Sin. Sinaitic.
Pesh. Peshitto.
Hard. Harclean.
Hier. Jerusalem.
Cov. Coverdale.
Gen. Geneva.
Luth. .
Luther.
Rhem. .
Rheims (or Douay).
Tyn. Tyndale.
Wic. .
Wiclif. .
AV. .
Authorized Version.
RV. .
Revised Version.
Editors.
TR. .
Textus Receptus.
Tisch. .
Tischendorf.
Treg. .
Tregelles.
WH. .
Westcott and Hort.
Alf.
Alford.
Beng. .
Bengel.
De W. .
De Wette.
Grot. .
Grotius.
Maldon. Maldonatus.
Mey. . Meyer.
Nosg. .
Nosgen.
Wetst. .
Wetstein.
Words w. Words worth (Chr.).
Miscellaneous.
Burton .
Burton, N.T. Moods and
Tenses.
a i. g. Corpus Inscriptionum Grse-
carum.
Didon,/. C Pere Didon, Jesus Christ.
L.J. .
Leben Jesus.
V.deJ. Vie de Jesus.
lxxxviii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE
Lft. Epp. J. B. Lightfoot, 1 Notes on
Epistles of S. Paul.
Wsctt. . Westcott
Edersh. L. 6- T. Edersheim, Life and Times
ofJesus the Messiah.
Hist, ofJ. N. History of theJewish Nation.
Rob. Res. in Pal. Robinson, Researches in
Palestine.
Schurer,/. P. in T. ofJ. C. Schurer, Jewish People in the
Times ofJesus Christ.
Scriv. Int. Scrivener, Introduction to
the Criticism of the New
Testament.
Stanley, Sin. &> Pal. . Stanley, Sinai and Palestine
Trench, Mir. . Trench, Miracles.
Par. . Parables.
Syn. . New
Testament Syn-
onyms.
Tristram, Nat. Hist, of B. Tristram, Natural History
of the Bible.
D. B. 1 or D. B. 2 Smith's Dictionary of the
Bible, i st or 2nd edition.
D. Chr. Ant. . Smith's Dictionary of Chris-
tian Antiquities.
Kraus, Real-Enc. d. Chr. Alt.. Kraus, Real - Encyklopadie
der Christlichen Alter-
thiimer.
Herzog, PRE. 1
or PRE. 2 Herzog's Protestantische
Real- Encyklopadie, 1st or
2nd edition.
Crem. Lex. Cremer, Lexicon of New
Testament Greek.
L. & S. Lex. Liddle and Scott, Lexicon.
Greg. Proleg. Gregory, Prolegomena ad
Tischendorfii ed. N T.
Win. . Winer, Grammar of NT
Greek (the page refers to
Moulton's edition),
om. omit,
ins. insert.
1
The name of John Lightfoot is not abbreviated in this volume.
THE
existence of other editions. That the kclt& does not exclude authorship is
shown by such expressions as 7) Kark Mwvata irevT&Tevxos (Epiphanius) and
i) ko.0' "H.pt>8oTov Iffropia (Diodorus) : comp. v rots viro[JLvrina.Ti<T[iols ro?s (card
rbv Nee/uae (2 Mac. ii. 13). Strictly speaking, there is only one Gospel,
evayytXtov Qeov, the Gospel of God concerning His Son (Rom. i. 1); but it
has been given to us in four shapes, ewi^Aioj' TtTpafiopQov (Iren. H&r.
iii. 11. 8), and the icard indicates the shape in which the writer named
composed it.
in N.T. Quoniam quidem, " For as much as," Weil derin einmal.
iroXXoi. The context seems to imply that these, like Lk., were
not eye-witnesses. That at once would exclude Mt, whose Gospel
Lk. does not appear to have known. It is doubtful whether Mk.
is included in the ttoWol. The writers of extant apocryphal
gospels cannot be meant, for these are all of later origin. Probably
all the documents here alluded to were driven out of existence by
the manifest superiority of the four Canonical Gospels. The
6mxetpT]crcu' cannot imply censure, as some of the Fathers thought,
for Lk. brackets himself with these writers (eSoe Ka.fx.oC) ; what
they attempted he may attempt. The word occurs 2 Mac. ii. 29,
vii. 19 ; Acts ix. 29, xix. 13 ; and is freq. in class. Grk. in the sense
leading through to the end " {durchfuhren), " a narrative " (Ecclus.
vi. 35, ix. 15; 2 Mac. ii. 32, vi. 17; Plat. Rep. 392 D; Arist.
Rhet. iii. 16. 1).
tw' n eir\T]po<|>opY]fi,eVa>i'.
,
" Of the things which have been
carried through to the end, of the matters which have been accom-
plished, fully established." Here again English Versions differ
much; but "surely known" (Tyn.), "surely to be believed"
(Cran.), "surely believed" (AV.), cannot be justified. The verb
when used of persons may mean " persuade fully, convince," and
in pass, "be fully persuaded" (Rom. iv. 21, xiv. 5); but of things
it means "fulfil" (2 Tim. iv. 5, 17). Here we may render
"accomplished." Others render "fully proved."
less well See
Lightfoot on Col. iv. 12. The
probably means "among us
iv r\yZv
Christians." Christendom is the sphere in which these facts have
had their full accomplishment. The rjfuv in ver. 2 shows that con-
temporaries are not meant. If these things were handed down to
Lk., then he was not contemporary with them. The verse is
evidence that the accomplished facts were already fully established
and widely known, for they had already been narrated by many.
See Westcott, Intr. to Gosp. p. 190, 7 th ed.
2. Ka0as irapc'Socrai' rjfui'. " Even as they delivered them to us."
The difference between u>g, "as," and *a0ws, "just as," should be
marked in translation the correspondence was exact. Lk. im-
:
plies that he himself was among those who received the tradition.
Like the iroXXoi, he can only arrange afresh what has been handed
down, working at second hand, not as an eye-witness. He gives
no hint as to whether the facts were handed down orally or in
writing. The difference between the -koXXqi and these avTorrraL is
not that the iroXXoi wrote their narratives while the avroirraL did
not, but that the avroirTai were primary authorities, which the
ttoXXoi were not.
uTnjpeTcii yevopivoi tou \6yoo. They not only had personal know-
ledge of the facts (avroVTai), they also had practical experience of
the effects. They had preached and taught, and had thus learned
what elements in the Gospel were of most efficacy for the winning
and saving of souls. That tov Xoyov belongs to virrjperaL only, not
to avToirrai, and means " the doctrine," i.e. the Gospel (Acts vi. 4,
viii. 4, xiv. 25, xvi. 6, xvii. n), is manifest from the context.
Origen and Athanasius are wrong in making tov Xoyov mean the
4 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [1.2,3.
sure that none of them could claim all three of these points. In
any case we have an inspired historian telling us in his inspired
writings that he is giving us the results of careful investigation.
From this it seems to follow that an inspired historian may fail in
accuracy if his investigation is defective.
This is the fourth point, resulting from the other three.
leaflets.
He does not propose to give a mere collection of anecdotes and
detached sayings, but an orderly narrative systematically arranged.
Chronological order is not necessarily implied in Ka6erj<s, but
merely arrangement of some kind. Nevertheless, he probably
has chronological order chiefly in view. In N.T. the word is
peculiar to Lk. (viii. i; Acts iii. 24, xi. 4, xviii. 23), as is also
the more classical c>/s (vii. 11, ix. 37, etc.); but i<pe$r)<s does not
occur.
KpdriCTTc 0o<j>i\. The epithet KparurTos, often given to persons
of rank (Acts xxiii. 26, xxiv. 3, xxvi. 25), is strongly in favour of
the view that Theophilus was a real person. The name Theophilus
was common both among Jews ( = Jedidiah) and among Gentiles.
But it was a name likely to be used to represent any pious reader.
See Lft. on "Acts," D.B. 2 pp. 25, 26. The word Kparurros occurs
in N.T. only here and in the Acts, where it is evidently a purely
official epithet, for the persons to whom it is applied are of bad
character.
4. Xva. Imyfws irepl we KaTTjxil0T)S \6y<av Tr\v dcr^dXeiav'. " In
order that thou mightest fully know the certainty concerning the
words wherein thou wast instructed." The Xoyot are not the
Trpa.yiia.Ta or historic facts, but the details of the A.oyo? or Gospel
(ver. 2), which "ministers of the word" had communicated to
Theophilus. The compound 7rryvu5s indicates additional and more
thorough knowledge. It is very freq. in Lk. and Paul see esp. :
Rom. i. 28, 32; 1 Cor. xiii. 12; Lft. on Col. i. 9; Trench, Syn.
lxxv. In N.T. Karrjx^v, "to sound down into the ears, teach
orally," is found only in Lk. and Paul. The position of rr)v
ao-<pd\eiav gives it solemn emphasis. Theophilus shall know that
the faith which he has embraced has an impregnable historical
foundation.
The idiomatic attraction, irepl &p /car^x^??* \6yuv, is best resolved into
Tepl tG>v \6ywv 08s Ka.TijX'fiOys, n t irepl tuv \6yu)i> irepl &>v KaTTjX^Orjs. Only
of persons does irepl twos stand after koltiix&v (Acts xxi. 21, 24): of things
we have the ace. (Acts xviii. 25 ; Gal. vi. 6). These attractions are very freq.
in Lk.
On the superficial resemblance between this preface and Jos. Con. Apion. i.
9, 10,see Godet, i. pp. 92, 93, 3eme ed. 1888. The resemblance hardly
amounts to remarkable coincidence, and such similarities are common in
literature. It is more interesting to compare this preface with that of the
medical writer Dioscorides. The opening words of Dioscorides' treatise, irepl
HXijS laTpucrjs, run thus: HoWQv ov p.ovov apxalwv, dXXi ical viwv o-WTai-ane'vwv
6 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 4.
irepl tj t&v <papn&Kuv ffKevafftas re Kal Swd/tews Kal doKi/xaffias, (plXrare 'Apeie,
fir) Kevijv fx-qbe &\oyov opfiijv iax rl K ^'' al "T^ 5 rr/vSe rr)v
ireipdiTOfial aoi irapa<Trij<rai
irpayfiardav. The
date of Dioscorides Pedacius is uncertain ; but, as Pliny
does not mention him, he is commonly assigned to the first or second century
A.D. He is said to have been a native of Anazarbus in Cilicia, about fifty
miles from Tarsus ; and in that case he would almost certainly obtain his
medical knowledge in the great school at Tarsus. That he and S. Luke may
have been there at the same time with S. Paul, seems to be a not impossible
conjecture. The treatise irepl dpxalijs lip-piKijs, commonly attributed to Hippo-
crates (c. 460-350 B.C.), begins: 'OKixrot iirexelpri<rai> irepl IrjrpiKrjs \eyeiv J}
ypd<peiv, k.t.X.
childhood with any man who had seen a prophet. ... In these
circumstances it was an occurrence of the first magnitude, more
important far than war or
when a new prophet actually
revolution,
appeared" {Ecce Homo, ch. i.). The miracles recorded are in
keeping with this. God was making a new departure in dealing
with His people. We need not, therefore, be startled if a highly
exceptional situation is accompanied by highly exceptional facts.
Rather, " There arose, came into notice," or simply " There was."
See on iv. 36, and comp. Mk. i.
4 ; Jn. i. 6.
'HpwSou PacriXe'ws ttjs 'louSaias. Herod "the Great," a title not
8 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 5.
The name 'Hp^S^s is contracted from 'HpulSrjs, and should have iota sub-
script, whichwell supported by early inscriptions.
is Later inscriptions and
coins omit the iota. In the Codex Ambrosianus of Josephus the name is
written with iota adscript, H/>wi5?js {Ant. xi.-xx.). See the numerous
instances from inscriptions cited by Schurer in the Theol. Litztg. 1892, No.
21, col. 516. The toO inserted before j8a<n\^us in A
and other texts is in
accordance with classical usage. But in LXX
the art. is commonly omitted
in such cases, because in Hebrew, as in English, "Saul, king of Israel,"
"George, king of England," is the common idiom (Gen. xiv. 1, 2, 18, xx. 2,
xxvi. 1, etc. etc.). See Simcox, Lang, of N.T. p. 47.
later writers, who have supposed that the incident narrated by Lk.
took place on the Day of Atonement in the Holy of Holies. But
the high priest would not have been called tepevs tis, and it could
not have been by lot (IXa^e) that he offered incense on the Day of
Atonement. Priestly descentwas much esteemed. The name
means " Remembered by Jehovah." For orop.aTi see on v. 27.
1% <f>r|jiepia$ 'A{3k. The word ifpyfiepia has two meanings
1. "service for a term of days" (Neh. xiii. 30; 1 Chron. xxv. 8;
2 Chron. xiii. 10) ; 2. "a course of priests who were on duty for a
term of days," viz. for a week (1 Chron. xxiii. 6, xxviii. 13 1 Esdr. ;
i. 2,
1 5). These courses were also called oWpe'o-cis, and by Josephus
jra.Tpia.1 and i<pr}fxepi8e<; (Ant. vii. 14. 7 Vita, i.).
; Abijah was de-
scended from Eleazar, and gave his name to the eighth of the
twenty-four courses into which David divided the priests (1 Chron.
xxiv. 10 2 Chron. viii. 14).
; Of these twenty-four only the courses
of Jedaiah, Immer, Pashur, and Harim returned from captivity
(Ezra ii. 36-39) but these four were divided again into twenty-
;
1
aliegence videlicet regis etiam ipsum Domenico
Tempus quoque Herodis
attestatur adventui. Praedictum namque fuerat, quia non deficiet princeps ex
fuda, donee veniat qui mittendus erat (Bede).
I. 5, 6.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 9
four with the old names. So that Zacharias did not belong to the
original course of Abijah, for that did not return from exile. Each
course was on duty twice during the year ; but we know far too
about the details of the arrangement to derive any sure chron-
little
Wieseler places the vision of Zacharias early in October A.U.C 748 or B.C. 6
{Chron. Syn. ii. 2, Eng. tr. p. 123). With this result Edersheim agrees (Z. and
T. i. p. 135), as also does Andrews (Z. of our Lord, p. 52, ed. 1892). Lewin
prefers May 16th, B.C. 7 {Fasti Sacri, 836). Caspari is for July 18th, B.C. 3,
but remarks "how little reliance is to be placed upon conclusions of this kind"
(Chro7i. Einl. 42, Eng. tr. p. 57). For the courses of priests, see Herzog,
PRE.'1 art. Priestertum im A.T. ; Schiirer, Jewish People in the T. qfj. C.
ii. I, pp. 216-220.
yu^Tj auT<3 eK iw
OuyaTepwi' 'Aaptoe. " He had a wife," not " his
wife was " (AV.). Lk. follows LXX
in omitting the art. with the
gen. after OvyaTrjp comp. xiii. 16 and the quotations Mt. xxi. 5
:
Symeon is called SiWos (ii. 25), and Joseph (Mt. i. 19). Comp.
Slkcuov eivai fx 6 vofios r) (pwis ff afxa Trapeze tw ec3 (Eur. Ion.
643). The Gospel was to restore to Si'kcuos its original spiritual
meaning. See detached note on the word Sikcuos and its cognates,
Rom. i. 17. For see on v. 7.
dp,<j>oTpoi
TTopeuo/jieKH iv irderais Tats crroXats kch SiKCuoSpaaie t. k. Another
Hebraism (Deut. xxviii. 9 ; 1 Sam. viii. 3, 5 ; 1 Kings iii. 14, etc.).
The distinction often drawn, that ivroXai are moral,' while SiKatw-
fxaTa are ceremonial, is baseless ; the difference is, that the latter
is the vaguer term. Here, although they differ in gender, they
have only one article and adjective, because they are so similar in
meaning. Comp. Col. ii. 22; Rev. v. 1 2 ; and see Win. xix. 3 c,
p. 157. The two words are found combined Gen. xxvi. 5 and
Deut. iv. 40. For 8iKa.1wp.aTa, " things declared right, ordinances,"
comp. Rom. ii. 26 and Heb. ix. 1, and see note in Sp. Comm. on
KaOoTi. Peculiar to Lk. "Because that" (xix. 9; Acts ii. 24, xvii. 31),
or "according as" (Acts ii. 45, iv. 35). In class. Grk. editors commonly
write KaO' 8 n. The clause Kal Aiupbrepoi . . 9j<rav does not depend upon
.
eXaxe tou Oufudaai. The casting of lots took place twice a day,
at the morning and the evening offering of incense. In the morn-
L 8-11.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 1
ing the drawing lots for offering the incense was the third and chief
of a series of drawings, four in all ; in the evening it was the only
one. Wedo not know whether this was morning or evening. No
priest might have this honour twice ; and the number of priests
was so great that many never offered the incense. The fortunate
lot was a if/r}<f>os XevKrj, to which there is a possible reference
Rev. ii. 17. The priest who obtained it chose two others to help
him j but, when they had done their part, they retired, leaving him
alone in the Holy Place. For the very elaborate details see
Edersh. The Temple, its Ministry and Services, pp. 129-142.
The gen. tov dv/uao-ai is probably governed by Aaxe, which in class. Grk.
commonly has a gen. when it means " became possessed of," and an ace.
when it means " obtained by lot" (Acts i. 17 comp. 2 Pet. i. 1). In 1 Sam.
;
xiv. 47 we have 2aoi)\ efXaxe [_al- I- KaTaK\ijpovrai] tov j3a<ri\eveiv iirl 'lo-parjX.
The elcrekdwv eh rbv va6v must be taken with Ovfuacrai, not with fKa\e "he :
obtained by lot to go in and burn incense," not "after entering into the va6s
he obtained by lot to burn incense." The lots were cast before he entered the
Holy Place, which was the front part of the vabs.
Andr. 1042.
13. ciTrcf 8c irpos aurof. Both e?7rev Sc and tTirev jrpos are very
freq. in Lk., who prefers elirev 8e to *cu ilirev even at the beginning
of narratives, and uses 7rpos avrov, alrovs, k.t.X. in preference to
auT<3, aureus, k.t.X., after verbs of speaking, answering, etc., to an
extent which is quite remarkable {w. 18, 19, 34, 55, 61, 73,
ii. 15, 18, 20,
34, 48, 49, etc. etc.). This irp6<; is so strong a mark
of his style that it should be distinguished in translation d-n-zv :
7rp6s avrov, " He said unto him," and *7rev airw, " He said to him."
But not even RV. does this.
Mtj <}>o|3ou. This gracious charge is specially common in Lk.
(ver. 30, ii. 10, viii. 50, xii. 4, 7, 32 ; Acts xviii. 9, xxvii. 24).
Bengel says of it, Primum alloquium cceleste in aurora N.T. per
Lucam amcenissime descripta. Comp. Gen. xv. 1 ; Josh. viii. 1;
Is. xliii. 1, 5, xliv. 2; Jer. xlvi. 27, 28; Dan. x. 12.
8i<5ti. " Because," as generally in N.T. Comp. ii. 7, xxi. 28.
It never means "therefore"; not Rom. i. 19 nor 1 Thes. ii. 18.
t<n]Kou<r9T] tj Sc'tjctis ctou. " Thy supplication was heard," at the
time when it was offered. The pass, is used both of the petition
(Acts x. 31 ; Ps. iv. 2) and of the petitioner (Mt. vi. 7 ; Heb. v. 7).
The word Se^o-ts implies personal need ; it is a "special petition for
the supply of want " (Lft. on Phil. iv. 6 ; Trench, Syn. Ii.). Un-
like irpo<rtv)(r), it may be used of petitions to men. The word
1
Life, written by himself, sub fin., pp. 171 ff. ed. 1792, pp. 241 ff. ed. 1824.
I. 13, 14.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 1
What Didon points out (p. 298) in quite a different connexion seems to
have point here. It was an axiom with the Rabbins that a prayer in which
there was no mention of the kingdom of God was no prayer at all (Baby I.
Beracoth, fol. 40, 2) and in the ritual of the temple the response of the
;
people to the prayers of the priests was, " Blessed be the name of the glory of
the Kingdom of God for ever" (Baby I., Taanith, fol. 16, 2) Jesus Christ, :
kch 1^ yuin] ctou 'EXeitrdPeT yevvr\cri uloV ctoi. Not 17 yvvr] yap.
" For thy wife shall bear thee a son " would have made it clear
that the son was the answer to the 8070-19. But "and thy wife
shall bear thee a son " may mean that this is an additional boon,
which (as ver. 17 shows) is to prepare the way for the blessing
prayed for and granted. Thus, like Solomon, Zacharias receives
the higher blessing for which he prayed, and also the lower blessing
for which he did not pray.
Tevv&o) is generally used of the father (Mt. i. 1-16 ; Acts vii. 8, 29 ; Gen.
v. 3r30, xi. 10-28, etc.); but sometimes of the mother (ver. 57, xxiii. 29;
Jn. xvi. 21). The best authorities give 'ludvys, with only one v (WH. ii.
App. p. 159). In LXX
we have 'Iwdvrjs (2 Chron. xxviii. 12); 'ludvav
2 Chron. xvii. 15 ; Neh. xii. 13) ; 'l(oi>dv (Neh. vi. 18) ; 'Iwvd (2 Kings
xxv. 23 ; comp. Jn. xxi. 15-17). All these forms are abbreviations of Jeho-
hanan, "Jehovah's gift," or " God is gracious." Gotthold is a German name
of similar meaning. It was a Rabbinical saying that the names of six were
given before they were born Isaac, Ishmael, Moses, Solomon, Josiah, and
Messiah.
here contrast 7ravTi to Xaw in ii. 10. The joy at the appearance of
a Prophet after centuries of need was immense, although not uni-
versal. The Pharisees did not dare to say that John was not a
Prophet (Mt. xxi. 26) ; and Herod, until driven to it, did not dare
to put him to death (Mt. xiv. 5). The word dyaAAiao-is means
" extreme joy, exultation." It is not class., but is freq. in LXX.
Elsewhere in N.T. only ver. 44 j Acts ii. 46 ; Jude 24 ; Heb. i.
9
(from Ps. xliv. 8).
14 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 14, 15.
In class. Grk. x a ^P lv more often has the simple dat. , but hrl is usual in
N.T. (xiii. 17 ; Acts xv. 31 ; Mt. xviii. 13, etc.). It marks the basis of the
joy. The reading yevvf)<xei (G X
T) for yevtaei (ABCD) probably comes
from yevvri<rei in ver. 13.
The adj. iv&trios is found in Theocr. (xxii. 152) and in LXX, but iv&iriov
as a prep, seems to be confined to LXX
and N.T. It is not in Mt. or Mk.,
but is specially freq. in Lk. (w. 17, 19, 75, iv. 7, v. 18, 25, etc.), as also
in Rev. The phrase ivuirlov rov Kvplov or Qeov is a Hebraism (xii. 6, xvi. 15
Acts iv. 19, vii. 46, x. 31, 33; Judg. xi. 11 ; 1 Sam. x. 19; 2 Sam. v. 3,
vi. 5). The preposition retains this meaning in modern Greek.
Wiclif here has "ne wine ne syder." See D.B? art. "Drink,
Strong." John is to be a Nazirite, not only for a time, as was
usual, but for all his life, as Samson and Samuel. This is not
disproved by the omission of the command not to cut his hair
(Edersh. The Temple, p. 322). Eusebius (Pr&p. Evang, vi. 10. 8)
has gen. o-ixepos, and o-tKcpaTos is also quoted ; but o-ucepa is usually
undeclined.
nreupa-ros dyiou TrXTjaO^CTCTai. This is in obvious contrast to
olvov Kal o-t/cepa. In place of the physical excitement of strong
drink he is to have the supernatural inspiration of the Holy Spirit.
The whole phrase is peculiar to Lk. (w. 41, 67 ; Acts ii. 4,
iv. 8, 31, ix. 17, xiii. 9); and the two elements of it are specially
characteristic of him. Excepting Mt. xxii. 10, xxvii. 48; Jn.
xix. 29, irifj.TrX.ri fit occurs only in Lk., who uses it twenty-two times.
Mt. has the expression " Holy Spirit " five times, Mk. and Jn. each
four times. Lk. has it fifty-three times, of which twelve are in the
Gospel. He uses three forms: irveOua ayiov (i. 15, 35, 41, 67,
[ii. 25,] iii. 16, iv. 1, xi. 13); t6 ayiov 7rvevua (xii. 10, 12); and to
Trvtvixa to ayiov (ii. 26, iii. 22). According to Schoettgen (i.
the more classical iK yever^, with or without etiOvs (Horn. //. xxiv. 535, Od.
xviii. 6 ; Arist. Eth. Nic. vi. 13. I, vii. 14. 4, viii. 12. 6). For tne in
comp. (ti k f}p4<peos, tri &tt' dpxys, ^TL Ka l ^ K trapbvTuv, where ti seems to
mean "even." The expression does not imply that John was filled with the
Spirit before he was born (ver. 41). In LXX
KoiXla is often used of the
womb (see esp. Jer. i. 5) ; but this is very rare in class. Grk.
I. 16, 17.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 1
Kal avTos. The personal pronouns are much more used in N.T. than in
class.Grk. , esp. in the oblique cases. But even in the nom. the pronoun is
sometimes inserted, although there is little or no emphasis. Lk. is very fond
of beginning sentences with Kal air6s, even where avros can hardly mean
"he on his part," as distinct from others (iii. 23, v. 14, 17, vi. 20, etc.). In
irpoe\ev(reTai we have another mark of Lk.'s style. Excepting Mk. vi. 33
and 2 Cor. ix. 5, the verb is peculiar to Lk. in N.T. (xxii. 47 ; Acts xii. 10,
xx. 5, 13).
The Vulg. renders aireiOe'is by incredibiles, for which some MSS. have
incredulos: comp. dissociabilis , penetrabilis for adjectives in -bilis with this
force. Lat. Vet. varies ineruditos (_/"), non consentientes (d), contumaces (e).
:
occurs only here and Eph. i. 8 in N.T. De Wette, Bleek, and others main-
tain that <f>p6vr]<Tis here means simply "disposition," Gesinnung. In what
follows it is better to make iroindcrai dependent upon im<TTpt\f/cu, not
co-ordinate with it. The preparation is the consequence of the conversion,
and the final object of the vpoe\ev<rerai : ne Dominus populum imparatum
majestate sua obterat (Beng. ).
19. 'Eyw elfu raPpif}\. Gabriel answers his iyto ei/u with
another. "Thou art old, and not have children, but
likely to
I am one whose word is to be believed " dyycAw a-mo-Teis, k<u
:
airoa-TeiXavTL (Eus.). The names of two heavenly beings are given
us in Scripture, Gabriel (Dan. viii. 16, ix. 21) and Michael (Dan.
x. 13, 21, xii. 1 ; Jude 9 ; Rev. xii. 7) ; other names were given in
the later Jewish tradition. It is one thing to admit that such
names are of foreign origin, quite another to assert that the belief
which they represent is an importation. Gabriel, the " Man of
God," seems to be the representative of angelic ministry to man ;
Michael, " Who is like God," the representative of angelic opposi-
tion to Satan. In Scripture Gabriel is the angel of mercy, Michael
the angel of judgment. In Jewish legend the reverse is the case,
proving that the Bible does not borrow Jewish fables. In the
Targums Gabriel destroys Sennacherib's army; in the O.T. he
instructs and comforts Daniel. The Rabbis said that Michael flies
in one flight, Gabriel in two, Elijah in four, and Death in eight
i.e. mercy is swifter than judgment, and judgment is swifter than
destruction.
6 TmpOTT]Kws iv&inov tou 0coO. See on ver. 15. Gabriel is " the
I. 19, 20.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 1
angel of His presence" (Is. Ixiii. 9; comp. Mt. xviii. 10). "Stand-
ing before" implies ministering. In LXX
the regular phrase is
Trapao-TrjvaL Zvuinov (Job i. 6, which is a close parallel to this ; 1 Kings
xvii. 1, xviii. 15 ; 2 Kings iii. 14, v. 16). It is also used of service
to a king (1 Kings x. 8). But when Gehazi "stood before his
master," we have 7rapcioT^/cei 7rpos tov Kvpiov avrov (2 Kings v. 25).
Only here and ix. 27 does Lk. use the unsyncopated form of the perf. part,
of and its compounds. Elsewhere he prefers eorws to ea-TrjKdss (i. IX,
i<TT-r]fic
v. 1, 2, xviii. 13; Acts iv. 14, vii. 55, etc.). In Mt. xxvii. 47 and Mk. ix.
I and xi. 5, eixT-qK&ruv is the right reading. In Jn. the unsyncopated form
is common.
here; or Bid (Mk. vi. 6; Jn. vii. 21); or on (xi. 38; Jn. hi. 7, iv.
27); or 7repi (ii. 18).
22. ouk e!8uVa.To XaXtjcrcu auTois. He ought to pronounce the
benediction (Num. vi. 24-26) from the steps, either alone or with
other priests. His look and his inability to speak told them at
once that something extraordinary had taken place ; and the sacred
circumstances would suggest a supernatural appearance, even if his
signs did not make this clear to them.
1 "
It has been argued that the different modes in which God is recorded to
have communicated with men, in St. Matthew by dreams and in St. Luke by
Angels, show the extent of the subjective influence of the writer's mind upon
the narrative. But surely those are right who see in this difference the use of
various means adapted to the peculiar state of the recipient. Moreover, as St.
Matthew recognizes the ministry of Angels (xxviii. 2), so St. Luke relates
Visions (Acts x. 9-16, xvi. 9, xviii. 9, 10). ... It is to be noticed that the
contents of the divine messages (Matt. i. 20, 21 ; Luke i. 30-33) are related
conversely to the general character of the Gospels, as a consequence of the
difference of character in those to whom they are addressed. The promise of
Redemption is made to Joseph ; of a glorious Kingdom to the Virgin " (Wsctt.
Int. to Gospels, p. 317, 7th ed.).
1.26-28.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 21
The form of the name of the town varies much, between Nazareth, Nazaret,
Nazara, and Nazarath. Keim has twice contended strongly for Nazara (J. of
JVaz., Eng. tr. ii. p. 16, iv. p. 108) ; but he has not persuaded many of the
correctness of his conclusions. WH. consider that " the evidence when
tabulated presents little ambiguity" (ii. App. p. 160). NafapdO is found
frequently (eight out of eleven times) in Codex A, but hardly anywhere else.
Naf<x/)< is used once by Mt. (iv. 13), and perhaps once by Lk. (iv. 16).
N a$ap0 occurs once in Mt. (xxi. 11) and once in Acts (x. 38). Everywhere
else (Mt. ii. 23 ; Mk. i. 9; Lk. i. 26, ii. 4, 39, 51 ; Jn. i. 46, 47) we have
certainly or probably Nafa/>r. Thus Mt. uses the three possible forms
equally ; Lk. all three with a decided preference for Nazaret ; while Mk. and
Jn. use Nazaret only. This appears to be fairly conclusive for Nazaret. Yet
Scrivener holds that " regarding the orthography of this word no reasonable
certainty is to be attained" (Int. to Crit. of N.T. ii. p. 316); and Alford
seems to be of a similar opinion (i. Prolegom. p. 97). Weiss thinks that
Nazara may have been the original form, but that it had already become
unusual when the Gospels were written. The modern town is called En
Nazirah, and is shunned by Jews. Its population of 5000 is mainly Christian,
with a few Mahometans.
29. Here also ISovva (A), for which some Latin texts have cum audissct,
is an interpolation borrowed perhaps from ver. 12. It is not stated that Mary
saw Gabriel. The pronominal use of the article (i\ 84) is rare in N.T.
(Acts i. 6 ; Mt. ii. 5, 9). It is confined to phrases with pAv and 5^, and
mostly to nom. masc. and fem.
(v, 21, 22 ; Mk. ii. 6, 8) Jn. xi. 50 the true reading is Xoyi^crOe.
:
30. Mr] <|>oj3oG, Mapidp., eupes yap \a\piv -rrapa tu 0<j>. See on
women, and blessed is the fruit of thy womb " (ver. 42), are first found in the
Liber Antiphonianus attributed to Gregory the Great ; and they were authorized
as a formula to be taught with the Creed and the Lord's Prayer, c. A.D. 1198.
The third part, " Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at
the hour of death," was added in the fifteenth century, and was authorized by
Pope Pius V. in 1568.
I. 30-33.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 23
ver. 13. The evpe<s x^pi-v tt. t. . explains K)(a.ptT(i)fjiivr]. The phrase
isHebraic Nwe evpev ^aptv ivavriov Kvptov tov tov (Gen.
: vi. 8
comp. xviii. 3, xxxix. 4). See on iv. 22.
e\\il|A\|/fl. For the word see on ver. 24, and for the form comp. ii. 21,
xx. 47 ; Acts i. 8, ii. 38, xxiii. 27 ; Jn. v. 43, xvi. 14, 15, 24. In Ionic we
have fut. \&fx\f/ofj.ai. Veitch, p. 359 ; Win. v. 4. f, p. 54.
iv yaorpl Kal
Tc'fr] uloV, icai KaX&reis to oVop,a. The same word-
ing found Gen. xvi. 16 of Ishmael, and Is. vii. 14 of Immanuel.
is
(Ecclus. vii. 15, xvii. 26, xix. 17, xxiv. 2, 23, xxix. 11, etc.). The
K\T|0ii<TTai isnot a mere He substitute for eo-Tai not only shall be
:
the Son of God, but shall be recognised as such. In the Acti Pauli
et Theclae, we have Maxapioi ol <ro<f>Lav Aa/?oVTes 'Iqcrov Xptorov, on
auTot viol vif/ia-Tov kXtjOtJo-ovtoli (Tischendorf, p. 239). For top Qpovov
AaueiS comp. 2 Sam. vii. 12, 13; Is. ix. 6, 7, xvi. 5.
AauciS tou iraTpos auToO. This is thought to imply the Davidic
descent of Mary ; but the inference is not quite certain. Jesus
was the heir of Joseph, as both genealogies imply. Comp. Ps.
cxxxii. 11 ; Hos. iii. 14. There is abundant evidence of the belief
that the Messiah would spring from David Mk. xii. 35, x. 47, :
xi. 10 ; Lk. xviii. 38, xx. 41 ; 4 Ezra xii. 32 (Syr. Arab. Arm.) ; JPs.
Sol. xvii. 23, 24; Talmud and Targums. See on Rom. i. 3.
33. PaaiXeuo-ei . . . els tous alwi/as. Comp. " But of the Son
he saith, God is Thy throne for ever and ever " (Heb. i. 8, where
see Wsctt.) ; also Dan. ii. 44, vii. 14; Jn. xii. 34; Rev. xi. 15.
The eternity of Christ's kingdom is assured by the fact that it is to
be absorbed in the kingdom of the Father (1 Cor.
xv. 24-28).
These magnificent promises could hardly have been invented by a
writer who was a witness of the condition of the Jews during the
half century which followed the destruction of Jerusalem. Indeed,
we may perhaps go further and say that " it breathes the spirit of
24 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [l. 33-35.
the Messianic hope before it had received the rude and crushing
blow in the rejection of the Messiah" (Gore, Dissertations, p. 16).
Comp. w. 17, 54, 55> 68 "7i> " 3^.
The constr. flaoChtbuv &kI c. ace. is not classical. We have it again
xix. 14, 27.
holy and not what is sinful, that is to produce this effect in her.
With 7rcA.evo-cTai c7ti o-e comp. Acts i. 3. Excepting Eph. ii. 7 and
Jas. v. i, the verb is peculiar to Lk. (xi. 22, xxi. 26; Acts i. 8,
viii. 24, xiii. 40, xiv. 19).
'YiJ/iotou iiri<TKii<Ti aoi.
Suvafus For Sueap.15 see on iv. 14 ; for
cTuo-Kida-eicomp. the account of the Transfiguration (ix. 34), and
for the dat. comp. the account of Peter's shadow (Acts v. 15). It
is the idea of the Shechinah which is suggested here (Exod. xl. 38).
The cloud of glory signified the Divine presence and power, and it
is under such influence that Mary is to become a mother.
8i<5. This illative particle is rare in the Gospels (vii. 7 ; Mt. xxvii. 8)
not in Mk. or Jn.
1 H. Lasserre renders puisque je n'ai nut rapport avec mon man', and ex-
plains that 6.vi\ signifie mari, epoux ; et la phrase marque la voeu de virginiti
conjugate fait par Marie (pp. 265, 564, ed. 1887). It is impossible that &v8pa,
without either article or possessive pronoun, can mean "my husband."
I. 35-37.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 2$
shall be born shall be called holy, the Son of God." The latter of
these two renderings seems to be preferable. Comp. ayiov ra Kupiw
KXrjO^(reTai (ii. 22); Na^wpuios KXrjdrjcreTai (Mt. ii. 23); viol eou
9); eXc^io-ros KX-qOr/o-iTai and //.eyas kX. (v. 1 9). In
KXrjOrio-ovTai. (v.
all cases the appellation precedes the verb. The unborn child is
called aytov as being free from all taint of sin. De hoc Sa?icto idem
angelus est locutus, Dan. ix. 24 (Beng.). The Ik aov, which many
authorities insert after yewutfxevov, is probably an ancient gloss, de-
rived perhaps from Mt. i. 16 N B C3 : A D and most versions omit.
The title " Son of God," like " Son of Man," was a recognized
designation of the Messiah. In Enoch, and often in 4 Ezra, the
Almighty speaks of the Messiah as His Son. Christ seldom used
it of Himself (Mt. xxvii. 43 ; Jn. x. 36). But we have it in the
voice from heaven (hi. 22, ix. 35); in Peter's confession (Mt.
xvi. 16) ; (Mk. xv. 39) ; in the devil's
in the centurion's exclamation
challenge (iv. 3, 9); in the cries of demoniacs (Mk. iii. 11, v. 7).
Very early the Christian Church chose it as a concise statement of
the divine nature of Christ. See on Rom. i. 4, and Swete, Apost.
Creed, p. 24. For fiyiof see on Rom. i. 7. The radical meaning
is " set apart for God, consecrated."
36. kcu ISou 'E\io-<|3T tj ctuyy^s "ou. Comp. ver. 20. Mary,
who did not ask for one, receives a more gracious sign than
Zacharias, who demanded it. The relationship between her and
Elisabeth is unknown.
" Cousin," started by Wiclif, and continued until RV. substituted "kins-
woman," has now become too definite in meaning. The kinship has led
two children as being playmates; but Jn. i. 31 seems
artists to represent the
to be against such companionship. It has also led to the conjecture that
Jesus was descended from both Levi and Judah (see on ver. 27). But Levites
might marry with other tribes ; and therefore Elisabeth, who was descended
from Aaron, might easily be related to one who was descended from David.
This verse not evidence that Mary was not of the house of David.
is
The late <rvyyevis (comp. evyevls), and the Ion. dat. yf}pei for yr/pg.
form
(Gen. xv. 15, xxi. 7, xxv. 8), should be noticed ; also that oCros being the
subject, the noun has no article. Comp. xxi. 22. The combination /cat
ofiros is peculiar to Lk. (viii. 41 ?, xvi. 1, xx. 28). The relative ages of Jesus
and of John are fixed by this statement.
We may take KaKovfievri as imperf. part., " Used to be called." This
reproach would cease when she reappeared at the end of the five months
(ver. 24).
37. ouk dSuyaTTqaei irapd toO 0eou irav pfjp.a. The negative and
the verb are to be closely combined and taken as the predicate of
7rSv prjixa. We
must not take ovk with irav. This is plain from
Gen. xviii. 14 p.77 dSwarei 7rapd tw ea> ttolv prjfjia ; " Hath God
:
said, and can He not do it ? " i.e. Is anything which God has pro-
mised impossible ? RV. here has " be void of power " for aSwarelv
but it is doubtful whether the verb ever has this signification. Of
things, it means "to be impossible " (Mt. xvii. 20); and of persons,
26 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 37, 38.
what has been foretold may take place, nor an expression of joy at
the prospect. Rather it is an expression of submission, " God's
will be done " : irivat; iipn ypa<f>ofAVO<;' o fiovXerai o ypacpevs,
ypa<peT(i> (Eus.). Mary must have known how her social position
and her relations with Joseph would be affected by her being with
child before her marriage. There are some who maintain that the
revelation made to Joseph (Mt. i. 18-23) * s inconsistent with what
Lk. records here ; for would not Mary have told him of the angelic
message ? We may reasonably answer
that she would not do so.
Her own would be towards reserve (ii. 51); and what
inclination
likelihood was there that he would believe so amazing a story?
She would prefer to leave the issue with regard to Joseph in God's
hands.
dirfjXdei' dir' au-rfjs 6 SyycXos. Ut peracta legatione. Comp.
Acts xii. 10; Judg. vi. 21.
On the whole of this exquisite narrative Godet justly remarks : " Quelle
dignite, quelle pureti, quelle simplicity, quelle delicatesse dans tout ce dialogue I
Pas un mot de trop, pas un de trop peu. Une telle narration n'a pu emaner que
de la sphere sainte dans laquelle lefait lui-meme avail eu lieu " (i. p. 128, 3eme
ed. 1888). Contrast the attempts in the apocryphal gospels, the writers of
which had our Gospels to imitate, and yet committed such gross offences against
taste, decency, and even morality. What would their inventions have been if
they had had no historical Gospels to guide them ?
Dr. Swete has shown that the doctrine of the Miraculous Conception
was from the earliest times part of the Creed. Beginning with Justin
Martyr (Apol. i. 21, 31, 32, 33, 63 ; Try. 23, 48, 100), he traces back
I. 38, 39.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 2?
farther back than the ministry of the Baptist. In the Third Gospel we reach
not merely the date of the Gospel (a.d. 75-80), but the date of the early
traditions incorporated in these first chapters, traditions preserved (possibly
in writing) at Jerusalem, and derived from Mary herself.
The testimony of the First Gospel is perhaps even earlier in origin, and is
certainly independent. It probably originated with Joseph, as the other with
Mary (Gore, Bampton Lectures, p. 78 Dissertations on Subjects connected
;
with the Incarnation, pp. 12-40). Greatly as the two narratives differ, both
bear witness to the virgin birth (Swete, The Apostles' Creed, ch. iv.).
Idob yap ws iyivero tov ao-iracr/xov o~ov els rb. 5>t& fiov,
77 (fxavrj
On all four songs see a paper on "Messianic Psalms of the N.T.," by '
the projected journey was one of several days, it would require time
to arrange it and find an escort. See small print note on ver. 20.
eiropeuOir] eis ~ri\v 6pivr\v. There is no trace of 'Opewrj as a
proper name ; rj opivri means the mountainous part of Judah as
distinct from the plain (ver. 65 ; Gen. xiv. 10 ; Num. xiii. 29
Josh. ix. 1, x. 40; comp. Judith 1. 6, ii. 22, iv. 7). It is worth
noting that in this narrative, which is from an independent source,
Lk. twice uses rj opwrj. Elsewhere, when he is on the same ground
as Mt. and Mk\, he uses, as they do, to 000s (vi. 12, viii. 32, ix.
28, 37). None of them use either opos or rd oprj. Lft. On a Fresh
Revision ofN.T. pp. 124, 186, 3rded. 1891. For the shortening of
dptivrj to opivrj see WH. ii. App. p. 154. Grotius rightly remarks on
fiei-a ottouotjs, ne negligeret signum quod augendse ipsius fiduciae, Deus
els iroXic MouSa.Lk. does not give the name, probably because
he did not know it. It may have been Hebron, just as it may
have been any town in the mountainous part of Judah, and Hebron
was chief among the cities allotted to the priests. But if Lk. had
meant Hebron, he would either have named it or have written ttjv
ttoXlv in the sense of the chief priestly dwelling. But it is very
doubtful whether the arrangement by which certain cities were
allotted to the priests was carried into effect ; and, if so, whether
it continued. Certainly priests often lived elsewhere. Eli lived
at Shiloh, Samuel at Ramathaim-Zophim, Mattathias at Modin.
None of these had been allotted to the priests. See on ver. 23.
That 'lotida is the name of the town, and represents Juttah ('It&p or 'Ierrd
or Ta^tf), which was in the mountain region of Judah (Josh. xv. 55), and had
been allotted to the priests (Josh. xxi. 16), is possible. Reland (1714) was
perhaps the first to advocate this. Robinson found a village called Yuttah in
that region {Res. in Pal. ii. p. 206), and the identification is attractive. But
the best authorities seem to regard it as precarious. A tradition, earlier than
the Crusades, makes Ain Karim to be the birthplace of John the Baptist.
Didon {Jesus Christ, App. D) contends for this, appealing to V. Guerin,
Description de la Palestine, i. p. 83, and Fr. Lievin, Guide de la Palestine, ii.
But it is best to regard the place as an unknown town of Judah. In any case,
the spelling " Juda" (AV.) is indefensible ; comp. iii. 33.
xii. 37. Modestise, filii prxludens qui olim Chris to erat dicturus, crv
IpXV ^pos p-c; (Grotius). It is by inspiration (ver. 41) that Elisabeth
knows that she who greets her is fj i*.r)rr)p tov Kvpiov, i.e. of the
Messiah (Ps. ex. 1). The expression "Mother of God" is not
found in Scripture. 1
In 'iva fkdrj we have a weakening of the original force of Xva, which begins
with the Alexandrine writers as an alternative for the infinitive, and has
become universal in modern Greek. Godet would keep the telic force by
arbitrarily substituting "What have I done?" for "Whence is this to me?"
"What have Idone in order that?" etc. Comp. the Lucan constr., tovto
Sn (x. 11, xii. 39; Acts xxiv. 14).
44. 'l8ou ydp o>s cycccTO t) cjxorr] tou dtnrao-pou <rou. On this
ydp Bengel bases the strange notion that the conception of the
Christ takes place at the salutation ydp rationem exfierimens, cur :
hoc ipso temporis puncto Elisabet primum " Matrem Domini sui"
proclamet Mariatn. Nunc JDominus, et respectu matris et
. . .
This verse is one of many places in N.T. in which 8n may be either '* that
or " because " : see on vii. 16. There can be little doubt that Luther, Erasmus,
Beza, and all Latin and English Versions are right in taking the latter sense here.
The 8ti introduces the reason why the belief is blessed and not the contents (Syr.
Sin.) of the belief. There is no need to state what Mary believed. Elisabeth
adds her faith to Mary's, and declares that, amazing as the promise is, it will
assuredly be fulfilled. Only a small portion of what had been promised (31-33)
had as yet been accomplished; and hence the &ttu tcXciwo-is, "There shall
be a bringing to perfection, an accomplishment" (Heb. vii. 11). Comp. ie\eib-
ffofiai eh reXelwffiv ruv \byuv &v i\a\^<rare fier' ifiov (Judith x. 9).
1
I Sam. ii. I. " 1 Sam. i. 11. 8
Gen. xxx. 13.
* Deut. x. 21. 6 p s> cx ; 9 e
ps> c iii, I7>
1.46,47.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 3T
The hymn falls into four strophes, 46-48, 49 and 50, 51-53,
10
54 and 55.
46. MeyaXoVei f\ \J/ux"n fxou tok ku'piok. The verb is used in the
literal sense of " enlarge," Mt. xxiii. 5 comp. Lk. i. 58. More often,
:
1 2 8
Ps. lxxxix. II. Jobxii. 19. Jobv. 11.
4 8 6
1 Sam. ii. 7. Ps. cvii. 9. Is. xli. 8.
7 Ps. xcviii. 8 9
3. 2 Sam. xxii. 5 1.
Mic. vii. 20.
10
On
the structure of Hebrew poetry, see Driver, Literature of the O.T.
PP- 338-345> T. & T. Clark, 1891.
On the use of the Magnificat, first at Lauds in the Gallican Church, from
A.D. 507, and then at Vespers on Saturday in the Sarum Breviary, see Blunt,
Annotated Prayer-Book.
32 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 47-51.
the distinction between aor. and perf. had become less sharp. Simcox,
Lang, of N. T. pp. 103-106.
The Latin renderings of dirb tov vvv are interesting : ex hoc (Vulg. ),
a modo (d),a nunc (Cod. Gall.).
alSO Xlll. II, 7Tl 0 TOVS OCTIOVS TO IA.COS KVptOV, Kat 7Tt TOVS </JO)8oV-
vovs avrov to cAeos avrov. With cts yevea<s k. y. comp. cts yeyeds
yevewv (Is. xxxiv. 17), eis yevcdv Kat yevedv (Ps. lxxxix. 2), and /caTa
yevedv xat yevedv (1 Mac. ii. 61). "Fearing God" is the O.T.
description of piety. Nearly the whole verse comes from Ps.
ciii. 17.
I. They tell of things which the Divine power and holiness and mercy
(w. 49, 50) have already accomplished in the past. 2. According to the
common prophetic usage, they speak of the future as already past, and tell of
the effects to be produced by the Messiah as if they had been produced.
3. They are gnomic, and express God's normal acts. We may set aside this
last. It is very doubtful whether the aor. is ever used of what is normal or
habitual (Win. xl. 5. b, 1, p. 346). Of the other two explanations, the
second is to be preferred. It is more likely that Mary is thinking of the far-
reaching effects of the blessing conferred upon herself than of past events un-
connected with that blessing. In either case the six aorists must be translated
by the English perfect. They show that in this strophe, as in the second, we
have a triplet. There it was God's power, holiness, and mercy. Here it is
the contrasts between proud and humble, high and low, rich and poor.
Both iroiTj<rv Kpd-ro9 and Iv fipa\iovi avTow are Hebraisms. For the
former comp. Sefid Kvplov iirolrjirev ddva/uv (Ps. cxviii. 15). For /Spax^w to
express Divine power comp. Acts xiii. 17 ; Jn. xii. 38 (from Is. liii. 1) ; Ps.
xliv. 3, xcviii. 1, etc. The phrase iv x Lpl Kparaiq ical iv [Upaxlovi v\p7]\i is
freq. in LXX (Deut. iv. 34, v. 15, vi. 21, xxvi. 8). This use of" iv is in the
main Hebraistic (xxii. 49 ; Rev. vi. 8 ; Judg. xv. 15, xx. 16 ; I Kings xii. 18 ;
Judith vi. 12, viii. 33). Win. xlviii. 3. d, p. 485.
virepT)4>dvovs Siavoia icapSia? avTwv. The dat. limits inreprj^idvovs :
Acts iv. 25; Ps. xvii. 1; Is. xxxvii. 35); and of Christ (Acts
ill. 13, 26, iv. 27, 30). Comp. Ps. Sol. xii. 7, xvii. 23; Didache,
ix. 2, 3, x. 2, 3.
For eh rbv alQva ACFMShere have ?ws aluvos (1 Chron. xvii. 16;
Ezek. xxv. 15 ?), which does not occur in N.T.
<Is p/fjeas Tpeis. This, when compared with fi-qv Jktos (ver. 36),
leads us to suppose that Mary waited until the birth of John the
Baptist. She would hardly have left when that was imminent.
Lk. mentions her return before mentioning the birth in order to
complete one narrative before beginning another; just as he
mentions the imprisonment of the Baptist before the Baptism of
the Christ in order to finish his account of John's ministry before
beginning to narrate the ministry of Jesus (iii. 20, 21). That
Mary is not named in w. 57, 58 is no evidence that she was not
I. 56, 57.] THE GOSPEL OF THE INFANCY '35
the &v :
" what he would perhaps wish, might wish." We have exactly the
same use of &v Jn. xiii. 24 ; comp. Lk. vi. 1 1 ; Acts v. 24, xxi. 33. Win.
xlii. 4, p. 386.
De idol, xxiii.).
All four forms, mvaKls, itiv&kiov, and irivaKldiov, are used of writing-
-kIvo.%,
tablets, and (D) here. But elsewhere in N.T. iriva% is a " dish "
iri.va.Klda is v. 1.
or "platter" (xi. 39 ; Mt. xiv. 8, 11 ; Mk. vi. 25, 28). Note the Hebraistic
particularity in ypa\j/ev \4yuv, and comp. 2 Kings x. 6 ; I Mac. x. 17,
xi. 57. This is the first mention of writing in N.T.
'iwdnfjs iariv oVop,a auTou. Not eo-rat, but eo-TiV habet vocabulum :
suum quod agnovimus, non quod elegimus (Bede) quasi dicat nullam ;
the Psalms.
66. 9evTO iravrcs 01 aicov<ravT$ Iv T^j icapSia aviTwv. Comp. ii. 19.
We find all three prepositions with this phrase, iv, ivl, and els : tOero Aaveld
tA fflnaTa iv ry Kap5l<f avrov (1 Sam. xxi. 1 2) ; (Oero AactrjX iirl ttjv icapdlav
airrov (Dan. i. 8) ; rldeade elt ttjv icapSlav i/iuv (Mai. ii. 2). Lk. is fond of
constructions with I v tjj k. or iv reus k. (ii. 19, Hi. 15, v. 22, xxi. 14
comp. H. 51, xxiv. 38). In Horn, we have both Oeiva.1 ti and 6i<r0ai ti,
either iv <j>peal or iv (rrijOevffi. Note that, not only isirasorfiirasa favourite
word with Lk. , but either form combined with a participle of Akoijw is also
freq. and characteristic (H. 18, 47, iv. 28, vi. 47, vH. 29, xx. 45 ; Acts v. 5,
11, ix. 21, x. 44, xxvi. 29 ; comp. Acts iv. 4, xviii. 8). See on vi. 30.
TC apa to irai8(ov tovto eo-Tai ; Not tLs ; the neut. makes the question
more indefinite and comprehensive : comp. rl &pa 6 Uirpos iyivero (Acts xii.
18). The &pa, igitur, means "in these circumstances"; vHi. 25, xii. 42,
xxii. 23.
Kal yap x e<l P Kupiou tJc per auTou. " For besides all that," i.e.
in addition to the marvels which attended his birth. This is a
remark of the Evangelist, who is wont now and then to interpose
in this manner: comp. ii. 50, iii. 15, vii. 39, xvi. 14, xx. 20,
xxiii. 12. The recognition that John was under special Divine
influence caused the question, rl apa hrrai ; to be often repeated in
after times. Here, as in Acts xi. 21, x elP Kvptov is followed by
fteTa, and the meaning is that the Divine power interposes to guide
and bless. See small print on i. 20 for other parallels between
Gospel and Acts. Where the preposition which follows is iiri, the
Divine interposition is generally one of punishment (Acts xiii. 1 1
Judg. ii. 15 ; 1 Sam. v. 3, 6, vii. 13 Exod. vii. 4, 5).
; But this is
by no means always the case (2 Kings iii. 15; Ezra vii. 6, viii.
22, 31); least of all where x l P has the epithet dya^ (Ezra vii.
9, 28, viii. 18). In N.T. x lP Kvpt'ou is peculiar to Lk. (Acts
xi. 21, xiii. n; comp. iv. 28, 30).
67-79. The Benedictus or Song of Zacharias may be the eu-
Aoytd mentioned in ver. 64. 1 To omit it there, in order to continue
the narrative without interruption, and to give it as a solemn
conclusion, would be a natural arrangement. As the Magnificat
is modelled on the psalms, so the Benedictus is modelled on the
1
Like most of the canticles, the Benedictus was originally said at Lauds
and it is still said at Lauds, in the Roman Church daily, in the Greek Church
on special occasions. See footnote on p. 67.
I. 66.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 39
prophecies, and it has been called " the last prophecy of the Old
Dispensation and the first in the New." And while the tone of
the Magnificat is regal, that of the Benedictus is sacerdotal. The
one is as appropriate to the daughter of David as the other to the
son of Aaron. The relation between new and old may again be
seen in a table.
Xeipbs wdvrwv tQv fiiaov'vTwv 7]fJ,S.S, dibaei els dXifjOeiav rip 'Ia/cw/3,
iroiijaai fXeos fiera ruv iraripuv tj/xwj/ iXeov rip 'Afipadfi, Kadbri Co/xoaas
Kal fivf](Tdrivai Siad^Krjs dylas avrov, rots irarpdaiv T)p.Q>v.
8 i/xv^adr] rijs
biadtfJKTjs avrov.
UpKov Sv &/j,oaev wpbs 'Aflpadfj, 9
efiv^aOrj b Qebs rijs diaO^KTjs avrov rrjs
rbv waripa ijfiQv, irpbs 'A[3pad/j., Kal 'I<rad/c, Kal 'Ia/cc6j8.
10
rod dovvai tiiuv a<j>6fiws 4k x eL Ps 6'7rws arijaia rbv SpKov fiov, 8v
ixOpwv pvadivras ibfioaa ro?s irarpdaiv v/xCov, rod dovvai
Xarpeiieiv avrf iv baibnyri avrote yr\v piovaav ydXa Kal fniXi.
11
Kal diKaioaijvy ifivrjadT) els rbv alQva diad^K-rfs avrov
ivdnriov avrov irdaais rais X&yov oS iverelXaro els %t\fas yeveds,
Tj/J^pais ruiQiv. 8v diidero rip 'Appadft.,
Kal rod SpKov avrov rip 'IcradK.
Kal <ri> 5^, iraiSlov, irpocprjrrjs
12
'T\{/lffTOV K\T)0-f}0~7), 'Eyw ei-airoariXXw rbv dyyeXbv fiov
irpoiropeiiarj yap ivitiiriov Kvplov Kal eTripXi\j/erat bdbv irpb irpoaibirov
fiov.
iroifidaai bdoiis avrov, 13
iroi/xdo-are rijv bbbv Kvplov.
rod dovvai yvQaiv aurnjplas
rip Xaifi avrov
iv dipiaei dfiaprluv,
did airkdyxva iXiovs Qeov i]fx,uv,
iv oh iiriaKixperai i]/j.as
dvaroXr] e' 14
{j\f/ovs, Kadni/xivovs ev ffKfyrei.
eirnpavai rois iv aK&rei Kal aKiq. 15 ol KaroiKovvres ev x&P a Ka ^ vKlq,
davdrov Kaorjfiivois davdrov <j>G>s Xd/xrf/ei e<p' v/ias.
rod KarevOvvai robs irbdas 16
i]/j,wv KaOrj/jiivovs ev ffKorei Kal aria
els 68bv elprjvys. davdrov.
1 2 3
Ps. xli. 14, lxxii. 18, cvi. 48. Ps. cxi. 9. Ps. cxxxii. 17.
4 5 6 7
Ezek. xxix. 21. 1 Sam. ii. 10. Ps. cvi. 10. Mic. vii. 20.
8 9 10
Ps. cvi. 45. Exod. ii. 24. Jer. xi. 5. 11
Ps. cv. 8, 9.
12 13 14 25
Mai. iii. 1. Is. xl. 3. Is. xlii. 7. Is. ix. I.
16
Ps. cvii. 10.
40 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 66-70.
strophes (68, 69; 70-72; 73-75), and the second into two (76,
77 ; 78, 79)-
67. ^Tr\i]a0T] Tr^ojiaTos &yiou Kai 4T:po<j>^Teo<Tv. See on ver. 15.
The prophesying must not be confined to the prediction of the
future ; it is the delivery of the Divine message ; speaking under
God's influence, and in His Name. Zacharias sees in his son the
earnest and guarantee of the deliverance of Israel.
In some texts iirpo<p^rev(rev has been altered into the more regular irpoe^-
rewrev, but everywhere in N.T. (even Jude 14) the augment should precede
the prep, in this compound. This is intelligible, seeing that there is no
simple verb (pijretiw. Comp. Num. xi. 25, 26; Ecclus. xliii. 13, and the
similar forms f)<ptev and rjvod-ev. Win. xii. 5, p. 84.
68. EuXoyTjTOS Kupios 6 &s too 'lo-por^X. Not cori'v but eirj is
are a few exceptions: Deut. vii. 14; Ruth ii. 20; 1 Sam. xv. 13,
xxv. 33.
^ireo-K^J/aTO Kai ltroly\<rev XoTpaxric tw \aa> auTou. Here, as in
Ecclus. xxxii. 17, an ace. is to be supplied after eveo-Keif/aTo ; there
tov tolttuvov, here rbv kaov. See on vii. 16. Excepting Heb. ii. 6,
where it is a quotation from Ps. viii. 5, this verb is used in the
Hebrew sense (Exod. iv. 31) of Divine visitation by Lk. alone in
N.T. Comp. Ps. Sol iii. 14. No doubt Xvrpwa-Lv has reference
to political redemption (ver. 71), but accompanied by and based
upon a moral and spiritual reformation (w. 75, 77). Comp.
Ps. exxix. 7.
69. Kai fjyeipei' Ke'pas ffwrnpias r^UV. For this Use of iytipia
comp. rjyetpev Kupios cromjpa t<3 'Io-pa^A. (Judg. iii. 9, 1 5). In
Ezek. xxix. 21 and Ps. exxxii. 17 the verb used is avareWu) or
c$ava.TeW<a (see table). The metaphor of the horn is very freq. in
O.T. (1 Sam. ii. 10; 2 Sam. xxii. 3; Ps. lxxv. 5, 6, n, etc.), and
is taken neither from the horns of the altar, nor from the peaks of
helmets or head-dresses, but from the horns of animals, especially
bulls. It represents, therefore, primarily, neither safety nor dignity,
but strength. The wild-ox, wrongly called " unicorn " in AV., was
proverbial for strength (Num. xxiv. 22; Job xxxix. 9-1 1; Deut.
xxxiii. 17). In Horace we have addis cornua pauperi, and in Ovid
turn pauper cornua sutnil. In Ps. xviii. 3 God is called a xepas
<ri0T7)pCa<i. See below on ver. 71. For irai86s auTou see on ver. 54.
" In the house of His servant David " is all the more true if Mary
was of the house of David. But the fact that Jesus was the heir
of Joseph is sufficient, and this verse is no proof of Mary's descent
from David.
70. Second strophe. Like ver. 55, this is not a parenthesis,
but determines the preceding statement more exactly. As a priest,
I.
70-74.J THE GOSPEL OF THE INFANCY 41
in the table, comp. Lev. xxvi. 42, and see Wsctt. on Heb. ix.
15, 16.
73. opicoc Si' wjioCTeK irpos 'APpadp,. Third strophe. The oath
is recorded Gen. xxii. 16-18 : comp. xxvi. 3.
found with an ace. (Exod. xx. 8 ; Gen. ix. 16). But would Lk. give it first
a gen. and then an ace. in the same sentence? For the attraction of the
antecedent to the relative comp. xx. 17 and Acts x. 36.
&fioo-v irp6s 'A. So also in Horn. (Od. xiv. 331, xix. 288): but see
on ver. 13.
74. tov Sovvai t||aiv. This is probably to be taken after &pKov as the
contents and purpose of the oath; and the promise that "thy seed shall
42 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 74-77.
possess the gate of his enemies" (Gen. xxii. 17) is in favour of this. But it
is possible to take rod Sovvat as epexegetic of ver. 72 ; or again, as the
purpose of ffyeipcv ictpas, and therefore parallel to ver. 72. This last is not
likely, because there is no rod with iroirj<rcu. This tov c. injin. of the purpose
or result is a favourite constr. with Lk. (w. 77, 79, ii. 24, where see reff.).
It marks the later stage of the language, in which aim and purpose become
confused with result. Perhaps the gen. of the aim may be explained on the
analogy of the part. gen. after verbs of hitting or missing.
For the ace. ^vtrdivras after 7ip.1v comp. aol 5e atryyvti/iri \e~yeiv rdd' iarl,
/lit; ir&axovaav wj yw /ca/ews (Eur. Med. 814).
acknowledged as being."
irpoTTopcuoT] y&P iwtMW Kupioo. Comp. Kvptos 6 cos <rov 6
Trpoiropevofievos irpo Trpo(TW7rov <rov, Ka$a e\aX.rjcrev Ki5pios (Deut.
xxxi. 3). Here KvpCov means Jehovah, not the Christ, as is clear
from w. 16, 17.
77. too oouvai yvCxTiv acuTnpias tu Xaw auTOu. This is the aim
and end of the work of the Forerunner. In construction it comes
after eroifida-ai 68ovs aurov. We
may take ev d<f>(Ti djAap-ricok auTwf
with either Sowat, or yvaio-iv, or o-w-r^pia?. The last is best. John
did not grant remission of sins; and to make "knowledge of
salvation " consist in remission of sins, yields no very clear sense.
But that salvation is found in remission of sins makes excellent
sense (Acts v. 31). The Messiah brings the o-iOTrjpia (vv. 69, 71)
the Forerunner gives the knowledge of it to the people, as consist-
ing, not in a political deliverance from the dominion of Rome but
I. 77-79.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 43
Originally the (7ir\dyxva were the "inward parts," esp. the upper portions,
the heart, lungs, and liver (viscera thoracis), as distinct from the ZvTepa or bowels
(viscera abdominis). The Greeks made the crirXdyxva the seat of the emotions,
anger, anxiety, pity, etc. By the Jews these feelings were placed in the ZvTepa ;
and hence in LXX
we have not only airXdyxva (which may include the ivrepa),
but also KoiKla and fryKara used for the affections. Moreover in Hebr. literature
these words more often represent compassion or love, whereas crirXdyxva in class.
Grk. is more often used of wrath (Aristoph. Ran. 844, 1006 ; Eur. Ale. 1009).
"Heart" is the nearest English equivalent for <rir\dyxva- (RV. Col. iii. 12;
Philem. 12, 20). See Lft. on Phil. i. 8. " Because of our God's heart of
mercy," i.e. merciful heart, is the meaning here. For this descriptive or
characterizing gen. comp. Jas. i. 25, ii. 4 ; Jude 18. Some would make yvGxriv
(TWTrjplas an instance of it, " saving knowledge," i.e. that brings salvation. But
this is not necessary. For Iv ols see on iv fipaxlovi, ver. 51. For iirio-K^J/erai
comp. vii. 17 ; Ecclus. xlvi. 14 ; Judith viii. 33 ; and see on ver. 68.
xix. 20). With iKparaiovTO Trvevfian comp. Eph. iii. 16; and for
the dat. Rom. iv. 20 and 1 Cor. xiv. 20.
ty iv Tats ep^/iois. The wilderness of Judaea, west of the Dead
Sea, no doubt meant. But the name is not given, because the
is
point is, not that he lived in any particular desert, but that he lived
in desert places and not in towns or villages. He lived a solitary
life. Hence nothing is said about his being "in favour with men";
for he avoided men until his dvdSeiis brought him disciples. This
fact answers the question whether John was influenced by the
Essenes, communities of whom lived in the wilderness of Judaea.
We have no reason to believe that he came in contact with them.
Excepting the ascetic life, and a yearning for something better
than obsolete Judaism, there was little resemblance between their
principles and his. He preached the Kingdom of God; they
preached isolation. They abandoned society ; he strove to reform
it See Godet in loco and >.B. 2 art " Essenes." Lk. alone uses
the plur. a I ipij/xot. (v. 16, viii. 29).
Iws rj/iepas dvaoi|ojs auToG irpos tov 'lo-parjX. John probably
went up to Jerusalem for the feasts, and on those occasions he and
the Messiah may have met, but without John's recognizing Him as
such. Here only in N.T. does dvd8i$ occur. In Ecclus. xliii. 6
we have dvd8eiiv xpoVwv as a function of the moon. In Plut the
word is used of the proclaiming or inauguration of those who are
appointed to office (Mar. viii. ; C. Grac. xii.). It is also used of
the dedication of a temple (Strabo, viii. 5. 23, p. 381). Comp.
av&ei$ev of the appointment of the Seventy (x. 1). It was John
himself who proclaimed the inauguration of his office by manifesting
himself to the people at God's command (iii. 2).
THE GOSPEL OF THE INFANCY 45
are modelled on the classical use of irw^i;, which Lk. himself employs Acts xxi.
35. The following types are worth noting.
(a) The iyivero and that which came to pass are placed side by side as
parallel statements in the indicative mood without a conjunction,
i. 8. iyivero Si iv r$ leparevetv avrbv . . . i\a\e rov dv/j.iao~ai.
23. Kal iyivero ws iirMjad-qcrav al ri/iipai ttjs Xeirovpylas avrov, airrfkOev.
i.
41. Kal iyivero us iJKOvffev rbv ao-waap.bv rrjs M. rj 'B., i<ndpT7]<rev rb fipi<pos.
i.
vi. 12. iyivero Si iv rah rifj.ipais ravrais i^eXdeiv avrbv els rb 8pos.
xvi. 22. iyivero Si diroOavetv rbv irrwxbv.
This type of construction is common in the Acts : iv. 5, ix. 32, 37, 43, xi. 26,
xiv. 1, xvi. 16, xix. 1, xxii. 6, 17, xxviii. 8, 17.
(S) In the Acts we have several other forms still more closely assimilated to
classical constructions, the iyivero being placed later in the sentence, or being
preceded by ws or Sre.
ix. 3. iv Si rf iropeijeo-0ai iyivero aiirbv iyyifav rrj Aa/tacr/c^;.
The second of the narratives in the second group (i. 57-ii. 40)
1-7. The
Birth of the Saviour at Bethlehem at the Time of the
Enrolment. The extreme
simplicity of the narrative is in very
marked contrast with the momentous character of the event thus
narrated. We
have a similar contrast between matter and form in
the opening verses of S. John's Gospel. The difference between
the evangelical account and modern Lives of Christ is here very
remarkable. The tasteless and unedifying elaborations of the
apocryphal gospels should also be compared. 1
1-3. How Bethlehem came to be the Birthplace of Jesus
Christ, although Nazareth was the Home of His Parents. This
explanation has exposed Lk. to an immense amount of criticism,
which has been expressed and sifted in a manner that has produced
a voluminous literature. In addition to the commentaries, some
1 " Such marvellous have clung for centuries to these verses, that
associations
it is hard to realise how naked they are of all ornament. We are
absolutely
obliged to read them again and again to assure ourselves that they really do set
forth what we call the great miracle of the world. If, on the other hand, the
Evangelist was possessed by the conviction that he was not recording a miracle
which had interrupted the course of history and deranged the order of human
life, but was telling of a divine act which explained the course of history and
restored the order of human life, one can very well account for his calmness
"
(F. D. Maurice, Lectures on S. Luke, p. 28, ed. 1879).
II. 1.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 47
which the expression never has, not even in Jos. Ant. viii. 3. 4.
See on iv. 5 and xxi. 26. In inscriptions Roman Emperors are
called Kvpioi tt)% oikou/xc'vt/s. The verse implies a decree for a general
census throughout the empire.
It must be confessed that no direct evidence of any such decree
exists beyond this statement by Lk., and the repetitions of it by
Christian writers. But a variety of items have been collected,
which tend to show that a Roman census in Judaea at this time,
in accordance with some general instructions given by Augustus,
is not improbable.
I. The rationarium or rationes imperii, which was a sort of balance-sheet
published periodically by the emperor (Suet. Aug. xxviii.; Cat. xvi.). 2. The
libelfus or breviarium totius imperii, which Augustus deposited with his will
(Tac. Ann. i. II. 5, 6; Suet. Aug. ci.). 3. The index rerum gestarum to be
inscribed on his tomb, which was the original of the Marmor Ancyranum.
But these only indicate the orderly administration of the empire. A general
census would have been useful in producing such things ; but that does not
prove that it took place. Two passages in Dion Cassius are cited ; but one of
these (liv. 35) refers to a registration of the emperor's private property, and
the other (lv. 13) to a census of Roman citizens. If Augustus made a
general survey of the empire, of which there is evidence from the commen-
tarii of Agrippa mentioned by Pliny {Nat. Hist. iii. 2. 17), this also would
have been conveniently combined with a general census, although it does
not show that such a census was ordered. Of some of the provinces we
know that no census was held in them during the reign of Augustus. But
it is probable that in the majority of them a census took place ; and the
statement of so accurate a writer as Lk. , although unsupported by direct evi-
dence, may be accepted as substantially true : viz. that in the process of reduc-
ing the empire to order, Augustus had required that a census should be held
throughout most of it. So that Lk. groups the various instances under one ex-
pression, just as in Acts xi. 28 he speaks of the famines, which took place in
different parts of the empire in the time of Claudius, as a famine (j> 8\rjv oIkov-
ixtvijv. Of the Christian witnesses none is of much account. Riess seems to be
almost alone in contending that Orosius (Hist. Rom. vi. 22. 6) had any
authority other than Lk. Cassiodorus ( Variarum Epp. iii. 52) does not men-
tion a census of persons at all clearly ; but if orbis Romanus agris divisus cen-
suque descriptus est means such a census, he may be referring to Lk. ii. 1. The
obscure statement of Isidore of Spain (Etymologiarum, v. 26. 4 ; Opera, iii. 229,
ed. Arevallo) may either be derived from Lk. or refer to another period. What
Suidas states (Lex. s.v. &iroypa<t>r)) partly comes from Lk. and partly is improb-
able. At the best, all this testimony is from 400 to 1000 years after the event,
and cannot be rated highly. The passages are given in full by Schiirer (Jewish
People in the T. off. C. i. 2, pp. 116, 117). But it is urged that a Roman
census, even if held elsewhere, could not have been made in Palestine during the
time of Herod the Great, because Palestine was not yet a Roman province. In
A.D. 6, 7> when Quirinius certainly did undertake a Roman census in Judsea,
such a proceeding was quite in order. Josephus shows that in taxation Herod
acted independently (Ant. xv. 10. 4, xvi. 2. 5, xvii. 2. 1, 11. 2 ; comp. xvii. 8. 4).
That Herod paid tribute to Rome is not certain ; but, if so, he would pay it out
of taxes raised by himself. The Romans would not assess his subjects for the
tribute which he had to pay. Josephus, whose treatment of the last years of
Herod is very full, does not mention any Roman census at that time. On the
contrary, he implies that, even after the death of Herod, so long as Palestine
was ruled by its own princes, there was no Roman taxation ; and he states that
II. 1, 2.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 49
the census undertaken by Quirinius A.D. 7 excited intense opposition, presum-
ably as being an innovation (Ant. xviii. I. 1,2. i).
In meeting this objection, let us admit with Schurer and Zumpt that the case
of the Clitse is not parallel. Tacitus (Ann. vi. 41. 1) does not say that the
Romans held a census in the dominions of Archelaus, but that Archelaus wished to
have a census after the Roman fashion. Nevertheless, the objection that Augustus
would not interfere with Herod's subjects in the matter of taxation is untenable.
When Palestine was divided among Herod's three sons, Augustus ordered that
the taxes of the Samaritans should be reduced by one-fourth, because they had
not taken part in the revolt against Varus (Ant. xvii. 1 1. 4 ; B. J. ii. 6. 3) ; and
this was before Palestine became a Roman province. If he could do that, he
could require information as to taxation throughout Palestine ; and the obsequi-
ous Herod would not attempt to resist. 1 The value of such information would
be great. It would show whether the tribute paid (if tribute was paid) was
adequate ; and it would enable Augustus to decide how to deal with Palestine
in the future. If he knew that Herod's health was failing, he would be anxious
to get the information before Herod's death ; and thus the census would take
place just at the time indicated by Lk., viz. in the last months of the reign of
Herod.
2. auTTj dTroypa<J)Tj irpuTr] kyivero. This may be accepted as
certainly the true reading 2 and the meaning of not really
it is
The following methods of tampering with the text have been suggested : to
regard irp&Tri as a corruption of irpurrif trei through the intermediate irpwrei
(Linwood); to insert irpb rijs after eyivero (Michaelis) ; to substitute for Kv-
prjviov either Kvivriklov (Huetius), or KpoWoi/=Saturnini (Heumann), or Harovp-
vlvov (Valesius) ; to omit the whole verse as a gloss (Beza, Pfaff, Valckenaer).
All these are monstrous. The only points which can be allowed to be doubtful
in the text are the accentuation of aOrrj and the spelling of Kvprjvlov, to which
may perhaps be added the insertion of the article.
Among the various interpretations may be mentioned
(1) Giving wpOros a comparative force, as in Jn. i. 15, 30: "This taxing
took place before Quirinius was governor of Syria" (Huschke, Ewald, Caspari)
or, as e<rx&TT) twv vlG>v i) /tijrijp treXe&rriae (2 Mac. vii. 41) means " The mother
died last of all, and later than her sons," this may mean, " This took place as
the first enrolment, and before Q. was governor of S." ( Wieseler). But none of
these passages are parallel the addition of rjyefiovetjovros is fatal.
: When
vpGrrot is comparative it is followed by a simple noun or pronoun. It is
incredible that Lk. , if he had meant this, should have expressed it so clumsily.
(2) Emphasizing eyivero, as in Acts xi. 28: "This taxing took effect,
was carried out, when Q. was governor of S." (Gumpach, etc.) ; i.e. the decree
was issued in Herod's time, and executed ten or twelve years later by Q.
This makes nonsense of the narrative. Why did Joseph go to Bethlehem to be
enrolled, if no enrolment took place then ? There would be some point in
saying that the census was finished, brought to a close, under Q. , after having
been begun by Herod ; but eyivero cannot possibly mean that.
(3) Reading and accentuating avrr) i) &iroypa<p7i : "The raising of the tax
itself (as distinct from the enrolment and assessment) first took place when Q.,"
etc. "Augustus ordered a census and it took place, but no money was raised
until the time of Q." (Ebrard). This involves giving to a\-Koypa.<pi\ in ver. 2
a totally different meaning from a.voypd<pecxdai in ver. I and &Troypd\f/a<rOai in
ver. 5 ; which is impossible.
(4) With avr)) i] iiroypa^, as before
" The census itself called the first
:
took place when Q.," etc. The better known census under Q. was commonly
regarded as the first Roman census in Judaea Lk. reminds his readers that
:
there had really been an earlier one (Godet). This is very forced, requires the
insertion of the article, which is almost certainly an interpolation, and assumes
II. 2-4.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 5
that the census of A.D. 6, 7was generally known as " the first census." From
Acts v. 37 it appears that it was known as "the census": no previous or
subsequent enrolment was taken into account. In his earlier edition Godet
omitted the i) in the third (1888) he says that this interpretation requires the
:
would have us note that the Saviour of the World was registered in the first
census of the World !
B has
Kvpelvov, but there is no doubt that the name is Quirinius and not
Quirinus. This is shown, as Furneaux points out in a note on Tac. Ann. ii.
30. 4, by the MS. readings in Tacitus ; by the Greek forms KvpLvios (Strabo,
12, 6, 5, 569) and Kvp-qvios (here and Jos. Ant. xviii. 1. 1), and by Latin
inscriptions (Orell. 3693, etc.). Quirinius is one of the earliest instances of a
person bearing two Gentile names.
pasture, and the manger was not being used. Justin (Try. Ixxviii.)
and some of the apocryphal gospels say that it was in a cave, which
is not improbable. In Origen's time the cave was shown, and the
manger also (Con. Ce/s. i. 51). One suspects that the cave may
be a supposed prophecy turned into history, like the vine in xix. 31.
Is. xxxiii. 16 (ovtos olicqcra. iv vif/rjXw (nrrjXaiw 7TTpas o^upas) was
supposed to point to birth in a cave, and then the cave may have
been imagined in order to fit it, just as the colt is represented as
"tied to a vine" in order to make Gen. xlix. 11 a prediction of
Lk. xix. 30-33 (Justin, Apol. i. 32).
ouk r\v ciutois tottos Iv tw KaTaXufxan. Most of the Jews then
residing in Palestine were of Judah or Benjamin, and all towns
and villages of Judah would be very full. No inhospitality is
implied. It is a little doubtful whether the familiar translation
"in the inn" is correct. In x. 34 "inn" is -n-avSox^ov, and in
xxii. 11 KaToKv/xa is not "inn." It is possible that Joseph had
relied upon the hospitality of some friend in Bethlehem, whose
"guest-chamber," however, was already full when he and Mary
arrived. See on xxii. 11. But KaraXv^ia in LXX represents five
different Heb. words, so that it must have been elastic in meaning.
All that it implies is a place where burdens are loosed and let
down for a rest. In Polybius it occurs twice in the plural of :
the general's quarters (ii. 36. 1), and of reception rooms for envoys
(xxxii. 19. 2). It has been suggested that the "inn" was the
Geruth Chimham or "lodging-place of Chimham " (Jer. xli. 17),
the [son] of Barzillai (2 Sam. xix. 37, 38), " which was by
Bethlehem," and convenient for those who would "go to enter into
Egypt." See Stanley, Sin. &> Pal. pp. 163, 529. Justin says
that the cave was oweyyus -njs kw/at/s, which agrees with "by
Bethlehem." The Mandra of Josephus (Ant. x. 9. 5) was perhaps
the same place as Geruth Chimham.
8-14. The Angelic Proclamation to the Shepherds : tttidxoI
euayye\iovTai (vii. 22). It was in these pastures that David spent
his youth and fought the lion and the bear (1 Sam. xvii. 34, 35).
" A passage in the Mishnah (Shek. vii. 4 ; comp. Baba K. vii. 7,
80 a) leads to the conclusion that the flocks which pastured there
were destined for Temple - sacrifices, and accordingly, that the
shepherds who watched over them were not ordinary shepherds.
The latter were under the ban of Rabbinism on account of their
necessary isolation from religious ordinances and their manner of
life, which rendered strict religious observance unlikely, if not
absolutely impossible. The same Mischnic passage also leads us
to infer that these flocks lay out all the year round, since they are
spoken of as in the fields thirty days before the Passover that is,
in the month of February, when in Palestine the average rainfall is
nearly greatest" (Edersh. L. &* T. i. pp. 186, 187). For details of
II. 8, 9.] THE GOSPEL OF THE INFANCY" 55
been a mild one; it is not certain that all sheep were brought
under cover at night during the winter months.
Lk., and almost always in 2nd aor. In class. Grk. also it is used
of the appearance of heavenly beings, dreams, visions, etc. Horn.
77. x. 496, xxiii. 106; Hdt. i. 34. 2, vii. 14. 1. Comp. Lk. xxiv. 4;
Acts xii. 7, xxiii. n.
86a Kupiou. The heavenly brightness which is a sign of the
presence of God or of heavenly beings, 2 Cor. iii. 18 comp. Lk. :
ix. 31, 32. In O.T. of the Shechinah, Exod. xvi. 7, 10, xxiv. 17,
1 In Vulg. it is very variously translated: e.g. stare juxta (here), supervenire
(ii. 38, xxi. 34), stare (iv. 39, x. 40, xxiv. 4), convenire (xx. 1), concurrere
(Acts vi. 12), adstare (Acts x. 17, xi. II, xii. 7), adsistere (Acts xvii. 5,
xxiii. 11), imminere (Acts xxviii. 2).
\
Mf) 4>o/3ei<r0. Comp. i. 13, 30, v. 10; Mt. xiv. 27, xxviii. 5, io. 1
For ISou yap see on i. 44.
eoayyeXtiofiai up.lv x a PiV p^yd\t\v. The verb is very freq. in
Lk. and Paul, but is elsewhere rare; not in the other Gospels
excepting Mt. xi. 5, which is a quotation. See on i. 19.
The act. the pass. Lk. vii. 22, xvi. 16 ; Gal.
occurs Rev. x. 7, xiv. 6
;
constructions. As here, dat. of pers. and ace. of thing, i. 19, iv. 43 ; Acts
viii. 35 ; ace. of thing only, viii. I ; Acts v. 42, viii. 4, 12 ; ace. of person,
iii. 18 ; Acts viii. 25, 40 ; ace. of person and of thing, Acts xiii. 32.
tjtis lorai irarrl tw \aa>. " Which shall have the special char-
acter of being for all the people." The tjti<s has manifest point here
(see on ver. 4); and the art. before Aa<5 should be preserved. A
joy so extensive may well banish fear. Comp. tw Aac3, i. 68, 77,
and tov Xaov, vii. 16. In both these verses (9, 10) we have instances
of Lk. recording intensity of emotion : comp. i. 42, viii. 37,
xxiv. 52 ; Acts v. 5, 11, xv. 3.
11. irixBi\ upy <rf\p.epov o-omjp. To the shepherds, as a part,
and perhaps a specially despised part, of the people of Israel.
Here first in N.T. is o-uTrjp used of Christ, and here only in Lk.
Not in Mt. or Mk., and only once in Jn. (iv. 42) twice in Acts :
(v. 31, xiii. 23), and freq. in Tit. and 2 Pet. The 1st aor. of tiktw,
both act. and pass., is rare see Veitch. :
the fear of an evil conscience ; they were about no harm. ... It is a plain
sign our nature is fallen from her original ; Heaven and we are not in the terms
we should be, not the best of us all " (Bishop Andrewes, Serm. V. On the
Nativity).
II. 11-14.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 57
that in Lam. iv. 20. Comp. cTttcv. 6 Kvpios t<3 Kvpiw p,ov (Ps. ex. 1),
and iTreKaXeardfjLrjv JLvpiov iraripa KVpiov p,ov (Ecclus. li. io). See
Ryle and James, Ps. of Sol. pp. 141-143. The addition of iv
tto'Xci AaueiS here indicates that this crturqp is the King of Israel
promised in the Prophets : see on ver. 4.
12. tuA touto ujjite to CTTifieioc. BH omit the
Sign for what? to.
By which to prove that what announced is
is than bytrue, rather
which to find the Child. It was all-important
that they should be
convinced as to the first point ; about the other there would be no
great difficulty. eup-qaere. pp^<j>os. "Ye shall find a babe," "not
the babe," as most English Versions and Luther ; Wiclif has " a
yunge child." This is the first mention of it; in ver. 16 the art. is
right. In N.T., as in class. Grk., /?pe<os is more often a newly-
born child (xviii. 15; Acts vii. 19; 2 Tim. iii. 15; 1 Pet. ii. 2) than
an unborn child (Lk. i. 41, 44); in LXX
it is always the former
(1 Mac. i. 61; 2 Mac. vi. 10; 3 Mac. v. 49; 4 Mac. iv. 25), unless
Ecclus. xix. 11 be an exception. Aquila follows the same usage
(Ps. viii. 3, xvi. 14; Is. lxv. 20).
eo-irapYCU'wp.ecoy kcu, Keip.eeoi' iv
fav. Both points are part of the sign. The first participle is
no more an adjective than the second. No art. with (pdrvy the :
The word is thus written in the best texts here and ix. 39 comp. i<j>vlSio$ t
1
:
xxi.34 tcepiav, xvi. 17 ; KpetrdXT}, xxi. 34 (WH. App. pp. 150, 151). In class.
;
Grk. ovpdvios is of three terminations ; but the true reading here may be ovpavov
(BD).
58 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EL 14.
junction, 1 while the third is not, and of making the second and
third members tautological. " On earth peace " is very much the
same as " Good will amongst men." Yet Scrivener thinks that " in
the first and second lines heaven and earth are contrasted; the
third refers to both those preceding, and alleges the efficient cause
which has brought God glory and earth peace " {Int. to Crit. oj
N. T. ii. p. 344) ; which seems to be very forced. The construction
lv avOpwwois evSoKias is difficult but one of the best of modern Greek
;
scholars has said that it " may be translated among men of His '
but now also on earth." " In this arrangement glory and peace '
'
'
stand severally at the head of the two clauses as twin fruits of the
Incarnation, that which redounds to God and that which enters
'
'
into ' men.' " This division of the clauses, previously commended
by Olshausen, makes the stichometry as even as in the familiar
triplet, but it has not found many supporters. It destroys the
exact correspondence between the parts of the two clauses, the
first clause having three or four parts, and the second only two.
av8pes dprjviKoi <rov, Obad. 7. This last is again not parallel, as being
accompanied by an adj.and not a gen. Substitute avSpcs ai/xaTwi/,
Ps. cxxxviii. 19. Of these instances, all necessarily refer to adult
males, excepting Aq. in Ps. cxix. 24, and this more naturally does
so, for " counsellors " are generally thought of as male. But,
allowing that the usual expression would have been dvSpdatv
evSoKias, this might well have been avoided here in order to em-
phasize the fact that all, male and female, young and old, are
included. Even in the case of an individual S. Paul writes 6 dv-
0/3(O7tos t^s dvofjLLa<s (2 Thes. ii. 3), so that the combination is at
5,6 ; Acts xx. 16, xxii. 18). In 2 Pet. iii. 12 it is intrans. as in Is. xvi. 5.
Lk. alone uses d.vevploicuv (Acts xxi. 4), but the mid. occurs 4 Mac. iii. 14
2nd aor. in all three cases. The compound implies a search in order to find.
In his Gospel Lk. never uses re without ical (xii. 45, xv. 2, xxi. II, etc.).
Here both fipttpos and tpdrvy, having been mentioned before, have the article.
17. iyvutpurav. " They made known," not merely to Mary and
Joseph, but to the inhabitants of Bethlehem generally. Both in
N.T. and LXX
yv<opiw is commonly trans. ; but in Phil. i. 22 and
Job xxxiv. 25, as usually in class. Grk., it is intrans. Vulg. makes
it intrans. here eognoverunt de verbo quod dictum erat Mis de puero
:
circumstance treated in detail " But any narrator would give the vision,
(p. 33).
and could hardly give it more without material loss. The brevity of it,
briefly
especially when contrasted with the apocryphal gospels, is strong guarantee for
its truth. How tempting to describe the search for the Babe and the conversa-
tion between the parents and the shepherds Of the myth-hypothesis Weiss
!
rightly says that "it labours in vain to explain the part played here by the
shepherds by means of the pastoral tales of the ancients, and is driven to drag
in, awkwardly enough, the legends of Cyrus and Romulus" (Lebenjesu, i. 2.
4, note, Eng. tr. p. 255). As for the old rationalism, which explained the
angelic vision by ignis fatuus or other phosphoric phenomena, which travellers
have said to be common in those parts ; "the more frequent such phenomena,
the more familiar must shepherds above all men, accustomed to pass their nights
the whole summer long in the open air, have been with them, and the less likely
to consider them as a sign from heaven pointing at a particular event"
(Schleierm. p. 36).
This forms the third and last section in the second group of
narratives 57 ii. 40) in the Gospel of the Infancy (i. 5-ii. 52).
(i.
koI ckXtjGt). The kox is almost our "then" and the German
da : but it may be left untranslated. It introduces the apodosis,
as often in Grk., and esp. in Lk. This is simpler than to explain
it as a mixture of two constructions, " When eight days were ful-
filled . . . He was called" and "Eight days were fulfilled . . .
Twv (iv. 16), or tow craft fiaTov (xiii. 1 4, 1 6, xiv. 5), 17 rjfiepa twv
dv/icov (xxii. 7), and the like.
toO auiw.
Ka0api(rp,ou " Of their purification." The Jewish
law (Lev. did not include the child in the purification. This
xii.)
fact, and the feeling that least of all could Jesus need purifying,
produced the corrupt reading aurf}?, followed in AV.
No uncial and perhaps only one cursive (76) supports the reading avrr\%,
which spread from the Complutensian Polyglott Bible (1514) to a number of
editions. It is a remarkable instance of a reading which had almost no
authority becoming widely adopted. It now has the support of Syr-Sin.
The Complutensian insertion of 8ir)pdpwdri after r) y\w<r<ra avrov in i. 64 was
less successful, although that has the support of two cursives (140, 251).
D here has the strange reading avrov, which looks like a slip rather than a
correction. No one would alter avrwv to avrov. The Vulgate also has
purgationis ejus, but some Lat. MSS. have eorum. The avrr\% might come
from LXX of Lev. xii. 6, Srav avairX-qpuidwaiv al r)p.pai KaOdpcecas avrrjs.
Note that Lk. uses Kadapia-fi6s and not xdOapcns, which is a medical term for
menstruation, and which Gentile readers might misunderstand.
d^Yayok'. One
of Lk.'s favourite words (iv. 5, viii. 22, and
often in Acts). here used of bringing Him up to the capital,
It is
like avaftcuvovTUiv in ver. 43. In the literal sense they went down
for Bethlehem stands higher than Jerusalem. This journey is the
first visit of the Christ to His own city.
64 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [II. 22, 23.
Neither form should have the aspirate, which a " false association
with Upos" has produced (WH. ii. 313; App. p. 160). This visit
to Jerusalem probably preceded the arrival of the Magi, after which
Joseph and Mary would hardly have ventured to bring Him to the
city. If this is correct, we must abandon the traditional view that
the Epiphany took place on the thirteenth day after the Nativity.
There is no improbability in Joseph's going back to Bethlehem
for a while before returning to Nazareth. See Andrews, Life of our
Lord, p. 92, ed. 1892 ; Swete, The Apostles' Creed, p. 50, ed. 1894.
In any case the independence of Mt. and Lk. is manifest, for we do not
know how to harmonize the accounts. Lk. seems to imply that " the law of
Moses " was kept in all particulars ; and if so, the purification did not take
place before the fortieth day. Mt. implies that the flight into Egypt took
place immediately after the visit of the Magi (ii. 14). As Bethlehem is so
close to Jerusalem, Herod would not wait long for the return of the Magi
before taking action. We adopt, therefore, as a tentative order the Presenta-
tion on the fortieth day, Return to Bethlehem, Visit of the Magi, Flight into
Egypt, without any return to Nazareth.
comes from Ex. xii. 16 ; comp. Lk. i. 35. For irciv apcrev see Gen. vii. 23 ;
II. 23, 24.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 65
Excepting Mk. vii. 34, Siavolyw is peculiar to Lk. (xxiv. 31, 45 ; Acts vii.
LXX
56, xvi. 14, xvii. 3) ; freq. in (Gen. iii. 5, 7 ; Exod. xiii. 15 ; Num. iii.
12, etc.).
24. toC SoGrai Ouo-iac. See on i. 74, and to the reff. there given
add v. 7, viii. 5, ix. 51, xii. 42, xxi. 22, xxii. 6, 31, xxiv. 15, 25, 29,
45. This is Mary's offering for her own purification it has nothing
:
common.
eu\a|3rjs. The word is peculiar to Lk. in N.T. (Acts ii.
5,
12)
viii. 2, xxii. lit. "taking hold well," and so "cautious."
: Lat.
timoratus (Vulg.), timens (e), metuens (d), timens deum (r).
Plutarch uses elkdfieia in the sense of " carefulness about religious
duties, piety " ; but etXaftrjs is not thus used in class. Grk. We
find the combination of these same two adjectives, oYkcuos and
ev\a/?i;s, twice in Plato's sketch of the ideal statesman. He ought
to have both moderation and courage ; and of moderation the two
chief elements are justice and circumspection. If he is merely
courageous, he will be wanting in to SUaiov /ecu vXa/?s {Polit.
311 B). See also Philo, Quis rer. div. kxr. vi., of the ev\d(3eia of
Abraham. The meaning of the combination here is that Symeon
was conscientious, especially in matters of religion.
irpoo-Sexoixcyos (see on xxiii. 51) ttopcikXtjo-u'. i. "Appeal for
help " ; 2. " encouragement the
3. " consolation." The last is
" ;
meaning here. Those who " sit in darkness and the shadow of
death" (i. 79) need consolation; and the salvation which the
Messiah was to bring was specially called such by the Jews.
Comp. "Comfort ye, My people" (Is. xl. 1, xlix. 13,
ye, comfort
li. 3, lxi. 2, There was a belief that a time of great
lxvi. 13).
troubles (do/ores Messise) would precede the coming of the Christ.
Hence the Messiah Himself was spoken of as " the Consoler," or
" the Consolation." Comp. Joseph of Arimathaea, "who was wait-
ing for the kingdom of God" (xxiii. 51; Mk. xv. 43); and with
this " waiting " or " looking " of Symeon and Joseph comp. Jacob's
death-song, Gen. xlix. 18.
iTKcGpa t^ ayioi/. This is the order of the words in the best
authorities ; and the separation of ayiov from -nrevfia by rjv accentu-
ates the difference between this expression and that in the next
verse. Here the meaning is, " an influence which was holy was
upon him"; i. 15, 35, 41, 67 are not parallel. See on i. 15. The
accusative, iir' airov, indicates the coming, rather than the resting,
of the holy influence ; the prophetic impulse.
26. KexpTifAcmo-fi^i'oj'. The act. = 1. "transact business"
(xpwta); 2. "give a divine response" to one who consults an
oracle ; 3. " give a divine admonition, teach from heaven " (Jer.
xxv. 30, xxxi. 2; Job xl. 8). The pass, is used both of the
admonition divinely given, as here, and of the person divinely
admonished (Mt. ii. 12, 22; Acts x. 22; Heb. viii. 5, xi. 7). It is
gratuitous to conjecture that it was in a dream that the Holy Spirit
made this known to Symeon.
II. 26-28.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 67
|iT) !8eiv . irpiv f\ ov i8x|. This is the only example in N.T. of irpiv
with the subj. (Win. xli. 3. b, p. 371) ; and, if the reading is correct, the only
instance of irpiv &v but perhaps either ij or &v should be omitted. The repe-
:
tition of " see " is doubtless intentional. In many languages "see" is used
of any kind of experience (Acts ii. 27, 31, xiii. 35-37, etc.).
ib* Xpio-TOf Kupiou. " The Anointed of the Lord " Him whom ;
God has sent as the Messiah. Comp. tov Xp. tov eov (ix. 20),
and also 1 Sam. xxiv. 7.
27. evTw weupxTi. Not "in a state of ecstasy" (Rev. i. 10),
but " under the influence of the Spirit," who had told him of the
blessing in store for him. By t6 UpoV is probably meant the Court
of the Women. iv to elo-ayayelv. " After they had brought in " :
see on iii. 21. The verb is a favourite with Lk. (xiv. 21, xxii. 54,
and six times in Acts) elsewhere only Jn. xviii. 16; Heb. i. 6.
:
tous yoKcis. We
cannot infer from this that either here or
ver. 41 Luke is using an authority that was ignorant of the super-
natural birth of Jesus. It is more reasonable to suppose that the
whole of this " Gospel of the Infancy " comes from one source,
viz. the house of Mary, and that in these passages the narrator
employs the usual expression. Joseph (iv. 22) and Mary were
commonly called His parents : comp. ver. 33. It is possible
to take ircpl auTou after vofiov or after eWia-fjievov ; but more prob-
ably it belongs to tov 71-01770-0.1. For kot& to tl6i.o-u.4vov see on i. 8.
28. koI auTo's. First the parents, and then he holds the child in
his arms ; the u being either " also " (he as well as they), or simply
introducing the apodosis after iv to eio-ayayttv.. Each side acts its
proper part. The parents bring Him in accordance with the Divine
Law, and Symeon welcomes Him in accordance with the Divine
impulse. Symeon is sometimes called eoSd^os. See on viii. 13.
Latin renderings of dyicdXas vary ulnas (Vulg. ),
: manus (c e f ), amplexum
(a), alas (d). The last is a late use of a/a.
1
Most of the canticles from O.T. and N.T. were said at Lauds both in East
and West. But the Magnificat was transferred in the West to Vespers, and the
Nunc Dimittis seems to have been always used in the evening, in the East at
Vespers, in the West at Compline. Kraus, Real.-Enc. d. Chr. Alt. ii. p. 506
Bingham, Orig. vi. 47.
68 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [II. 29-31.
where the sentinel rejoices at his release from the long watch for
the fire-signal respecting the capture of Troy.
29. vvv. " Now that I have at last seen the long-looked for
Messiah " the vvv stands first with emphasis.
:
diroXucts t. SovXoV <r., 8&nroTa. All three words show that the
figure is that of the manumission of a slave, or of his release from
a long task. Death is the instrument of release. 'A7r0A.ua) is used
of the deaths of Abraham (Gen. xv. 2), of Aaron (Num. xx. 29), of
Tobit (Tob. iii. 6), of a martyr (2 Mac. vii. 9) comp. Soph. Ant.
:
xlii. 5. His hands also had handled (1 Jn. i. 1); but he mentions
sight rather than handling, because sight was specially promised
(ver. 26). This verse probably suggested the worthless tradition
that Symeon was blind, and received his sight as the Messiah
approached him.
t6 o-cjttjpioi'. "The Messianic salvation," and scarcely to be
distinguished from tt)v ataTqpiav. Comp. iii. 6; Acts xxviii. 28;
Ps. xcviii. 3; Is. xl. 5; Clem. Rom. Cor. xxxvi. 1. In LXX it is
freq., sometimes in the sense of " safety," sometimes of "peace-
offering." Win. xxxiv. 2, p. 294. That Symeon says so little about
the Child, and nothing about the wonders which attended His
birth (of which he had probably not heard), is a mark of genuine-
ness. Fiction would have made him dwell on these things.
31. 32. The second strophe of the canticle. Having stated
what the appearance of the Messiah has been to himself, Symeon
now states what the Messiah will be to the world.
31. TjTop.ao-as. When used of God, the verb almost = " ordain."
Comp. Mt. xx. 23, xxv. 34; Mk. x. 40; 1 Cor. ii. 9; Heb. xi. 16,
II. 31, 32.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 69
the poss. gen. is quite possible. The word is eminently Pauline (Crem. Lex.
p. 343). It may be doubted whether the glory of Israel (Rom. ix. 4) is men-
tioned after the enlightening of the Gentiles in order to indicate that Israel
obtained its full glory after and through the enlightenment of the Gentiles ; for
the heathen accepted the salvation which the Jews refused, and from the heathen
it came back to Israel (Bede, Beng.).
The strain of confidence and joy which pervades the canticle is strong
evidence of the historical character of the narrative. The condition of the
Jewish nation at the close of the first century or beginning of the second is cer-
tainly not reflected in it c'est le pur accent primitif (Godet). And Schleier-
^
macher remarks that "it is a circumstance too natural for a poetical fiction
that Symeon takes no notice of the parents until they show surprise, but is lost
in an enthusiastic address to God. See small print on i. 56.
33. tjv. When the sing, verb was written, only the first of the persons
mentioned was in the writer's mind such irregularities are common (Mt. xvii.
:
3, xxii. 40).
Oav|idovTs lirC. Excepting Mk. xii. 17, this construction is
peculiar in N.T. to Lk. (iv. 22, ix. 43, xx. 26 ; Acts iii. 12). It is quite
class, and freq. in LXX (Judith x. 7, 19, 23, xi. 20 ; Job xli. I ; Eccles. v. 7 ;
Is. Iii. 15). The objection of Strauss, that this wonder of the parents is
inconsistent with the angelic annunciation, is pointless. Symeon's declaration
about the Gentiles goes far beyond the Angel's promise, and it was marvellous
that Symeon should know anything about the Child's nature and destiny.
(Heb. xii. 3). For the passive comp. Acts xxviii. 22.
35. From ical aou to pofi^aia is not a parenthesis ; there is
nothing in the construction to indicate that it is one, and a state-
ment of such moment to the person addressed would hardly be
introduced parenthetically. It is the inevitable result of the
avriXoyCa : the Mother's heart is pierced by the rejection and
II. 35, 36.] THE GOSPEL OF THE INFANCY y\
A
seat of the affections and human emotions.
The
pop.<|>aia.
or simply " there was," which is better. Thus all runs in logical
order. First the existence of Anna is stated, then her life and
character, and finally her presence on this occasion. Symeon
comes to the temple under the influence of the Spirit; Anna
(Hannah) dwells there continually. The sight of the Messiah
makes him at once long for death ; it seems to give her renewed
vigour of life. Is this subtle distinction of character the creation
of a writer of fiction ? We find fiction at work in the tradition
that Mary had been brought up in the temple under the tutelage
of Anna. There is nothing here to indicate that Anna had ever
seen Mary previously.
1
It is not easy to decide whether the 5^ after <rov is genuine or not. Om.
BL S, Vulg. Boh. Aeth. Arm. Ins. K A
D, Syrr., Orig. If it be admitted,
comp. i. 76 ; and render /cai . . 5e
. .in the same way in both passages
. .
Neither in ver. 36 {Kal 1ji>) nor in ver. 37 {Kal airnj) does Kal = " also" in
to ver. 25.
ref. The meaning is not " There was Symeon, the holy and aged
man; also Anna, the holy and aged woman." Throughout the section Kal
= "and."
Xa/rpevovo-a. Freq. in Lk. , Paul, and Heb. See on iv. 8. Not in Mk.
or Jn. Mt. iv. io from Deut. vi. 13. vvktcl k. T)p.cpav. Comp. Acts
xxvi. 7. This is the usual order Mk. iv. 27, v. 5 ; Acts xx. 31 ; 1 Thes.
:
38. auTfj tt] Jpa. "That very hour" (RV.): see on x. 7, 21.
AV. exaggerates with "that instant," as does Beza with eo ipso
momento, and also Gen. with "at the same instant."
" Coming up " and " standing by," rather than " coming suddenly "
em<n-a<m.
(Gen. and Rhem.), although the word often has this meaning from
the context. Comp. xxi. 34, x. 40, xx. 1 ; Acts iv. 1, vi. 12, xxii. 13,
xxiii. 27 ; and see on ver. 9. dfOufAoXoyeiTo. The dvrC does not
refer to Symeon, meaning that " she in turn gave thanks " ; but to
the making a return, which is involved in all thanksgiving: Ps.
lxxviii. 13; Ezra iii. 11 ; 3 Mac. vi. 33; Test. XII. Patr. Judah i.
eXdXci. Not on that occasion, but afterwards, " she was
habitually speaking." When she met Mary and Joseph she could
not speak iraa-Lv tois Trpoo-Sexo/xcvois, for they were not present.
Grammatically ircpl outoC may refer to t<3 ew, but it evidently
refers to the Child. Godet divides the people into three sections
the Pharisees, who expected a political deliverer ; the Sadducees,
who expected nothing; and the blessed few, who expected the
spiritual deliverance or consolation (ver. 25) of Jerusalem. Bengel
argues from n-ao-iv erant igitur non fiauci, which does not follow,
especially when we consider Lk.'s fondness for the word.
oua'av). The parents may have thought that the Son of David,
born in Bethlehem, ought to be brought up there. Thence they
fly to Egypt, a flight not mentioned in the authority used by Lk.
40. The conclusion of a separate narrative comp. i. 8o. :
Contrast the reticence of this verse (which is* all that we know
respecting the next eleven years) with the unworthy inventions of
the apocryphal gospels.
Tjulafcy k. cKpaTcuooTo. Of bodily development in size and
strength ; for TrvevfLan is an insertion from i. 8o. irXirjpou/j.ekw.
Pres. part. "Being filled" day by day. The ao<j>ia is to be regarded
as wisdom in the highest and fullest sense. The intellectual, moral,
and spiritual growth of the Child, like the physical, was real. His
was a perfect humanity developing perfectly, unimpeded by
hereditary or acquired defects. It was the first instance of such a
growth in history. For the first time a human infant was realizing
the ideal of humanity.
X<ipis eou tjk ctt' auro. See on iv. 22 and comp. Acts iv. 33.
was near the beginning of this interval that the Jews sent an embassy of
It
fifty to follow Archelaus to Rome, to protest against his accession, and to
petition that Judaea might be annexed to Syria (Jos. B. J. ii. 6. 1 ; Ant. xvii.
11. 1), of which fact we perhaps have a trace in the parable of the Pounds
(xix. 14). And it was near the end of this interval that another embassy went
to complain of Archelaus to Augustus and he was then deposed, and banished
:
to Vienne in Gaul {Ant. xvii. 13. 2 ; B.J. ii. 7. 3). Lewin, Fasti Sacri, 877,
944, ion, 1026.
His Visit to Jerusalem and the Temple, and His first recorded
Words. Here again, as in the Circumcision, the Purification, and
the Presentation, the idea of fidelity to the Law is very con-
spicuous. Hort, Judaistic Christianity, Lect. ii., Macmillan, 1894.
tq topiTJ. "For
the feast," or, more probably, "at the feast": dat. of
time, as in 29, xii. 20, xiii. 14, 15, 16; Acts vii. 8, xii. 21, xxi. 26,
viii.
xxii. 13, xxvii. 23. In class. Grk. 777 iopry without iv is rare : Win. xxxi. 5,
p. 269. The phrase 17 iopri) tov irdcx a occurs again Jn. xiii. I only ; not in
n. 41-44.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 75
LXX. The has not been changed here, even in those MSS.
fact that yovets
in which 27 and 43 have been corrupted, is some evidence that the
w.
corruption was not made for dogmatic reasons. The love of amplification or
of definiteness might suffice.
xvii. 14. The attraction of Divine things held Him fast in spite of
the departure of His parents. It would be His first experience of
the temple services, and especially of the slaying of the Paschal
lamb.
6 irais. " The Boy," to distinguish from to 7raiS<.W see on :
ver. 52.
00 k eyvwaav. This shows what confidence they had in
Him, and how little they were accustomed to watch Him. That
it shows neglect on their part is a groundless assertion. They
were accustomed to His obedience and prudence, and He had
never caused them anxiety. See Hase, Geschichte Jesu, 28,
p. 276, ed. 1891.
44. tt} owoSia. "The caravan." The inhabitants of a village,
or of several neighbouring villages, formed themselves into a
caravan, and travelled together. The Nazareth caravan was so
long that it took a whole day to look through it. The caravans
went up singing psalms, especially the "songs of degrees" (Ps.
cxx.-cxxxiv.) but they would come back with less solemnity.
: It
was probably when the caravan halted for the night that He was
missed. At the present day the women commonly start first, and
the men follow ; the little children being with the mothers, and the
older with either. If this was the case then, Mary might fancy that
He was with Joseph, and Joseph that He was with Mary. Tristram,
Eastern Customs in Bible Lands, p. 56.
i]/j.epas b56v. In LXX bdbv i]/j.4pas (Num. xi. 31 ; I Kings xix. 4). Comp.
iropeiav rjfiipas /xias (Jon. iii. 4).
The compound dvefflrovv expresses thoroughness (Acts xi. 25 ; Job iii. 4,
x. 6 2 Mac. xiii. 21).
;
avyyevevvut. A
barbarous form of dat. plur. found also Mk. vi. 4 and
I Mac. x. 89. For yvuxrrois see on xxiii. 49.
J6 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [II. 45-47.
45. " Because they did not find " see on iii. 9.
cupon-cs.
inriarp^affirj :
46. ripens rpeis. These are reckoned in three ways. (1) One
day out, at the end of which the Child is missed ; one day back
and on the third the finding. This is probably correct. (2) One
day's search on the journey back ; one day's search in Jerusalem
and on the third the finding. (3) Two days' search in Jerusalem,
and then the finding. This is improbable. Jerusalem was not a
large place, and less than a day would probably suffice. We may
understand that on all three days Jesus was in the temple with the
doctors. Godet conjectures that He there had an experience
similar to that of Jacob at Bethel (Gen. xxviii. 10-22): "God
became more intimately His God, His Father." There is no
evidence.
cV tw Upw. Not in a synagogue, if there was one in the temple
enclosure, but probably on the terrace, where members of the
Sanhedrin gave public instruction on sabbaths and festivals. If
this is correct, His parents had left on the third day, and the
Passover was still going on. If all had been over, this public
teaching would have ceased.
KaOciop.cKov. As a learner, not as a teacher. St. Paul sat " at
the feet of Gamaliel" (Acts xxii. 3). Jesus probably sat on the
ground, while the Rabbis sat on benches or stood. cV p.&rw. See
on viii. 7. Not dignitatis causa (Beng.) or as doctor doctorum
(Calov.), but because there were teachers on each side, possibly in
a semicircle. The point is that He was not hidden, but where He
could easily be found. For a list of distinguished persons who
may have been present, see Farrar, L. of Christ, i. ch. vi., from
Sepp, Leben Jesu, i. 17. Of biblical personages, Symeon,
Gamaliel, Annas, Caiaphas, Nicodemus, and Joseph of Arimathea
are possibilities.
dKouoira auTwy icai cirepwrwrra auTous. Note that the hearing is
placed first, indicating that He was there as a learner ; and it was
as such that He questioned them. It was the usual mode of
instruction that the pupil should ask as well as answer questions.
A holy thirst for knowledge, especially of sacred things, would
prompt His inquiries. The Arabic Gospel of the Infancy represents
Him as instructing them in the statutes of the Law and the
mysteries of the Prophets, as well as in astronomy, medicine,
physics, and metaphysics (l.-lii.). See on iii. 10.
47. c^i<rrorro. A
strong word expressing great amazement
II. 47-49.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 77
viii. 56; Acts ii. 7, 12, viii. 13, ix. 21. For em comp. Wisd. v. 2
and the Afrl which Lk. commonly uses after 6av{xdeiv (see on ver.
33) and for mteres ot dKouorres see on i. 66.
; o-ucco-ei.
" Intelli-
gence " ; an application of the o-o<ia with which He was ever being
filled (ver. 40) see Lft. on Col. i. 9.
:
diroicpiorecrii'. His replies
would show His wonderful intellectual and spiritual development.
The vanity of Josephus (Vita, 2) and of Bellarmine (Vita, pp.
28-30, ed. Dollinger und Reusch, Bonn, 1887) leads them to
record similar amazement respecting themselves.
48. ISo'rres. Return to the original subject, ol yovets. ce-
n-XdyTjCTai'. Another strong expression: ix. 43; Acts xiii. 12.
They were astonished at finding Him there, and thus occupied,
apparently without thought of them.
t) prjrnp auTou. It was most natural that she should be the first
to speak. Her reproachful question perhaps contains in it a vein
of self-reproach. She and Joseph had appeared to be negligent.
^TjToCfjiet'. " Are seeking " the pain of the anxiety has not yet
:
N B read tupovixev, which WH. adopt. Almost all other editors follow
almost all other authorities in reading ^7]tov/j.v.
1 Tim. vi. 10. The po//,<paia (ver. 35) has already begun its work.
Anguish cannot be reasonable. But they might have been sure
that the Child who was to be the Messiah could not be lost. This
agrees with ver. 50.
49. ti on c^Tei-re* p.c; Not a reproof, but an expression of
surprise comp. Mk. ii. 16. He is not surprised at their coming
:
back for Him, but at their not knowing where to find Him.
Here also N has the pres. f^retre.
(Esth. vii. 9); cv rots avrov (Job xviii. 19); to Avkwvos (Theoc. ii.
76). Other illustrations in Wetst. The Armenian Version has
in domo patris met. The words indicate His surprise that His
parents did not know where to find Him. His Father's business
could have been done elsewhere. There is a gentle but decisive
correction of His Mother's words, u Thy father and I," in the reply,
" Where should a child be (Sei), but in his father's house ? and My
Father is God." For the Set see on iv. 43. It is notable that the
first recorded words of the Messiah are an expression of His Divine
78 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX 49-52.
Sonship as man ; and His question implies that they knew it, or
ought to know it. But there is nothing which implies that He had
just received a revelation of this relationship. These first recorded
words are the kernel of the whole narrative, and the cause of its
having been preserved. They must mean more than that Jesus is
a son of Abraham, and therefore has God as His Father. His
parents would easily have understood so simple a statement as
that.
50. ou auvr\Kav to p^p-a. Ergo non ex Wis hoc didicerat (Beng.).
There is nothing inconsistent in this. They learnt only gradually
what His Messiahship involved, and this is one stage in the process.
From the point of view of her subsequent knowledge, Mary recog-
nized that at this stage she and Joseph had not understood. This
verse, especially when combined with the next, shows clearly who
was the source of Lk.'s information. 1
51. %9 uiroTao-o-o'fAccos. This sums up the condition of the
Messiah during the next seventeen years. The analytical tense
gives prominence to the continuance of the subjection comp. i. :
1 "
This fine tender picture, in which neither truth to nature, nor the beauty
which that implies, is violated in a single line, cannot have been devised
. . .
by human hands, which, when left to themselves, were always betrayed into
coarseness and exaggeration, as shown by the apocryphal gospels" (Keim,yj.
of Naz., Eng tr. ii. p. 137).
II. 52.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 79
1
Pearson in a long note gives the chief items of evidence as to the primitive
belief that Is. liii. 2, 3 was to be understood literally of the personal appearance
thou find favour and good understanding in the sight of God and
man " ivwmov Kvpiov Kal av6puyrr<ov.
For answers to the objections urged by Strauss against the
historical character of this narrative see Hase, Gesch. Jesu, 28,
p. 280, ed. 1891.
the first who tries to fit the Gospel history into the history of the
world. It is with a similar wish to do justice to a crisis that
the Baptist met Jesus. In neither case can year or time of year
be determined. If Jesus was born towards the end, John about
the middle, of 749 (b.c. 5), then John might begin to preach about
the middle of 779, and Jesus be baptized early in 780 (a.d. 27),
It is little or no confirmation of
this result that both the Greek and the
Roman Churches celebrate the Baptism of Christ on Jan. 6th. Originally, the
Nativity, the Visit of the Magi, and the Baptism were all celebrated on Jan. 6th.
When Dec. 25th was adopted as the date of the Nativity, the Roman Church
continued to celebrate the Baptism with the Epiphany to the Gentiles on Jan.
6th, while the Greek Church transferred the latter along with the Nativity to
Dec. 25th, commemorating the Baptism alone on Jan. 6th. The fact that both
the Eastern and the Western Church have concurred in celebrating the Baptism
on Jan. 6th seems at first sight to be imposing testimony. But there is little
doubt that all trustworthy evidence had perished before any of these dates were
selected. 1
Instead of the elaborate dates given in these first two verses, Mt. (iii. 1) has
simply 'Ev k rats rj/ji^pais eKelvais, while Mk. (i. 4) has nothing. Comp. the
somewhat similar dating of the erection of Solomon's temple (1 Kings vi. 1).
Beng. says of this date, Epocha eeelesiae omnium maxima. Hie quasi scena N. T.
panditur. Ne nativitatis quidem, aut mortis, resurrectionis, ascensionis christi
tempus tarn precise definitur.
The main points are these. I. Tiberius was not joint Emperor with
Augustus he was associated with him only in respect of the provinces and
;
predecessor (see Wieseler, Chron. Synop. ii. ch. ii. ; Keim, Jesus of Naz. ii.
pp. 381, 382; Lewin, Fasti Sacri, 1044; Sanday, Fourth Gospel, p. 65).
Fifteen years from the death of Augustus would be A.D. 29, at which time our
Lord would probably be 32 years of age, which sufficiently agrees with Lk.'s
"about 30" (ver. 23). If the earlier date is admissible, the agreement becomes
exact
Acts xxiii. 24, 26, 33, etc. Wieseler is alone in seeing in this
word (instead of p.ovapxCa), and in Kaiaap (instead of Sc/Sao-Tos),
evidence that the co-regency of Tiberius is meant {Beitrdge z.
richtigen Wurdigung d. Evan. 1869, pp. 1 91-194). From the
Emperor Lk. passes to the local governor under him.
tlYfio'uorro9. The more exact emTpoirevovTos of D and other
authorities is an obvious correction to mark his office with pre-
cision: riTpo7ros=procurator. Pilate succeeded Valerius Gratus
a.d. 25, and was recalled a.d. 36 or 37 by Tiberius, who died,
March a.d. 37, before Pilate reached Rome. Having mentioned
the Roman officials, Lk. next gives the local national rulers.
TCTpapxoorros. The word occurs nowhere else in N.T., but is
used by Josephus of Philip, tetrarch of Trachonitis {B.J. iii. 10. 7).
The title tetrarch was at first used literally of the governor of a
fourth; e.g. of one of the four provinces of Thessaly (Eur. Ale.
1154), or one of the fourths into which each of the three divisions
of Galatia were divided (Strabo, 430, 540, 560, 567). But after-
wards it came to mean the governor of any division, as a third or
a half, or of any small country ; any ruler not a /3a<rt\ev<> (Rot.
III. 1.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 83
But Lysanias, son of Ptolemy, was styled king and not tetrarch, and the
I.
seat of his kingdom was Chalets in Coele-Syria, not Abila in Abilene. 2. It is
pure assumption that no one of his name ever ruled in these parts afterwards.
3. Josephus {Ant. xix. 5. 1) speaks of
" Abila of Lysanias," and (xx. 7. 1) of a
tetrarchy of Lysanias (comp. B.J. ii. II. 5, 12. 8) ; and as the son of Ptolemy
was not called tetrarch, nor was connected with Abila, and, moreover, reigned
for only 5 or 6 years, it is improbable that "Abila of Lysanias" was called
after him. Therefore these passages in Josephus confirm rather than oppose Lk.
4. Amedal found by Pococke designates Lysanias "tetrarch and high priest."
If this refers to either, it is more likely to refer to Lk. 's Lysanias. 5. Two
inscriptions exist, one of which proves that Lysanias, the son of Ptolemy,
left children ; the other, that at the time when Tiberius was associated with
Augustus there was a "tetrarch Lysanias" (Boeckh, Corp. inscr. Gr. 4523,
4521). See Davidson, Intr. to N.T. i. pp. 214-221, 1st ed. ; Rawlinson,
Bampton Lectures for 1859, p. 203; Wieseler in Herzog, 2 i. pp. 87-89; and
the reff. in Thayer's Grimm under Avvavlas.
comp. Lk. xxii. 61). The phrase yiveo-$ai prjp,a Kvpiov (not eoS)
is freq. in LXX
(Gen. xv. 1 ; 1 Sam. xv. 10 ; 2 Sam. vii. 4 ; 1 Kings
; also ytvea-Oai \6yov
xvii. 2, 8, xviii. 1, xx. 28, etc.) Kvptov (2 Sam.
xxiv. 11; 1 Kings vi. 11, xii. 22, xiii. 20, xvi. 1, etc.). It is the
O.T. formula to express Divine inspiration. In all cases the
phrase is almost always followed by irpos but in 1 Chron. xxii. 8 (?)
:
as mainly a voice. Jn. has eWvvare for evOeias -n-ouiTe (i. 23), and
this looks as if he were translating direct from the Hebrew, which
has one word and not two. The quotation in the other three is
identical, and (with the substitution of avrov for tov eov [ij/itoi/])
verbatim as LXX. Lk. quotes Is. xl. 4, 5 as well as xl. 3, and
here slightly varies from LXX, having eiOuas for evOeiav, and al
Tpa^eiat eis oSovs Acta? for 17 rpa^tta ets TrcSia. 1
eV -rg cpiifAu. It is possible to take these words with Irotfido-aTe
rather than with ^wr) ftowvros but here, as in Mt. and Mk., the :
primitive tradition is shown by the fact that all three Gospels have
this substitution. Just as Oriental monarchs, when making a royal
progress, send a courier before them to exhort the population to
prepare roads, so the Messiah sends His herald to exhort His own
people (Jn. i. 11) to prepare their hearts for His coming.
be made where there were none before, and bad roads shall be
made good roads. Comp. the account of Vespasian's march into
Galilee, especially the work of the pioneers (Jos. B.J. hi. 6. 2).
6. irao-a ardp. Everywhere in N.T. this expression seems to
refer to the human race only ; so even Mt. xxiv. 22 ; Mk. xiii. 20
1 Pet. i. 24; comp. Acts ii. 17 ; Rom. iii. 20. Fallen man, man
in his frailty and need of help, is meant. In LXX it often in-
cludes the brutes: Gen. vi. 19, vii. 15, 16, 21, viii. 17, ix. n,
1 Ewald says of the prophecy of which these verses form the introduction, that
" it not only the most comprehensive, but also, in respect of its real prophetic
is
subject-matter, the weightiest piece of that time, and altogether one of the most
important portions of the O.T., and one of the richest in influence for all future
time. ... It is especially the thought of the passing away of the old time,
and the flourishing of the new, which is the life of the piece " {Prophets of O. T.,
Eng. tr. iv. pp. 244, 254 ; comp. pp. 257, 259).
88 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ill. 6, 7.
15, 16, 17; Ps. cxxxvi. 25; Jer. xxxii. 27, xlv. 5. The phrase is
one of many which occur frequently in Is. xl.-lxvi., but not at all
in the earlier chapters (Driver, Isaiah, p. 197).
to o-wTrjpioi'. It was obviously for the sake of this declaration
that Lk. continued the quotation thus far. That "the salvation
of God " is to be made known to the whole human race is the
main theme of his Gospel.
7-17. John's Preaching and its Effects. This section gives us
the burden of his preaching ("EAeyev, imperf.) in accordance (ow)
with the character which has just been indicated. The herald who
has to see that hearts are prepared for the Messiah must be stern
with hypocrites and with hardened sinners, because the impenitent
cannot escape punishment (7-9) ; must supply different treatment
for different classes (10-14; comp. ver. 5); and must declare the
certainty of his Master's coming and of its consequences (15-17).
7. "EXcyci/ ou^. " He used to say, therefore " being the pre-
:
Ba7T7-^w is intensive from /SaVrw, like ftaWlfa from /3aXXw : pdirru, " I
dip" pairrlfu, "I immerse."
; TevvJjuara is "offspring" of animals or men
(Ecclus. x. 18) ; "fruits" of the earrth or of plants (Deut. xxviii. 4, n, 18, 42,
5; Mt. xxvi. 29; Mk. xiv. 25; Lk. xxii. 18); " rewards " of righteousness
(Hos. x. 12 ; 2 Cor. ix. 10).
III. 7, 8.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 89
rc^jAciTa,
e'xiSi'wi'. Genimina (Vulg.) or generatio (b ff2 1 q r) or
progenies (acdef) viperarum. In Mt. this is addressed to the
Pharisees, first by John and afterwards by Jesus (iii. 7, xii. 34,
xxiii. 33). It indicates another parentage than that of Abraham
(Jn. viii. 44), and is perhaps purposely used in opposition to their
trust in their descent: comp. Aesch. Cho. 249; Soph. Ant. 531.
John's metaphors, like those of the prophecy (ver. 5), are from the
wilderness ; vipers, stones, and barren trees. It is from this stern,
but fresh and undesecrated region, and not from the " Holy," but
polluted City, that the regenerating movement proceeds (Is. xli.
18). These serpent-like characters are the o-koXlo. that must be
made straight. Comp. Ps. lviii. 4, cxl. 3.
p. 393. Mt. has Kapirov (iii. 8), which treats the series of acts as a
collective result. Comp. S. Paul's summary of his own preaching,
esp. ata t^s /ACTavoias epya TrpuarcrovTas (Acts xxvi. 20).
It was a Rabbinical saying, " If would repent only one day, the
Israel
Son of David would come forthwith" and again, "If Israel would observe
;
only one sabbath according to the ordinance, forthwith would the Son of
David come"; and, "All the stages are passed, and all depends solely on
repentance and good works."
The phrase voieiv napirbv is not necessarily a Hebraism (Gen. i. II, 12)
it occurs Arist. De Plant, i. 4, p. 819, ii. 10, p. 829. Comp. Jas. iii. 12
Mk. iv. 32.
The irp<Js after kcitcu may be explained either, "is brought to the root
and lies there " ; or, "lies directed towards the root." In either case the
meaning is that judgment is not only inevitable, but will come speedily
hence the presents, iKK<SirreTai and pdXXtrai.
The Sk Kal (in Mt. simply 5^) is Lk.'s favourite method of giving emphasis ;
ver. 12, ii. 4, iv. 41, v. 10, 36, ix. 61, x. 32, xi. 18, xii. 54, 57, xiv. 12,
xvi. I, 22, xviii. 9, xix. 19, xx. 12. For fi-fi with a participle, expressing a
reason or condition, comp. ii. 45, vii. 30, xi. 24, xii. 47, xxiv. 23 ; Acts xi. 26,
xvii. 6, xxi. 34, xxvii. 7 and see Win. Iv. 5 (/S), p. 607. For eKKbirreiv, " to
;
cut off," of felling trees, comp. xiii. 7, 9 ; Hdt. ix. 97. 1. See notes on
vi. 43.
This verse one of those cited to support the view that Lk. is Ebionite in
is
his sympathies, a view maintained uncompromisingly by Renan {Zes Evangiles,
ch. xiii.; V. def. chs. x., xi.), and by Campbell {Critical Studies in St. Zuke,
p. 193). For the answer see Bishop Alexander (Zeading Zdeas of the Gospel,
p. 170). Here it is to be noticed that it is Mt. and Mk. who record, while Lk.
omits, the poor clothing and poor food of the Baptist himself ; and that it is Mt.
who represents his sternest words as being addressed to the wealthy Pharisees
and Sadducees, while Lk. directs them against the multitudes generally.
bought or farmed the taxes " under the Roman government. But
in usage tcAwvcu = portitores, " those who collected the taxes " for
the publicani. This usage is common elsewhere, and invariable in
N.T. Sometimes, and perhaps often, there was an intermediate
agent between the TeAwj/ai and the publicani, e.g. apxi-Te\<i>vr)<; or
magister (xix. 2).
These "tax-collectors" were detested everywhere, because of their oppres-
siveness and fraud, and were classed with the vilest of mankind fioixoi /cat :
rekwvai /cat /c6Xa/ces /cat WKocpdvTai, Kal toiovtos 8[u\os tCov irdvra
jropvo(3o<TKol /cat
KVKibvruv ev r$ L($ (Lucian. Necyomant. xi.; comp. Aristoph. Eqttit. 248;
Theophr. Charac. vi.; Grotius, in loco ; Wetst. on Mt. v. 46). The Jews especi-
ally abhorred them as bloodsuckers for a heathen conqueror. For a Jew to
enter such a service was the most utter degradation. He was excommunicated,
and his whole family was regarded as disgraced. But the Romans allowed the
Herods to retain some powers of taxation ; and therefore not all tax-collectors
in Palestine were in the service of Rome. Yet the characteristic faults of
the profession prevailed, whether the money was collected in the name of Csesar
or of Herod ; and what these were is indicated by the Baptist's answer. See
Lightfoot, Opera, i. pp. 324, 325 ; Herzog, PRE. 2 art. Zoll; Edersh. Z. &
T. i.
P. 515-
xi. 4, xii.24; Hdt. vii. 103. 6; Thuc. i. 23. 4, iv. 6. I. The effect is to
intensify the notion of excess : so also birtp, xvi. 8 ; Heb. iv. 12.
xx. 13, xxiii. 31, xxiv. 23. Comp. disponere, \erordnen. It is from
the general meaning of "transacting business" that irpdvanv
acquires the special sense of " exacting tribute, extorting money "
comp. xix. 23. This use is found from Herodotus onwards Hdt. :
iii. 58. 4; yEsch. Cho. 311; Pers. 476; Eum. 624; Xen. Anab.
vii. 6. 17 : comp. irpa.KTU)p, curTrpdo-o-eiv, iKTrpdcraeiv, and many
illustrations in Wetst. used publicum quadra-
Agere is similarly :
gesimx in Asia egit (Suet. Vesp. i.); but what follows is of interest
as showing how rare an honourable publicanus was manebantque :
et cogitantium omnium. Comp. ix. 43, xix. II, xxi. 5, xxiv. 36, 41.
jx-q itotc auTos. " If haply he himself were the Christ." Their
thinking this possible, although " John did no sign," and had none
of the insignia of royalty, not even descent from David, is remark-
able. Non ita crassam adhuc ideam de Christo habebant, nam
94 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ill. 15, 16.
16.
ttcutu'. Showing how universal the excitement on this point
was. Neither Mt. (iii. 11) nor Mk. (i. 7) has the traa-iv of which
Luke is so fond comp. vi. 30, vii. 35, ix. 43, xi. 4, xii. 10.
:
The mid. aireKplvaro is rare in N.T. (xxiii. 9; Acts iii. 12; Mt.
aor.
xxvii. 12; Mk. xiv. 61; Jn. v. 17, 19); also in LXX(Judg. v. 29 ; I Kings
ii. I ; I Chron. x. 13 ; Ezek. ix. 11). In bibl. Grk. the pass, forms prevail
see small print on i. 19.
the fiery trials which await the disciple who accepts Christ's
baptism may be meant comp. xii. 50 ; Mk. x. 38, 39. The
:
is not uncommon. Mt. here has Sia.Ka.Oapie'i, but classical writers prefer 5ia-
KaOalpeiv to diaKaOapifciv. For the details of Oriental threshing see Herzog,
PRE. art. Ackerbau ; D.B. 2 art. "Agriculture." For &xvpa comp. Job
2
xxi. 18, and Hdt. iv. 72. 2 ; the sing, is less common (Jer. xxiii. 28).
96 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ill. 17-19.
just such a fire as to ayypov (the refuse left after threshing and
winnowing) would make. But ao-/?eoros is sometimes used of a
fire that never goes out, as that of Apollo at Delphi or of Vesta at
Rome (Dion. Hal. cxciv. 8). For KaTcucaicif comp. Mt. xiii. 30,
40 ; also Ex. iii. 2, where it is distinguished from ko.Uiv it implies :
utter consumption.
18-20. Explanation of the Abrupt Termination of the
Baptist's Ministry. This is given here by anticipation in order
to complete the narrative. Comp. the conclusions to previous
narratives : i. 66, 80, ii. 40, 52.
18. rioXXa jiey oCV Kal eTcpa. The comprehensive 7roXXa kcu
Ircpa confirms the view taken above (ver. 7) that this narrative
(7-18) gives a summary of John's teaching rather than a report of
what was said on any one occasion. The frepa means "of a
different kind " (Gal. i. 6, 7), and intimates that the preaching of
the Baptist was not always of the character just indicated.
xii. 5, xiv. 3, xv. 3, 30, etc.). 2. Where no Si follows, and jiiv confirms
what is said, while oVv marks an inference or transition, quidem igitur (Acts
i. 6, ii. 41, v. 41, xiii. 4, xvii. 30 ; Heb. vii. II, viii. 4, etc.). Win. liii. 8. a,
p. 556.
In late Greek the ace. of the person to whom the announcement is made is
freq. after evayye\lfc<r$ai (Acts xiv. 15, xvi. 10; Gal. i. 9 ; I Pet. i. 12;
comp. Acts viii. 25, 40, xiv. 21) and hence in the pass, we have irrwxol
:
viii. 35 comp. Lk. iv. 18; Acts xvii. 18; Rom. i. 15, etc.): but in Acts
;
xiii. 32 we have double ace. Here the Lat. texts vary between evangelizabat
populum (Cod. Am.) and evang. populo (Cod. Brix.).
(Jn. viii. 46, xvi. 8). In the former sense eAeyx ct > is stronger /
he would not give his private reasons. The prison in which the
Baptist was confined was in the fortress of Machaerus at the N.E.
corner of the Dead Sea. Seetzen discovered the site in 1807
above the valley of the Zerka, and dungeons can still be traced
among the ruins. Tristram visited it in 1872 {Discoveries on the
East Side of the Dead Sea, ch. xiv.). It was hither that the
daughter of Aretas fled on her way back to her father, when she
discovered that Antipas meant to discard her for Herodias.
Machaerus was then in her father's dominions ; but Antipas
probably seized it immediately afterwards (Jos. Ant. xviii. 5. 1, 2).
xiv. 13. But in this Hebraistic use of irpoarld-qfii for "go on and do" the
second verb is always in the infin. (Win. liv. 5, p. 588). Here there is no
Hebraism, and therefore no sign that Lk. is using an Aramaic source.
Kara/cXefoj' is classical, but occurs in N.T. only here and Acts xxvi. 10;
in both cases of imprisoning. It is freq. in medical writers, and Galen uses
7
98 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [HI. 20, 21.
it of imprisonment (Hobart, Med. Lang, of Lk. pp. 66, 67). Mt. xiv. 3 we
have diridero, and Mk. vi. 17, t8i)<rev, of Herod's putting John into prison.
ix. 14), and once John sent some of his disciples to Jesus to
(Cod. Am.). The latter would be iv t<3 with the pres. infin.
Both constructions are very freq. in Lk. Contrast the aorists in ii. 27,
ix. 36, xi. 37, xiv. I, xix. 15, xxiv. 30, Acts xi. 15 with the presents in v. I,
12, viii. 5, 42, ix. 18, 29, 33, 51, x. 35, 38, xi. 1. 27, xvii. 11, 14, xxiv. 4,
15, 51; Acts viii. 6, xix. I. Lk. is also fond of the stronger form iLwas,
which is rare in N.T. outside his writings. Readings are often confused, but
well attested v. 26, viii. 37, ix. 15, xix. 37, 48, xxiii. 1 ; Acts ii. 44,
fijras is
iv. 31, v. 16, x. 8, xi. 10, xvi. 3, 28, xxv. 24; and may be right in other
places.
plement "After they had been baptized, and when He had been
:
Jerome has preserved this fragment of the Gospel ace. to the Hebrews : " Lo,
the mother of the Lord and His brethren said to Him, John the Baptist baptizeth
for remission of sins let us go and be baptized by him.
: But He said to them,
Wherein have I sinned that I should go and be baptized by him? except perchance
"
this very thing which I'have said is ignorance {Adv. Pelag. iii. 1 ). The Tractatus
de Rebaptismate says that the Pauli Preedicatio represented " Christ, the only
man who was altogether without fault, both making confession respecting His
own sin, and driven almost against His will by His mother Mary to accept the
baptism of John also that when He was baptized fire was seen on the water,
:
which is not written in any Gospel " (xvii. ; Hartel's Cyprian, ii. p. 90). The
fire in the water is mentioned in Justin {Try. lxxxviii.), but not as recorded by
the Apostles ; and also in the Gospel ace. to the Hebrews.
the heaven and the coming of the voice. Mk. says simply to
7rvevfia ; Mt. has irv(.V[ia eov ; Lk. to 7rvt5/xa to ayiov. See On
i. 15.
The constr. of iyivero with ace. and infin. is on the analogy of the class,
constr. of ewdflf : it is freq. in Lk. See note, p. 45. The form dveipx-
drjvaL is anomalous, as if assimilated to &ve<$x6 ai comp. Jn. ix. 10, 14
'
locutionum adhuc etiam utilis est, ne uno modo dictum minus intelli-
gatur (Aug.). In the narrative of the Transfiguration all three have
Ovtos cotiv.
in any connexion.
ev>S<iio)<ra. "I am well pleased" the timeless aorist. Comp. Jn. xiii. 3.
:
The verb is an exception to the rule that, except where a verb is compounded
with a prep., the verbal termination is not retained, but one from a noun of the
same root is substituted e.g. ddvvareiv, eiiepyeretv, not ddvvaffdai, evepydfreaOai.
:
Comp. KapaSoKeiv and dvadrfaiceiv, which are similar exceptions, Win. xvi. 5,
p. 125.
The voice does not proclaim Jesus as the Messiah, as a legend would prob-
ably have represented. No such proclamation was needed either by Jesus or
by the Baptist. The descent of the Spirit had told John that Jesus was the
Christ (Jn. i. 33). This voice from heaven, as afterwards at the Transfiguration
(ix- 35)> and again shortly before the Passion (Jn. xii. 28), followed closely upon
Christ's prayer, and may be regarded as the answer to it. His humanity was
capable of needing the strength which the heavenly assurance gave. To call
this voice from heaven the Bath-Kol of the Rabbis, or to treat it as analogous
to it, is misleading. The Rabbinic Bath-Kol, or " Daughter-voice," is regarded
as an echo of the voice of God and the Jews liked to believe that it had been
:
granted to them after the gift of prophecy had ceased. The utterances attri-
buted to it are in some cases so frivolous or profane, that the more intelligent
Rabbis denounced it as a superstition.
It has been pointed out that Lk. appears to treat the baptism of Jesus by
John as a matter of course. Mt. tells us that the Baptist at first protested
against it ; and many writers have felt that it requires explanation. Setting
aside the profane suggestions that Jesus was not sinless, and therefore needed
"repentance baptism for remission of sins," or that He was in collusion with
John, we may note four leading hypotheses. 1. He wished to do honour to
John. 2. He desired to elicit from John a declaration of His Messiahship.
3. He thereby gave a solemn sign that He had done with home life, and was
beginning His public ministry. 4. He thereby consecrated Himself for His
III. 22.] PREPARATION FOR THE MINISTRY IOI
work. This seems to be nearest to the truth. The other three would be
last
more probable we were expressly told that multitudes of spectators were
if
present ; whereas the reverse seems to be implied. John's baptism was prepara-
tory to the kingdom of the Messiah. For everyone else it was a baptism of
repentance. The Messiah, who needed no repentance, could yet accept the
preparation. In each case it marked the beginning of a new life. It conse-
crated the people for the reception of salvation. It consecrated the Christ for
the bestowing of it (Neander, L. J. C. 42 (5), Eng. tr. p. 68). But besides
this it was a ' fulfilment of righteousness," a complying with the requirements
'
of the Law. Although pure Himself, through His connexion with an unclean
people He was Levitically unclean. "On the principles of O.T. righteousness
His baptism was required" (Lange, L. of C. i. p. 355).
In the Fathers and liturgies we find the thought that by being baptized Him-
self Jesus elevated an external rite into a sacrament, and consecrated the element
of water for perpetual use. Baptizatus est ergo JDominus non mundari volens,
sed mundare aquas (Ambr. on Lk. hi. 21, 23). "By the Baptisme of thy wel
beloved sonne Jesus Christe, thou dydest sanctifie the fludde Jordan, and al other
waters to this misticall washing away of synne" (First Prayer-Book of Edw. VI.
1549, Public Baptism) ; which follows the Gregorian address, " By the Baptism
"
of Thine Only-begotten Son hast been pleased to sanctify the streams of water
(Bright, Ancient Collects, p. 161).
There is no contradiction between John's " Comest Thou to me?" (Mt.
iii. 14) and "I knew Him not" (Jn. i. 31, 33). As a Prophet John recognized
the sinlessness of Jesus, just as Elisha recognized the avarice and untruthfulness
of Gehazi, or the treachery and cruelty of Hazael (2 Kings v. 26, viii. 10-12)
but until the Spirit descended upon Him, he did not know that He was the
Messiah (Weiss, Leben Jesu, I. ii. 9, Eng. tr. i. p. 320). John had three main
functions to predict the coming of the Messiah ; to prepare the people for it
:
and to point out the Messiah when He came. When these were accomplished,
his work was nearly corrnplete.
Why does Lk. insert the genealogy here instead of at the beginning of his
Gospel ? It would be only a slight exaggeration to say that this is the beginning
of his Gospel, for the first three chapters are only introductory. The use of
apxo/xevos here implies that the Evangelist is now making a fresh start. Two of
the three introductory chapters are the history of the Forerunner, which Lk.
completes in the third chapter before beginning his account of the work of the
Messiah. Not until Jesus has been anointed by the Spirit does the history of
the Messiah, i.e. the Anointed One, begin ; and His genealogy then becomes of
importance. In a similar way the pedigree of Moses is placed, not just before
102 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [III. 22, 23.
or just after the account of his birth (Exod. ii. I, 2), where not even the names
of his parents are given, but just after his public appearance before Pharaoh as
the spokesman of Jehovah and the leader of Israel (Exod. vi. 14-27).
The statement of Julius Africanus, that Herod the Great caused the genealo-
gies of ancient Jewish families to be destroyed, in order to conceal the defects
of his own pedigree (Eus. H. E. i. 7. 13), is of no moment. If he ever gave
sudi an order, it would of necessity be very imperfectly executed. The rebuild-
ing of the temple would give him the opportunity of burning the genealogies of
the priests, which were preserved in the temple archives, but pedigrees in the
possession of private families would be carefully concealed. Josephus was able
to give his own genealogy, as he "found it described in the public records" iv
rah drifiofflais 8\tois dvayeypa/ji/jJvrjv ( Vita, 1) ; and he tells us what great care
was taken to preserve the pedigrees of the priests, not merely in Judrea, but in
Egypt, and Babylon, and "whithersoever our priests are scattered" (Apion.
i. 7). It is therefore an empty objection to say that Lk. could not have
obtained this genealogy from any authentic source, for all such sources had been
destroyed by Herod. It is clear from Josephus that, if Herod made the attempt,
he did not succeed in destroying even all public records. Jews are very tena-
cious of their genealogies ; and a decree to destroy such things would be evaded
in every possible way. The importance of the evidence of Africanus lies in his
claim to have obtained information from members of the family, who gloried in
preserving the memory of their noble extraction ; and in his referring both
pedigrees as a matter of course to Joseph. It is not probable that Joseph was the
only surviving descendant of David who was known to be such. But it is likely
enough that all such persons were in humble positions, like Joseph himself, and
thus escaped the notice and jealousy of Herod. Throughout his reign he took
no precaution against Davidic claimants ; and had he been told that a village
carpenter was the representative of David's house, he would possibly have
treated him as Domitian is said to have treated the grandsons of Judas the
brother of the Lord with supercilious indifference (Eus. H. E. iii. 20).
esse quasi annorum triginta. But Cranmer led the way in this
error in the Bible of 1539, and the later versions followed. Purvey
is vague, like the Vulgate " was bigynnynge as of thritti year,"
:
about thirty yere of age when He beganne " ; i.e. when He began
His ministry in the solemn way just recorded. Comp. the use of
ap$dfj.vo<s in Acts i. 22. In both cases 8ioao-/ceiv may be under-
stood, but is not necessary. In Mk. iv. 1 we have the full expres-
sion, rjpiaro 8C8aa-Kiv, which is represented in the parallel, Mt.
xiii. 1, by iKaOrjro. Professor Marshall has shown that Tjp^aro and
tKddrjTo may be equivalents for one and the same Aramaic verb
(Expositor, April 189 1) see on v. 21.
:
died just before the Passover a.u.c. 750, which is therefore the
latest year possible for the Nativity. If we reckon the " fifteenth
year " of ver. from the death of Augustus, Jesus was probably
1
thirty-two at the time of His Baptism.
j e
uc utos, ws eyofu'^eTo, I&ktt)<|> tou H\ei. This is the right punctua-
tion " being the son (as was supposed) of Joseph the son of
:
It is evident from the wording that Lk. is here giving the genealogy ofJoseph
and not of Mary. It would have been quite out of harmony with either Jewish
ideas or Gentile ideas to derive the birthright of Jesus from His mother. In the
eye of the law Jesus was the heir of Joseph and therefore it is Joseph's descent
;
which is of importance. Mary may have been the daughter of Heli ; but, if
she was, Lk. ignores the fact. The difference between the two genealogies was
from very early times felt to be a difficulty, as is seen from the letter of Julius
Africanus to Aristides, c. A.D. 220 (Eus. H. . i. J ; Routh, Rel. Sacr. ii.
p. 228) ; and it is probable that so obvious a solution, as that one was the pedi-
gree of Joseph and the other the pedigree of Mary, would have been very soon
advocated, if there had been any reason (excepting the difficulty) for adopting
it. But this solution is not suggested by anyone until Annius of Viterbo pro-
pounded it, c. A.r>. 1490.
The main facts of the two genealogies are these. From Adam to Abraham
Lk. is alone. From Abraham to David, Lk. and Mt. agree. From David to
Joseph they differ, excepting in the names of Zorobabel and his father Salathiel.
The various attempts which have been made at reconciling the divergences,
although in no case convincingly successful, are yet sufficient to show that recon-
ciliation is not impossible. If we were in possession of all the facts, we might
find that both pedigrees are in accordance with them. Neither of them presents
difficulties which no addition to our knowledge could solve. In addition to the
authorities named above, the monographs of Hottinger, Surenhusius, and Voss
may be consulted.
27. tou ZopopdpeX tou XaXaOiriX. It is highly improbable that
these are different persons from the Zerubbabel and the Shealtiel
of Mt. i. 12. That at the same period of Jewish history there
should be two fathers bearing the rare name Salathiel or Shealtiel,
each with a son bearing the rare name Zerubbabel, and that both
of these unusually-named fathers should come in different ways
into the genealogy of the Messiah, is scarcely credible, although
this hypothesis has been adopted by both Hottinger and Voss.
Zerubbabel ( = " Dispersed in Babylon," or " Begotten in Baby-
lon ") was head of the tribe of Judah at the time of the return from
the Babylonish Captivity in the first year of Cyrus ; and he was
104 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ill. 27-38.
36. laXot toC Kaivaji tou 'Ap<f>a<i8. In LXX this Cainan appears
as the son of Sala or Shelah, and father of Arphaxad, in the genea-
logy of Shem (Gen. x. 24, xi. 12; 1 Chron. i. 18). But the name
is not found in any Hebrew MS., or in any other version made from
in the forefront of his Gospel. Lk., writing to all alike, shows that
the Messiah akin to the Gentile as well as to the Jew, and that
is
1 "
In the one case we see a royal Infant born by a regal title to a glorious
inheritance ; and in the other a ministering Saviour who bears the natural sum
of human sorrow " (Wsctt. Int. to the Gospels, 7th ed. p. 316). The whole
passage should be read.
106 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV.
assume a human form, and change his form with each change of
temptation, or did he remain invisible ? Did he know who Jesus
was, or was he trying to discover this ? Did he know, until he was
named, that Jesus knew who he was ? Where was the spot from
which he showed all the kingdoms of the world ?
pathy when we are tempted. The second point limits the first and
intensifies the third. The sinlessness of Jesus excluded all those
temptations which spring from previous sin ; for there was no taint
in Him become the source of
to temptation. But the fact that the
solicitations came wholly from without, and were not born from
within, does not prevent that which was offered to Him being
regarded as desirable. The force of a temptation depends, not
upon the sin involved in what is proposed, but upon the advantage
connected with it. And a righteous man, whose will never falters
1
Le bapteme tentation se succedent Fun a r autre dans la realite de
et la
Fhistoire, comnie dans le recit des Evangelistes. Ces deux fails inseparables,
qui s'eclairent en s'opposant dans un contraste vigoretix, sont le vrai prelude
de la vie du Christ. L'un est la manifestation de FEsprit de Dieu, Fautre,
celle de F esprit du mal ; Fun nous montre la filiation divine de Jesus, Fatitre,
sa nature humaine vouee a la lutte et a Fepreuve ; Fun nous revile la force infinie
avec laquelle il agira, Fautre, F obstacle qu'il saura renverser ; Fun nous
enseigne sa intime, Fautre, la loi de son action (Didon, p. 225).
108 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 2.
1
The fasts of Moses and Elijah were of similar duration (Deut. ix. 9 I K.
;
xix. 8). The number forty in Scripture is connected with suffering. The
IV. 3.] PREPARATION FOR THE MINISTRY IO9
God said, Thou art My beloved Son, and yet forbidden Thee to
give Thyself bread ? " Comp. " Yea, hath God said, Ye shall not
eat of any tree of the garden?" (Gen. iii. 1). The suggestion
seems to be that He is to work a miracle in order to prove the
truth of God's express declaration, and that He may doubt His
relation to God, if God does not allow the miracle.
This seems better than to regard the first temptation as a temptation of the
flesh. If the food had been there, would it have been sinful for Jesus to partake
of it ? Again, it is sometimes said that it was a temptation to use His supernatural
power to supply His own necessities. Among "the Laws of the Working of
Signs" we are told was one to the effect that "Our Lord will not use His
special powers to provide for His personal wants or those of His immediate
followers." 2 This law perhaps does not hold, except so far as it coincides
with the principle that no miracle is wrought where the given end can be ob-
tained without miracle. Some of Christ's escapes from His enemies seem to
have been miraculous. Was not that " providing for a personal want " ? His
rejoining His disciples by walking on the sea might be classed under the same
head. The boat coming suddenly to land might be called "providing for the
wants of His immediate followers." Had He habitually supplied His personal
wants by miracle, then He would have ceased to share the lot of mankind.
But it would be rash to say that it would have been sinful for Him to supply
Himself with food miraculously, when food was necessary for His work and
could not be obtained by ordinary means. It is safer to regard this as a
temptation to satisfy Himself of the truth of God's word by a test of His own.
Deluge lasted forty days and nights (Gen. vii. 4, 12). The Israelites wandered
for forty years (Num. xiv.
33, xxxii. 13). Egypt is to lie waste forty years
(Ezek. xxix. 11). Ezekiel is to bear the iniquity of the house of Judah (i.e. the
penalty for that iniquity) forty days, each day representing a year (iv. 6).
Offenders received forty stripes as a maximum (Deut. xxv. 3). A
mother was
unclean for forty days after childbirth (Lev. xii. 1-4). Perhaps we are to
understand that the fast of the Ninevites lasted forty days.
1
Dubitavit de illo d&monum princeps, eumque tentavit, an Chrislus esset
explorans (De Civ. Dei, ix. 21).
2
Latham, Pastor Pastorum, p. 113.
I IO THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 3-6.
The singular t< \tO<p to6t(# is more graphic than the ol \I601 ofrrot of Mt. A
single loafis all that He need produce. The similarity between lumps of stone
and loaves of bread perhaps explains why this material, so common in the
wilderness, was selected for change into food.
For the use of lua after eliri (x. 40, xix. 15, etc.) see Win. xliv. 8, pp.
420-424; B. Weiss on Mt. iv. 3; Simcox, Lang, of N.T. p. 177; Green,
Gr. of N. T. p. 170. It is a weakening of the telic force of tva rather than a
mere substitute for the infinitive.
(1 Cor. xv. 52). Not in Mt. Comp. Is. xxix. 5; 2 Mac. ix. 11.
It intimates that the kingdoms were represented, not in a series of
pageants, but simultaneously acuta tentatio (Beng.). : To take iv
0-Tiyfj.TJ XP' vvith dvayaywv is not a probable arrangement. With
a-TL-yfirj (crn^civ = " to prick") comp. stimulus, "stick," and "sting."
delivered."
Satan does not say by whom it has been given over ; and two answers are
possible I. by God's permission ; 2. by man's sin.
: But the latter does not
exclude the former ; and in any case confitetur tentator, se non esse conditorem
(Beng. ). That it refers to a Divine gift previous to his revolt against God, is a
gratuitous conjecture. Christ Himself speaks of Satan as "the ruler of this
world" (Jn. xii. 31, xiv. 30, xvi. 11). In the Rabbinical writings "Lord of
this world" is a common name for Satan, as ruler of the heathen, in opposition
to God, the Head of the Jewish theocracy. The devil is the ruler of the un-
believing and sinful but he mixes truth with falsehood when he claims to have
;
dominion over all the material glory of the world. Comp. Eph. ii. 2 ; 2 Cor.
1 1 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 6-9.
Ivuiriov Ijxov. Lk.'s favourite expression (i. 15, 17, 19, 75, etc.). The
usual constr. after irpotTKvvetv is the ace. (ver. 8 ; Mt. iv. 10 ; Rev. ix. 20,
xiii. 12, xiv. 9, 11) or the dat. (Acts vii. 43; Jn. iv. 21, 23; Rev. iv. 10,
vii. 11): but Rev. xv. 4 as here.
the prince of this world has nothing in Him (Jn. xiv. 30). He
rejects the Jewish idea of the Messiah as an earthly potentate, and
thus condemns Himself to rejection by His own people. He
rejects Satan as an ally, and thereby has him as an implacable
enemy. The end does not sanctify the means.
8. -npo<TKuyr\<TLs- Mt. also has this word in harmony with
Satan's irpo<rKwrjo~r)<i ; but in LXX
of Deut. vi. 13 we have <f>o-
firjOrjcrr): see on vii. 27.
Xarpcuaeis. Lit. "serve for hire"
(Xarpts =" hireling "). In class. Grk. it is used of the service of
slaves and of freemen, whether rendered to men or to God in :
this means. The article points to its being something well known
by thisname. The three points conjectured are 1. the top of :
the Royal Porch, whence one looked into an abyss (Jos. Ant.
xv. 11. 5); 2. the top of Solomon's Porch; 3. the roof of the
raos. It was from to irrepvyiov tov Upov that James the Just was
thrown, according to Hegesippus (Eus. H. E. ii. 23. 11, 16). Had
any part of the vaos been intended, we should perhaps have had
t. vaov rather than t. Upov.
El ul&s i too 0eoO. The repetition of this preamble is evidence
that this temptation is in part the same as the first (ver. 3). In
both cases Jesus is to "tempt" (ver. 12) God, to challenge Him
to prove His Fatherhood by a test of His Son's own choosing.
But, whereas in the first case Christ was to be rescued from an
existing danger by a miracle, here He is to court needless danger
in order to be rescued by a miracle. It may be that this is also a
partial repetition of the second temptation. If the suggestion is
that He should throw Himself down into the courts of the temple,
so that the priests and the people might see His miraculous
descent, and be convinced of His Messiahship, then this is once
.more a temptation to take a short cut to success, and, by doing
violence to men's wills, avoid all the pain and suffering involved
in the work of redemption. 1 If this is correct, then this tempta-
tion is a combination of the other two. It is difficult to see what
point there is in mentioning the temple, if presumptuously seeking
peril was the only element in the temptation. The precipices of
the wilderness would have served for that. The J3d\e o-eaoToV
expresses more definitely than the mid. would have done that the
act is to be entirely His own. Not "Fall," nor "Spring," but
"Cast Thyself"; dejice teipsum. Comp. iavrovs irXavwpiev (1 Jn.
i. 8).
10. The fact that after tooo~e Satan omits iv 7rao-ais
4o\d|ai
Tais 6801s (tov is in favour of the view that presumptuous rushing
into danger is part of the temptation. To fling oneself down from
a height is not going "in one's ways," but out of them. The
disobedient Prophet was slain by the lion, the obedient Daniel
was preserved in the lions' den. But we are not sure that the
omission of the words has this significance.
11. eirl xeipwv. " On their hands," implying great carefulness.
The irpos XiOov has no special reference either to the temple or the
rocks below stones abound in most places, and lie in the way
:
The verb iKiretpdfeiv is wholly biblical (x. 25 Mt. iv. 7 ; Ps. lxxvii. 18). In
;
the Heb. it is " Ye shall not tempt" but in LXX we have the sing, as here.
:
xiii. 11, xxiv. 25; Lk. xxi. 24. It is Satan's expectation that on
some future occasion he will have an opportunity of better success
and an opportunity came when Judas was allowed to deliver the
Christ into the hands of His enemies. That this was such an
occasion seems to be indicated by Christ's own declarations
" The prince of this world cometh and he hath nothing in Me " ;
"
(Jn. xiv. 30) ; and " This is your hour and the power of darkness
(Lk. xxii. 53). Satan was not visible in a bodily shape then, and
probably not on this earlier occasion. It is Peter who on one
occasion became a visible tempter (Mt. xvi. 23; Mk. viii. 33). Not
that we are to suppose, however, that Satan entirely desisted from
attacks between the beginning and end of Christ's ministry: "Ye
are they which have continued with in temptations," rather Me My
implies the contrary (xxii. 28) ; but the evil one seems to have
accumulated attacks at the beginning and the end. In the wilder-
ness he employed the attractiveness of painless glory and success
in the garden he tried the dread of suffering and failure. All
human temptation takes place through the instrumentality of
pleasure or pain.
Luke says nothing about the ministration of Angels which followed the
temptation, as recorded by both Mt. and Mk., not because he doubts such facts,
for he repeatedly records them (i. II, 26, ii. 9, xxii. 43; Acts v. 19, viii. 26,
xii. 7, xxvii. 23), but probably because his source said nothing about them. Mk.
seems to mean that Angels were ministering to Jesus during the whole of the
forty days his three imperfects (ty
: .
ty . Sitjkovow) are co-ordinate.
. . . .
The Temptation is not a dream, nor a vision, nor a myth, nor a parable,
translated into history by those who heard and misunderstood it, but an histor-
ical fact. It was part of the Messiah's preparation for His work. In His
baptism He received strength. In His temptation He practised the use of it.
Moreover, He thus as man acquired experience (Heb. v. 8) of the possibilities of
evil, and of the violent and subtle ways in which His work could be ruined.
Only from Himself could the disciples have learned the history of this
IV. 13.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 1
5
struggle. Among other things it taught them the value of the Jewish Scriptures.
With these for their guide they could overcome the evil one, as He had done : no
special illumination was necessary (xvi. 29, 31).
Lk., like Mt. and Mk., omits the early ministry in Judaea but ;
we shall find that his narrative, like theirs, implies it. All three of
them connect the beginning of the Galilean ministry with the
Baptism and the Temptation while Mt. and Mk. make the im-
;
There is a slight apparent difference between the first two Gospels and the
third. The three Evangelists agree in noticing only one return from Judoea
Il6 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 14.
to Galilee, and possibly each knows of only one. But whereas Mt. and Mk.
seem to point to the second return, for they connect it with the delivering up
of the Baptist, Lk. seems rather to point to the first return, for he connects it
with " the power of the Spirit," an expression which suggests a reference to
that power which Jesus had received at the Baptism and exercised in the
Temptation. It is quite possible, however, that the expression refers to the
power with which He had worked miracles and taught in Galilee and Judaea ;
m which case all three Gospels treat of the second return to Galilee.
Not very much plan is discernible in this portion of the Gospel
and it may be doubted whether the divisions made by com-
mentators correspond with any arrangement which the writer had
in his mind. But even artificial schemes help to a clearer appre-
hension of the whole ; and the arrangement suggested by Godet is,
at any rate, useful for this purpose. He takes the Development in
the Position of Christ's Disciples as the principle of his divisions.
i. iv. 14-44. To the Call of the first Disciples.
2. v. i-vi. n. To the Nomination of the Twelve.
3 vi. 12-viii. 56. To the first Mission of the Twelve.
4. ix. 1-50. To the Departure for Jerusalem.
These divisions are clearly marked out in the text of a WE,
space being left at the end of each.
14, 15. Comp. Mt. iv. 12; Mk. i. 14. These two verses are
introductory, and point out three characteristics of this period of
Christ's activity. 1. He worked in the power of the Spirit. 2. His
fame spread far and wide. 3. The synagogues were the scenes of
His preaching (comp. ver. 44).
14. iv Tjj Su^dfAci tou weofiaTos. This is perhaps to remind us
that since His first departure from Galilee He has been endowed
with the Holy Spirit and has received new powers (hi. 22, iv. 1, 18).
Bengel's post victoriam corroboratus connects it too exclusively
with the Temptation. Unless, with De Wette, we take ical ^jitj
clrjXOei' as anticipating what follows, the statement implies much
preaching and perhaps some miracles, of which Lk. has said
nothing ; for Jesus is famous directly He returns. The power of
the Spirit had already been exhibited in Him. Jn. says that " the
Galileans received Him, having seen all the things that He did in
Jerusalem at the feast " (iv. 45). But it is not likely that they had
heard of the wonders which attended the Birth, or of those which
attended the Baptism.
r There are various marks of Lk.'s style. I. iiiri<rTpe\j/ei>, for which Mt. has
and Mk. ^Xdev. Comp.
&vexupy<rei' ver. I, where Lk. has inciffrpexj/ev, while
Mt. has drrixOy. 2. Sdvafits of Divine power. Comp. i. 35, and see on
iv. 36. 3. nad' 6\t}s in this sense. Comp. xxiii. 5; Acts ix. 31, 42, x. 37:
IV. 14, 15.] THE MINISTRY IN GALILEE Ii;
Jn. vi. 59). Towards the close of it, when the hostility of the
teachers became more pronounced, there is less mention of this
practice perhaps He then taught elsewhere, in order to avoid
:
1
On synagogues see Edersh. L. <&* 71 i. pp. 430-450, Hist, of Jewish
Nation, pp, 100-129, ed. 1896 ; Schurer, Jewish People in the T. ofJ. C. ii. 2,
52-89; Hausrath, N. T. Times, i. pp. 84-93; Plumptre in D.B. ; Leyrer in
S>.erzog, PER. 1 ; Strack in Herzog, PRE. 2 ; and other authorities in Schurer.
IV. 16.] THE MINISTRY IN GALILEE II9
In D
both TeOpa/x/jLtvos and aur<j5 after elwObs are omitted, and the text
runs, iXO&iv de els TSafaped 8ttov Jjv Kara rb elwdbs iv rrj rf/J.e'pq. twv aappdruv
els tt)v (jwayoiy-qv ; but in the Latin the former word is restored, veniens
autem in Nazared ubi erat nutricatus inlroibit secundum consuetudinem in
sabbato in synagogam. The omissions are perhaps due to Marcionite in-
fluence. According to Marcion, Christ came direct from heaven into the
synagogue, de cmlo in synagogam (see p. 131) ; and therefore all trace of His
previous life in Nazareth must be obliterated. Hewas not reared there, and
was not accustomed to visit thesynagogue there. Only a custom of attend-
ing the synagogue existed. See Rendel Harris, Study of Codex Bezse, p. 232,
in Texts and Studies, ii. I. Comp. the insertions ix. 54, 55, which may be
due to the same influence.
The phrase /caret rb elwdos occurs in LXX Num. xxiv. 1 ; Sus. 13. Itis
characteristic of Lk. See on kcltci rb edos, i. 8. With the dat. (card rb elw96s
occurs only here and Acts xvii. 2; and rrj ruj.epq. tGiv cafijidTuv occurs
only here, Acts xiii. 14, and xvi. 13 : but comp. Lk. xiii. 13, 16 and xiv. 5.
It is a periphrasis for iv rails <ra[3., or iv rtjj cra/3., or reus caj8., or rip cayS.
The lectern was close to the front seats, where those who were most likely
to be called upon to read commonly sat. A
lesson from the Thorah or Law
was read first, and then one from the Prophets. After the lesson had been
read in Hebrew it was interpreted into Aramaic (Neh. viii. 8), or into Greek in
places where Greek was commonly spoken. This was done verse by verse in
the Law ; but in the Prophets three verses might be taken at once, and in this
case Jesus seems to have taken two verses. Then followed the exposition or
sermon. The reader, interpreter, and preacher might be one, two, or three
persons. Here Christ was both reader and preacher ; and possibly He inter
preted as well. 1 Although there were officers with fixed duties attached to each
synagogue, yet there was no one specially appointed either to read, or interpret,
or preach, or pray. Any member of the congregation might discharge these
duties ; and probably those who were competent discharged them in turn at the
invitation of the dpxi<rvvdyuyos (Acts xiii. 15. Comp. Philo in Eus. Prsep.
Evang. viii. 7, p. 360 A, and Quod omnis probus liber xii. ). Hence it was
always easy for Jesus to address the congregation. When He became famous
as a teacher He would often be invited to do so. 2 And during His early years
He may have read without interpreting or expounding ; for even those under
age were sometimes allowed to read in the synagogues. We cannot infer from
His being able to read that He Himself possessed the Scriptures. In N.T.
dvayivdxxKu is used in no other sense than that of reading; lit. recognizing
1
We have no right to infer from this incident that the Hebrew Bible could
still be understood by the people. Nothing is said about interpretation ; but
we cannot assume that it did not take place. Mk. xv. 34 is evidence of some
knowledge of O.T. in Aramaic. See Classical Review, May 1894, p. 216,
against Kautzsch, Grammatik des biblischen Aramaischen, p. 19.
2
Comp. 'Avaffrds 54 ns rwv i/jLireipordruv uc/^yeircu rdpiara ical avvolaovra,
oh airas 6 (3los imSwcret. irpbs rb fifKriov (Philo, De Septenario, vi.). See also
the fragments of Philo in Eus. Prse,p. Evang. viii. 7. 12, 13, and viii. 12. 10,
ed. Gaisford. These three passages give us Philo's account of the synagogue
services.
120 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [TV. 16-18.
again the written characters ; of reading aloud, Acts xiii. 27, xv. 21 ; 2 Cor.
iii. 15 ; Col. iv. 16 ; 1 Thes. v. 27.
eari yeypaft. is common in Jn. (ii. 17, vi. 31, 45, x. 34, xii. 14, 16).
The
quotation is given by the Evangelist somewhat freely
18.
from LXX,
probably from memory and under the influence of
other passages of Scripture. To argue that the Evangelist cannot
be S. Luke, because S. Luke was a Gentile, and therefore would
not know the LXX, is absurd. S. Luke was not only a constant
companion of S. Paul, but a fellow-worker with him in dealing
with both Jews and Gentiles. He could not have done this
without becoming familiar with the LXX.
Down to d7re'o-TaXKci' fie inclusive the quotation agrees with
LXX. After that the text of LXX runs thus laa-aa-Qai tovs o-wte- :
1
Scrivener, Int. to Crit. of N. T. i. pp. 12, 13, 4th ed.
The evidence against the clause Idaao-Oai . ttjv napSlav here (in
. . KAQ of
LXX rvKapSl?) is decisive. It is omitted by tfBD LS,i 3-69, 33, most MSS. of
IV. 18.] THE MINISTRY IN GALILEE 121
In the original the Prophet puts into the mouth of Jehovah's ideal
Servant a gracious message to those in captivity, promising them
release and a return to the restored Jerusalem, the joy of which is
compared to the joy of the year of jubilee. It is obvious that
both figures, the return from exile and the release at the jubilee,
admirably express Christ's work of redemption.
n^eufjia Kupiou eV ipi. In applying these words to Himself the
Christ looks back to His baptism. He is more than a Prophet
He is "the Son, the Beloved One," of Jehovah (iii. 21, 22).
With 4tt' ifiA (i<m) comp. 9jv in' airrov (ii. 25). 08 dveicev. Not " where-
fore," as in Acts xix. 32, which here would spoil the sense, but " because,"
a meaning which oiiveKev often has in class. Grk. Vulg. has propter quod.
Comp. Gen. xviii. 5, xix. 8, xxii. 16, xxxviii. 26 ; Num. x. 31, xiv. 43, etc.
The Ionic form e'lveicev is found xviii. 29 ; Acts xxviii. 20 ; 2 Cor. iii. 10
but tveicev is the commonest form (2 Cor. vii. 12), and ?ye/ca also occurs before
consonants (vi. 22 ; Acts xxvi. 21).
expiCTei/ p.e. The Christ was anointed with the Spirit, as Pro-
phets and priests were anointed with oil (1 Kings xix. 16; Ex.
xxviii. 41, xxx. 30). Unlike Treves (2 Cor. ix. 9), irruxos "always
had a bad meaning until it was ennobled by the Gospels" (vi. 20,
vii. 22 ; 2 Cor. vi. 10 ; Jas. ii. 5). It suggests abject poverty
(7rTwo-o-o) = " I crouch"). See Hatch, Bibl. Grk. pp. 76, 77.
direVraXxeV p.e. Change from aor. to perf. "He anointed
Me (once for all) ; He hath sent Me (and I am here) " comp. :
Lightfoot says that it was lawful to skip from one passage to an-
other in reading the Prophets, but not in reading the Law (I/or.
Heb. on Lk. iv. 17). That might explain the omission of a few
verses, but not the going back three chapters. The insertion
comes from the Evangelist, who is probably quoting from memory,
and perhaps regards the unconsciously combined passages as a
sort of "programme of the ministry." The strong expression
TcGpaoCTji^vous is here applied to those who are shattered in fortune
and broken in spirit.
20. The vivid description of what followed the reading of the lesson points
to an eye-witness as the source of the narrative. But the " closed " of AV. and
RV. gives a wrong impression of the first incident it leads one to think of a
:
modern book with leaves. The Rhemish has "folded"; but "rolled up"
would be a better rendering of irrvf as. The long strip of parchment, or less
probably papyrus (2 Jn. 12), would be wound upon a roller, or possibly upon
two rollers, one at each end of the strip. Hence the name megillah {volumen),
from gfilal, "to roll." Such a book was in Greek sometimes called KetpaXis
(Ezr. vi. 2; Ezek. iii. 1-3) or Ke<f>a\is fiipXlov (Heb. x. 7 ; Ps. xxxix. 8; Ezek.
ii. 9) and it is said that Ke<pa\ls originally meant the knob (comu or umbilicus)
:
at the end of the roller ; but no instance of this use of K<f>a\Ls appears to be
known (Wsctt. on Heb. x. 7).
chazzanwho had handed Him the book who received it back again.
The tw may have the same meaning, just as to fiifiXtov means the
book which had been given to Him. But t<5 virypeTy more prob-
ably means the minister usually found in a synagogue. It was
among the duties of the chazzan to take the Scriptures from the
ark and put them away again (Surenhusius, Mishna, ii. 246,
iii. 266). He taught the children to read, and inflicted the
scourgings (Mt. x. 17). A
Roman epitaph to a Jew who held
this office is quoted by Schiirer, II. ii. p. 66
to the solemnity of the moment when His words broke the silence
of universal expectation comp. vii. 24, xi. 29, xii. 1, xiv. 18.
:
xi.5 that Christ interpreted Is. lxi. i ff. of Himself. The whole
of the O.T. was to Him a prophecy respecting His life and work.
And this applies not only to prophetic utterances, but also to rites
and institutions, as well as to historical events, which were so
ordered as to be a forecast of the salvation and judgment which
He was to bring. 1
tj
yp o<I>*) aunrj. "This passage of Scripture" (Mk. xii. io; Jn.
vii. 42, etc.) : a whole the plural is used (xxiv. 27,
for Scripture as
32, 45 ; Mt. xxi. 42, xxii. 29, xxvi. 54, 56 ; Mk. xii. 24, etc.).
His interpretation of the prophecy was at the same time a fulfil-
ment of it; for the voice of Him of whom the Prophet wrote
was sounding in their ears. Hence it is that he affirms ireirX^pcaTai
lv tois &aiv ufiur. As Renan says, 77 ne prechait pas ses opinions,
il se prkhait luimme.
22. cp.apTupoui' auTu. " They bore witness to Him," not that
what He said about Himself, but that what rumour had said
respecting His power as a teacher, was true. They praised Him
in an empty-heapted way. What they remembered of Him led
them to think that the reports about Him were exaggerations ; but
they were willing to admit that this was not the case. Comp. xi.
48. This " bearing witness " almost of necessity implies that
Jesus had said a great deal more than is recorded here. What
follows shows that they did not believe the teaching which so
startled and impressed them, any more than those whose attention
was riveted on Stephen, before he began to address them, were
disposed to accept his teaching. The cases are very similar.
Hence 0avfx.aov expresses amazement rather than admiration.
For davfid^iv iiri see small print on ii. 33.
1
"Jesus acknowledged the Old Testament in its full extent and its perfect
sacredness. The Scripture cannot be broken, He says (Jn. x. 35), and forthwith
draws His argument from the wording of it. Of course He can only have
meant by this the Scripture in the form in which it was handed down, and He
must have regarded it exactly as His age did (comp. xi. 51). Any kind of
superior knowledge in these matters would merely have made Him incapable of
placing Himself on a level with His hearers respecting the use of Scripture, or
would have compelled Him to employ a far-reaching accommodation, the very
idea of which involves internal untruthfulness. All, therefore, that is narrated
in Scripture He accepted absolutely as actual history, and He regarded the
"
several books as composed by the men to whom they were ascribed by tradition
(B. Weiss, Lebenjesu, I. iii. 5, Eng. tr. ii. pp. 62, 63).
IV. 22, 23.] THE MINISTRY IN GALILEE 1
25
viii. x. 12; Ps. xliv. 3; Ecclus. xxi. 16, xxxvii. 21 ; Col. iv. 6):
175; Eccles.
and in all these passages it is the winsomeness of language that is specially
signified. From this objective attractiveness it easily passes to subjective
"favour, kindness, goodwill," esp. from a superior to an inferior (Acts ii. 47 ;
Gen. xviii. 3, xxxii. 5, xxxiii. 8, etc.) ; and hence, in particular, of finding
"favour" with God (i. 30; Acts vii. 46; Exod. xxxiii. 12, 13, 16, etc.). From
the sense of God's favour generally (ii. 40, 52 ; Jn. i. 14, 16) we come to the
specially theological sense of " God's favour to sinners, the free gift of His
grace " (Acts xiv. 3, xx. 24, 32 ; and the Pauline Epp. passim). Lastly, it
sometimes means the "gratitude" which this favour produces in the recipient
(vi. 32-34, xvii. 9 ; 1 Cor. x. 30). The word does not occur in Mt. or Mk.
See Sanday on Rom. i. 5, and Blass on Acts ii. 47 and iv. 33.
Origen evidently had this passage in his mind when he wrote " For a proof :
that grace was poured on His lips (Ps. xliv. 3, ii-ex^Oi} i) xct/ws iv x e ^ e<T ^ v aov )
is this, that although the period of His teaching was short,
for He taught
somewhere about a year and a few months, the world has been filled with His
teaching" (De Prin. iv. 1. 5). But the words so calculated to win did not win
the congregation. They were " fulfilled in their ears," but not in their hearts. 1
A doubt at once arose in their minds as to the congruity of such words with one
whom they had known all His life as the "son of Joseph" the carpenter.
Here oOros has a contemptuous turn, as often (v. 21, vii. 39, 49, xv. 2, xxii. 56,
59, etc.) yet the Vulg. in none of these places has isle, but hie.
:
" Is not this
person Joseph's son ? What does he mean by using such language ? " Just as
a single sentence is given as a summary of His discourse, so a single question is
given as a summary of their scepticism.
While the odros and vl6s is in all three, the question as a whole differs. Mk.
has O^x oOris icrnv 6 tktwv, 6 vlis tt)s Maplas (vi. 3). Mt. has Oi^x oSrds <ttiv
;
6 rod tktovos vl6s ; (xiii. 55)- Lk. Oirx.1 vl6s ianv 'Iua-7]<p oBroj And while ;
the others mention Christ's brothers and sisters in close connexion with His
mother, Lk. mentions none of them. Lk. and Jn. seem to prefer the expres-
sion "son of Joseph" (Lk. hi. 23, iv. 22 ; Jn. i. 45, vi. 42). Renan thinks that
Marc ne connatt pas Joseph ( V. dej. p. 71). But it may be that, as he does
"
not record the virgin birth of Christ, he avoids the expression " son of Joseph
or "the carpenter's son," which those who have recorded the virgin birth could
use without risk of being misunderstood.
23. ndirrws epeiTe jaoi t(\v Trapa|3o\T]i> Ta.\ijr\v. "At all events,
assuredly, ye will say," etc. : used in strong affirmations
7ravTtos is
(Acts xxi. 22, xxviii. 4 ; 1 Cor. ix. 10). Excepting Heb. ix. 9 and xi.
19, TrapafioX-r] occurs only in the Synoptic Gospels in Jn. x. 6 and :
xvi. 25, 29, as in 2 Pet. ii. 22, the word used is 7rapot.fj1.1a. It need
not be doubted that the notion of placing beside for the sake of
comparison, rather than that of merely putting forth, lies at the root
of Trapa/SoXr}. From the notion of (1) "throwing beside" come
the further notions of (2) "exposing" and (3) "comparing," all
three of which are common meanings of 7rapa(3dXXeiv. While the
adj. 7rapd3oXo<i represents the derived notion on the one side, the
on the other side.
subst. iraaafioXri represents that TrapafioXrj, A
therefore, " an utterance which involves a comparison."
is Hence
various meanings 1. a complete parable or allegory (viii. 4, xiii. 6,
:
1
Comp. Augustine's description of his indifference to the preaching of
Ambrose, although charmed with his winning style Rerum incuriosus : et con-
temp.or adstabam et delectabar suavitate sermonis (In Ezek. xxxiii. 32).
126 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 23.
Metam. vii. 561 j and the other examples in Lightfoot and Wetst.
It is remarkable that this saying of Christ is preserved only by
the beloved physician. Its meaning is disputed. Some take the
words which follow to be the explanation of it " Heal the ills of :
thine own town." Thus Corn, a Lap., " Cure Thine own people
and Thine own country, which should be as dear to Thee as Thyself."
Similarly Beng. Alf. Sadler and others. It is thus made to mean
much the same as "Charity begins at home." But larpe and
o-olvt6v ought to be interpreted of the same person or group ; not
one of a person and the other of his neighbours. "Prophet,
heal Thine own countrymen" is not parallel to "Physician, hea)
Thyself." The saying plainly refers to the passage just read from
Isaiah ; and although Lk. omits the words " to heal the broken-
hearted," yet Christ must have read them, and He had probably
explained them. He professed to be the fulfilment of them, and
to be healing the miseries of mankind. The people are supposed
to Him to better His own condition before bettering that of
tell
others. He must make His own position more secure, and give
evidence of His high mission before asserting it He must work
convincing miracles, such as He is said to have worked elsewhere.
Comp. crwcov aeavrbv koX rjp.as (xxiii. 39).
oaa T)Kou'aafx6v. They do not say 00-a 7ro7cras, wishing to leave
it open whether the report may not be untrue. We learn from
Jn. ii. 12 that after the miracle at Cana, Jesus was at Capernaum
for a short time and from John ii. 23, that there were many unre-
;
tls ttjv Ka4>apvaov|A. See on ver. 31. The readings vary between els
tt)v Kct0. (S B), els Ka<p. (D L), iv r% Ka0. (x), and iv Ka<p. (A K). The
substitution of iv for els, and the omission of the article between a preposition
and a proper name, are obvious corrections by a later hand. The els is not
" put for iv." It may be doubted whether these two prepositions are ever
interchanged. Rather els is used because of the idea of motion contained in
" come to pass." It is scarcely possible that els contains the notion of "to
the advantage of," and indicates the petty jealousy of the people of Nazareth.
We have the same constr. i. 44 ; Acts xxviii. 6 (comp. Lk. xi. 7) ; and in no
case is there any idea of advantage. That the jealousy was a fact, and that
the people of Nazareth were inclined to discount or discredit all that seemed
to tell in favour of prosperous Capernaum, is probable ; but there is no hint
of this in the els. What
is said to have happened to Capernaum ought to
happen here. the Cornish use of " to " for " at.'
Comp. In N.T. <55e is
never "thus," but either "hither" (ix. 41, xiv. 21, xix. 27) or "here" (ix.
33, xxii. 38). The iv ttj irarpldi <rov is epexegetic of tS5e, and means "Thy
native town," not the whole of Israel comp. Mk. vi. 5 ; Mt. xiii. 58.
:
24. El-iree 8e. When these words occur between two utter-
ances of Christ, they seem to indicate that there is an interval
between what precedes and what follows. The report of what
was said on this occasion is evidently very condensed. Comp.
vi. 39, xii. 9, and see on i. 8.
16, xv. 11, xvii. 1, 22, xviii. The
8i is rather than "and" (all other English Versions);
"but" (Cov.)
ait autem (Vulg.). " But, instead of gratifying them, He said."
There are various proverbial sayings which declare that those who
are close to what is great do not appreciate the greatness. Jesus
declares that He is no exception to this rule, and implies that He
will work no miracles to free Himself from its operation. In the
wilderness He had resisted a similar suggestion that He should
work a miracle of display, a mere Te'pas (w. 9-1 1). In this matter
Nazareth is a type of the whole nation, which rejected Him
because He did not conform to their own ideas of the Messiah.
Their test resembles that of the hierarchy, " He is the King of
Israel ; let Him now come down from the cross, and we will
believe Him" (Mt. xxvii. 42). Ei7rcv 8i is peculiar to Lk. (i. 13).
25. " But I am like the Prophets, not only in the treatment
which I receive from My
own people, but also in principles of My
action. For theybestowed their miraculous benefits upon
also
outsiders, although there were many of their own people who
would have been very glad of such blessings." Christ is here
appealing to their knowledge of Scripture, not to any facts out-
side the O.T. Testatur hoc Dominus ex luce omniscientix suse
is not a legitimate inference. Arguments drawn from what was
known to Him, but not known to them, would not be likely to
influence His audience.
lir\ Itt) Tpia Kal (irjcas 2|. Jesus, like His brother James (Jas.
v. 17), follows Jewish tradition as to the duration of the famine.
In Kings xviii. 1 we are told that the rain came in the third
1
year,which would make the drought about two years and a half.
But ever since the persecution under Antiochus Epiphanes, three
years and a half ( = 42 months =1260 days) had become the
traditional duration of times of great calamity (Dan. vii. 2 5, xii. 7 ;
examples see Wetst. and L. and S. Lex. In LXX perhaps only 1 Kings xviii. 2.
Rev. xxi. 27. In els Zdpeirra, k.t.'K., we perhaps have a quotation from LXX
of I Kings xvii. 9. There, as here, the readings vary between 2i8Coi>os and
2t5wWas (sc. 777s or x<fy>as). Here the latter is right, meaning the territory of
Sidon, in which Sarepta lay. Zarephath (in Syriac Tsarfah, in Greek
~Z&pe<t>6a., lidpeirra, and 2^>0a) is probably represented by the modern
Sura/end on the coast road between Tyre and Sidon.
27. Iirl 'EXitraiov. For this use of iirl with a proper name to give a date,
"in the time of," comp. iii. 2 Acts xi. 28 ; I Mac. xiii. 42, xiv. 27 ; 2 Mac.
;
xv. 22. The spelling EWo-atos is not well attested (WH. ii. App. p. 159).
For some of the " many lepers " comp. 2 Kings vii. 3, where we have four at
the gate of Samaria. In N.T. Stfptoy is the only form of the adj. that is
found, viz. here and perhaps Mk. vii. 26 ; but "Zvpos, Stfptos, and Su/)ta/c6j occur
elsewhere (Hdt. ii. 104. 6 ; Aesch. Pers. 83 ; Theophr. C. P. ii. 17. 3).
but over the town, and such a cliff as is here implied is to be found,
as all modern travellers describe, in the abrupt face of the lime-
stone rock, about 30 or 40 feet high, overhanging the Maronite
Convent at the S.W. corner of the town" (Sin. Pal. p. 367).&
So also Robinson (Res. in Pal. ii. pp. 325, 330), Hacket (D.B. ii.
p. 470), and Schulz in Herzog (PRE? x. p. 447). The i<j> ov, of
course, refers to tov opows, not to 6<pvos. Both AV. and RV. have
" the brow of the hill whereon," which might easily be misunder-
stood. The town is on the hill, but not on the brow of it the :
wore
KaTaKpTip.vicrai. The Sxrre is not needed (i. 22 ; Mt. ii. 2, xx. 28 ;
Acts 31); but it expresses more clearly the result which was intended.
v.
Comp. xx. 20, where, as here, (bare has been altered in some texts into the
simpler els t6, a constr. which Lk. does not employ elsewhere. In ix. 52 the
true reading is perhaps ws ; but in Mt. x. 1, xxiv. 24, xxvii. 1 there is no doubt
about the wore. For KaraKpTj/ivi^u (here only in N.T.) comp. 2 Chron.
xxv. 12 ; 2 Mac. xii. 15, xiv. 43 ; 4 Mac. iv. 25 ; Jos. Ant. vi. 6. 2, ix. 9. X.
The whole attempt to put Jesus to death was perhaps an instance of the form
of punishment which the Jews called the "rebel's beating," which was some-
what analogous to Lynch Law. The "rebel's beating" was administered by
the people, without trial and on the spot, when anyone was caught in what
seemed be
toa flagrant violation of some law or tradition. Comp. the attempts
to stone Jesus (Jn. viii. 59, x. 31). We have a similar attempt upon S. Paul's
life (Acts xxi. 31, 32). In S. Stephen's case a formal trial seems to have ended
in the "rebel's beating" (Edersh. The Temple, jf. 43).
9
1 30 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 30, 31.
vi. 22. Jn. viii. 59 is different then Jesus hid Himself before
:
Meyer (on Mt. xiii. 53), Wieseler (Chron. Syn. iii. 2, Eng. tr. p. 258), Godet
(I.e., Eng. tr. i. p. 240), Tischendorf (Synop. Evan. 29, 54), and others dis-
tinguish the two
occasions. If with Caspari (Chron. Int. 100) we identify
them, then Lk. the more full and vivid, for the others omit the text of the
is
discourse and the attempt to kill Him. In this case Strauss may be right in sup-
posing that Lk. has placed the incident at the beginning of the ministry, although
it toqk place later, because he saw how typical it was of the ministry as a whole
(Lebenfesu, p. 121, 1864). That it was this attempt on His life which made
Christ change His abode from Nazareth to Capernaum is contradicted by ver.
16. "Where He had been brought up " implies that He had ceased to reside
there : and from ver. 23 we infer that Capernaum had already become His
headquarters. Thither His Mother and brethren had also moved, while His
sisters remained at Nazareth (Mt. xiii. 56 ; Mk. vi. 3), very probably because
they had married there.
31-44. The
Stay at Capernaum chiefly a Record of Miracles
:
1
Even Godet is among these. La majesti de sa personne et la fermete de
son regard imposerent a ces furieux. L'historie raconte plusieurs traits sem-
blables (i. p. 327, 3eme ed. ). Better Didon Une force divine le gardait
:
(p. 312, ed. 1891). See Hase, Gesch. fesu, p. 445, ed. 1891.
IV. 31.] THE MINISTRY IN GALILEE 131
the Ke<papvd)fMi], to which Josephus was carried, when he was thrown from his
horse in a skirmish with Roman troops, is Capernaum ( Vita, 72). The identi-
fication with the modern Tell Hum (Nau, Pococke, Burckhardt, Renan, 1 Ritter,
Rodiger, Ewald) is possible, but not certain. Many advocate the claims of
Khan Minyeh, which is three miles to the south (Quaresmius, Keim, Robinson,
Sepp, Stanley, Strauss, Wilson). For the chief arguments see Wilson in D.B. %
i. p. 530, and in Picturesque Palestine, ii. p. 81 ; Schulz in Herzog, RE. 2 vii.
p. 501 ; Keim, Jes. of Naz., Eng. tr. ii. p. 369 ; Andrews, Life of our Lord, pp.
221-239, ed. 1892. The doubts about the site show how completely the woes
pronounced upon the place (Mt. xi. 23) have been fulfilled. But in any case
Jesus left the seclusion of the mountains for a busy mercantile centre by the lake.
tt6\w tt]s TaXiXaias. Lk. adds this, because this is the first
time that he mentions Capernaum in his narrative. The explana-
tion could not be made ver. 23. It is another small indication
that he is writing for those who are not familiar with the geography
of Palestine comp. i. 26, ii. 4.
:
apparently refer to one occasion only (note the evtfvs, Mk. i. 22, 23)
and Ta o-d(3fiara is often sing, in meaning (Mt. xxviii. 1 ; Col. ii.
16; Exod. xx. 10; Lev. xxiii. 32 ; Jos. Ant. i. r. 1, iii. 6. 6, x. 1
Hor. Sat. i. 9. 69). Acts xvii. 2 is the only place in N.T. in which
adftftaTa is plur. in meaning, and there a numeral necessitates it,
eVt adpfiara rpia; which, however, may mean "for three weeks"
and not " for three sabbaths." Syr-Sin. here has " the sabbath days."
The Aramaic form of the word ends in a, the transliteration of which into
Greek looked like a neut. plur. This idea was confirmed by the fact that
Greek festivals are commonly neut. plur. to. yeviaia, iyKalvia, iravaOJivaia.,
:
k.t.X. Hence a6.fifia.Ta. may either mean " a sabbath "or " sabbaths " or " a
week." Here it is better to retain the sing, meaning, and refer the whole of
32-37 to one occasion. In N.T. a6.fifia.iriv is the usual form of the dat. plur.,
with aa.fi fidrois as v.l. in some authorities (in B twice, Mt. xii. 1, 12). In
LXX aafifidrots prevails. Josephus uses both.
32. iv clouo-ia r\v 6 \6yos auTou. This does not refer to the
power which His words had over the demoniac, but to the authority
with which they came home to the consciences of His hearers.
The healing of the demoniac was not so much an example of this
$ovo-La as evidence that He had a Divine commission to exercise
it. Lk. omits the comparison with the formal and ineffectual
teaching of the scribes (Mk. i. 22 ; Mt. vii. 29).
The iv means "clothed in, invested with" (i. 17, iv. 36, xi. 15, 18, 19,
20, xx. 2, 8 ; I Cor. ii. 4 Eph. vi. 2 2 Thes. ii. 9). This use of iv
; ; is freq.
in late Grk. Green, Gram, of N. T. p. 206.
33. h
Tjj aumyuyf]. "In the synagogue" in which He was
teaching on that sabbath; which confirms the view that ver. 31
refers to a particular occasion. We have already been told that it
was His practice to teach in the synagogues. But " in the syna-
gogue" may mean in the only one which Capernaum possessed
(vii. 5)-
37 Mt. ii. 23, xxvi. 71 ; Jn. xviii. 5, 7, xix. 19; Acts ii. 22, iii. 6, iv. 10,
;
vi.14, xxii. 8, xxvi. 9 ; but not in Mk. The adjective, esp. Nafwpaios,
which is used in the title on the cross, sometimes has a tinge of contempt ;
and with the article it may be rendered "the Nazarene." Hence the early
Christians were contemptuously called " the Nazarenes" (Acts xxiv. 5). Con-
trast 6 iirb TtafaptT (Mt. xxi. II ; Mk. i. 9; Jn. i. 46; Acts x. 38), which
is a mere statement of fact. It is worth noting that this demoniac, who is a
Jew, addresses Jesus as " of Nazareth," which the Gerasene, who was possibly
a heathen, does not do (viii. 28).
TJ\8e9 diro\eo-at Tjfias ; The ^/xas and the preceding rjfiiv prob-
ably do not include the man, but rather other evil spirits. Com-
munem inter se causam habent dxmonia (Beng.). It seems to be
idle to speculate as to the meaning of anoXiaraL apparently it is :
3. "chide, rate, rebuke." But while there is a real connexion between the
first and third meanings of the Greek verb, in English we have a mere
accident of language " rate" = " value " is a different word from " rate " =
:
"scold."
ifiwOnTi. Lit. " Stop thy mouth with a <i/x.ds, be muzzled "
used literally 1 Cor. ix. 9; 1 Tim.v. 18; and as here, Mt. xxii. 12;
Mk. i. 25, iv. 39; Jos. B. J. i. 22. 3. The peculiar infin. <j>ifxoiv
Occurs I Pet. ii. 15. Comp. aTroStKaroLV (Heb. vii. 5); Karao-Krjvoiy
(Mt. xiii. 32; Mk. iv. 32). The verb is probably a vernacular
word: it is not found between Aristoph. {Nub. 592) and LXX
(Kennedy, Sources of N.T. Grk. p. 41).
IV. 35-37.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 35
teat ee\0e air' aviTov. This is the true reading. Other writers commonly
have e^ipxofiai iic ; but Lk. prefers i&pxofMLi air 6 (ver. 41, v. 8, viii. 2, 29,
33> 35, 38, ix. 5. xi. 24, etc.).
607.
lv. 5. /?, p. For firjSev /3\ouj/av Mk. has <pu)vfj<rav (fxavrj /xeyaXy.
It was the convulsions and the loud cry which made the spectators
suppose that the man had been injured. The malice of the demon
made the healing of the man as painful as possible. Hobart
classes both piVreiv and fiXdirreiv as medical words, the one being
used of convulsions, the latter of injury to the system {Med. Lang,
of Lk. p. 2).
36. ey^ee-TO 0dp.0os. Mk. has i8a/x^6r](rav ; but Lk. is fond of
these periphrases with ytvofiai (i. 65, vi. 49, viii. 17, xii. 40, xiii. 2, 4,
xviii. 23, etc.) see on iii. 22.
: The word expresses amazement
akin to terror, and the subst. is peculiar to Lk. (v. 9; Acts iii. 10).
Just as Christ's doctrine amazed them in comparison with the
formalism of the scribes, so His authority over demons in compari-
, son with the attempts of the exorcists all the more so, because a
:
single word sufficed for Him, whereas the exorcists used incanta-
tions, charms, and much superstitious ceremonial (Tob. viii. 1-3
Jos. Ant. viii. 2. 5; Justin, Apol. ii. 6; Try. lxxxv.).
tIs 6 Xoyos outos. Not, Quid hoc rei est ? " What manner a
thinge is this?" (Beza, Luth. Tyn. Cran. Grotius), but Quod est
hoc verbum? "What is this word?" (Vulg. Wic. Rhem. RV.).
It is doubtful whether in N.T. Xdyos has the meaning of " event,
occurrence, deed " but comp. i. 4 and Mk. i. 45.
: Whether Adyos
is here to be confined to the command given to the demon, or
includes the previous teaching (ver. 32), is uncertain. Mk. i. 27 is
in favour of the latter. In this case we have an ambiguous on to
deal with ; and once more " because " or " for " is more probable
than "that" (see on i. 45). But if "that" be adopted, 6 Xoyos has
the more limited meaning "What is this word, that with authority?"
:
etc.
l^ovdia, cui non potest contradici ; Svvafict,
iv eoucria a! Sumfxei.
cut non potest resisti (Beng.). Mk. has kcit iov<riav only. The
beloved physician is fond of owa/s, esp. in the sense of " inherent
power of healing" (v. 17, vi. 19, viii. 46, ix. 1; Acts iii. 12, iv. 7,
vi. 8). Mk. has it only once in this sense (v. 30), and Mt. not at
"
all. The plural in the sense of " manifestations of power, miracles
(x. 13, xix. 37), is freq. in Mt. and Mk. See on Rom. i. 16.
37. e^7Topeu'eTo rjxs irepl au-rou. In these sections attention is
often directed to the impression which Jesus made on His audi-
136 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 37.
ences (w. 20, 22, 32, 36, v. 26), and to the fame which spread
abroad respecting Him (w. 14, 15, 37, 40, v. 15, 17). 'H^os (6)
occurs only here, Acts ii. 2, and Heb. xii. 19. In xxi. 25, ^x ovs
may be gen. of either 17 rjx ** or TO ^x 05, -But the existence of to
1
i-
P- 339)- Comp. Mt. viii. 16, 17; Mk. i. 32-34. The healing
of the demoniac (ver. 35)} and of Peter's mother-in-law, had proved
that He could heal diseases both of mind and body. All three
note the two kinds of healing ; but " the physician separates the
two with special distinctness, and lends no support to the view
that possession is merely a physical disorder."
138 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 40, 41.
other half of it. See v. 13, xxii. 34, xxiii. 38, for similar .cases.
Some infer that Mk. has combined the phrases used by the other two,
and therefore must have written last of the three. But an analysis
of the passages which all three have in common shows that this is
incredible. The literary skill required for combining two narra-
tives, without adding much new material, would be immense ; and
Mk. does not possess it. It is much simpler to suppose that Mk.
often gives the original tradition in full, and that the other two
each give portions of it, and sometimes different portions. See E.
A. Abbott, Ency. Brit. 9th ed. art. "Gospels," and Abbott and
Rushbrooke, The Common Tradition of the Syn. Gosp. p. vi.
Aueorros. " When the sun was setting" or " ere the sun was
set" as the hymn gives it. 1 The eagerness of the people was such
that the very moment the sabbath was over they began to move
the sick: comp. Jn. v. 10. Note Lk.'s favourite a7ravTes.
Id eKaarw auTUf tcis x 6 ^P a $ ctutiOcis. Lk. alone preserves this
graphic detail, which emphasizes the laborious solicitude of the
work. Sic singuli penitius commoti sunt ad fidem (Beng.). It does
not apply to the demoniacs, who were healed Aoya>, as Mt. states.
"
41. e^pxe-ro 8c Kal SaifiOKia dir6 iroWue. " But demons also
1
The form seems to be Ionic, but occurs once or twice in Attic prose
Utiva
(Veitch, s.v.). Except 5wev or tSv in Mk. i. 32, the word does not occur again
in N.T. It is freq. in LXX (Judg. xiv. 18 ; 2 Sam. ii. 24 I Kings xxii. 36 ;
;
2 Chron. xviii. 34, etc.). It means "sink into, enter," tt6vtov or the like being
expressed or understood. Lk. never uses the unclassical 6tj/lo. (ix. 12, xxii. 14,
xxiii. 54, xxiv. 29), which occurs often in Mt. and Mk. and twice in Jn.
IV. 41, 42.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 39
(as well as diseases) " came out of many." For 8e kcu see on iii.
9,
and for clepxeo-Oai diro see on ver. 35 both are
: characteristic of
Lk. He
alone mentions the Kpdjeic of the demons. There is not
much between 6 mos tov eov here and 6 dyios rov eov
difference
in ver. 34. In both cases it is the presence of Divine holiness
which is felt and proclaimed. Phil. ii. 10 is here not to the point
for KaraxOovia there probably does not mean devils.
ouk cia auTa XaXcie, on. " He suffered them not to speak,
because." Not, "suffered them not to say that"; which would
require Aeyciv. In N.T. XaXelv and Xiyew are never confused ; not
even Rom. xv. 18; 2 Cor. xi. 17; 1 Thes. i. 8. Excepting Mt.
xxiv. 3 and 1 Cor. x. 13, idw is peculiar to Lk. in N.T. (xxii. 55
Acts v. 38, xiv. 16, xvi. 7, xix. 30, xxiii. 32, xxvii. 32, 40, xxviii. 4)
and e<W is the usual form of imperf.
Godet's suggestion, that the demons wished to compromise Jesus by exciting
a dangerous enthusiasm among the people, or to create a belief that there was a
bond of connexion between their work and His, is gratuitous. Their cries are
more like involuntary exclamations of dismay. That Jesus should not allow
them to make Him known was natural, although Strauss condemns it as incon-
sistent. Nee tempus erat, nee hi prcecones (Beng. on Mk. iii. 12). " It was not
meet that unclean demons should usurp the glory of the apostolic office " (Cyril
Alex.). Jesus had rejected the offered assistance of the evil one in the
wilderness, and could not desire to be proclaimed as the Messiah by His
ministers. Moreover, while the national ideas respecting the Messiah remained
so erroneous, the time for such proclamation had not yet come. Comp.
Jn. vi. 15.
TJXOoy ecus outou, Kal Karel\ov auT<V tou (XT) -rropeueaScu dit' aurwe.
I40 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [TV. 42, 43.
They did not leave off seeking until they reached Him, and they
tried to stay Him from going away from them.
This use of ?ws with a person is not classical comp. ?ws i)nQp (Acts
:
ix. 33) and ?ws rod /3a<rtX^s (I Mac. iii. 26). Of place (iv. 29, x. 15) or of
time (xxiii. 44) ?s is common enough.
With KareTxov of attempted or intended action) comp. 4k&\ow
(imperf.
(i.59). The rod not Lk.'s favourite construction to express
fti) tropetieadai is
purposes or result (see on i. 74), but the gen. after a verb of detention or
prevention : comp. Rom. xv. 22. For the apparently superfluous negative
comp. xx. 27, xxiv. 16 ; Acts x. 47, xiv. 18, xx. 27. Win. xliv. 4. b, p. 409 ;
Ixv. 2. p, p. 755.
43. Kal Tats ^Ttpais tti\vnv. Placed first for emphasis. " To
Capernaum) I must preach the
the other cities also (as well as to
good tidings." It is a rebuke to them for wishing to monopolize
Him. It is not a rebuke for interrupting His preaching by
requiring Him to work miracles. There is no evidence that He
ever regarded these works of mercy as an interruption of His
ministry, or as an unworthy lowering of it. On the contrary, they
were an essential part of it ; not as evidence of His Messiahship,
but as the natural work of the great Healer of body and soul.
They were, moreover, an important element in His teaching, for
His miracles were parables. As evidence they did not prove His
Messiahship, and He did not greatly value the faith which was
produced by them (Jn. ii. 23, 24). He Himself regarded them as
merely auxiliary (Jn. xiv. n). He warned His disciples that false
Christs and false prophets would work miracles (Mk. xiii. 22), just as
the O.T. had warned the Jews that a Prophet was not to be believed
simply because he worked miracles (Deut. xiii. 1-3). And, as a
matter of fact, Christ's miracles did not convince the Jews (Jn.
xii. 37). Some thought that He was a Prophet (vii. 16, ix. 8, 19
Mt xxi. n ; Jn. ix. 17), a view taken even by His disciples after
the crucifixion (xxiv. 19); while others attributed His miracles to
Satanic agency (Mt. xii. 24). On the other hand, the Baptist,
although he wrought no miracles, was thought to be the Messiah
(see on iii. 15). The saying here recorded does not mean, there-
fore, " You are mistaking work. My
I came to preach the good
tidings, not to do works of healing " but, " You are selfish in your :
expression (vi. 20, vii. 28, viii. 1, 10, etc.), which Jn. employs twice
(iii. Mt. thrice (xii. 28, xxi. 31, 43), and Mk. often. For its
3, 5),
import see Ewald, Hist, of Israel, vi., Eng. tr. pp. 201-210;
Schaff's Herzog, art. " Kingdom of God " ; Edersh. L. 6- T. i.
pp. 265-270. The cm tooto refers to the whole of what precedes :
" For this end," viz. " to preach the good tidings everywhere in the
land." For this use of bri comp. xxiii. 48 and Mt. xxvi. 50. It
is quite classical (Xen. Anab. ii. 5. 22, vii. 8. 4). For faiz<rr&kx\v
see on ver. 18. The evidence for it (s B C D L X) as against
airea~raX.iJ.ai (A Q R) is overwhelming. Yet Godet says on pent
hesiter. It refers to the mission from the Father, as does the
iiijXOov of Mk. But it is possible to give the latter the inadequate
interpretation of leaving the at Capernaum.
house
44. Kal r\v owaywyas ttjs 'louoaias.
KTjpua-o-uv eis Tas This
statement forms a conclusion to the section (14-44); and the
analytical tense indicates that what is stated continued for some
time.
Both Lk. and Mk. have els rks <rvvaywyds, which in both cases has been
altered into the easier iv raft avvayuryais. The els may be explained as a
pregn. constr., " He went into the synagogues and preached there" or as ex-
pressing the motion or direction of the preaching (Mk. iv. 15 ; Jn. viii. 26).
Comp. &rbv Srjfiov ravra Xiyuxriv (Thuc. v. 45. I ). It seems probable that
the reading 'lovdalas (KBCLQR) is the original one, which has been
corrected to TaXiXalas (A DX T A A II) on account of its difficulty. But, as
in i. 5 and vii. 17, Judaea may here mean the whole country of the Jews,
Palestine. Lk. often uses 'lovdala in this sense (xxiii. 5 ; Acts ii. 9, x. 37,
xi. 1 , 29, xxvi. 20 ; comp. Gal. i. 22). Classic writers use the term in much
the same manner. Strabo means by it all the region from Lebanon south-
wards.
V. 1-VI. 11. From the Call of the first Disciples to the Nomina-
tion of the Twelve.
the identity of this incident with that narrated by Mt. and Mk. can
neither be affirmed nor denied with certainty. In Mt. and Mk.
the disciples are fishing j here they are washing their nets before
putting them away. The important point is that in all narratives
those called are at work. Similarly, Levi is called from his busi-
ness. It would seem as if none of the Twelve were called when
idle.
1. 'EyeVeTo 8 See detached note at the end of ch. i. For rbv
SxXof see on xi. 29 ; for iv tw tow oyKov emKia0<u see on iii. 21 ; for
toc Xoyoi' tou 0coG see on viii. n; for kcu introducing the apodosis
see on ii. 21 ; and for kcu ciutos see on ver. 14. All these points,
with the analytical r\v Iotws (i. 7, 10, 20, 21, etc.), are characteristic
of Lk. Not often do we find so many marks of his style in so
small a compass. Comp. viii. 22, 37, 40, 41. For the popular
desire to behold Christ see on iv. 42. With iriKeio-6cu comp. xxii.
23; Acts xxvii. 20; 1 Cor. ix. 16; Heb. ix. 10; Jos. Ant. xx. 5. 3.
It is used in a literal sense Jn. xi. 38, xxi. 9. Here it is mainly
figurative, but it includes the notion of physical pressure. The
aurds distinguishes Jesus from the oxXos comp. iv. 1 5, 30. :
In AV. of 161 1 both here and Mk. vi. 53 the name appears as " Genesareth,"
following the spelling of the Vulgate ; but in Mt. xiv. 34 as " Genesaret." The
printers have corrected this to "Gennesaret" in all three places. Ttw-qaapir
is the orthography of the best MSS. in all three places. Josephus writes both
(Ant. xviii. 2. i) and \lp.vrj Tevvrjffdp (B. J. iii. IO. 7).
\1/jwt] Tevvi}(ra.piTt.s
I Mac. 67 we have rb iibwp rod Tevvqcnip. But in O.T. the lake is called
xi.
9<Xa(r<ra Xeviped (Num. xxxiv. II?; Josh. xii. 3) from a town of that name near
to it (Josh. xix. 35). Josephus contrasts its fertility with the barrenness of the
lower lake in the Jordan valley (B.J. iv. 8. 2) the one is the " Sea of Life,"
:
the other the "Sea of Death." See Stanley's fine description of " the most
sacred sheet of water that this earth contains " (Sin. >* Pal. pp. 368-378)
Farrar, Life of Christ, i. pp. 175-182; Conder, D.B. 3 art. "Gennesaret."
For irapd c. ace. after a verb of rest comp. xviii. 35 ; Acts x. 6, 32
Heb. xi. 12 Xen. Anab. iii. 5. 1, vii. 2. 11.
:
" It came to pass that He was standing, and He saw." It is very clumsy to
make ical airrbs ty iardis parenthetical, and take ical eldep as the apodosis of
iyivero.
body, and \ovu>, which is used of washing the whole of it, ttXuVw is
used of washing inanimate objects (Rev. vii. 14, xxii. 14 ; Gen. xlix.
n ; Exod. xix. 10). In Lev. xv. 11 all three words are used with
exactly this difference of meaning. Trench, Syn. xlv.
Ta SiKTua. The most general term for nets of all kinds, of which
an<f>Lfi\.r)o-Tpov (Mt. iv. and crayrjvq (Mt. xiii. 47) are special
18)
varieties. Trench, Syn. ; D.B. art.
lxiv. " Net."
3. ciramyaYetf. The correct word for "putting off to sea"
(2 Mac. xii. 4? ; elsewhere in N.T. only
Xen. Hellen. vi. 2. 28) :
(vi. 24, 35, etc.). For this use of hri, "on the strength of," comp.
ii. 20; Acts iv. 21. Win. xlviii. d, p. 491. The x a ^-L<TaTe an d
Troir)<ravTe<i show that the ^aA-ao-to includes the employment of
others. Excepting Mk. ii. 4 and 2 Cor. xi. 33, x a ^"- w is peculiar to
Lk. {vv. 4, 5 ; Acts ix. 25, xxvii. 17, 30). With the faith involved
in yaA.ao-0) to. Slktvol we may compare /ceAeucrov p,e \6eiv 717305 o-e
C7ri to, vSara (Mt. xiv. 28).
6. o-ui/eVXcio-ai' ttXt]0os Ix^uwc ttoXu. Not a miracle of creation,
but at least of knowledge, even if Christ's will did not bring the
144 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 6-8.
The form frffffw occurs in poetry (Horn. 77. xviii. 571, xxiv. 454) and late
prose (Strab. xi. 14. 8). It is a collat. form of p-fiyrvfu (Veitch, s.v., and
Curtius, Etym. 511, 661) : but see on be. 42.
vii. 42; Acts viii. 38, x. 16, xxiii. 8); not in Mk. or Jn. "They
filled both the boats, so that they began to sink " comp. Suppijo-eTo. :
The constr. irpocnriirTeiv rots yov. is quite classical (Eur. Or. 1332 ; comp.
Mk. vii. 25 Soph. 0. C. 1606) ; often with dat. of pers. (viii. 28, 47 Acts
; ;
"EeX0e &.tt i\iou. Not " Leave my boat," which is too definite,
but, "Go out of my vicinity, Depart from me." See on iv. 35.
V. 8-10.] THE MINISTRY IN GALILEE I45
Peter does not regard himself as a criminal, but as a sinful man ; and this
miracle has brought home to him a new sense, both of his own sinfulness and of
Christ's holiness. It is not that he fears that Christ's holiness is dangerous to a
sinner (B. Weiss), but that the contrast between the two is felt to be so intense
as to be intolerable. The presence of the sinless One is a reproach and a con-
demnation, rather than a peril ; and therefore such cases as those of Gideon and
Manoah (Judg. vi. 22, xiii. 22), cited by Grotius and De Wette, are not quite
parallel. Job (xlii. 5, 6) is a better illustration ; and Beng. compares the
centurion (Mt. viii. 8). The objection that Peter had witnessed the healing of
his wife's mother and other miracles, and therefore could not be so awestruck
by this miracle, is baseless. It frequently happens that one experience touches
the heart, after many that were similar to it have failed to do so. Perhaps,
without being felt, they prepare the way. Moreover, this was a miracle in
Peter's own craft, and therefore was likely to make a special impression on
him ; just as the healing of a disease, known to the profession as incurable,
would specially impress a physician.
In Mt. and Mk. they were in their boat, mending their nets, when
Jesus called them; and Mt. adds that Zebedee was with them,
which Mk. implies (i. 20). For Koicwi'oi see on ver. 7. Are they
the same as the /ie'ro^oi ? It is possible that Peter had his koivwvoi
in his boat, while the /xtToxoi were in the other boat. In any case
the difference of word should be preserved in translation. This
Tyn. Cran. and Gen. effect, with " fellows " for /iei-o^oi and
" partners " for koivwoi. But Vulg. and Beza have socii for both
and RV. follows AV. with " partners " for both.
iirev irpbs Toy Ii'fiwm 'ItjaoGs. It is still Peter who is singled
out for notice. Yet some critics affirm that it is the tendency of
this Evangelist to depreciate Peter. For p) <f>o|3oG see on i. 13 :
excepting Mk. v. 36 and Rev. i. 17, Lk. alone uses the expres-
sion without an accusative. Peter's sense of unworthiness was in
itself a reason for courage. Quo magis sibi displicebat hoc magi's
Domino placet (Grotius).
diro toO vOv. The present moment is a crisis in his life, of
which he was reminded at the second miraculous draught of fishes,
when the commission given to him now was restored to him after
his fall. Excepting 2 Cor. v. 16 and [Jn. viii. 11], d7ro tov vvv is
peculiar to Lk. (i. 48, xii. 52, xxii. 18, 69; Acts xviii. 6). Comp.
!o>s tov vvv (Mt. xxiv. 21 ; Mk. xiii. 19) and a^pi tov vvv (Rom. viii.
" alive " in English deprives " men " of the necessary emphasis. 1
The verb is used of sparing the lives of those taken in battle:
^wypct, 'Atocos vU, trv 8' afia 8eai airoiva (Horn. //. vi. 46). Else-
where in N.T. only 2 Tim. ii. 26, of the evil one. Comp. the
exhortation of Socrates to Critobulus 'AXXd Oappwv irapu> dya6o<;
:
their business. The call was addressed to Peter (ver. 10), but the
sons of Zebedee recognize that it concerns them also ; and they
leave and follow.
In this late Greek itplr/iu is preferred to \elir<o and its compounds, and
6.K6\ovdid} to HrrofMu (which does not occur in N.T.) and its compounds.
Mt. may relate one occasion and Lk. another. Even after the Resurrection
Peter speaks quite naturally of "going a fishing" (Jn. xxi. 3), as if it was still at
least an occasional pursuit. But we must be content to remain in doubt as to
the relation of this narrative to that of Mk. and Mt. See Weiss, Leben Jesu,
I. 4, Eng. tr..ii. pp. 54-59.
iii.
actor in it. 5. There the net is not broken ; here it is. 6. There the fish are
caught close to the shore and brought to the shore ; here they are caught in
deep water and are taken into the boats. 7. There Peter rushes through the
water to the Lord whom he had lately denied ; here, though he had committed
no such sin, he says, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord."
There is nothing improbable in two miracles of a similar kind, one granted to
emphasize and illustrate the call, the other the re-call, of the chief Apostle.
The way in which the Fathers allegorize the two miracles is well known, the
first of the Church Militant, the second of the Church Triumphant. R. A.
Lipsius would have it that the first is an allegory of quite another kind, the
main point of which is the fdroxoi in the other boat. He assumes that James
and John are in Peter's boat, and explains thus. That Christ first teaches and
then suddenly speaks of fishing, tells us that the fishing is symbolical. The
fishing in deep water is the mission to the heathen, which Peter at first is
unwilling (?) to undertake (comp. Acts x. 14). The marvellous draught after the
night of fruitless toil is the conversion of many heathen after the failure of the
mission to the Jews. This work is so great that Peter with the two other
Apostles of the Jews are unequal to it, and have to call Paul, Barnabas, and
others to help them. Peter then recognizes his former unwillingness (?) as a
sin, and both he and the sons of Zebedee are amazed at the success of the
mission to the heathen (Gal. ii. 9). Thus the rejection of Jesus by the people
of Nazareth (iv. 29, 30), and His preaching "to the other cities also" (iv. 43),
teach the same lesson as the miraculous draught ; viz. the failure of the mission
I48 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 11, 12.
to the Jews and the success of the mission to the heathen (fa/ird. fur prot.
Theol. 1875, i. p. 189). The whole is exceedingly forced, and an examination
of the details shows that they do not fit. If the common view is correct, that
James and John were the fUroxoi in the other boat, the whole structure falls to
the ground. Had Lk. intended to convey the meaning read into the narrative
by Lipsius, he would not have left the point on which the whole is based so
open to misconception. Keim on the whole agrees with Lipsius, and dog-
matically asserts that " the artificial narrative of Lk. must unhesitatingly be
abandoned ... It is full of subtle and ingenious invention ... Its historical
character collapses under the weight of so much that is artificial " (Jes. of Naz. iii.
pp. 264, 265). Holtzmann also pronounces it to be " legendary and consciously
allegorical " (in loco). Does Peter's apparently inconsistent conduct, beseeching
Jesus to depart and yet abiding at His feet, look like invention?
the priest . . . shall pronounce him clean that hath the plague
(Lev. xiii. 12, 13).
48ct|0ti auToO. Excepting Mt. ix. 38, the verb is peculiar in
N.T. to Lk. and Paul. It is especially freq. in Lk. (viii. 28, 38,
ix. 38, 40, x. 2, etc.). In LXX it represents a variety of Hebrew
words, and is very common. Here Mk. has -rrapaKaXwv.
lav 0Atj$, SuWctcu p.c xaOapiaai. All three accounts have these
words, and the reply to them, e\w, KaOapiadrjTi, without variation.
The owatrcu is evidence of strong faith in the Divine power of
Jesus ; for leprosy was believed to be incurable by human means.
V. 12-14.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 49
It was " the stroke " of God, and could not be removed by the
hand of man. But it is characteristic of the man's imperfect
apprehension of Christ's character, that he has more trust in His
power than in His goodness. He doubts the will to heal. He
says KaOapiarai rather than OepaTrevo-ac or Idaaa-OaL because of the
pollution which leprosy involved (Lev. xiii. 45, 46). In O.T.
" unclean " and " clean," not " sick " and " healed," are the terms
used about the leper. The old rationalistic explanation, that
KaOapiaai means "to pronounce clean," and that the man was
already cured, but wanted the great Rabbi of Nazareth to absolve
him from the expensive and troublesome journey to Jerusalem,
contradicts the plain statements of the Gospels. He was " full of
leprosy" (Lk.); "immediately the leprosy departed from him"
(Mk. Lk.). If KaOapia-ai means "to pronounce clean," then
means " be thou pronounced clean." Yet Jesus sends
KaOapta-OrjTi
him to the priest (Lk. Mk. Mt.). Contrast the commands of
Christ with the prayers of Moses, Elijah, and Elisha, when they
healed.
13. eKTeiras -n\v \<dpa.. All three have this Hebraistic ampli-
fication. In LXX
the phrase commonly occurs in connexion
with an act of punishment: Ex. vii. 5, 19, viii. 1, 2, ix. 22, 23,
x. 12, 21, 22, xiv. 16, 21, 26, 27; Ezek. vi. 14, xiv. 9, xvi. 27,
xxv. 7, 13, 16, xxxv. 3; Zeph. i. 4, ii. 13; Jer. vi. 12, xv. 6. In
N.T. it rarely has this meaning. Jesus touched the leper on the
same principle as that on which He healed on the sabbath the :
ceremonial law gives place to the law of charity when the two
come into collision. His touch aided the leper's faith.
t) \irpa dinjXOei' air' ciutou. Here again (see on iv. 40) Mk.
has the whole expression, of which Lk. and Mt. each use a part.
Mk. has airTJkOev cltt avrov rj Xiirpa, kolI Ka$apLcr6r], and Mt. has
iKaOapicrOr) avrov rj XeTrpa. All three have evOeus or evOvs, showing
that Jesus not merely prepared the way for a cure which nature
accomplished, but healed the leper at once by His touch.
14. koI auros. Lk.'s favourite form of connexion in narrative
vv. 1, 17, 37, i. 17, 22, 28, hi. 23, iv. 15, vi. 20, etc.
The word is specially used of commanders,
^aprjYY el ^ e,'
whose orders are passed along the line (napd), and is freq. in Lk.
(viii.29, 56, ix. 21 ; Acts i. 4, iv. 18, v. 28, 40, x. 42, etc.); rare
in Mt. (x. 5, xv. 35) and Mk. (vi. 8, viii. 6) ; not in Jn. All the
others use evriXkecrOai, and Mt. KeXeveiv, both of which are rare in
Lk. Here Mt. and Mk. have Xiyet.
piScia elireTc. The charge was given with emphasis (opa
prjSevl p,7]8ev a.Trrj<s) and sternness (e^ySpi/^o-a/^evos), as Mk. tells
us. The meaning
of it is variously explained. To prevent (1) the
man from having intercourse with others before being pronounced
clean by proper authority; (2) the man from becoming proud
1 50 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 14.
Least probable of all is the supposition (6) that " our Lord desired
to avoid the Levitical rites for uncleanness which the unspiritual
ceremonialism of the Pharisees might have tried to force upon
Him" for having touched the leper. The first of these was prob-
ably the chief reason ; but one or more of the others may be true
also. The man would be likely to think that one who had been
so miraculously cured was not bound by ordinary rules ; and if he
mixed freely with others before he was declared by competent
authority to be clean, he would give a handle to Christ's enemies,
who accused Him of breaking the law. In the Sermon on the
Mount He had said, " Think not that I came to destroy the law
or the prophets" (Mt. v. 17); which implies that this had been
said of Him. The command fi-qBevl /xrjSh' *nrg<; is further evidence
that Jesus did not regard miracles as His chief credentials. And
there are many such commands (viii. 56; Mt. ix. 30, xii. 16;
Mk. i. 34, iii. 12, v. 43, vii. 36, viii. 26). *
pensive offerings. Comp. Mt. i. 24. For the form Modvo-tJs see
on ii. 22. This charge is in all three narratives almost in the
same words. On its import see Hort, Judaistic Christianity, p. 30.
KaGapiajioG. Emundatio (Vulg.), mundatio (fq) purgatio (a),
purificatio (d).
els p.apTupioi' ouTots. This addition is in all three, and various
explanations have been suggested. That (1) the priests may be
convinced of My Divine power; (2) the priests may see that I do
not disregard the Law ; (3) the people may be convinced that the
cure is complete, and that the leper may be readmitted to society
(4) the people may see that I do not disregard the Law. It is the
sacrifice which is the fxapTvpiov, and therefore the second or fourth
explanation is to be preferred. Both may be right. 1
1 "
It is worthy of notice, that all the places where our Lord is stated to
have met with lepers are in the central districts of Samaria and Galilee. ... It
V. 15, 16.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 5
15. Si^pxero 8e p-fiXXoy 6 Xoyos irepl auTou. Lk. does not state,
as Mk.
does, that this was owing to the man's disobedience. Mt.
omits both points. This use of Siep^o/tai of the spreading of a
report is quite classical (Thuc. vi. 46. 5 ; Xen. Anab. i. 4. 7). The
word is a favourite one with Lk. ; see on ii. 15. The fiaWov
means "more than before, more than ever" (Jn. v. 18, xix. 8),
or " all the more," because of the command not to tell (xviii. 39
Acts v. 14, ix. 22, xxii. 2).
<runlPX orro X^ot woXXol &ko\jiv Kal OepaireuecrOai dird t5>v da-
QeveiSiv. For miracles mentioned as being numerous, but without
details, comp. iv. 40, vi. 18, vii. 21. The constr. Oepcnrcu'eo-Oai dir<S
is peculiar to Lk. (vii. 21, viii. 2). The usual constr. with $ep.
is the ace. (iv. 23, 40, ix. 1, etc.). For daOeeeiA comp. viii. 2, xiii.
11, 12; Acts xxviii. 9; Heb. xi. 34, where we have a similar
COnstr., i8vva/jbw8r]crav curb aaOevuas.
16. auTOS $er\v uiroxwpwi> iv tcus eprijiois Kal irpocreuxop.ci'os.
The verse forms one of those resting-places with which Lk. fre-
quently ends a narrative (i. 80, ii. 20, 40, 52, iii. 18-20, iv. 13, 15,
30, 44). "But He" on His part, in contrast to the multitudes
who came to see Him, " was in retirement in the deserts, and in
prayer." See on iii. 21. The analytical tense expresses what
Jesus was engaged in while the multitudes were seeking Him.
That they were unable to find Him is not implied here, and Mk.
states the opposite. For the au-ros comp. iv. 30, vi. 8, viii. 37, 54,
xi. 17, 28, xxiii. 9; and for uirox<opei', ix. 10. The verb occurs
nowhere else in N.T., but is freq. in class. Grk. Lk. alone uses
the plur. of iprjfios (i. 80, viii. 29). See Bede, ad loc.
For iv after a verb of motion, to express the rest which is the result of the
motion, comp. Mt. xiv. 3 ; Jn. iii. 35 2 Cor. viii. 16.; Such condensed
constructions are not common, if found at all, in earlier writers. The con-
verse use of et's after verbs of rest is more common (xi. 7, xxi. 37 ; Acts ii. 39,
vii. 4, viii. 20, 23, 40, etc.). Win. 1. 4. a, p. 514.
Except in quotations from LXX (Mt. xiii. 15 ; Jn. xii. 40) and one other
passage (Jn. iv.47), laadai with act. signif. is peculiar to Lk. (vi. 19, ix. 2,
II, 42, xiv. 4, xxii. 51 ; Acts ix. 34, x. 38, etc.).
18. 8s r\v TrapaXeXup.^o$. " Here and wherever St. Luke men-
tions this disease, he employs the verb irapaXvea-Oai, and never
irapaXvriKos. The other N.T. writers use the popular form irapa-
Xvtikos, and never use the verb, the apparent exception to this,
Heb. xii. 12, being a quotation from the LXX, Is. xxxv. 3. St.
"
Luke's use is in strict agreement with that of the medical writers
(Hobart, Med. Lang, of St. Lk. p. 6).
^toui' auToy eiaeveyKtlv. Into the house, although it has not
yet been stated that Jesus was in a house. Mk. tells us that there
V. 18, 19.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 53
were four bearers, and that the place was thronged even about the
door. For ivti-niov see small print on i. 15.
19. For /xij with a participle expressing a reason see small print on iii. 9.
With volas understand 680O and comp. iKeivrjs (xix. 4). Here we should
have expected did, which some inferior MSS. insert in both places. "By
what kind of a way " emphasizes their perplexity. For the omission of 686s
comp. iii. 5. Win. xxx. II, lxiv. 5, pp. 258, 738. The classical ttjv #X\ws
illustrates this common ellipse.
81& rbv oxXoi\ " Because of the multitude " ; not " through the
multitude," a meaning of Sid c. ace. which is found only in poetry
and freq. in Horn. It was probably by means of outside steps
that they " went up on to the top of the house." Oriental houses
sometimes have such steps; and in any case ladders could be
used. That the Swfia was a dwelling-house is not stated. In bibl.
Grk. it means a roof rather than a house (Deut. xxii. 8 ; Josh. ii.
6, 8), and in N.T. seems to imply a fiat roof (xii. 3, xvii. 31 ; Acts
x. 9; Mk. xiii. 15; Mt. x. 27, xxiv. 17). It may have been over
a large hall on the ground floor. Even if Jesus was teaching in
the upper room of a dwelling-house (and the Rabbis often taught
there), the difficulty of getting on to the roof and removing a small
portion of it would not be very great. Edersh. Hist, ofJ. N. p. 253.
81a twc KcpdjAWK Ka&rJKaK. The verb is peculiar to Lk. in N.T.
(Acts ix. 25, x. n, xi. 5); freq. in class. Grk. Mk. has d7reo-Tcy-
acrav ttjv cniyrfv oirov rjv, /cat eopvavTS ^aAwo-tv. We
need not
infer from iopvavTes that under the tiles was clay or mortar to be
"dug out." But, if there was anything of the kind to be cut
through and removed, this could easily be done without serious
consequences to those who were in the crowded room below.
Men who had so much at stake, and who had got thus far, would
not desist through fear of sprinkling a few persons with rubbish.
To make these difficulties, which are very unsubstantial, a reason
for rejecting the whole narrative as a legend, is rather childish
criticism. The constructor of a legend would not have made his
details conspicuously incredible. The suggestion that Jesus was
in a gallery outside the house, teaching the multitude in the open
court below, is not helpful. In that case, why unroof the gallery ?
The sick man might have been let down to the front of it. Need-
less difficulty has been made about rather a simple matter. 1
ow to kWiouo. Lk. alone has his favourite <rvv. The sub-
stantive occurs here only. It is the dim. of kXivyj (viii. 16, xvii.
34), and perhaps means here a portion of the kXivtj mentioned in
ver. 18. Not all of what had been used to bring him through the
streets would be let down through the roof. Comp. /cXivapiov
(Acts v. 15). Double forms of diminutives are not uncommon
1
For another explanation see Tristram, Eastern Customs, pp. 34, 35.
1 54 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 19-21.
I John ii. 12, and probably Jn. xx. 23. Some have regarded it as a sub-
junctive : remissa sunto. Fritzsche (on Mt. ix. 2) pertinently asks, Quo usu
aut more subjunctivum in talibus locis absolute posititm defendas?
xxvi. 65; Rev. xiii. 6). These cavillers assume that Jesus has
claimed to have pardoned the man on His own authority, not
merely to have said that He knew that his sins have been forgiven
by God. And Jesus does not say that they are mistaken in this.
He acts on His own authority in accordance with the will of the
Father, doing on earth what the Father does in heaven (Jn. v. 19,
21). For d<picW of sins comp. Mt. xii. 31; Mk. iii. 28; Rom.
iv. 7, etc.
i. 17, iv. 13; 2 Pet. i. 1, 2, 8, ii. 20; Clem. Alex. Peed, ii. 1, p. 173"
(Lft. on Col. i. 9). Comp. the climax in Apost. Const, vii. 39. 1,
yvwerts, 7riyva)o-i?, 7r\r)po(popia. On both 7riyvwo-is and SiaAoyio - -
/xovs see Hatch, Bibl. Grk^p. 8. The latter seems here to mean
"thoughts" (iv6vfxrja-i<s, Mt. ix. 4) rather than "discussions"
(ix. 46). In LXX it is used of the counsels of God (Ps. xxxix. 6,
xci. 6). It is, however, more often used in a bad sense (Ps. lv. 5,
xciii. n, cxlv. 4, etc.), and is specially freq. in Lk. (ii. 35, vi. 8,
ix. 47, xxiv. 38). Not in Jn., and only once each in Mt. and Mk.
iv tous KapStcus ujxwf. This seems to imply that there had been
no utterance.Christ read their thoughts. See on Rom. i. 21.
23. t low euKoirwTepof, elireii' . . . r\ eiirelv. It is in this
verse and the next that the three accounts are most similar
almost verbatim the same. The challenge is a very practical one,
and the point of it is in the elireiv. It is easier to say, " Thy sins
are forgiven," because no one can prove that they are not forgiven.
But the claim to heal with a word can be easily and quickly
tested.
cvKoiruTcpov. Lit. "more capable of being done with easy labour" (ev,
k6tos). In N.T. always in the comparative (xvi. 17, xviii. 25 ; Mk. x. 25
Mt. xix. 24) ; but eOKoirov occurs I Mac. iii. 18 ; Ecclus. xxii. 15. It is
found in'Polyb., but not in class. Grk. For rls in the sense of "whether of
two" like irbrepos, as quis = titer, comp. xxii. 27; Mt. xxi. 31, xxiii. 17,
xxvii. 17, 21 ; Xen. Cyr. iii. I. 17.
has justice, and justice dwells with Him ; and all the treasures of secrecy He
reveals, because the Lord of the spirits has chosen Him, and His portion over-
comes all things before the Lord of the spirits in rectitude to eternity. And this
Son of Man, whorrr thou hast seen, will arouse the kings and mighty from their
couches, and the strong from their thrones, and will loosen the bands of the
strong, and will break the teeth of the sinners " (xlvi.). This Son of Man is the
Messiah. He is called " the Anointed " (xlviii. n, li. 4), "the Righteous One"
(xxxviii. 2, liii. 6), "the Elect One" (passim), and the Lord speaks of Him as
" My Son" (cv. 2). That these Messianic passages in the Book of Enoch are
of Christian origin is the opinion of a few critics, but it is difficult to maintain it.
Everything distinctly Christian is absent. This Son of Man or Messiah is not
the Word, is not God. That He has lived on the earth is nowhere intimated.
Of the historical Jesus, the Crucifixion, the Resurrection, or the Ascension, there
is not a hint; nor yet of baptism, or of the eucharist, or of the doctrine of the
Trinity. Why should a Christian write just what any Jew might accept about
the Messiah and no more? But if the whole of the Book of Enoch was
written before the birth of Christ, then we have sufficient evidence to show that
when Christ was teaching on earth " Son of Man " was already accepted by the
Jews as one title, although not a common one, for the Messiah. 1 The idea of a
weak and suffering Messiah was unwelcome to the Jews, and therefore a name
1
Le Livre d'Hhtoch, en particulier, lequel itaitfort lu dans V entourage de
il
Jisus (Judae Epist. 14) nous doune la clef de texpression de Fils de Fhomme,"
et des idies qui s'y rattachaient (Renan, V. de J. p. xi.). It is, of course, quite
possible that the writer of the Book of Enoch took the idea from Daniel. For
a discussion of the title see Dorner, Person of Christ, Eng. tr. I. i. p. 54.
V. 24-26.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 57
which emphasized human weakness was not a favourite one. But the very
*'
reason which induced them to avoid the title induced our Lord to take it. It
expressed His Messiahship definitely enough for His purpose ; but it expressed it
in that veiled and suggestive way which characterised the whole of His teaching
on His own person. At the same time, it conveyed to those who had ears to
hear the whole secret of the Incarnation. That which the Jews shrank from
and ignored He rather placed in the forefront of His mission" (Sanday in the
Expositor, Jan. 1 89 1, p. 30, art. " On the Title, 'Son of Man'").
xviii. 43, xxiii. 47; Acts iv. ax, xi. 18, xxi. 20): once in Mk., twice
in Mt., once in Jn.
is much the most brief, adds after i&6$ao-av rbv cov, tov 86vra
which seems to refer to the pre-
iovo-iav ToiavTTjv tois dv^pw7rois,
ceding iov<riav ex. He who is the Son of Man, the ideal repre-
sentative of the race, had vindicated His claim to possess authority
to forgive sins.
EiSajici' irap<i8o$a <rf]fiepov. The adj. occurs here only in N.T.
In LXX it is not rare (Judg. xiii. 13; Wisd. v. 2; Ecclus. xliii. 25;
2 Mac. ix. 24; 4 Mac. ii. 13). It is used of the miracles of Jesus
in the famous passage, of very doubtful origin, in Josephus cro<j>a<i :
places both incidents much later, viz. after the return from the
country of the Gadarenes.
enjoyment vs\ beholding (vii. 24; Jn. i. 14, 32, 38; 1 Jn. i. 1). For
the TeXweeu see on iii. 12. The Talmud distinguishes two classes
of reAwvai the Gabbai or tax-gatherer (e.g. of income-tax or poll-
:
was the first act in the leaving all and in the following Christ. Both Mt. and
Lk. represent the following as habitual, TjKoXoidei. Mk. regards the single act
on this occasion, 'rjKoXovOrjcrev. With the call, 'AkoXoi/0 fioi, comp. Jn. i. 44,
and with the result comp. ver. II and Mt. iv. 19, 22. The two combined lead
one to the view that this is a call to become an Apostle.
this, must he not have given the name instead of airrov, which would inevitably
be misunderstood? Mt. has simply iv rg oUlq., which possibly means "in-
doors," as opposed to the outdoor scene iirl to reXwviov. There is no evidence
that Christ had a house at Capernaum. After the call of Simon and Andrew
He is entertained in the house of Simon and Andrew (Mk. i. 16, 29) and ;
jicyoi. This proves that the house was a large one, which the
house of Jesus would not have been and it also shows the
:
character of the company, for only social outcasts would sit down
at the same table with TcAtovat.
30. cyOYYU^oi' 01 apiouioi Kal 01 ypappciTeis auTaiv. The avTcov
means " the scribes of the Pharisees," i.e. who belonged to that
party. Some scribes were Sadducees. That this is the meaning
is clear from Mk. ii. 16. It is pointless, and scarcely grammatical,
to make airwv refer to the inhabitants of the place, who have not
been mentioned. These scribes were probably not invited guests,
but had entered during the meal, like the woman that was a sinner
in the house of Simon. The Sinaiticus and other authorities omit
avTw, doubtless because it was not clear what it meant.
For 7<>77i;fw, which is not in Mk. or Mt., see Lft. on Phil. ii. 14, and
Kennedy, Sources of N. T. Grk. p. 39. The Atticists preferred rovdopvfa.
Both are probably onomatop. Note that here, as in w. 31, 33 and iv. 43,
Lk. has vp6s c. ace. after a verb of speaking, where Mk. (ii. 16-19) has the
dat. See on i. 13.
table with Jesus and the TcXwvat, and therefore were open to the
charge. Lk., on the other hand, does not mention that the
disciples were sitting at table, but his iadUre implies it. With
81A ti comp. Exod. v. 14.
31. In three accounts Jesus ignores the insinuation against His disciples,
all
and answers for Himself. He is responsible for the intercourse with tax-
collectors and sinners. For 01 vyi<uvovTs Mt. and Mk. have ol laxvovres.
This looks like a deliberate change made by Lk. for the sake of a word which
would more definitely express health as opposed to sickness. Like irapaKekv-
nevos for irapaXimicos (w. 18, 24) and laadai for Siaffibfav (vi. 19), these changes
V. 31-34.] THE MINISTRY IN GALILEE l6l
may be the result of Lk.'s medical training (Hobart, p. 6"J ; Salmon, Int. to
N.T. p.129, 5th ed.). But would Lk. have made changes in a report of
Christ's words ? There would be no need to have scruples, for ol Icrxtiovres is
only a translation of the Aramaic, and Lk. might think that ol vyialvovres was a
better translation. Christ's reply is an argumentum ad hominem, partly
ironical. On their own showing the Pharisees had no need of a teacher, while
these outcasts were in the greatest need of one.
sense of " patch " it seems to occur only in Sym. Josh. ix. 1 1 (5).
The Latin translations of iirifiXrjfia vary commissura (Vulg.), insu-
:
in tearing the patch from it. AV. here goes wrong, although
(except as regards the tense) all previous English Versions were
right. Reading o-xil with A and Vulg. rumfiit, Wic. Tyn. Cran.
and Rhem. have "He breaketh the new," while Cov. has "Ife
renteth the new." Beza has " the old breaketh the new." Luther
and AV. seem to be alone in taking to ko.w6v as the nom., " Both
the new maketh a rent." With ayiau comp. Jn. xix. 24; Is.
xxxvii. 1.
koI t6 Kaieoe . nal to iraXaiw.
. .The double kox marks the
double folly.avoids the awkwardness of " Both he will rend
RV.
. . and the piece," etc., by rendering, " He will rend
. . and . .
also the piece," etc. The combination with kol t<3 iraXatu shows
that to Kaivov is object and not subject.
As to the precise meaning, interpreters are not agreed, beyond
the general truth that a new spirit requires a new form. But the
piece torn from the new garment is probably exemption from fast-
ing. To deprive Christ's disciples of this freedom, while He is with
them, would be to spoil the system in which they are being trained.
And to impose this exemption upon the disciples of John and the
Pharisees, would also spoil the system in which they have been
trained. In the one case fasting, in the other non-fasting, was the
natural outcome of the environment. For a variety of interpreta-
tions see Godet, who in his third ed. has changed his own (1888).
37. This second parable carries on and develops the teaching
of the first. We have similar pairs of parables in the Mustard-seed
and the Leaven, the Treasure hid in the Field and the Pearl of
great price, the Ten Virgins and the Talents, the Lost Sheep and
the Lost Coin, the Unwise Builder and the Unwise King. In three
respects this second parable differs from the first. (1) The piece
of new cloth represents only a fragment of the new system ; the
new wine represents the whole of it. (2) The new garment and
the old one are only marred ; the new wine is lost and the old
skins are destroyed. (3) Not only is the wrong method con-
demned, the right method is indicated (dXXa fiX-qriov). The . . .
come from one system and force it upon an alien system, much
more fatal will it be to try to force the whole of a new and grow-
ing system into the worn out forms of an old one. " I thank Thee,
O Father, Lord of heaven and earth, that Thou didst hide these
things from the wise and understanding, and didst reveal them unto
babes" (x. 21). The scribes and Pharisees, wise in the letter of
the law, and understanding their own cramping traditions, were
incapable of receiving the free spirit of the Gospel. Young and
fresh natures, free from prejudice and open to new light and new
impressions, were needed to receive the new word and preserve it
unchecked and untramelled for future generations. On the fitness
of the twofold parable to the occasion Bengel remarks, parabolam
a veste, a vino : imprimis opportunam convivio.
ouSels pdXXct otror viov els doxods iraXaious. For /3aAA.iv of
pouring liquids comp. Jn. xiii. 5; Mt. xxvi. 12; Judg. vi. 19;
Epictet. iv. 19. 12. Skin-bottles, utres, are still in use in the East,
made of a single goat-skin (Horn. //. iii. 247), from which the flesh
and bones are drawn without ripping up the body. The neck of
the animal becomes the neck of the bottle. Gen. xxi. 14, 15, 19;
Ps. cxix. 83. Comp. Hdt. ii. 121. 20, iii. 9. 2; Horn. Od. v. 265.
In Job xxxii. 19 it is said that even new skins are ready to burst
when they are full of new wine comp. xxxviii. 37. See Herzog,
:
39. This third parable is peculiar to Lk. While the first two
show how fatal it would be to couple the new spirit of the Gospel
with the worn out forms of Judaism, the third shows how natural it
is that those who have been brought up under these forms should
by look or fragrance.
\4yei Y*P* O iroXaios XP T1 0-T<55 Ittiv. The reading of A
C and Vulg.
(XPV a'T6Tepos, melius) is a manifest corruption. The prejudiced person will
not even try the new, or admit that it has any merits. He knows that the old
is pleasant, and suits him ; and that is enough :he is not going to change.
Pkarismis doctrina sua antiqua magis erat adpalatum, quam generosa doctrina
Jesu, quam illi putabant esse novana (Beng.), and which they would not even
taste. Comp. Rom. vii. 6 ; 2 Cor. iii. 6. If we admit the undoubtedly
spurious ev04a)s, we have another iambic line in this verse as in ver. 21 : iriCbv
iraXaiov eWews 6e\ei viov. The whole verse is omitted in D
and in most of
the best MSS. of the old Latin ; but WH. seem to be alone in placing it in
brackets as of doubtful authority. On the three parables see Trench, Studies
in the Gospels, pp. 168-183.
1. The external evidence is very much divided, but the balance is against
the words being original. 1 The reading is Western and Syrian, and "has no
other clearly pre-Syrian authority than that of D aff." The internal evidence is
also divided. On the one hand, " The very obscurity of the expression, which
does not occur in the parallel Gospels or elsewhere, attests strongly to its genuine-
ness" (Scriv.), for "there is no reason which can explain the insertion of this
1
ins. ACDEHKMRSUVXTAAn most cursives, Vulg. Syr-Harcl.
.
word, while the reason for omitting it is obvious " (Tisch. ) On the other hand,
"all known cases of probable omission on account of difficulty are limited to
single documents or groups of restricted ancestry, bearing no resemblance to the
attestation of text in either variety or excellence" (WH.). Moreover, if any
sabbath had really borne this strange name, which is introduced without explan-
ation as familiar to the readers, it would almost certainly have been found
elsewhere, either in LXX, Philo, Josephus, or the Talmud. In the life of
Eutychius (512-582) by his chaplain Eustathius devrepoirpdrn) Kvpiaicf) is used of
the first Sunday after Easter, but the expression is obviously borrowed from this
passage, and throws no light. In the whole of Greek literature, classical,
Jewish, or Christian, no such word is found independently of this text. The
often quoted SevrtpodeKdri), "second tenth" (Hieron. ad Ez. xlv. 13), gives no
help. The analogy of devrepoyd/xos, devreporSicos, k.t.X., suggests the meaning
of " a sabbath which for a second time is first " ; that of devrepdaxaros, which
Heliodorus (apud Soran. Med. vet.) uses for " last but one," suggests the mean-
ing "first but one," i.e. "second of two firsts." But what sense, suitable to
the passage, can be obtained from either of these ? The more probable conclusion
is that the word spurious.
is
How then did get into the text and become so widely diffused ? The con-
it
are each, from different points of view, the first Sunday in the year. It would
be possible to call the second of the two "a second first Sunday." But would
anyone use such language and expect to be understood? (3) The first sabbath
of the second month. It is asserted that the story of David obtaining the shew-
bread would often be in the lesson for that sabbath. But the lectionary of the
synagogues in the time of Christ is unknown. See on iv. 17. For other guesses
see Godet, McClellan, and Meyer. Most editors omit or bracket it. Tisch.
changed his decision several times, but finally replaced it in his eighth edition.
used for iter facere (Judg. xvii. 8). All three mean that the
disciples went along plucking the ears. This was allowed (Deut.
xxiii. 25).
'
i|wX*ts T0"S This and the ti'AAovtcs constituted the
x P <n t'-
comp. 2 Chron. iv. 19. For the origin of rj Trp68eo~L<; rwv aprwv
(Heb. ix. 2) comp. 2 Chron. xiii. n, xxix. 18. See Edersh. The
Temple, pp. 152-157; Herzog, PRE? art. Schaubrote.
1 68 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 4-6.
Cod. D transfers ver. 5 to after ver. 10, and instead of it has the remarkable
insertion : ry a&rjj rifUpa Oeao-d/xevbs nva ipya$bp.evov ry <ra/3/3dT(j> elirev avrip'
AvOpuwe, el fiev oldas rl iroiets, fia.K6.pioi eV el be yu.77 olbas, iiriKardparos Kal
irapaf5drT)s el rov vb/xov. For dvdpwire comp. xii. 14 ; iTriKardparos, Jn. vii. 47 ;
irapapdrys vbfiov, Rom. ii. 25, 27 ; Jas. ii. II. It is possible that the tradition
here preserved in Cod. D
is the source from which both S. Paul and S. James
derive the phrase irapafidrTis vbfiov. In Rom. ii., where it occurs twice, we have
the address 6.vdpwire twice {w. I, 3). There is nothing incredible in Christ's
having seen a man working (not necessarily in public) on the sabbath. The
words attributed to Christ are so unlike the undignified, silly, and even immoral
inventions in the apocryphal gospels that we may believe that this traditional
story is true, although it is no part of the Canonical Gospels. D
has other con-
siderable insertions Mt. xx. 28 and Jn. vi. 56. See A. Resch, Agrapha
Aussercanonische Evangelienfragmente (Leipzig, 1889) pp. 36, 189.
tw de8pl to |T)pdf c'xocti ttjc x^P 01 " To the man who had
*
his hand withered," not " who had the withered hand." For dvSpi
comp. v. 1 2 Mt. and Mk. have dvOpwirw.
:
The reading of TR. iirepuirffau vfias ri, is wrong in both variations ; and
,
Mt. omits the whole of this, but inserts the case of the sheep
fallen into a pit. Lk. has a similar question about an ass or ox
fallen into a well, which was asked on another occasion (xiv. 5).
"EKTeiKoy tV x^P^ aou As His challenge to His enemies
'
iii. 15. Mk. says that the Pharisees forthwith took counsel with the
Herodians how they might destroy Him (olttoXco-wo-lv). They
would be glad of the assistance of the court party to accomplish
this end. With their help Antipas might be induced to treat
Jesus as he had treated the Baptist. Lk. nowhere mentions the
Herodians.
The Aeolic form irorf<retav is not found in the best MSS. here. In Acts
xvii. 27 \f/r]\a<prj(Tei.ay is probably genuine.
VI. 12, 13.] THE MINISTRY IN GALILEE 171
tensified.
crisis of choosing the Twelve is at hand, and this vigil is the pre-
paration for it.
SiavvKTcpevuv. Here only in N.T., but not rare elsewhere; Job ii. 9
(where LXX has much which is not in the extant Heb.) ; Jos. Ant. vi.
13. 9; B. J. i. 29. 2 ; Xen. Hellen. v. 4. 3. The analytical tense emphasizes
the long continuance of the prayer.
Lightfoot says that some Rabbis taught that God prays " Let it :
be My will that My
mercy overcome wrath." My
But such trifling
has no place here.
13. cycVcTo Tjp.e'pa. The phrase is freq. in Lk. (iv. 42, xxii. 66
Acts xii. 18, xvi. 35, xxiii. 12, xxvii. 29, 33, 39). irpoae<j>wnf]<T6K.
" Called to Him, summoned." This is the more correct use of
the word. Elsewhere in N.T. it means " address, call to " ; and,
excepting Mt. xi. 16, it is used only by Lk. (vii. 32, xiii. 12,
xxiii. 20 ; Acts xxi. 40, xxii. 2). tous p.a0r|T(s. These are the
larger circle of disciples, out of whom He selected the Twelve.
Comp. Jn. vi. 70 ; Mt. xix. 28 ; Rev. xxi. 14. That either the
larger circle or the Twelve had spent the night with Him is neither
stated nor implied.
K\e|dp.vos. This implies the telling over (Ae'yciv) in preference
to others (c) for one's own advantage (mid.). The word is fatal
1
Green compares iir' eiae^elcj. Qeov (Jos. Ant. ii. 8. 1) and wpbs ItcerekLv rov
Qeov (ii. 9. 3): and, for the art. before wpoaevxy " as an abstract or general
term," Mt. xxi. 22; Acts i. 14; 1 Cor. vii. 5 (Gram, of N.T. p. 87).
172 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 13, 14.
to Lange's theory that Judas was forced upon our Lord by the
importunity of the other Apostles (Z. of C. ii. p. 179).
08s kcu dirooroXous &v6\ka.(jv. Not at the time possibly, but
afterwards. The *ai marks the naming as a separate act from the
election. The word dirooroXos is used only once each by Mt.
(x. 2), Mk. (vi. 30), and Jn. (xiii. 16) ; by Lk. six times in the
Gospel (ix. 10, xi. 49, xvii. 5, xxii. 14, xxiv. 10) and often in the
Acts. In the Gospels the Twelve are generally called the Twelve.
The word occurs once in LXX, lyu> d^i a.7roo-ToXos Trp6<s <re o-kXtjpos
(1 Kings xiv. 6) ; and once in N.T. it is used of Christ (Heb. iii. 1).
See Lft. Galatians, pp. 92-101, 6th ed.; D.B. 2 art. "Apostle";
Harnack in Texte u. Untersuch. ii. 111 ff.; Sanday on Rom. i. 1.
The theory that Lk. writes in order to depreciate the Twelve, does
not harmonize with the solemn importance which he assigns to
their election. And criticism is out of harmony with itself, when
it adopts this theory, and then suggests that Lk. has invented this
James. The fact that James was the first of the Twelve to be put
to death is evidence that he was regarded as specially influential.
James and John were probably first cousins of the Lord; for,
according to the best interpretation of Jn. xix. 25, their mother
Salome was the sister of the Virgin Mary. That the title of
Boanerges was given to them "at the time of the appointment of
the Twelve" (D.B. 2 i. p. 1509) is a baseless hypothesis. See
Trench, Studies in the Gospels, pp. 138-146 ; Suicer, Thesaurus, s.v.
fipovT-q. For legends see D.* i. p. 151 1 ; Lipsius, hi. pp. 201-228,
i. pp. 348-542.
i\unroi\ All that we know of Him comes from Jn. (i. 44-49,
vi. 5-7, xii. 21, 22, xiv. 8, 9). There seems to have been some
connexion between him and Andrew (Jn. i. 44, xii. 22); and both
in Mk. iii. 18 and Acts i. 13 their names are placed together in the
lists; but the nature of the connexion is unknown. Lipsius,
iii. pp. 1-53.
BapfloXoficuoi'. The ancient and common identification with
Nathanael is probable, but by no means certain. 1. As Bar-tholomew
is only a patronymic, " son of Talmai," the bearer of it would be
likely to have another name. 2. The Synoptists do not mention
Nathanael ; Jn. does not mention Bartholomew. 3. The Synoptists
place Bartholomew next to Philip, and Philip brought Nathanael to
Christ. 4. The companions of Nathanael who are named Jn. xxi. 2
are all of them Apostles. Lipsius, iii. pp. 54-108.
15. MaGOcuW Kal up-ai'. In all three these names are com-
bined but Mt. reverses the order, and after his own name adds
;
The brethren of the Lord did not believe on Him at this time
(Jn. and none of them can have been among the Twelve.
vii. 5),
Rhem. leaves the word untranslated, Cananseus, and Wic. makes it unintel-
ligible,"Canane." All the other English Versions make it a local adj., "of
Cana," or " of Cane," or "of Canan,'r or "of Canaan," or " the Canaanite."
The last error seems to begin with Cranmer in 1539. RV. is the first to make
clear that "Kanansean" means "Zealot." Lft. On Revision, pp. 138, 139
(154, 155, 2nd ed.) ; Fritzsche on Mt. x. 4. The Zealots date from the time of
the Maccabees as a class who attempted to force upon others their own rigorous
interpretations of the Law. S. Paul speaks of himself as irepiffcroTipus fijXwr^j
virdpx<i)v tuv ircLTpiK&v fiov irapaddffewv (Gal. i. 14), i.e. he belonged to the
extreme party of the Pharisees (Acts xxii. 3, xxiii. 7, xxvi. 5 ; Phil. iii. 5, 6).
Large numbers of this party were among the first converts at Jerusalem (Acts
xxi. 20). From these extremists had sprung the revolt under Judas of Galilee
(Acts. v. 37 ; Jos. Ant. xviii. 1. 1, 6), and the Siearii, who were the proximate
cause of trie destruction of Jerusalem (Jos. B. J. iv. 3. 9, 5. 1, 7. 2, vii. 8. 1,
10. I, 11. 1). Milman, Hist, of the Jews, ii. pp. 191, 291, 299, 323, 4th ed.
1866; Ewald, Hist, of Israel, vii. 559 ff., Eng. tr. ; Herzog, PRE. 2 art.
"Zeloten." Whether the Apostle Simon was called ^XwttJs because he had
once belonged to this party, or because of his personal character either before or
after his call, must remain uncertain.
and if the name is a local epithet, both father and son would be
likely to have it. In this case Judas was the only Apostle who
was not a Galilean, and this may have helped to isolate him.
Other derivations of "Iscariot," which connect the word with
"lying," or "strangling," or "apron," i.e. bag, or "date-trees"
(/capttortSes), are much less probable. know nothing aboutWe
Simon Iscariot. Farrar identifies him with Simon Zelotes, which
is most improbable. Simon was one of the commonest of names.
The MSS. vary between 'Io-/capiw0, which is right here, and 'la-Kapiw-
T7/s, which is right xxii. 3. Here only is irpooorns used of Judas
it occurs in the plur. Acts vii. 52 ; 2 Tim. iii. 4 ; and in the sing.
The verb used of the treachery of Judas is never irpodiSSvai, but irapaSi-
ddvcu (xxii. 4, 6, 21, 22, 48; Mt. x. 4; Mk. iii.19; Jn. vi. 64, 71). In
class. Grk. irpo8i56vai commonly has this meaning ; irapadiddvcu rarely.
Here the Lat. texts vary between proditor (Vulg. ) and traditor (c f ff2 r) and
qui tradidit eum or ilium (d e).
The Latin texts vary : in loco campestri (Vulg.), in loco campense (a), in I.
ladrjvai dir<$. The prep, is not classical ; but we say "to be cured from"
(Mk. v. 29). In the perf., 1 aor. and 1 fur. in
pass, the dep. Idofmi. is pass,
meaning (vii. Acts iii. 11). Except in Lk., the verb is
7, viii. 47, xvii. 15 ;
auTou irjpxTo comp. Jn. xvi. 27. Lk. commonly writes iip\o-
/*ai airo see small print on iv. 35, and comp. viii. 46, which
:
To call it " the Sermon on the Plain," following the AV. in ver. 17, is con-
venient, but scarcely justifiable. "The plain" has not been mentioned, and
rb ire&iov does not occur in N.T. Moreover, it is by no means certain that this
t6ttos ireStvds was at the foot of the mount. And to talk of " the Sermon on
"
the Plain assumes, what cannot be proved, that the discourse here recorded is
entirely distinct from "the Sermon on the Mount" (Mt. v. i-vii. 29). The
relations between the two discourses will never cease to be discussed, because
the materials are insufficient for a final decision. The following are the chief
hypotheses which have been suggested in order to explain the marked similari-
ties and differences. I. They are reports, at first or second hand, of two
similar but different discourses, distinct in tim , place, and circumstance (Auger,
Greswell, Osiander, Patritius, Plumptre, Sadler ; so also in the main Barradius,
Basil, Doddridge, Toletus, Tostatus). 2. They are reports of two different
discourses delivered on the same day, Mt. giving the esoteric address to the
disciples on the mountain, Lk. the exoteric address to the mixed multitude
below (Augustine, Lange). 3. They are recensions, with interpolations and
omissions, of two independent reports of one and the same sermon (Schleier-
macher). 4. They are recensions of the same report, to which Mt. adds
VI. 20-49.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 77
material from other sources, and from which Lk. perhaps omits portions (B.
Weiss). 5. Mt. gives a conflate arrangement of sayings which were uttered on
various occasions, and some of these occasions are given by Lk. (Bleek, Calvin,
Godet, Holtzmann, Keim, Kuinoel, Neander, Pott, Semler, Weizsacker,
Wieseler). 6. Both sermons are a conglomeration of detached sayings collected
into an anthology of aphorisms (Strauss, and to some extent Baur). Besides
the writers mentioned above under the last four heads, a multitude of commen-
tators adopt the view that the main portions of the reports given by Mt. and Lk.
represent one and the same discourse (Bengel, Bucer, Calovius, Caspari,
Chemnitz, Chrysostom, De Wette, Ebrard, Edersheim, Ellicott, Ewald, Farrar,
Fritzsche, Grotius, Hilgenfeld, Keim, Lewin, Luther, McClellan, Meyer,
Milman, Olshausen, Oosterzee, Origen, Robinson, Schanz, Schneckenburger,
Sieffert, Stroud, Tholuck, Tischendorf, Wordsworth).
Bad or inadequate arguments are used on both sides. It is a great deal too
much to say with Schleiermacher that the fact that the portions common to both
"
appear in the same order, with the same beginning and end, proves incontro-
vertibly the identity of the discourse." Any preacher repeating a carefully
prepared sermon would begin and end in the same way, and would put
his points in the same order. And it is mere dogmatism without argument
when Sadler asserts that "the Lord must have pronounced each [beatitude]
which St. Matthew records, and yet it is equally plain that He could hardly
have pronounced them according to St. Luke's form. He would not have
said, Blessed are ye meek ones, Blessed are ye merciful ones, Blessed are
ye peacemakers. The four given by St. Luke are the only ones which could
well have been pronounced personally on the disciples ; so that the beatitudes
as given by St. Matthew and St. Luke respectively, could not have been altered
forms of the same discourse." Much more reasonable is the position of Grotius,
who believes that both record the same sermon sicutfacti narrationes circum-
:
stantiis congruentes non temere ad res diversas referenda?, sunt, ita sermones nihil
vetat swpius habitos eosdem aut similes, prmsertim continentes vita totius praz-
cepta, quaz non potuerunt nimium saepe repeti (on Lk. vi. 17). We know
beyond all question that some of our Lord's words were uttered several times,
and there is nothing antecedently improbable in the hypothesis that the words
of this discourse, quaz non potuerunt tiimium saepe repeti, were delivered in one
or other of these forms more than once. Nor does it follow that those portions
which Lk. gives as having been uttered on other occasions were not also uttered
as parts of a continuous discourse. A preacher naturally repeats fragments of
his own sermons in giving catechetical instruction, and also gathers up detached
items of instruction when composing a sermon. The fact that Lk. meant to
record these other occasions may have been part of his reason for omitting the
similar words in this discourse. Another consideration which may have deter-
mined his selection is the thought of what would best suit Gentile readers. But
in any case the dictum of Grotius must be remembered, that the hypothesis of
a repetition of verbally similar sayings may be used with much more freedom
than the hypothesis of a repetition of circumstantially similar acts.
The conclusion arrived at by Sanday and P. Ewald is of this kind. The
beatitudes originally stood in the Logia in a form similar to that in Mt. v. 3-12.
Lk. used the Logia, but had also a document entirely independent of the Logia ;
and this contained a discourse, spoken originally on some other occasion, but
yet so like the Sermon on the Mount as to be identified with it by Lk. The
sermon in Luke is, therefore, a compound of the reports of two similar but
different discourses ; and in this compound the elements derived from the Logia
are dominated by those derived from the independent document {Expositor for
April 1891, p. 315). It seems, however, simpler to suppose that Lk. took the
whole of his report from the document which contained this very similar, but
different sermon. See Paul Feine, Ueber das gegenseit. Verhaltniss d. Texte der
Bergpredigt bei Matthaus und Lukas in the Jahrb. fur Protest. Theologie, xi. I.
12
178 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 20-49.
The following tables will show the parallels between the two Evangelists :
xvi. 18 . 32. 24
xiii. . 13-
xi.2-4 . vi. 9-13. 25-27 . 22, 23.
xii. 33. 34 19, 21.
This saying was frequently uttered. It is recorded twice by Jn. (xiii. 16,
last
xv. 20), four records seem to refer to four different occasions ; besides
and the
which we have a similar utterance Lk. xxii. 27.
These tables leave three verses of the sermon in Lk. without a parallel in
Mt. (or any other Gospel), viz. the four woes corresponding to the four beati-
tudes, w. 24-26. The portions of the sermon in Mt. which have no parallel in
Lk. amount to forty-one verses, viz. Mt. v. 5, 7-10, 14, 16, 17, 19-24, 27-31,
33-38, 43, vi. 1-8, 14-18, vii. 6, 14, 15.
The plan of both discourses is the same. 1. The qualifications of those who
can enter the kingdom (Lk. 20-26 ; Mt. v. 1-12) ; 2. The duties of those who
have entered the kingdom (Lk. 27-45; Mt
v. 13-vii. 12); 3. The judgments
which await the members of the kingdom (Lk. 46-49 ; Mt. vii. 13-27). En-
couragement, requirement, warning ; or invitation, principles, sanction ; these
are the three gradations which may be traced in these discourses ; and, as Stier
remarks, the course of all preaching is herein reflected.
There is considerable unanimity as to the spot where the sermon was
delivered (Stanley, Sin 6* Pal. pp. 368, 369 ; Caspari, Chron. and Geograph.
Int. to the L. of C. 108, p. 171 ; Robinson, Pal. ii. 370, iii. pp. 241, 485 ;
Farrar, L. of C. i. p. 250, and on Lk. vi. 12 ; Keim, Jes. of Naz. ii. p. 289).
On the other hand, Edersheim asserts that " the locality is for many reasons
unsuitable " ; but he gives no reasons (Z. 6* T. i. p. 524 ; see also Thomson,
Land and Book, ii. p. 118).
the Misery of those who possess them not (24-26). This contrast
of Blessings and Woes at the beginning of the sermon corresponds
with the contrast in the parable with which it ends.
VI. 20.] THE MINISTRY IN GALILEE 179
bfias Kal diw^wffiv Kal iifias ol dvdpuiroi, Kal 8rav iruaiv irdvres ol dvdpuiroi,
diroocnv irdv vovr\pbv KaB' dtpoplcruaiv vfias Kal dvei- /caret rd aiird ydp iirolovv
comp. viii. 1, 22, ix. 51, etc. With C7rdpas t. 6<f>6. comp. xviii. 13
and Jn. xvii. 1. We must not take is with eXeyev ; Lk. would
have written 7rpos, and after eXeyev contrast xxii. 65 and Mk.
:
iii. 29. Mt. has Trpoo-f)\6av avr<j> ol fia8r)T<u avrov. koX eSi'Sao7Cj/ . . .
22. afyoplauaiv up,as. " Mark you off from (diro) by a boundary
(opos)." used both in a good sense (Acts xiii. 2; Rom. i. 1;
It is
Gal. i. 1 5) and also in a bad, as here. Comp. Kai fx airo yas wpio-e
(Eur. Hec. 940). Excommunication from the congregation as well
as from social intercourse is here meant. The usual sentence was
for thirty days, during which the excommunicated might not come
within four cubits of any one. Comp. Jn. ix. 22, xii. 42, xvi. 2.
Whether there was at this time a more severe form of excommunica-
tion is uncertain. Herzog, PRE? art. Bann bei den Hebraern
Grotius on Lk. vi. 22 ; Lightfoot, Hor. Heb. on Jn. ix. 22.
cic|3d\G>cni> ws iromqpoV.
to ocop,a ujjlwi'" Throw your name con-
temptuously away, reject with ignominy, as an evil thing."
it
For the dat. comp. rails /juo-ovcriv ifids (ver. 27). In class. Gk. we should
have had rk airrci, itroiovv rods irpocj). Thus, iyk Sk ravra tovtov iirolijcra ciiv
SIktj (Hdt. i. 115. 3, iv. 166. 3: comp. Aristoph. Nub. 259; Vesp. 697). In
later Gk. the dat. of relation becomes much more common.
that they are mere glosses added by Lk. to emphasize and explain
the preceding blessings. Cheyne thinks that some of them were
suggested to Lk. by Is. lxv. 13-16. We
have no right to assume
that no persons were present to whom these words would be
applicable. Even if there were none present, yet these Woes
might have been uttered as warnings both to those who heard
them and to others who would learn them from those who heard.
Just as the Beatitudes express the qualifications of those who are
to enter the Kingdom, so these show the qualities which exclude
men from it. It is possible that some of the spies and adversaries
from Judaea were among the audience, and thus Jesus warns them
of their condition. When the discourse as placed by Mt. was
spoken there was less opposition to Christ, and hence no Woes
{Pastor Pastorum, p. 256).
the more life, the more schools the more wisdom, the more counsel
the more insight, the more righteousness the more peace."
ot " Who laugh for joy over your present pro-
yeXwrres vw.
sperity," the loss ofwhich will surely come and cause grief. But
the worst loss will be that of spiritual joy hereafter (Is. lxv. 14).
26. oTai/ KaXws eiirwori' ujxds. It is the wealthy who are com-
monly admired and praised by all who hope to win their favour.
The praise of worldly men is no guarantee of merit rather it shows :
that those who have won it do not rise above the world's standard
(Jn. xv. 19 ; Jas. iv. 4). Plutarch says that Phocion, when his
speech was received with universal applause, asked his friends
whether he had inadvertently said anything wrong.
toIs x|/eu8o-rrpo<|>TJTais. Just as the persecuted disciples are the
representatives of the true Prophets, so the wealthy hierarchy
whom all men flatter are the representatives of the false (Jer.
v. 31 ; comp. xxiii. 17; Is. xxx. 10; Mic. ii. n).
Having stated who can and who cannot enter the Kingdom,
Jesus goes on to make known the principles which regulate the
Kingdom.
3
27.A\\&. What is the contrast which this aXXd marks ? The
emphatic position of the v/juv seems to show that the contrast is
between those on whom the Woes have been pronounced and the
faithful hearers now addressed. Others interpret, " But, although
1 84 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 27, 28.
xaXws elireiv (ver. 26), and contrast Mt. xii. 12; Mk. vii. 37; Acts
x. 33; 1 Cor. vii. 37, 38; Phil. iv. 14; Jas. ii. 8, 19; 2 Pet.
i. 19;
3 Jn. 6. tois [uo-oucrif For the dat. comp. rots woo^tcus
.
(ver. 23) and tois i/fcvoWpo<?7Tais (ver. 26). See the expansion of
this principle Rom. xii. 1 7-2 1 ; 1 Thes. v. 1 5 ; 1 Pet. iii. 9.
Comp. Exod. xxiii. 4; Job xxxi. 29; Prov. xvii. 5, xxiv. 17,
xxv. 21. See detached note on the relation of Rom. xii.-xiv. to the
Gospels at the end of Rom. xiii.
28. euXoyeiTC tous KaTapcojxeVous ujias. In class. Grk. evXoyeiv
means "praise, honour," whether gods or men comp. i. 64, ii. 28 :
Jas. iii. 9. The meaning " invoke blessings upon " is confined to
LXX and N.T. (Gen. xiv. 19, xxii. 17, xlviii. 9; Rom. xii. 14;
Acts iii. 26).
(Gal. i. 4; Col. i. 3; Rom. i. 8). But comp. Acts viii. 15 ; Heb. xiii. 18;
Col. iv. 3. Win. xlvii. 1. 2, p. 478.
VI. 28-30.] THE MINISTRY IN GALILEE 185
Sut/aos Tats (3ov\.rjcre(riv, ov% Xva ti o.vt<3, aXX. Iva fir) e/cei'va) {Rhet.
ii. 2. 3). It is " spiteful treatment."
29, 30. Whereas vv. 27, 28 refer to the active dydiri) which returns good
for evil, these refer rather to the passive fw.Kpo8v/j.la, which never retaliates.
The four precepts here given are startling. It is impossible for either govern-
ments or individuals to keep them. A
State which endeavoured to shape its
policy in exact accordance with them would soon cease to exist ; and if
individuals acted in strict obedience to them society would be reduced to
anarchy. Violence, robbery, and shameless exaction would be supreme. The
inference is that they are not precepts, but illustrations of principles. They are
in the form of rules ; but as they cannot be kept as rules, we are compelled to
look beyond the letter to the spirit which they embody. If Christ had given
precepts which could be kept literally, we might easily have rested content with
observing the letter, and have never penetrated to the spirit. What is the spirit ?
Among other things this
that resistance of evil and refusal to part with our
:
protect society ; not because of any personal animus. It is right also to with-
hold our possessions from those who without good reason ask for them ; but in
order to check idleness and effrontery ; not because we are too fond of our
Eossessions to part with them. So far as our personal feeling goes, we ought to
e ready to offer the other cheek, and to give, without desire of recovery,
whatever is demanded or taken from us. Love knows no limits but those
which love itself imposes. When love resists or refuses, it is because com-
pliance would be a violation of love, not because it would involve loss or
suffering.
29. tw
Tuirroi/Ti <re iirl tJji' o-iayoVa. A violent blow with the
fist seems to be meant rather than a contemptuous slap, for
o-iaywv means "jaw-bone" (Judg. xv. 15, 16; Ezek. xxix. 14;
Mic. v. 4; Hos. xi. 4). In what follows also it is an act of
violence that is meant; for in that case the upper and more
valuable garment (ifidnov) would be taken first. In Mt. v. 40 the
spoiler adopts a legal method of spoliation (KpiOrjvai), and takes
the under and less indispensable garment (xirwa) first. See on
iii. 11 and comp. Jn. xix. 23.
one's enemies " (Meyer, Weiss). Omni petenti te tribue, non omnia
petenti ; ut id des, quod dare honeste et juste potes (Aug.). Neither
remark is quite right. Our being able to give juste et honeste
depends not only on what is asked, but upon who asks it. Some
things must not be conceded to any one. Others ought to be
given to some petitioners, but not to all. In every case, however,
we ought to be willing to part with what may be lawfully given
to any. The wish to keep what we have got is not the right motive
for refusing.
SiSou, xal diro toO aiporros tA ad jxr) diraiTei. The pres. in all
three cases implies continual action, making a practice of it.
" Continually give, and from him who continues to take away thy
goods do not continue to ask them again." For alpeiv in the sense
of "take as one's own, appropriate," comp. xi. 52, xix. 21 ; Mk.
xv. 24. It does not imply that violence is used. But the ///>)
a-rraiTet implies that hitherto asking them back has been usual.
xv. 8; Ecclus. xx. 15; Hdt. i. 3. 2). Prof. Marshall thinks that
we have here another instance of different translation of the same
Aramaic, and that Lk.'s aipovTos and Mt.'s havela-aa-Oai may repre-
sent the same word ; also Lk.'s dirairei and Mt.'s a.7rooTp<i<j>rj<;. See
on v. 21 and viii. 15.
31. teal Ka0ws Qlkere. The teal introduces the general principle
which covers all these cases " and in short, in a word." How
:
Hatch, Bibl. Grk. p. 7 ; but see Lft. on Clem. Rom. Cor. ii. p. 17.
For djxapTuXoi Mt. has in the one case reXwvat and in the
other iOvtKoL Of course both "publicans" and "heathen" are
here used in a moral sense, because of their usual bad character
and Weiss confidently asserts that Lk. is here interpreting, while
Mt. gives the actual words used. But it is possible that Mt.,
writing as a Jew, has given the classes who to Jews were sinners
kclt i$ox^v instead of the general term.
34. This third illustration has no parallel in Mt., but see Mt.
v. 42 ; and comp. Pro v. xix. 17.
35. ttXtji'. See on ver. 24. " But, when this kind of interested
affection has been rejected as worthless, what must be aimed at is
this." Note the pres. imperat. throughout: " Habitually love, do
good, and lend"; also that Christ does not change the word
oavieTe, nor intimate that it does not here have its usual meaning
of lending on interest.
p]See direXm^oi/Tes. The meaning of this famous saying de-
pends partly upon the reading, whether we read prfiiv or prfSiva, 1
1
The external evidence stands thus
For ix-qMv aw. ABLRXTA
etc., Latt. Syr-Harcl.? Boh.
For /jLTjdeva X II* ; Syrr. Tisch. is almost alone among recent
air.
editors in preferring fliftera ; WH.
and RV. place in the margin.
1 88 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 35.
the word is nowhere else to be met with ; but the context is here
too strong for philological quibbles (!). If ye lend to them 7rap' $>v
'
1
What mischief the common interpretation (sanctioned by the Vulgate, nihil
inde sperantes) has wrought in Europe is strikingly shown by Dollinger (Aka-
demisclu Vortrage, L pp. 223 ff. ; Studies in European History, pp. 224 ff. ).
On the strength of it Popes and councils have repeatedly condemned the taking
of any interest whatever for loans. As loans could not be had without interest,
and Christians were forbidden to take it, money-lending passed into the hands
of the Jews, and added greatly to the unnatural detestation in which Jews were
held. The paradox that Christians may not take interest has been revived by
Ruskin.
VI. 35-38.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 89
y fdrpy, k.t.X. They represent ylvecrde olKrlpfioves in Lk., for which Justin
has yiveade 52 xPV<rT0 ^ Ka ^ olKrlpfioves ( Try. xcvi.; Apol. i. 15). Comp. Clem.
Horn. iii. 57. It is probable that Clem. Alex, here quotes Clem. Rom. uncon-
sciously.
u yap p,eTpiT.
jx^Tpb> There is no inconsistency, as Weiss
states (stimmt immer nicht rechi), with what precedes ; but he is
right in condemning such interpretations as t<3 aurui fierptp, oi p-yv
tootouto) (Theophyl.) and eadem mensura in genere sed exuberans
(Grot.) as evasions. The loving spirit uses no measure in its services
and then God uses no measure in requiting. But the niggardly and
grudging servant, who tries to do just the minimum, receives just
the minimum in return. In Mk. iv. 24, 25 we have this saying
with a different application.
39. The second half of the discourse begins here, and this is
marked by a repetition of the introductory El-ircf. The connexion
with what precedes perhaps is, that, before judging others, we must
judge ourselves ; otherwise we shall be blind leaders of the blind.
This saying occurs in quite another connexion Mt. xv. 14. It
may easily have been uttered several times, and it is a common-
place in literature. We are thus shown the manifold application
of Christ's sayings, and the versatility of truth. See Wetst. on Mt.
xv. 14. With the exception of Mk. xii. 12, the phrase etirey iropa-
PoXrjc is peculiar to Lk. (xii. 16, xv. 3, xviii. 9, xix. 1 1, xx. 19,
xxi. 29).
els fi66vvov. " Into a pit " rather than " into the ditch," which
all English Versions prior to RV. have both here and Mt. xv. 14.
In Mt. xii. 1 1 nearly all have " a pit." The word is a doublet of
f56dpo<;, puteus, and is perhaps connected with fiaOvs. Palestine is
full of such things, open wells without walls, unfenced quarries,
and the like. For o&rjyelv comp. Acts viii. 3 1 ; Jn. xvi. 13; Ps.
xxiv. 5, lxxxv. 11, cxviii. 35 ; Wisd. ix. 11, x. 17.
40. This again is one of Christ's frequent sayings. Here the
connexion seems to be that disciples will not get nearer to the
truth than the teacher does, and therefore teachers must beware of
being blind and uninstructed, especially with regard to knowledge
of self. In xxii. 27 and in Jn. xiii. 16 the meaning is that disciples
must not set themselves above their master. In Mt. x. 24 the
point is that disciples must not expect better treatment than their
master. So also in Jn. xv. 20, which was a different occasion.
ca-njpTiojAcVos 8e iras corai rf>s 8i8<oxa\os ciutou. The sentence
may be taken in various ways. 1. Every well instructed disciple
shall be as his master (AV.). 2. Every disciple, when he has
been well instructed, shall be as his master. 3. Every disciple
shall be as well instructed as his master (Tyn. Cran.). But Per-
fectus autem omnis erit, si sit sicut magister ejus (Vulg.), " Every one
shall be perfect, if he be as his master" (Rhem.), Wenn derjunger
ist wie sein Meister, so ist er vollkommen (Luth.), is impossible.
The meaning is that the disciple will not excel his master at the ;
best he will only equal him. And, if the master has faults, the
disciple will be likely to copy them.
VI. 40-43.] THE MINISTRY IN GALILEE I91
.For KttTapTiSw, "make dprios, equip," comp. Mt. iv. 21 ; Mk. i. 19;
1 Thes. iii. 10 ; Gal. vi. I ; Heb. x. 5, xi. 3, xiii. 31. It is a surgical word,
used of setting a bone or joint : for examples see Wetst. on Mt. iv. 21. There
is no 7r as in Mt. x. 24, 25 see on ver. 30.
:
a<{>es For the simple subj. after &<plr]ni comp. Mt. xxvii. 49
K|3d\co.
Mk. xv. 36. Epict. Diss. i. 9. 15, iii. 12. 15. In modern Greek it is the
regular idiom.
Win. xli. 4. b, p. 356. In ov f3\ir<ov we have the only
instance in Lk. of oi> with a participle " When thou dost not look at, much
:
43. ou yap icrnv. Codex D and some versions omit the yap,
the connexion with the preceding not being observed. The con-
nexion is close. A good Christian cannot but have good results
in the work of converting others, and a bad Christian cannot have
such, for his bad life will more than counteract his efforts to
reclaim others.
192 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 43-48.
xxv. Si II ; Deut. xxiv. 21). Comp. the similar sayings Jas. iii.
II, 12, which are probably echoes of Christ's teaching as remem-
bered by the Lord's brother.
45. This forms a link with the next section. When men are
and mouth act in concert. But otherwise the mouth
natural, heart
sometimes professes what the heart does not feel.
hence a flood of troubles and the like. See Jos. Ant. ii. 10. 2
and examples in Wetst. Here only in N.T., and in LXX only
Job xx. 23.
ouk loxuaec. "Had not strength to." The expression is a
favourite one with Lk. (viii. 43, xiii. 24, xiv. 6, 29, xvi. 3, xx. 26
Acts vi. 10, xv. 10, xix. 16, 20, xxv. 7, xxvii. 16). For o-a\eoaai
comp. vii. 24, xxi. 26 ; Acts ii. 25 fr. Ps. xv. 8, iv. 31 freq. in LXX. :
and pagan thought. " Whosesoever wisdom is above his works, to what is he
like ? To a tree whose branches are many and its roots few. Then the wind
cometh and rooteth it up and turneth it over. And, whosesoever works are
above his wisdom, to what is he like ? To a tree whose branches are few and
its roots many. Though all the winds come upon it, they move it not from its
[>lace" (Mis Ana, Pirqe aboth, III. xxvii.). And again, "To whom is he
ike, that with many merits uniteth great wisdom? To him who first layeth
granite blocks and then bricks. Though ever so mighty floods wash round the
building, yet they cannot make it give way. But to whom is he like, who
knoweth much and fulfilleth little ? To him who layeth the foundation with
bricks, which are disturbed by the least water (Aboth R. Nathan, xxiii. ). See
Edersh. L. &
T. i. p. 540 ; Nicholson on Mt. vii. 24.
'EirciSf) iirX-qpoxrev iravTa to, pi^ara ovtov. This is the only place in
N.T. in which iireiSJi is used in the temporal sense of "after that, when
now." Hence 'Eirei 84 is found in many texts. K has 'Eireidt) 84, while D
has Kai iytvero &re. In the causal sense of "since, seeing that," &r5ij
occurs only in Lk. and Paul (xi. 6 ; Acts xiii. 46, xiv. 12, xv. 24 ; 1 Cor.
i. 21, 22, xiv. 16, xv. 21). See Ellicott on Phil. ii. 26. For iir\-fipw<re,
"completed," so that no more remained to be said, comp. Acts xii. 25,
xiii. 25, xiv. 26, xix. 21.
els ras aicoas tov Xaov.The els marks the direction of what was said :
comp. i. 44, iv. 44 ; Acts xi. 22, xvii. 20. Both in bibl. Grk. and in class.
Grk. d/coij has three senses. 1. "The thing heard, report" (1 Sam. ii. 24;
1 Kings li. 28; Jn. xii. 38; Rom. x. 16). 2. "The sense of hearing"
(2 Sam. xxii. 4, 5 ; Job. xiii. 5 ; I Cor. xii. 17 ; 2 Pet. ii. 8). 3. " The
ear" (Mk. vii. 35 ; Heb. v. II ; 2 Mac. xv. 39).
with the apxto-wdyuyoi (viii. 49, xiii. 14; Acts xiii. 15, xviii. 8, 17),
as Godet formerly advocated. The compound 8iaorwei', "to
bring safe through," is almost peculiar to Lk. in N.T. (Acts
xxiii. 24, xxvii. 43, 44, xxviii. 1, 4 ; Mt. xiv. 36 ; 1 Pet. iii. 20).
4. 01 8e irapayei'ojiei'oi. A favourite verb (ver. 20, viii. 19,
xi. 6, xii. 51, xiv. 21, xix. 16, xxii. 52 ; and about twenty times in
Acts) elsewhere in N.T. eight or nine times, but very freq. in
:
LXX.
a|io9 toriv i5 Trapes tovto. " He is worthy that Thou shouldest do
this for him " ; 2 sing. fut. mid. The reading irapQei (G T A) is 3 sing. fut.
act. and must not be taken as analogous to the exceptional forms otei, 6\pei,
and potiXet. But beyond doubt irapi^ (tfABCDRE
etc.) is the correct
reading.
class. Grk.
It has been contended that in Mt. viii. 6, 8, 13 irais must mean "son,"
because the centurion calls his servant dovXos in ver. 9 as if it were improbable
:
that a person in the same conversation should speak sometimes of his " servant
and sometimes of his "boy." In both narratives trats and SoOXos are used as
synonyms ; and it is gratuitous to suppose that in using dovXos Lk. has misin-
terpreted the iraty in the source which he employed. Comp. xv. 22, 26. Here
6 7ra?s fiov is more affectionate than 6 6ov\6s fiov would have been.
see on vi. 32. "I know from personal experience what a word
from one in authority can do. A word from my superiors secures
my obedience, and a word from me secures the obedience of my
subordinates. Thou, who art under no man, and hast authority
over unseen powers, hast only to say a word and the sickness is
healed." Perhaps dv0pa>7ros hints that Jesus is superhuman.
Evidently virb i$ovcriav Tao-o-dficvo9 means that, if an inferior can
give effective orders, much more can a superior do so. It is the
certainty of the result without personal presence that is the point.
9. 6 'irjaous e0aup,ao-k auToV. This is stated in both narratives.
Comp. Mk. vi. 6. Those who are unwilling to admit any limita-
VII. 9, 10.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 97
suppose, either that this event never came to the knowledge of the
other Evangelists, or that, although they knew of it, they did not
see the necessity for recording it. It is worth noting that nearly all
recorded instances of raising the dead were performed for women
(1Kings xvii. 23; 2 Kings iv. 36; Jn. xi. 22, 32; Acts ix. 41;
Heb. xi. 35).
11. iv t<j> $tjs> It is not easy to decide between the reading iv rip i^ijs,
V (A B R), and iv 777 e^ijs, sc.
sc. Xpt> v rjfiipa (N C D). On the one hand, Lk.
elsewhere, when he writes iv t, has Kadel-rjs (viii. 1) ; on the other, when he
writes he does not prefix iv (ix. 37 ; Acts xxi. I, xxv. 17, xxvii. 18).
777 H-tjs,
The less definite would be more likely to be changed to the more definite than
vice versa. Thus the balance both of external and internal evidence is in
favour of iv rep ii-rjs, and we must not limit the interval between the miracles
to a single day. In N.T. ^r}s is peculiar to Lk. (ix. 37 ; Acts xxi. I, xxv. 17,
xxvii. 18).
A hamlet called Nein was found by Robinson about two miles west of
Endor, on the north slope of Little Hermon, which is where Eusebius and
Jerome place it ; and it would be about a day's journey from Capernaum.
" One entrance alone it could have had, that which opens on the rough hillside
in its downward slope to the plain " (Stanley, Sin. cV Pal. p. 357) ; so that the
very path on which the two companies met can be identified. About ten
minutes' walk on the road to Endor is a burying-place which is still used, and
there are many tombs cut in the rock. Robinson, Pal. iii. p. 469 ; Bibl. Res.
ii. 361 ; Thomson, Land &r* Book, p.
445 ; Tristram, Land of Israel, p. 127.
The expression, ir6Xw KaXov/xivrjv Natv, looks as if Lk. were writing for those
who were not familiar with the country ; comp. i. 26, 39, iv. 31. See on vi. 15.
xxxv. 6.2; Plut. Agis, xxi. ; Cic. xlii. In later Gk. iKKOfjuSrj is
used for iipopd of burial. With rcOvrjKws comp. Jn. xi. 44.
fioTOyc^s otos tt) fiTjTpl auroG. Comp. viii. 42, ix. 38 ; Heb.
xi.17; judg. xi. 34; Tobit iii. 15, viii. 17. Only in Jn. is/tovoye^s
used of the Divine Sonship (i. 14, 18, iii. 16, 18; 1 Jn. iv. 9).
Kai avT^i rjv x^lP 01" The ty may safely be pronounced to be certainly
genuine (SBCLSVH and most Versions). For airr-ft some editors write
aOrri, and a few authorities have Kai avrrj x?)PQ' The mourning of a widow
for an only son is typical for the extremity of grief orba cum Jlet unicum :
VII. 12-15.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 99
mater (Catull. xxxix. 5). Comp. Jer. vi. 26; Amos viii. 10; Zech. xii. 10;
Prov. iv. 3.
tion of 6 Kvptos has special point here the Lord of Life meet-
: it is
<roi Xeyu. " To thee I say, Arise." To the mother He had said,
" Weep not." The 0-01 is emphatic. For this use of Xeyw, almost
in the sense of " I command," comp. xi. 9, xii. 4, xvi. 9.
suggest that the young man was in a trance does not get rid of the
To
miracle. How did Jesus know that he was in a trance, and know exactly how
to rouse him ? And can we suppose that this happened on three different occa-
sions, even if we could reconcile Christ's action with a character for truthfulness ?
Here and in the case of Jairus' daughter it is the Evangelist who tells us that the
person was dead ; but Jesus Himself declared that Lazarus was dead (Jn. xi. 14).
We are told that the symmetry of the three instances is suspicious ; raised from
the death-bed, raised from the bier, raised from the tomb. But no Evangelist
gives us the triplet. Lk. is the only writer who records more than one, and the
two which he records he places in unsymmetrical order, the raising from the bier
coming before the raising from the death-bed. Strauss has shown how unsatis-
factory the trance theory is [Lebenjesu, ed. 1864, p. 469).
12-14, etc.).
'ETreo-K^aro 6 cos Toy Xady auroC. Comp. 68, 78 Acts XV. i. ;
14; Heb. ii. The verb was specially used of the "visits" of a
6.
physician. Comp. Mt. xxv. 36, 43 Jas. 27 Acts vi. 3, vii. 23,
;
i. ;
xv. 36, the only other passages in N.T. in which the word occurs.
In the sense of visiting with judgment or punishment it is never
used in N.T. and but seldom in LXX (Ps. lxxxviii. 33 ; Jer. ix. 9,
25, xi. 22, li. 29). After the weary centuries during which no
Prophet had appeared, it was indeed a proof of Jehovah's visiting
His people that one who excelled the greatest Prophets was among
them. No one in O.T. raised the dead with a word.
17. e^TJ\0e' 6 Xoyos outos iv SXtj rfj 'louScua irepl auTOu. The
one just mentioned, that God had visited His people
Xo'yos is the
in sending a mighty Prophet. The statement does not imply that
Lk. supposed Nain to be in Judaea. 'IovSaia here probably means
Palestine see on iv. 44 and xxiii. 5. But even if we take it in the
:
VII. 17-19.] THE MINISTRY IN GALILEE 201
more) in all the region round about"; i.e. round about TovSai'a,
not Nain. Comp. Acts xxvi. 23. The verse prepares the way for
the next incident by showing how the Baptist's disciples came to
hear about "all these things."
The evidence that Jesus raised the dead is that of all four Gospels and of
primitive tradition. The fact seems to have been universally believed in the
early Church (Justin, Apol. i. 22. 48; Try. lxix.; Orig. c. Cels. ii. 48).
Quadratus, one of the earliest apologists, who addressed a defence of Christianity
to Hadrian A.D. 125, says in the only fragment of it which is extant, " But the
works of our Saviour were always present, for they were true ; those that were
healed and those that were raised from the dead, who were seen not only when
they were healed and when they were raised, but were also always present ; and
not merely while the Saviour was on earth, but also after His departure, they
were there for a considerable time, so that some of them lived even to our own
times " (Eus. H. E. iv. 3. 2). This does not mean that Quadratus had seen
any of them, but that there was abundance of opportunity, long after the event,
to inquire into the reality of these miracles. S. Paul uses the same kind of
argument respecting the resurrection of Christ (1 Cor. xv. 5-8). Weiss points
out how unsatisfactory are all the attempts to explain the evidence on any
other hypothesis than the historical fact that Jesus raised the dead (Lebenjesu,
i. pp. 557-565, Eng. tr. ii. 178-186). He concludes thus " In no other :
miracle did the grace of God, which appeared in His Messiah, manifest itself so
gloriously, by overcoming the consequences of sin and thereby giving a pledge
for the highest consummation of salvation." See Aug. Injoh. Trac. xlix. 2.
irpbs rbv Kvpiov. This is probably the true reading (BLRX, a ff2 Vulg.
rather than irpbs rby'I-qirovv (SAXr, bcf). See on ver. 13.
of disease: Ps. xxxv. 15, lxxxviii. 32; Ecclus. xl. 9; 2 Mac. vii.
37 comp. Horn. 77. xii. 37, xiii. 812 ; Aesch. Sept. 607 ; Ag. 642.
:
what you would certainly find there, but which would have no
interest or attraction ? Or did you go out to see what would no
doubt have been interesting and attractive, but which you were
not likely to find there ? " But it also makes good sense to in-
terpret, "Had John been a weak and fickle person, you would
not have made a pilgrimage to see him."
25. ayOpw-nw iv (ia\aicoi$. Such a person would not be found
in the wilderness ; although he might have attracted them. This
seems to show that the /caAd/tov is not metaphorical, for this is
obviously literal.
ol iv iu.a-ri.crp.aj ei'8ou> Kal Tpu<J)fj uirdpxoKTes. "Those who live
in gorgeous apparel and luxury." The word l/urno-fios is of late
origin, and is seldom used excepting of costly vesture (ix. 29
Acts xx. 33 ; Jn. xix. 24 ; 1 Tim. ii. 9 ; Gen. xxiv. 53 ; Exod. iii.
22, xii 35; 1 Kings x. 5). See Trench, Syn. 1. For ceSo^w
comp. xiii. 17, and for uirdpxorres see on viii. 41. In N.T. Tpv<prj
occurs only here and 2 Pet. ii. 13 ; in LXX only as v. I. Lam. iv. 5.
But it is freq. in class. Grk. It means an enervating mode of life
(OpviTTOfMu, " I am broken up and enfeebled ").
26. ircpio-o-oTepoi' irpo<f>f|Tou. This completes the climax KaAa- :
ferior," i.e. less than other members of the Kingdom, less than
any among the more insignificant. It is most unnatural to explain
6 (AiKporepos of Christ. Chrysostom says, 7repi lavrou Aeywv eiKOTWS
Kpvirru to 7rpoo"(07rov Sia ttjv cti Kparovcrav virovoiav kou 8ta to fxr]
8oa6 7rept iavrov p,eya Ti Aeyeiv {Hom. xxxvii. p. 417), and above
he explains //.iKporcpos as koxo. ttjv rfXiKiav koX Kara tyjv twv iro\\u)v
Soav (p. 416). Much the same view is taken by Hilary, Theophy-
lact, Erasmus, Luther, Fritzsche, and others. In that case iv T-fj
ySao-tXetatov eov must be taken after /u.'a>v, which is awkward
and we can hardly suppose that Jesus would have so perplexed
the people as to affirm that He was inferior to the Baptist, who in
all his teaching had enthusiastically maintained the contrary (iii.
16; Mt. 11 j Mk. i. 7; Jn. i. 15, 20, 27, 30, iii. 28-30).
iii. By
his office John belonged to the old dispensation ; he was its last
and highest product (major prophetd, quia finis prophetarum), but
he belonged to the era of preparation. In spiritual privileges, in
grace, and in knowledge any even of the humbler members of the
Kingdom are superior to him. He is a servant, they are sons ; he
is the friend of the Bridegroom, they are His spouse. It is
possible to understand 'ludvov after /At/cpoTcpos, but it is unnecessary
more probably the comparative refers to others in the Kingdom.
The paradox, " He that is less than John is greater than John," is
capable of interpretation ; but the principle that the lower members
of a higher class are above the highest member of a lower class is
simpler. The superlative of /u.t/cpo's does not occur in N.T.
29, 30. Many have supposed that these two verses are a
parenthetical remark of the Evangelist. But a comment inserted
in the middle of Christ's words, and with no indication that it is
a comment, is without a parallel and improbable. Jn. iii. 16-21
and 31-36 are not parallel. There the question is whether com-
ment is added. In both passages it is probable that there is no
206 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VH. 28-81.
xi. 45, 46, 52, xiv. 3). Elsewhere in N.T. the word occurs only
Mt. xxii. 35; Tit. iii. 9, 13. Comp. 4 Mac. v. 4; Corp. Inscr.
2787, 8.
ttji' coo x^iTx^ao.v els cauTous.
8ou\t|i' tou "They frustrated
the counsel of God concerning themselves " comp. cis rj/xas in :
x. 16). Free will enables each man to annul God's purpose for
his salvation. The phrase -n\v BouXrp too eou is peculiar to Lk.
in N.T. (Acts xiii. 36, xx. 27; comp. ii. 23, iv. 28). It occurs
Wisd. vi. 4; comp. Ps. xxxii 11, cvi. 11 ; Prov. xix. 21. With o.f)
31. The spurious reading etwe Si 6 Ktjpios was interpolated at the be-
ginning of this verse to mark w. 29, 30 as a parenthetical remark of the
Evangelist. Owing to the influence of the Vulgate the interpolation was
followed by all English Versions prior to RV. Almost all MSS. and ancient
versions omit the words. But their spuriousness must not be quoted as
evidence against the view which they support. Many false readings are
correct glosses upon the true text, although that is probably not the case
here.
opening words. With the double question comp. xiii. 18; Mk.
iv. 30.
32. There are two parties of children. This is more clearly
marked by -rots erepois in Mt. than by aWrjXots here. Which of
the two groups is blamed ? It has been taken both ways. (1) The
children who invite the second group to play, first at dances and
then at dirges, represent Jesus and the Baptist with their respective
followers. The children who waywardly refuse to join in any kind
of game are the Jews as represented by the hierarchy and the
majority of the people. These rejected both the asceticism of
John and the joyous freedom of the Gospel. Godet infers from
dA.Ar7A.01s that the two groups of children change sides and take
turns in proposing the form of play. But it is not necessary to
give so much meaning to dAA^Aois. Yet such a change would
not be difficult to interpret. The Jews may have proposed to the
Baptist to become less stern. They certainly tried to force fast-
ing on Jesus. And hence (2) the possibility of the other inter-
pretation, which is preferred by Euthymius, Stier, and Alford, and
is ably defended by Trench (Studies in the Gospels, pp. 150-153).
The children sitting in the market-place and finding fault with
their fellows are the Jews. John comes to them in his severity,
and they want him to play at festivals. When he retains his strict
mode of life, they complain and say, " We piped to you, and you
did not dance." Then Christ comes to them as the bringer of
joy, and they want Him to play at funerals. When He retains
His own methods, they say, " We wailed, and you did not weep."
This interpretation has two advantages. It makes the men of
this generation, viz. the Jews, to be like the children who cry, " We
piped," etc. And it gives the two complaints a chronological
order. " We piped," etc., is a complaint against the Baptist, who
came first ; " We wailed," etc., is a complaint against the Christ,
who came afterwards.
With Ka0K]fj.^cois comp. v. 27; with dyopa, Mk. vi. 56; with
irpoo-<J)ui/ou(rii' &\\y)\oi9, Acts xxii. 2 ; with TjuXTjo-ajjiei', 1 Cor. xiv.
7
with wpxTJaao-06, 2 Sam. vi. 21 ; with cGp^nio-a/jiei', Jn. xvi. 20. Of
these Trpo(T<ji(jyve2v is a favourite word see on vi. 13. Both Qpr\velv
:
is ace. and not nom. Renan compares the Arabic Medjnoun entk
208 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VII. 33-35.
side with that with which it is contrasted " and (instead of what :
either " make like," e.g. make an image like a man (Eur. Hel. 33,
comp. Acts xiv. 1 ; Rom. ix. 29), or " consider like, compare "
1
(ver. 31, xiii. 18, 20).
dire irdrrwy t&v t^kvuv auTrjs- " At the hands of all her chil-
VII. 35.] THE MINISTRY IN GALILEE 209
This is the right order, and iv ttj ttoXci follows, not precedes, ^ns
rfv(sBLH and most Versions). The exact meaning is not quite
clear either, " which was a sinner in the city," i.e. was known as
:
The word is of all three genders in different writers ; but in class. Grk.
the sing, is aXd^aa-rpos, either masc. or fem. The origin of niipov is unknown,
fiiipw, ft-vppa, ff/jivpva., fivpros being conjectures. In N.T. certainly, and prob-
ably in LXX also, /jtOpov, "ointment," is distinguished from ka.iov, "oil."
Trench, Syn. xxxviii.
VII. 38-40.] THE MINISTRY IN GALILEE 211
38. oracra 6mo-w irapa tous iroSas auTou. The sandals were
removed at meals, and people reclined with their feet behind
them she could therefore easily approach the
; feet. While Lk.
writes irapa roiis 7ro'8as
(viii. 35, 41, x. 39, xvii. 16; Acts iv. 35,
37, v. 2, 10, 58, xxii. 3), Mk. has -n-pbs tows 77-0'Sas (v. 22, vii. 25),
vii.
and Jn. cis tovs 7ro8as (xi. 32). Mt. has irapa tous 7ro8as (xv. 30).
tois 8dKpu<ni> t]p|aTO fipe-^ew tous iroSas auTou Kal Tals Opt^tr,
k.t.X. This was no part of her original plan. She came to anoint
His feet,and was overcome by her feelings; hence the r/pgaro.
The f3px*w led to the $ep.a<ro-ev, which was also unpremeditated.
Among the Jews it was a shameful thing for a woman to let down
her hair in public; but she makes this sacrifice. For Ppc'xeii'
comp. Ps. vi. 7 it is probably a vernacular word (Kennedy,
:
of the kiss of the traitor (Mt. xxvi. 49 ; Mk. xiv. 45), which was
demonstrative, of the prodigal's father (Lk. xv. 20), and of the
Ephesian elders in their last farewell (Acts xx. 37), and nowhere
else in N.T. Comp. Xen. Mem. ii. 6. 33. Kissing the feet was a
common mark of deep reverence, especially to leading Rabbis
(Xen. Cyr. vii. 5. 32 ; Polyb. xv. 1. 7 ; Aristoph. Vesp. 608).
39. irpo<|>r]TT|s. Referring to the popular estimate of Jesus
(w. 16, 17). The outos is contemptuous. No true Prophet would
knowingly allow himself to be rendered unclean by contact with
such a person. The reading 6 irpocprp-rjs (B B) would mean " the
great Prophet" of Deut. xviii. 15 (comp. Jn. i. 25, vii. 40), or
possibly "the Prophet that He professes to be." The art. is
accepted by Weiss, bracketed by WE, put in the margin by Treg.,
and rejected by Tisch.
tis Kal iroTairt] r\ y u,^l *l Tt S airrcTai auTou. "Who and of what
character is the woman who is clinging to Him." She was notori-
ous both in person and in life. See on i. 29. The am-cTai implies
more than mere touching, and is the pres. of continued action.
Trench, Syn. xvii.; Lft. on Col. ii. 21. Im'o si tu, Simon, scires,
qualis hsec jam esset femina, aliter judicares (Beng.). The oti
comes after iyivwo-Kev : "that she is," not "because she is." See on
ver. 16, and comp. Is. lxv. 5.
40. diroKpiGels 6 'ItjctoCs. Audivit Pharisxum cogitantem (Aug.
Serm. xcix.). Jesus not only answered but confuted his doubts.
Simon questioned the mission of Jesus because He seemed to be
unable to read the woman's character. Jesus shows Simon that
He can read his inmost thoughts He knows tis koI irorairos <tti.
:
For e'xw ctoi ti el-n-eii/ see on xii. 4. Christ asks permission of His
host to speak. As Godet remarks, there is a tone of Socratic irony
in the address.
212 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VII. 41-44.
41. Avo xpo<frikTai rj<rav Savio-ri} tiv. For the orthography of the two
substantives see WH.ii. App. p. 154; Greg. Proleg. p. 89. In N.T.
Xpeo<pi\tr7)s occurs only here and xvi. 5; in LXXJobxxxi. 37; Prov. xxix. 13.
The word is of late origin. All English Versions, except Rhem. and AV.
rightly have "lender" and not "creditor" for Seu'ionfa Vulg. faneraior,
:
Luth. Wucherer. In weight of silver the denarius was considerably less than
a shilling ; in purchasing power it was about two shillings, the wage of a day-
labourer (Mt. xx. 2) and of a Roman soldier (Tac. Ann. i. 17. 8, where see
Furneaux). The two debts were about ^50 and ,5.
42. p] e'xonw aoTwv diroSouKat. " Because they had not where-
with to pay " ; non habentibus Mis unde redderent (Vulg.). Comp.
xii. 4, xiv. 14; Acts iv. 14. Others render l\uv in these passages
" to be able," like habeo quod with the subjunctive. In cxapura-ro,
" he made them a present " of what they owed, we trace the Pauline
doctrine of free grace and salvation for all. Comp. ver. 21.
tis ouv aoTwc TrXetoy &yairf}o-ei ; This is the point of the parable,
and perhaps the only point. The love and gratitude of those who
have had debts remitted to them depends upon their estimate of
the amount which has been remitted to them rather than upon the
actual amount.
c
43. Yiro\afi|3<!i'a>. "I suppose," "I presume," with an air of
supercilious indifference. Comp. Acts ii. 15; Job xxv. 3 ; Tobit
vi. 18 ; Wisd. xvii. 2. It is very improbable that {nroXap-^dvoi here
means " I reply," as in x. 30; Job ii. 4, iv. 1, vi. 1, ix. 1, xxv. 1.
In N.T. the verb is peculiar to Lk. The 'Op0ws cKpims may be
compared with the iraw opOm of Socrates, when he has led the
disputant into an admission which is fatal. In N.T. 6p6m occurs
only here, x. 28, xx. 21 ; Mk. vii. 35. Freq. in LXX. Comp. ovk
c/cptVaTc 6p&ui<; (Wisd. vi. 4).
44. (rrpa4>is irp6s ttjc yufaiica. She was behind Him. His
turning to her while He spoke to Simon was in itself half a rebuke.
Up to this He seems to have treated her as He treated the
Syrophenician woman, as if paying no attention. The series of
contrasts produces a parallelism akin to Hebrew poetry, and in
translating a rhythm comes almost spontaneously.
BXe'irci.9 rau-r^v ri)v yumiKci ; This is probably a question Simon :
had ignored her presence. The o-oo being placed before els iV
oiKiav gives point to the rebuke, but it hardly makes the <rov em-
phatic. An enclitic cannot be emphatic, and o-ov here is enclitic.
The meaning is not " I entered into thine house," in preference
to others; but rather, "I came to thee in thy house," and not
merely in the public street ; " I was thy invited guest."
uSwp p,oi cm TroSas. Comp. Gen. xviii. 4; Judg. xix. 21; 1 Sam.
xxv. 41 ; Jn. xiii.5 ; 1 Tim. v. 10. The reading is somewhat un-
certain, and there are many variations between p.01 and fiov, 7ro8as
and tovs 7ro8as, and also of order : p.ov iirl tovs 7rdoas (N L H) may
be right.
VII. 45-47.] THE MINISTRY IN GALILEE 21
explained how great love could follow great sin, the forgiveness
214 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VII. 47-50.
" The many sins of which thou thinkest." " Her sins, yes (accord-
ing to thy estimate), her many sins."
w 8c oXiyov d<t>iTai. " But he to whom little is forgiven," i.e. who
thinks that he has committed little which could need forgiveness.
It is said with evident reference to Simon. O Pharisxe, parum
diligis, quia parum tibi dimitti suspicaris ; non quia parum dimit-
titur, sed quia parum putas quod dimittitur (Aug. Serm. xcix.). For
this use of the dat. comp. Soph. Ant. 904.
48. ctircf 8e auTfj. What He had to say to Simon (ver. 40) is
finished it is His true entertainer (44-46) who
: now occupies His
attention.
d^eWTcu. " Have been and remain forgiven " see on v. 20. :
her sins were not forgiven until this moment the context implies
:
the opposite, and this is confirmed by the use of the perf. Augus-
tine's accessit ad Dominum immunda, ut rediret munda is in this
respect misleading. The teaching of Christ had brought her to
repentance and to assurance of forgiveness, and this assurance had
inspired her with love and gratitude. Jesus now confirms her
assurance and publicly declares her forgiveness. He thus lends
His authority to rehabilitate her with society.
49. X^ycif ev lauroTs. " To say within themselves " rather than
among themselves ; so that Jesus answered their thoughts, as He
had already answered Simon's. The outos is slightly contemptu-
ous, as often (v. 21 ; Mt. xiii. 55 ; Jn. vi. 42, 52, etc.). The kcu
in os Kal dfiapTias &$lt]<riv is "even" rather than "also." It is
difficult to see the point of " also."
50. eltrev 8e irpos tt]v "But He said unto the woman."
yuratKa.
He ignored their objection,and yet indirectly answered it, by telling
her that it was her faith that had delivered her from her sins.
n-opeu'ou els eipf^vr\v. "Depart into peace," i.e. into a lasting
condition of peace a Hebrew formula of blessing and of good-
:
1 Sam. i. 17, xx. 42. In Acts xvi. 36 and Jas. ii. 16 we have iv
(Iprjvrj, which is less strong, the peace being joined to the moment
Among the various points which distinguish this anointing from that by Mary
of Bethany should be noted that here we have no grumbling at the waste of the
ointment and no prediction of Christ's death, while there no absolution is pro-
nounced and Mary is not addressed. See Hase, Gesch. J. 91, p. 651, ed.
1 89 1 ; also Schanz, p. 250, at the end of this section.
discerned.
The passage tells us what no other Evangelist
makes known how Jesus and His disciples lived when they
were not being entertained by hospitable persons. The common
purse (Jn. xiii. 29 ; comp. xii. 6) was kept supplied by the
generosity of pious women. This form of piety was not rare.
Women sometimes contributed largely towards the support of
Rabbis, whose rapacity in accepting what could ill be spared was
rebuked by Christ (xx. 47 ; Mt. xxiii. 13 ; Mk. xii. 40) with great
severity.
1. Kal iyivero iv to kci0|tjs koi auTos SiwSeuef.See detached
note p. 45, and comp. v. 1, 12, 14: for iv tw leaflets see small
print on vii. n. The avrds anticipates kol ol SwSeKa, "He Himself
and the Twelve." But the wu before airos comes after eyeWo
and must not be coupled with the mU before ol SwSeKa. In N.T.
SioScuoj occurs only here and Acts xvii. 1, but it is freq. in LXX
(Gen. xii. 6, xiii. 17, etc.); also in Polyb. Plut. etc. Comp. ix. 6,
xiii. 22.
Kara iroXii' Kal Kara kcjjj.t]!'. Ne quis Judxus pr&teritum se queri
posset (Grotius), Jesus preached city by city (Acts xv. 21) and
village by village. The clause is amphibolous. It probably is
meant to go with St<a8eve, but may be taken with Krjpvo-o-wv Kal
emyy. The incidental way in which the severity of Christ's
labours is mentioned is remarkable. Comp. ix. 58, xiii. 22 ; Mt.
ix. 35 ; Mk. vi. 31. For cuayyeXi^ofici'os see on ii. 10. are We
not to understand that the Twelve preached in His presence, if at
all. Note the crvv (not fj-erd), and see on vv. 38, 51, and i. 56.
2. Tri/eufAcnw -novy\^v. See on iv. 33. We cannot tell how
many of these women had been freed from demons perhaps only :
Mary Magdalen, the others having been cured <xtt6 aadeveiwv. For
the diro comp. v. 15, vii. 21.
t) MaySaXii]^.
KaXoujjienf] See on vi. 1 5. The adj. probably
means " of Magdala," a town which is not named in N.T. ; for the
true reading in Mt. xv. 39 is " Magadan." " Magdala is only the
Greek form of Migdol, or watch-tower, one of the many places of
the name in Palestine" (Tristram, Bible Places, p. 260) and it is ;
finds here a coincidence with Mt. xiv. 2 ; Herod " said to his
servants, This
John the Baptist." If Herod's steward's wife was
is
Christ's disciple, He would often be spoken of among the servants
at the court; and Herod addresses them, because they were
familiar with the subject. Comp. the case of Manaen (Acts xiii. 1),
Herod's <rwTpo<os (Undesigned Coincidences, Pt. IV. xi. p. 263,
8th ed.). Of Susanna nothing else is known, nor of the other
women, unless Mary, the mother of James and Joses, and Salome
(Mk. xv. 40) may be assumed to be among them.
aT-riKcs Sitikokouk aoTois. "Who were of such a character as to
minister to them " ; i.e. they were persons of substance. For tjtis
see on vii. 37, and for SiaKoveiy comp. Rom. xv. 25. The avrois
means Jesus and the Twelve, the reading auT<3 (A L X) being M
probably a correction from Mt. xxvii. 55 ; Mk. xv. 41. But avTois
has special point. It was precisely because Jesus now had twelve
disciples who always accompanied Him, that there was need of
much support from other disciples.
VIII. 3, 4.] THE MINISTRY IN GALILEE 21
Here, as in xii. 15 and Acts iv. 32, ret virdpxovra has the dat. Every-
where else in Lk. (xi. 21, xii. 33, 44, xiv. 33, xvi. 1, xix. 8) and elsewhere
in N.T. (five times) it has the gen. So also in LXX the gen. is the rule, the
dat. the exception, if it is the true reading anywhere. Both tA iirdpxovTa
and bndpxeiv are favourite expressions with Lk. See on ver. 41.
4-18. The
Parable of the Sower. Mt. xiii. 1-23; Mk.
iv. 1-20. We
have already had several instances of teaching by
means of parables (v. 36-39, vi. 39, 41-44, 47-49, vii. 41, 42)
but they are brief and incidental. Parables seem now to become
more common in Christ's teaching, and also more elaborate.
This is intelligible, when we remember
the characteristics of
parables. They have the double property of revealing and con-
cealing. They open the truth, and impress it upon the minds of
those who are ready to receive it but they do not instruct, though
:
perarent ad eum dixit per similitudinem (Vulg.); cum autem turba plurima
convenisset (<tw4\6ovtos, D) et de civitatibus advenirent multi dixit per
similitudinem (Cod. Brix.).
ovpavov.
irapa -n\v 680V. Not "along the way," but "by the side of the
way." It fell on the field, but so close to the road that it was
trampled on.
Both Lk. and Mk. here have /i4v followed by ical 6 /iiv . .
: ko1 ^repov,
.
Comp. Mk. ix. 12. The absence of 84 after fiiv is freq. in Acts, Pauline
Epp., and Heb.
The thinness of the soil would cause rapid germination and rapid
withering but Lk omits the rapid growth. With <|>o^f comp. Prov.
;
xxvi. 9 Exod. x. 5 ; and (for the constr.) Lk. ii. 4. For iKp.d8a,
;
" moisture," Mt. and Mk. have pitjav. The word occurs Jer.
xvii. 8 ; Job xxvi. 14 ; Jos. Ant. iii. 1. 3 but nowhere else in N.T.
;
motion comp. vii. 16. Lk. is fond of ev /xco-w (ii. 46, x. 3, xxi.
:
Vm. 7-10.] THE MINISTRY IN GALILEE 219
21, xxii. 27, 55, xxiv. 36; Acts i. 15, etc.). Elsewhere it is rare,
except in Rev. Neither Mt. nor Mk. have it here.
ow<j>ueI(rai. LXX only Wisd. xiii. 13.
Here only in N.T. In
In Plato and Aristotle it is transitive: "cause to grow together."
We are to understand that the good seed fell into ground where
young thorns were growing ; otherwise the growing together would
hardly be possible. Indeed the avifirjo-av at a/cav0ai of Mt. and
Mk. almost implies that the thorns were not yet visible, when the
good seed was sown in the midst of them. The &ire-rrvLav means
" choked it off" so as to exterminate it comp. the faro in avo- :
KTctVw. Wic. has " strangliden it " ; but that, though sufficient for
suffocaverunt (Vulg.), does not express the dwo. The verb occurs
only here and ver. 31 in N.T., and in LXX only in Nah. ii. 12 and
Tobit iii. 8.
8. els iVyTJf tV &ya-W\v- Not merely upon, but into the soil.
The double article in all three accounts presents the soil and its
goodness as two separate ideas " the ground (that was intended
:
for it), the good (ground)." Mt. and Mk. have KaXrjv. This
repetition of the article is specially frequent in Jn. Lk. omits the
sixty- and thirtyfold. Isaac is said to have reaped a hundredfold
(Gen. xxvi. 12). Hdt. (i. 193. 4) states that in the plain of
Babylon returns of two hundred- and even three hundredfold,
were obtained. Strabo (xvi. p. 1054) says much the same, but is
perhaps only following Hdt. See Wetst. on Mt. xiii. 8 for abundant
evidence of very large returns.
6 cx wv & Ta aKoueic dKoue'rw.
' This formula occurs in all three.
Comp. xiv. 35; Mt. xi. 15, xiii. 43. In Rev. we have the sing.,
6 c^w ovs d/couo-aTw (ii. 7, ii, 17, 29, iii. 6, 13, 22). The intro-
ductory i(f><*)vei, " He cried aloud," indicates a raising of the voice,
and gives a solemnity to this concluding charge. The imperf.
perhaps means that the charge was repeated. Comp. Ezek. iii. 27 ;
Horn. //. xv. 129.
9. ts eiT] rj irapaPoXTJ.
au-TT] " What this parable might be in
meaning." See small print on i. 29. Mt. says that the disciples
asked why He spoke to the multitude in parables. Christ answers
both questions. For cinjpwTwi' see on iii. 10.
10. -rots 8e Xonrois. " Those who are outside the circle of
Christ's disciples " ; iKeivois rots ef w, as Mk. has it. This implies
that it is disciples generally, and not the Twelve only, who are
being addressed. Mt. is here the fullest of the three, giving the
passage from Is. vi. 9, 10 in full. Lk. is very brief.
tea pXe'irofTes fw) fiXeTrwariv. At first sight it might seem as if
the tva of Lk. and Mk. was very different from the on of Mt.
But the principle that he who hath shall receive more, while he
who hath not shall be deprived of what he seemeth to have,
explains both the Iva and the on. Jesus speaks in parables,
220 THE GOSPEL ACCORDING TO S.. LUKE [Vm. 10-12.
because the multitude see without seeing and hear without hearing.
But He also speaks in parables in order that they may see without
seeing and hear without hearing. They " have not " a mind to
welcome instruction, and therefore they are taught in a way which
deprives them of instruction, although it is full of meaning to those
who desire to understand and do understand. But what the
unsympathetic " hear without understanding " they remember, be-
cause of its impressive form ; and whenever their minds become
fitted for it, its meaning will become manifest to them.
WH. <rwlw<rit>, from the unused ffwlu, while other editors prefer
write
ffwiQffiv,from vwhyu or the unused avviiu. Similarly WH. have avvlovviv
(Mt. xiii. 13), where others give awiovow. II. App. p. 167. Here some
authorities have avvQxjiv, as in LXX.
neither could it, for it was Thine yet they that received it perished,
;
because they kept not the thing that was sown in them " (2 Esdr.
ix. 31-33).
6 \6yos too ou. Mt. never uses this phrase ; and it occurs
only once in Mk. (vii. 13) and once in Jn. (x. 35). Lk. has it
four times in the Gospel (v. 1, viii. 11, 21, xi. 28) and twelve
times in the Acts. Here Mk. has t6v Aoyov (iv. 15) and Mt. has
nothing (xiii. 18). So in ver. 21, where Lk. has tov A. tov 0.,
Mk. has to OeXrjfxa tov 0. (hi. 35) and Mt. to 6eXr)fx.a tov 7rarpo's
(xii. 50). Does it mean " the word which comes from God " or
" the word which tells of God " ? Probably the former. Comp.
the O.T. formula " The word of the Lord came to." The gen. is
subjective. Lft. Epp, of S. Paul, p. 15.
12. 01 8c irapA tt\v 686V. There is no need to understand
o-7rape'vTcs, as is clear from Mk. iv. 15. "Those by the wayside"
is just as intelligible as " Those who received seed by the way-
side."
eiTa cpxcTai 6 8k0o\o$. Much more vivid than "And the
birds are the devil." This is Christ's own interpretation of the
birds, and it is strong evidence for the existence of a personal
devil. Why did not Jesus explain the birds as meaning impersonal
temptations. He seems pointedly to insist upon a personal ad-
versary. See on x. 18. Mt. has 6 7rovr;pos, Mk. 6 o-aTavas. The
concluding words are peculiar to Lk. " in order that they : may
not by believing be saved."
VHI. 13-15.] THE MINISTRY IN GALILEE 221
they have heard, receive the word with joy ; and these have no root." But it
is not necessary to insert the elvLv. We may continue the protasis to rbv
\6yov and make ical mean also " And those on the rock, which, when they
:
have heard, receive the word with joy, these also (as well as those by the
wayside) have no root." Thus odroi %x ovo lv exactly corresponds to odrol~
dffiv in w. 14, 15. But the usual arrangement is better. The ol rrpbs xaipov
irKrrevovffiv is a further explanation of oStoi. Neither Mt. nor Mk. has
dx oyTa h of which Lk. is fond (ii. 28, ix. 5, 48, 53, x. 8, 10, xvi. 4, 6, 7,
9, etc. ). It implies the internal acceptance ; whereas \api(3dveii> implies no
more than the external reception.
of moral and spiritual revival persons who are won easily at first,
but apostatize under pressure, are likely to form a large portion :
comp. Heb. iii. 12. The verb does not occur in Mt. Mk. or Jn.
The repetition of /caipos is impressive. As opportunity commonly
lasts only for a short time, naipos may mean " a short time."
14. t6 ik els Tas aKavOas ireVov. It is not probable that this is an ace.
abs. : "Nowas regards that which fell among the thorns." The attraction
of oCroi (for tovto) to ol aKodaavres is quite intelligible.
utto }xepi\ivu)v koI itXoutou koI Tq&oiw tou piou. It is usual to take
this after o-v/xTrviyovTai ; and
probably correct yet Weiss
this is :
would follow Luther and others and join it with Trop(.v6fnvoi, "going
on their way under the influence of cares," etc. But ver. 7 is
against this : the cares, etc., are the thorns, and it is the thorns
which This does not reduce Tropcvofiwoc to a gehaltloser
choke.
Zusatz. The choking is not a sudden process, like the trampling
and devouring ; nor a rapid process, like the withering it takes :
and transitive. The thorns choke the seed (ver. 7) ; these hearers
are choked by the cares, etc. (ver. 14). Here only in N.T. does
TeXco-^opcIi' occur. It is used of animals as well as of plants
(4 Mac. xiii. 20; Ps. lxiv. 10, Sym.).
15. to 8c iv tt] KaXfj yfj, k.t.X. It fell into the good ground
(ver. 8), and it is in the right ground. Perhaps otTiveg has its full
meaning :
" who
are of such a character as to," etc. The two
epithets used of the ground, ayadrj in ver. 8 and KaXrj in ver. 15,
are combined for KapSia " in a right and good heart."
: must We
take iv icapSia with Karexouo-i rather than with a.Kov<ravTe<s. Even
if aKoveiv be interpreted to mean " hearing gladly, welcoming," it
222 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [TIE 15, 16.
the same Aramaic verb, meaning " to take in " see footnote on
:
(Beng.). Neither here nor in ver. 8 does Lk. give the degrees of
fruitfulness. Mt. and Mk. do so both in the parable and in the
interpretation. The suggestion that Lk. has mistaken three
numerals for a word which he translates iv vwofievrj seems to be a
little too ingenious {Expositor, Nov. 1891, p. 381). That Jesus
knew that all four of the classes noticed in the parable were to be
found in the audience before Him, is probable enough ; but we
have no means of knowing it. Wemay safely identify the Eleven
and the ministering women with the fourth class. Judas is an
instance of the third. But all are warned that the mere receiving
of the word is not decisive. Everything depends upon how it is
received and how it is retained. Grotius quotes from the Magna
Moralia a> Ta dyaOa Travra ovra dyaOa eoriv, /cat vtto tovtwv p.rj
:
SiacpOtLptrai, olov vtto ttXovtov kcu apx*7 9 > t oiovto<; KC1A09 xal
aya#os.
parallels Mt. xiii. 15 ; Mk. iv. 21. Instead of oxeuei Mt. and Mk.
have the more definite virb rbv fj.6hi.ov, which Lk. has xi. 33. As
VIII. 16-18.] THE MINISTRY IN GALILEE 223
fixed, the Avx vos was portable. Other forms of Avx^ta are Xvxyiov
and \vxvov (Kennedy, Sources of N. T. Grk. p. 40). Comp. the
very similar passage xi. 33. In both passages ol do-n-opevofiwoi,
the Gentiles, are mentioned instead of 01 cv 777 oiKia, the Jews (Mt.
xiii. 15).
17. The poetic rhythm and parallelism should be noticed.
Somewhat similar sayings are found in profane writers ayi Se
:
Trpos <pws rrjv aXrjOtiav xpdvos (Menander) ; comp. Soph. A/ax, 646,
and Wetst. on Mt. x. 26. For Qavepbv yerfatrai see on iv. 36
Mt has (XTroKaXvcfidrjcreTai, Mk. <pavepa>9r). For diroKpu<f>oe, " hidden
away" from the public eye, see Lft. on Col. ii. 3. It was a
favourite word with the Gnostics to indicate their esoteric books,
which might not be published. Comp. the very similar passage
xii. 2 ; and see S. Cox in the Expositor, 2nd series, i. pp. 186,
he thinketh he hath." Wic. has " weneth " ; Tyn. and Cran. " sup-
poseth " ; Cov. and Rhem. " thinketh." " Seemeth " comes from
Beza's videtur. It is .sv?^deception that is meant. Those who
received the seed by the wayside were in this condition ; they
failed to appropriate it, and lost it.
Mk. here inserts (iv. 24) the <S p-trpw p-erpeiTc, k.t.A.., which
Lk. has already given in the sermon (vi. 38) and both Mt. and
:
Mk. here add other parables, two of which Lk. gives later (xiii.
18-21).
19-21. The Visit of His Mother and His Brethren. Christ's
true Relations. Mt. (xii. 46-50) and Mk. (iii. 31-35) place this
incident before the parable of the Sower ; but none of the three
state which preceded in order of time. Comp. xi. 27, 28, and
see on xi. 29. On the "Brethren of the Lord" see Lange, Leben
Jesu, ii. 2, 13, Eng. tr. i. p. 329; Lft. Galatians, pp. 253-291,
in his Dissertations on the Apostolic Age, pp. 3-45, Macmillan,
1892 ; J. B. Mayor, Epistle of S. James, pp. v-xxxvi, Macmillan,
18Q2. 1 D.B* artt. "Brother"; "James"; "Judas, the Lord's
Brother."
1
The work as a whole, and the dissertation on this question in particular,
deserve special commendation.
224 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VIII. 19-21.
d8eA<p6s Kal d8e\<pr] Kal fj-rjrrjp eari'v. We cannot infer from Kal
VIII. 21-23.] THE MINISTRY IN GALILEE 225
(Mt. xiii. 56 Mk. vi. 3). The texts of Mk. hi. 32, which repre-
;
sent the multitude as telling Jesus that His sisters are with His
Mother and brethren, are probably the result of this inference.
A D and some Latin authorities insert " and Thy sisters "
SBCGKL and most Versions omit the words. Christ's reply
is not a denial of the claims of family ties, nor does it necessarily
imply any censure on His Mother and brethren. It asserts that
there are far stronger and higher claims. Family ties at the best
are temporal spiritual ties are eternal.
; Moreover, the closest
blood-relationship to the Messiah constitutes no claim to ad-
mission into the Kingdom of God. No one becomes a child of
God in virtue of human parentage (Jn. i. 13). Jesus does not
say irarrip fiov, not merely because Joseph was not present, but
because in the spiritual sense that relationship to Christ is filled
by God alone. See on ver. n.
22-25. The Stilling of the Tempest on the Lake of Gennesaret.
This is the first of a pair of miracles which appear in the same
order in all three Gospels (Mt. viii. 23 ff. ; Mk. iv. 35 ff.), the
second being the healing of the demoniacs in the country of the
Gadarenes. To these two Mk. and Lk. add the healing of the
woman with the issue and the raising of the daughter of Jairus,
which Mt. places somewhat later. The full series gives us a
group of representative miracles exhibiting Christ's power over
the forces of nature and the powers of hell, over disease and over
death.
22. 'EyeVe-ro 8c iv jua tG>v f^iepStv ical auTog. All these ex-
pressions are characteristic, and exhibit Aramaic influence. See
note at the end of ch. i., and comp. v. 1, 12, 17, vi. 12. There is
nothing like them in Mk. iv. 35 or Mt. viii. 23, and iv fiua twv
fjfiepwv is peculiar to Lk. (v. 17, xx. 1). Comp. iv fua
TroXeoiv (v. 12) and ev /xlo. twv (rvvayuyuv (xiii. 10). Mt. tells US
w
thatit was the sight of the multitudes around Him that moved
prayer would be vain. Comp. His parents' anguish, and see on ii. 48.
tis Spa outos i<mv ; Mt. has iroTcnros. There is nothing in-
VIII. 25.] THE MINISTRY IN GALILEE 227
conjectures that the framer of a legend would have made the disciples
One
accept the miracle as a matter of course : comp. v. 8, 9. Keim opposes Strauss
for rejecting the whole as a myth, although he himself by no means accepts the
whole as historical. " Unquestionably there rests upon this brief and pregnant
narrative a rare majesty, such as does not reappear in the other nature-miracles.
With a few masterly strokes there is here sketched a most sublime picture from
the life of Jesus, and a picture full of truth. . . . Even His rising up against
weather and sea is told by Mt. and Lk. quite simply, without any ostentation ;
and the tentative query of the disciples, after their deliverance was accomplished,
Who is this ? is the slightest possible, the only too modest and yet the true
utterance of the impression which they must at that time have received " (Jes.
of Naz. iv. p. 180). See Gould on Mk. iv. 41.
whereas Lk. and Mk. mention only one. The real difficulties in
the miracle, for those who believe in the fact of demoniacal
possession, are connected with the swine, i. Can beings which
are purely spiritual enter and influence beings which are purely
animal? 2. How can we justify the destruction of the swine,
which were innocent creatures, and which belonged to persons
who do not seem to have merited such a heavy loss ?
On the first of these two questions our ignorance is so great
that we do not even know whether there is a difficulty. Who can
explain how mind acts upon matter, or matter upon mind ? Yet
the fact is as certain, as that mind acts upon mind or that matter
acts upon matter. There is nothing in experience to forbid us
from believing that evil spirits could act upon brute beasts and ;
science admits that it has " no a priori objection to offer " to such
an hypothesis. And if there is no scientific objection to demoniacal
possession of brutes, d fortiori there is none to that of men,
seeing that men have both bodies and spirits to be influenced.
The influence may have been analogous to that of mesmerism or
hypnotism. The real difficulty is the moral one. As Huxley puts
it, " the wanton destruction of other people's property is a mis-
demeanour of example."
evil The answers are very various.
1. The whole a myth.
story is 2. The healing of the demoniacs
and the repulse of the Healer by the inhabitants are historical, but
the incident of the swine is a later figment. 3. The demoniacs
frightened the swine, and the transfer of demons from them to the
swine was imagined. 4. The drowning of the swine was an
accident, possibly simultaneous with the healing, and report mixed
up the two incidents. 5. The demoniacs were mere maniacs,
whom Jesus cured by humouring their fancies; and His giving
leave to imaginary demons to enter into the swine, produced the
story of the disaster to the herd.
All these explanations assume
that the Gospel narratives are wholly or in part unhistorical. But
there are other explanations. -6. Like earthquakes, shipwrecks,
pestilences, and the like, the destruction of the swine is part of the
mystery of evil, and insoluble. 7. As the Creator of the universe,
the incarnate Word had the right to do what He pleased with His
own. 8. A
visible effect of the departure of the demons was
necessary to convince the demoniacs and their neighbours of the
completeness of the cure. Brutes and private property may be
sacrificed, where the sanity and lives of persons are concerned.
9. The keepers of the swine were Jews, who were breaking the
Jewish law, which was binding on them, and perhaps on the whole
district. "In the enforcement of a law which bound the con-
science, our Lord had an authority such as does not belong to the
private individual" (W. E. Gladstone, Nineteenth Century, Feb.
1891, p. 357). Against this it is contended that the swineherds
VIII. 26-28.] THE MINISTRY IN GALILEE 229
were probably pagans, and that the district was not under Jewish
law (IV. C. Dec. 1890, p. 967 ; March 1891, p. 455). Certainty is
not attainable, but it is probable that one of the last two reasons
is the true explanation. See Expositor, 3rd series, 1889, ix. 303.
Godet's conclusion seems to be sound, that it is one of those cases
in which the power to execute the sentence guarantees the right
of the judge. 1 Contrast the healing of a demoniac woman as
recorded in the Gospel of the Infancy, xiv.
26. KaTeirXeuaai' eis ttjp ywpav t&v Vepavqv&v q-ris i<rr\v d^TiTrepa.
" They landed at the country of the Gerasenes, which is in such a
position as to be opposite Galilee." The verb is quite class, of
coming to land from the high seas, but is found here only in N.T.
Not in LXX. See Smith, Voyage and Shipwreck of S. Paul, p. 28,
and reff. in Wetst. The statement tells us nothing as to the
position of the country of the Gerasenes, for " opposite " would
apply to the whole of the east shore. Lk. alone mentions its
being " opposite Galilee " ; perhaps to justify its inclusion in the
Galilean ministry.
Some texts have vipav from Mt. or Mk., while others have dvriiripav, of
which Avrnrtpa is a later form. Another form is avrnrtpas. For the accent
see Chandler, 867.
vii. 18, 22, 25, 27). The girl with a spirit of divination at Philippi
employs it (Acts xvi. 17). It is found in Phoenician inscriptions
also. See Chadwick, Si. Mark, p. 144, and Wsctt. on Heb. vii. 1.
For <f>oT] ficydXtj see on i. 42, and for Scop-cu see on v. 12 with :
dXu'o-eo-u' Kal ir^Sais. Both Lk. and Mk. use these two words
to distinguish the " handcuffs and fetters," manicm el pedicse, with
which he was bound. See Lft. Phil. p. 8. The former is used of
the chain by which the hand of a prisoner was fastened to the
soldier who had charge of him. Like " chains," dAuo-cis are of
metal, whereas ttc&u might be ropes or withes. Both dAweis and
7r*'S<n are included in ra oW/td. The imperfects tell of what
usually took place. During the calmer intervals precautions were
taken to prevent the demons " carrying him away with " them
but these precautions always proved futile.
els Tds cpTjfious. In order to take the man away from humane
influences. But the wilderness is regarded as the home of evil
spirits. See on xi. 24 ; and for the plural see on i. 80.
30. Ti ctoi ovopd fan? In order to recall the man to a sense
;
cruel and inexorable and strong," is perhaps not probable. But see Trench,
Miracles, p. 171, 8th ed. For other Latin words comp. x. 35, xi. 33, xix. 20.
Vin. 30-32.] THE MINISTRY IN GALILEE 23
without the art. (Job xxviii. 14, xxxvi. 16; Ecclus. 1 3, xvi. 18);
of the depths of the earth (Ps. lxxi. 20 ; Deut. viii. 7) ; but per-
haps nowhere of Hades. In N.T. it means Hades (Rom. x. 7),
and esp. the penal part of it which is the abode of demons (Rev.
ix. z 11, xi. 7, xvii. 8, xx. 1, 3). The latter is the meaning here.
The demons dread being sent to their place of punishment. See
Cremer, Lex. sub v. In Mk. the petition is " that He will not
send them out of the country" ; but the verb is sing, and the man
is the petitioner. He still confuses himself with the demons, and
desires to stay where he feels at home. This is their wish and
his also. The persistent confusion of personality renders it
necessary that the man should have some decisive evidence of
the departure of the evil spirits from him. In this way his cure
will be effected with least suffering, Prof. Marshall thinks that d<s
tt)v afivo-o-ov and !o> rlys x^pas may represent Aramaic expressions
so nearly alike as readily to be confounded by copyist or trans-
lator {Expositor, Nov. 1891, p. 377). See footnote on v. 31.
32. dyeXr] xipw" iKayfii/. This illustrates the fondness of Lk.
for tKavds in this sense: Mt. has ay. ypipw ttoW&v and Mk. ay.
Xoipuv fxcydXr]. With characteristic love of detail Mk. gives the
number as a>s SktxiXmh, which may be an exaggeration of the
swineherds or of the owners, who wished to make the most of
their loss. Had the number been an invention of the narrator,
we should have had 4000 or 5000 to correspond with the legion.
It is futile to ask whether each animal was possessed. If some
of them were set in motion, the rest would follow mechanically.
For the i-n-irpeij/ev airois of Lk. and Mk. we have the direct
vTTaytTt in Mt., which need mean no more than " depart, be gone."
But the distinction between commanding and allowing what He
232 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VIII. 32-37.
35-39. Note how the characteristics of Lk.'s diction stand out in these
verses. For rbv &v9puirov dtp' o5 t. S. 4i-i}\6ct> (see on ver. 29) Mk. has rbv
Scufiovifdfievov, and irapb. robs irbdas (see on vii. 38) has no equivalent in
Mk. For d7n777etXa> (see on ver. 20) Mk. has bnjyTJcrat'TO, while &irav
(see on iii. 21), rb irXrjOos (see oni. 10), <pbfi<$ fieyd\(fi(see oni. 42, vii. 16),
ffvvelxovro (see on iv. 38), and inriffrpeij/tv (see on i. 56) have no
equivalents. For idelro (see on v. 12) Mk. has irapeicdXei for b dvijp &<f>'
;
oO it- eXijXtidei (see on ver. 29) Mk. has the less accurate 6 daifiovLcrOels for
;
criiv (see on i. 56) Mk. has fierd ; and for virbarpecpe (see on i. 56) Mk. has
ihraye.
that Jesus should leave the place gives the impression of a sober
historical fact.There is nothing like it elsewhere in the history
of Jesus; and neither it nor the locality is likely to have been
invented. Why should a myth take Jesus across to Gerasa?
Some historical connexion with the locality is much more
probable.
38. eSeiTo 8e auToC 6 dmfa. The Be marks the contrast between
Him and the rest. Mk. says that the request was made as Jesus
was stepping into the boat. Mt. omits the whole incident. The
man fears the unfriendly populace, and clings to his preserver.
39. SiTfiyoO o<ra <roi i-noin\aev 6 cos. In Galilee and Judaea,
where Jesus and His disciples preached, He commonly told those
who were healed to be silent about their cures. In this half-
heathen Peraea there were no other missionaries, and the man was
not fitted for permanent work with Christ elsewhere. Moreover,
here there was no danger of the miracle being used for political
purposes. Lastly, it might be beneficial to a healed demoniac to
have free converse with all after his gloomy isolation. The 6 eds
is last with emphasis. Jesus shows the man that he must attribute
his deliverance to God. Both Lk. and Mk. preserve the highly
natural touch that, in spite of this command, the man proclaimed
what Jesus had done for him. Note also that naff oX-qv rrjv ttoXlv
is much in excess of ets tov oIkov <rov, and Krjpvaa-wv of Btrjyov. See
on ix. 10.
ko.0' 8Xt]v ttjv ir6\iv. With Kriptiaffwv, not with dvrjXOeu Win. xlix. d.
:
a, p. 499. Mk. has v t-q Ae/ca7r6X. Nowhere else in N.T. does ko,0'
tik-qv occur: Lk. commonly writes /ca0' 8\ijj (iv. 14, xxiii. 5 ; Acts ix. 31, 42,
x. 37).
40-56. The Healing of the Woman with the Issue and the
Raising of the Daughter of Jairus. Mt. ix. 18-26; Mk. v. 21-43.
The name of Bernice (Veronica) for this woman first appears in
the Acts of Pilate, Gospel of Nicodemus, Pt. I. ch. vii. Respecting
the statues, which Eusebius saw at Cesarea, and which he believed
to represent Christ and this woman, see H. E. vii. 18. 1-3.
Sozomen says that Julian removed the statue of Christ and sub-
stituted one of himself, which was broken by a thunderbolt (v. 21).
Philostorgius says the same (vii. 3). Malalas gives the petition
in which the woman asked Herod Antipas to be allowed to erect
the memorial {Chrongr. x. 306-8). That the statues existed, and
that Christians thus misinterpreted their meaning, need not be
doubted. Pseudo-Ambrosius would have it that the woman was
Martha the sister of Lazarus.
40-48. In these verses also the marks of Lk.'s style are very conspicuous
(see above on w. 35-39). In ver. 40 we have ev Se t$ c. infin. (see on iii. 21),
iiiroa-Tpicpecv (see on i. 56), diredi^aro (see on ver. 40), ^aav c. pariicip.
(see on i. 10), ir&vres (see on ix. 43), and irpoffSoKQvres (see on iii. 15). In
234 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VIII. 40-43.
ver. 41, Kal Idoti (see on i. 20), Kal odros (i. 36), iirrjpxev (see on ver. 41),
Trapk tovs irddas (see on vii. 38). In ver. 42, Kal avrif (see on i. 17) and iv
Si T(f c. infin. In ver. 44, irapaxpv/xa ( see on v 2 5)- I n ver. 45, irdvTuv
-
(vi. 30, vii. 35) and iiriffrdra (v. 5). In ver. 46, ii-eXdetv dird (see on iv.
35). In ver. 47, d7r^77et\ej' (see on ver. 20), ivdnriov (see on i. 15),
iravr6s, rov AaoO, idd-rj, and irapaxpvV- 01" Not one of these expressions is
found in the parallel passages in Mt. and Mk. See on ix. 28-36.
ver. 14. In both cases the o-w- expresses the pressing together all
round Him. The crowd which had been waiting for Him (ver. 40)
now clings to Him in the hope of witnessing a miracle.
43. ovl<ra Iv pvo-ei. Being in a condition of hemorrhage." The
**
iv iKTevei$, iv tx^PQ- The form foais is from the unused (hju, from which
come the late forms ippvaa and tppvua, and pev<ris is often a v. I. Win. xxix.
3. b, p. 230.
larpois irptxravaXcSo-acra 6Xov tov |3iov. " Having, in addition to all
Iter sufferings, spent all her resources on physicians," or " for physicians," or
VIII. 43-45.] THE MINISTRY IN GALILEE 235
WH. follow B D., Arm. in omitting larpois . filov. Treg. and RV.. .
ouk laxuCTce. This use of loyyo) for " be able " is freq. in Lk.
See on vi. 48. It is natural that " the physician " does not add,
as Mk. does, that she had suffered much at the hands of the
physicians, and was worse rather than better for their treatment.
The remedies which they tried in such cases were sometimes very
severe, and sometimes loathsome and absurd. See Lightfoot,
p. 614 ; Tristram, Eastern Customs in Bible Lands, pp. 22, 23.
44. irpoo-eXGooo-a oirurQev t)<J/cito. She came from behind that
He might not see her. Her malady made her levitically unclean,
and she did not wish to own this publicly. Her faith is tinged
with superstition. She believes that Christ's garments heal magic-
ally, independently of His will. In other cases those who touched
Him in faith seem to have done so openly. Comp. vi. 19 ; Mt.
xiv. 36 j Mk. iii. 10, vi. 56.
For 6iri<r9ev a has de retro : comp. Baruch vi. 5, visa itaqtie turba de retro
(Vulg. ). Hence the French derrihre.
tou KpaoWSou tou IficiTiou. "The tassel " rather than "the
fringe" or "hem of His garment." The square overgarment or
Tallith had tassels of three white threads with one of hyacinth at
each of the four corners. Edersh. L. 6 T. i. p. 624 (but see
D.B? art. " Hem
of Garment "). Of the four corners two hung
in front, and two behind.
It was easy to touch the latter without
the wearer feeling the touch.
com) t} puVis. It "stood still, ceased to flow." Mk. has
ir)pdv0r). " This is the only passage in the N.T. in which urrarat
is used in this sense. It is the usual word in the medical writers
to denote the stoppage of bodily discharges, and especially such as
are mentioned here" (Hobart, p. 15). Both irapaxpr\iia, for which
Mk. has cvOvs, and irpooxu'aXwcrao-a, for which Mk. has Sa7rav?/o-ao-a,
are also claimed as medical (pp. 16, 96).
45. There is no reason for supposing that the miracle was
wrought without the will of Jesus. He knew that someone had
been healed by touching His garment and we may believe that ;
that He could heal her. Lk. evidently dates the cure from her
touching His garment ; Mt. seems to place it in Christ's words to
her ; Mk. in both places.
tis 6 d\|/djiev6s jaou ; This does not seem to be one of those
cases in which Christ asked for information. He knew that He
had been touched with a purpose, and He probably knew who
had done it. Mk.'s TrepufikeTreTo iSeiv rrjv tovto Troirjfraaav rather
implies that He knew where to look. For the woman's sake she
must be induced to avow her act. Note the masc, which makes
the question all the more general: Mk. has tis fiov rjif/aro twv
IfxaTiwv. The verb implies more than touching, "laying hold of."
For other cases in which Jesus asked questions of which He knew
the answer comp. xxiv. 17 ; Mk. ix. 33. See some good remarks
in the S. P. C. K. Comm. on Lk. viii. 46.
dipvQuplvuv 8c irdnw. This explains, and to some extent excuses,
Peter's characteristic interference. Lk. alone tells us that Peter
took the lead in See on ix. 20, and comp. Mk. i. 36. Note the
this.
TravTOiv, and see on ix. 43 and xi. 4. For eTu<rrdTa see on v. 5.
aiWxouo-iV o-e. " Hold Thee in, keep Thee a prisoner ; xix.
"
43, xxii. 63 ; comp. iv. 38. Here only in N.T. does diroOXiPcii'
occur: Lat. affligere (Vulg.), comprimere (f), contribulare (d); om.
abff2 .
46. eyvwv Surafup |c\T]Xu0uia' dir' e'fiou. For the constr. see
Burton, 458, and comp. Heb. xiii. 23 ; and for Srirajus see on iv.
is, " In the presence of this new difficulty let faith prevail, and all
will be well." For uif (|>o|3ou see on i. 13.
51. ouk d^Key eio-eXOeic Tird ow
" Did not allow anyone
au-rw.
to enter with Him and the disciples had
into the room." He
already entered the house, and the parents had been there from
the first. Here, as in ver. 38, Lk. has o-vv where Mk. has perd :
see on i. 56.
rieTpoc Kal '\<a&vr]v ical *ldica)J3oi\ The chosen three (c/cAcktcoi'
eKXcKorepoi as Clem. Alex, calls them) are probably admitted for
the sake of the Twelve, whose faith would be strengthened by the
miracle. These three sufficed as witnesses. Moreover, they were
in character most fitted to profit by the miracle. Here, as in ix.
28 and Acts i. 13, John is placed before James. Elsewhere the
other order, which is almost certainly the order of age, prevails
(v. 10, vi. 14, ix. 51), and always in Mt. (iv. 21, x. 2, xvi. 1) and
Mk. (i. 19, 29, iii. 17, v. 37, ix. 2, x. 35, 41, xiii. 3, xiv. 33).
w. 40, 45, 47. The ace. after KoVro/Aai is class. (Eur. Tro. 623
Aristoph. Lys. 396) " they beat their breasts for her, bewailed
:
This laying hold of her hand and the raised voice (tywvrjo-ev) are
consonant with waking one out of sleep, and the two may be
regarded as the means of the miracle. Comp. and contrast through-
out Acts ix. 36-42.
C
H irais, eyeipe. "Arise, get up," not "awake." Mt. omits
the command ; Mk. gives the exact words, Talitha cumi. For the
nom. with the art. as voc. see on x. 21, xviii. 11, 13. For ifywrqaev
comp. ver. 8, xvi. 24.
55. iitivTpetyev to -nreupa auTrjs. There can be no doubt that
the Evangelist uses the phrase of the spirit returning to a dead
body, which is the accurate use of the phrase. Only the beloved
physician makes this statement. In LXX it is twice used of a
living man's strength reviving; of the fainting Samson (Judg.
xv. 19), and of the starving Egyptian (1 Sam. xxx. 12). Note that
Lk. has his favourite 7rapa^p^ju,a, where Mk. has his favourite
eiOvs; and comp. ver. 44, v. 25, xviii. 43, xxii. 60.
8i^Ta|ec auTtj SoOrjcai ^aycii'. This care of Jesus in command-
ing food after the child's long exhaustion would be of special
interest to Lk. In their joy and excitement the parents might
have forgotten it. The charge is somewhat parallel to ZSukcv airbv
rfi fj.7]Tpl airov (vii. 15) of the widow's son at Nain. In each case
He intimates that nature is to resume its usual course : the old ties
and the old responsibilities are to begin again.
6 8c n apr]YY6iXei' auTois
,
The Jewish exorcists had neither owa/us nor eouo-ia, and made
elaborate and painful efforts, which commonly failed. Elsewhere,
when the two are combined, Qova-la precedes Swa/*is (iv. 36 ;
1 Cor. xv. 24; Eph. i. 21; 1 Pet. iii. 22). The iravra with
SacfiovLa is peculiar to Lk. It covers all that would come under
the head of possession.
way is to couple pfoovs with Saifibvia, and make Oepairetjeiv refer to both " :
" authority over all diseases and demons, to heal them." For this meaning
Lk. would almost certainly have written rod Oepairetieiv. He as usual men-
tions the curing of demoniacs separately from other healings (iv. 40, 41,
vi. 17, 18, vii. 21, viii. 2, xiii. 32).
2. After lacrdai C etc. ins. roi/s dadevovvras from Mt. ; ADLS ins. roi/s
ioSeveis : om. B, Syr-Cur. Syr-Sin.
on ii. 10. Excepting Mk. i. 28, xvi. 20, 1 Cor. iv. 17, irairaxoG
occurs only here and three or four times in Acts here it goes with
:
both participles.
The Fears of Herod. Mt. places this section much later
7-9.
(xiv.1-13) ; but Mk. (vi. 14-16) agrees with Lk. in connecting it
with the mission of the Twelve. It was their going in all directions
up and down the villages (Snfpx 0VT0 KaTa T ts *<V as ) that caused the
fame of Christ's work to reach Herod <pavepbv yap iyivero to 6vop.a
avrov (Mk. vi. 14), or, at anyrate, excite his fears.
7. 'Hpw'STjs 6 TeTpdpxos. So also Mt. But Mk. gives him his
courtesy title of /Jao-iXevs. See on iii. 1, p. 83. The to, yi^em -nraVTa
IX. 7-9.] THE MINISTRY IN GALILEE 241
means "all that was being done" by Jesus and His disciples.
There is no Trdvra in Mt. or Mk., either here or in the parallels to
ver. 1. See on viii. 45. The thoroughly classical word SiTjiropei
does not occur in LXX, nor in N.T. excepting in Lk. (Acts ii. 12,
v. 24, x. 17). Antipas was " utterly at a loss " as to what he was to
think of Jesus. Note the change of tense he heard once for all
:
terpret this remark as meaning much the same " Seeing that I :
put him to death, he may have risen again." But this is very
unnatural. Rather, " I thought that I had got rid of this kind of
trouble when I beheaded John ; and here I am having it all over
again." Perhaps, as Bede suggests, Antipas afterwards came to
the conclusion that the Baptist had risen from the dead, a view
which to his guilty conscience was specially unwelcome. Lk. men-
tions the imprisonment of the Baptist by anticipation (iii. 20) ; but,
excepting in this remark of Antipas, he does not record his death.
roiauTa. This may refer either to the works of Christ or to
the speculations of the multitude respecting Him. Although
John had wrought no miracles during his ministry (John x. 41),
x6
242 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 0, 10.
yet, if he had risen from the dead, such things might be expected
of him (Mt. xiv. 2).
The yc6 of TR. before &ko6u is of very doubtful authority (ADXT etc )
^tjtci iScik auToc. Not merely "he desired" (AV.), but "he
continued seeking to see Him." He made various attempts to
apply a test which would have settled the question. Herod knew
the Baptist ; and he could soon determine whether this was John
or not, if only he could see Him. Comp. xxiii. 8, where the
gratification of this desire is recorded. No doubt it was not
merely the wish to settle the question of identity which led Antipas
to try to see Jesus. That he was a Sadducee is a guess of Scholten.
10-17. The Feeding of the Five Thousand. This is the one
miracle which is recorded by all four Evangelists (Mt. xiv. 13;
Mk. vi. 30 ; Jn. vi. 1). In all four it is the climax of the ministry.
Henceforward attention is directed more and more to the death
which will bring Christ's work to a close. From S. John we learn
that it took place shortly before the Passover. All four accounts
should be compared. Each contributes some special features,
and each appears to be to a large extent independent. The marks
of Lk.'s. style are abundant in his narrative.
10. uTToorptyarres. See small print on i. 56. Lk. connects the
miracle with the return of the Twelve ; but he gives no hint as to
the time of their absence. We
may perhaps allow a few weeks. He
does not often call the Twelve oi dTrooroXoi (vi. 13, xvii. 5. xxii.
14, xxiv. 10).
Sitjytictchto auTw Sou iirolr)(Tav. What this was has already
been recorded in brief (ver. 6). It is strange that anyone should
infer from Lk.'s not expressly mentioning, as Mk. does (vi. 12, 13),
the casting out of demons, "that Lk. wishes us to believe that
they had failed in this respect," and " had evidently been able to
carry out only a part of their commission." Lk. records the suc-
cess of the Seventy in exorcizing demons (x. 17) why should he :
(Mt. Mk.
Jn.), while the multitude went round by land. Hence
it possible that he supposed that the miracle took place near
is
Vulg. in loco. For other apparent instances of conflation see xi. 54, xii. 18,
xxiv. 53.
ally used of provisions for a journey Gen. xlii. 25, xiv. 21 ; Josh, :
Jn. tells us that it was Andrew who pointed out the lad with
the loaves, and that they were of barley-bread. On the whole,
his narrative is the most precise. The tj/acis, like the preceding
ifieis, is emphatic.
14. wael aVSpes irerraKKrxiXioi. They were roughly counted
as about a hundred companies with about fifty men in each.
Note the aVBpes not av8pa>iroi.
: The women and children, as
Mk. tells us, were not included in the reckoning. They would be
much less numerous than the men. Lk. says nothing about the
grass, which all the others mention, and which made the com-
panies in their Oriental costumes look like flower-beds (7rpao-iai),
as Mk. indicates.
Judith xii. 15. The KXurlas is cogn. ace. It occurs here only in bibi, Grk,
Comp. Jos. Ant. xii. 2. 1 1 ; Plut. Sertor. xxvi.
33. Lk. alone mentions that Jesus blessed the loaves, ev\6yrjcrev
auTou's. The preceding articles, tou$ ttcvtc aprovs ko.1 tous 8vo
IX. 16, 17.] THE MINISTRY IN GALILEE 245
IxOvas, mean those which had been mentioned before in ver. 13,
where the words have no article.
eSi&ou tois (x,a9T]Tais. " Continued giving them to the disciples."
The imperf. in the midst of aorists is graphic. Comp. xxiv. 30
Mk. viii. 6, xxii. 19 ; Mk. xiv. 22.
and contrast
17. Theverbal resemblance between the three accounts con-
tinues. For 4\opTd(rQ-t](Tav see on vi. 21, and take KXao-p.dTwi' after to
Trepiao-tvo-av (De W. Hahn). All four mention the twelve kocjuvol,
as also does Mt. in referring to this miracle (xvi. 9) ; whereas at
the feeding of the four thousand (Mt. xv. 37 ; Mk. viii. 8), and in
referring to it (Mt. xvi. 10), the word used for basket is mrqptft It
is the more remarkable that Lk. and Jn. both have Ko<pivoi because
they do not mention the other miracle. The o-7rupts was large, cap-
able of holding a man (Acts ix. 25). The ko'<ivos was the wallet
carried by every travelling Jew, to avoid buying food from Gentiles
Judxis quorum cophinus foznumque supellex (Juv. Sat. iii. 14).
Comp. nupsisti, Gellia, cistifero, "thou hast married a Jew" (Mart.
Epig. v. 17. 4). These exact details would scarcely have been
maintained so consistently in a deliberate fiction or in a myth.
Still less would either fiction or myth have represented one who
could multiply food at will as giving directions that the fragments
should not be wasted (Jn. vi. 12). The possessor of an in-
exhaustible purse is never represented as being watchful against
extravagance.
Note the climax in ver. 17. They not only ate, but were
satisfied,
all of them ; and not only so, but there was something
over, far more than the original supply.
Weiss well remarks that " the criticism which is afraid of miracles finds
itself inno small difficulty in the presence of this narrative. It is guaranteed
by all our sources which rest upon eye-witness ; and these show the inde-
pendence of their tradition by their deviations, which do not affect the kernel
of the matter, and cannot be explained by any tendencies whatever. In the
presence of this fact the possibility of myth or invention is utterly inad-
missible. . . . Only this remains absolutely incontrovertible, that it is the
intention of all our reports to narrate a miracle ; and by this we must abide, if
the origin of the tradition is not to abide an entirely inexplicable riddle " (Z. J.
ii. pp. 196-200, Eng. tr. ii. pp. 381-385). The explanation that Christ's
generosity in giving away the food of His party induced others who had food
to give it away, and that thus there was enough for all, is plainly not what
the Evangelists mean, and it does not explain their statements. Would such
generosity suggest that He was the Messiah, or induce them to try to make
Him king ? Still more inadequate is the suggestion of Renan Grace a une
:
disciples and gradual dismissal of the people, the storm, the walk-
ing on the sea, the discourse on the Bread of Life, the Syro-
phenician woman, the Ephphatha miracle, the feeding of the
four thousand, the forgetting to take bread, and the healing of a
blind man at Bethsaida Julias (Mt. xiv. 22-xvi. 12; Mk. vi. 45-
viii. 26; Jn. vi. 14-71). Can he then have seen either Mt. or
Mk. ? So also here both the others mention that the incident took
:
did not join in it. In either case Kara, novas is quite intelligible,
although the disciples may have been close to Him. But it is
possible that the true reading is o-vvqvrrjo-av, meaning, "His disciples
met Him, fell in with Him," as He was engaged in prayer. This
is the reading of B*, which a later scribe has corrected to <rvvf)o-av.
And B* is here supported by the Old Latin f (occurrerunt) and
one excellent cursive (157), besides two less important authorities.
Nevertheless, it is on the whole more probable that <rvvrjvrqo~av is
an early attempt to get rid of the apparent contradiction involved
in KdTa /torus o-wrja-av. See Expositor, 3rd series, iv. p. 159.
Elsewhere in N.T. a-welvai occurs only Acts xxii. n.
20. 'Yfieis 8^. With great emphasis " But ye who do ye say
:
that I am?" The impulsiveness of Peter, and his position as
spokesman for the Twelve, are here conspicuous. He is o-To'/xa rov
\opov viii. 45, xii. 41, xviii. 28. Licet caeteri apostoli sciant, Petrus
:
6 vlos tov eov tov ^wvtos. See Keim on this confession, as " a
solemn event of the very highest character " (Jes. of Naz. iv.
p. 263). Lk. and Mk. omit the praise bestowed on Peter for
this confession, and the much discussed promise made to him
(Mt. xvi. 17-19). Can it be of supreme importance?
21. (j.TjSei'l \4yeiv touto. Because of the grossly erroneous
views about the Messiah which prevailed among the people.
Shortly before this they had wished to take Him by force and
make Him king (Jn. vi. 15). Hence Jesus never proclaimed
Himself openly to the multitude as the Messiah and here, when ;
22. Lk. does not tell us, as Mk. does, and still more plainly
Mt., that this was the beginning of Christ's predictions respecting
His Passion: Y]p|aTO SiSaa/cciv avrovs on Aei, k.t.A. (Mk. viii. 31);
diro tot r]p|aTo BtiKvveiv, k.t.A. (Mt. xvi. 21). The first announce-
ment of such must have seemed overwhelming.
things Peter's
protest perhaps expressed the feeling of most of them.
ei-nibv on Aei. The on is recitative, not argumentative. The
Act is here in all three; but elsewhere Lk. uses it much more
often than any other Evangelist. It expresses logical necessity
rather than moral obligation (axjieiXev, Heb. ii. 17) or natural fitness
(orpe7Tv, Heb. ii. 10). It is a Divine decree, a law of the Divine
nature, that the Son of Man mtist suffer. Prophecy had repeatedly
intimated this decree. Comp. xiii. 33, xvii. 25, xxii. 37, xxiv. 7, 26,
44; Jn. iii. 14, etc. For tov ulbv toG a>0pw-rrou, the title which
suggested, while it veiled, His Messiahship, see on v. 24.
diro8oKifjiao-0fji'(H diro tw, k.t.X. " Be rejected after investigation
at the hands of the," etc. The SoKi/xao-ia was the scrutiny which
an elected magistrate had to undergo at Athens, to see whether he
was legally qualified to hold office. The hierarchy held such a
scrutiny respecting the claims of Jesus to be the Christ, and
rejected Him xvii. 25, xx. 17 ; 1 Pet. ii. 4, 7.
: For the d-n-6, "at
the hands of," comp. Ecclus. xx. 20; Lk. vii. 35; Acts ii. 22;
Jas. i. 13 ; Rev. xii. 6.
xvi. 21. In Mk. xiv. 43, 53, where the Sanhedrin is spoken of
with similar fulness, all three nouns have the article. The dpx^-
pcis are rarely placed second: comp. xx. 19; Mt. xvi. 21; Mk.
viii. 31. The common formulae are dpx-> 7P ai""> irpevfi' or dpx>,
Trpeo-/?., ypa.fi. and dpx- Trpeo-fi. or apx-, ypo.p..
and i. 13. The 7rdvTas represents Mk.'s rbv oy\ov o-vv tois fiaOr)-
Ttns. The necessity of self-denial and self-sacrifice was made
known to all, although for the present the supreme example of the
necessity was a mystery revealed gradually to a very few.
cipciTw Toy oraopoi' auTou icaO' f\fLtpav. This is the first mention
of the cross in Lk. and Mk. Its associations were such that this
declaration must have been startling. The Jews, especially in
Galilee, knew well what the cross meant. Hundreds of the
followers of Judas and Simon had been crucified (Jos. Ant.
xviii. 10. 10). It represents, therefore, not so much a burden as an
instrument of death, and it was mentioned because of its familiar
1
associations. Comp. xiv. 27 ; Mt. x. 38. The icaO r\\i.ipa.v here is
peculiar to Lk. comp. 1 Cor. xv. 31.
: We
must distinguish be-
tween dKoXouOeiTw jxoi, "follow Me loyally," and 6mcra> p.ou cpxeaOai,
" become My disciple." There are three conditions of discipleship
self-denial, bearing one's cross, and obedience.
24. 6s yap &v Here, as in ver. 23, " will " (AV.) is too weak as
6A.fl.
a translation of being too like the simple future
di\eii>, " desireth " or
:
it means life as men desire it on earth, and when life as the blessed
enjoy it in the Kingdom. The Gospel has raised the meaning of
if/vxrj, as of o7, to a higher power. Comp. Rev. xii. 11. Frumen-
tum si servas perdis, si seminas renovas (Bede).
For the combination of aor. part, with fut. indie, comp. 3 Jn. 6, and
Burton, 141.
26. cTraiaxufflif] p.e Kal tous ep.ous Xoyous. Mt. omits. The
eVi in comp. means "on account of": this is the ground of his
shame: comp. xiii. 26, 27. For the constr. comp. Rom. i. 16;
2 Tim. i. 8, 16 ; Heb. xi. 16. The lv tjj oor) <xutou refers to the
n-apovcria, not to the Resurrection (xii. 36, xvii. 24, xviii. 8, xix. 15,
xxi. 27), and
is the first mention by Lk. of Christ's promising to
return in glory. Lk. omits "in this adulterous generation" (Mk.).
27. dXifjOws. With Aeyw, not with what follows. Mt. and Mk.
have afirjv, which Lk. uses much less frequently than the others.
In xii. 44 and xxi. 3 Lk. has dkrjOm where Mt. has a/xrfv. For
au-rou, " here," comp. Acts xv. 34 ; Mt. xxvi. 36. Mt. and Mk.
have <SSe.
ver. 13. Win. lviii. 4, p. 648. The other two have "after six
days," which agrees with "about eight days." We can hardly say
that Lk. is " improving their chronology." It looks as if he had not
seen their expression. For iropaXaBwf comp. ver. 10, and for the
order of the names see on viii. 51. Note that Lk. changes the
order of the names. He places John before James (viii. 51), which
may be because he wrote after John had become the better known.
els t6 opos. The others have cis 000s viprj\6v. Both expressions
would fit Hermon, which is about 9200 feet high, and would easily
IX. 28-81.] THE MINISTRY IN GALILEE 25
The three Apostles saw the forms of two men who were such as to
be recognized as Moses and Elijah, the representatives of the
Law and the Prophets. The power to recognize them was granted
with the power to see them ; otherwise the sight would have been
meaningless. In the same way S. Paul recognized Ananias in a
vision, although he had not previously known him (Acts ix. 12).
We might render the otrives "who were no others than." That
Moses was to reappear as well as Elijah at the beginning of the
Messianic Kingdom, was a later dream of the Rabbis. See Lightfoot,
Hor. Heb. ad loc. See small print on ii. 22 for the form Mwro^s.
31. 32. Peculiar to Lk. See on xxii. 43.
tV coW auToO. His departure from this world by means of
the Passion, Resurrection, and Ascension. Comp. the use of
to-o8os in Acts xiii. 24. For 2o8os in the sense of death see
2 Pet. i. 15; Wisd. iii. 2, vii. 6. That the Apostles heard this
subject being discussed explains part of the meaning of the
Transfiguration. It was to calm their minds, which had recently
been disturbed by the prediction of Christ's sufferings and death. 2
The TjfAeXXeK corresponds to Sei in ver. 22. It is all ordained by
God, and is sure to take place ; and when it takes place it may be
regarded as a fulfilment (TrX-qpovv), and also as a filling full. There
were types and prophecies shadowing forth the Divine purpose,
every detail of which must be gone through.
1
In the Greek Church the Feast of the Transfiguration, Aug. 6th, is called
rb Qaf3wpiov. The combination in Ps. Ixxxix. 12 may be noted.
2
In transfiguratione Mud principaliter agebahir, ut de cordtbtis discipulorum
scandalum cruets tolleretur (Leo the Great, Sertn. xliv., Migne, liv. 310).
252 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [lie. 31-34.
As the invention of a later hand these two verses (31, 32) do not explain
themselves. What is the motive for the invention? As a narrative of facts
they throw much light on the whole situation.
ver. 33, and probably does not include them here. The reading
e/cetVou? clcreXOuv (A D P R) is meant to exclude the Apostles ; but
'<reX0v airovs (m B C L) is right. See D.B? art. " Cloud."
35. For <j>wvt) kyivtro see on iii. 22, and comp. Exod. xxxiii. 9. The
reading dyairrirSs (AC DPR)
for eK\e\ey\ivos (fc<BL) comes from Mt.
and Mk. The Versions are divided, and in many copies of the Aeth. the two
readings are combined. Syr-Sin. has "the chosen."
But, as in the case of other miracles, while we admit the fact, we must
remain in ignorance as to the manner. Were Moses and Elijah, who were
mysteriously removed from the earth, here present in the body ? Or were their
disembodied spirits made visible ? Or was it a mere vision, in which they only
seemed to be present ? We cannot say the third alternative is not excluded by
:
the fact that all three saw it, whereas a mere vision is perceived by only one.
As Weiss well remarks, " We are not here concerned with a vision produced by
natural causes, but with one sent directly by God " ; and he adds, " Our narrative
presents no stumbling-block for those who believe in divine revelation " (Z. J.
ii. pp. 319, 320, Eng. tr. iii. p. 103). The silence of S. John respecting the
whole incident is thoroughly intelligible. (1) It had already been recorded
three times (2) the glorification of Jesus as the Son of God, which is here set
;
forth in a special incident, is set forth by him throughout his whole Gospel.
cupaicav. With this form of the 3rd pers. plur. perf. comp. rer-iipr/icav
and gyvcoKav (Jn. xvii. 6, 7), dp-qKav (Rev. xix. 3), yiyovav (Rev. xxi. 6),
el<re\ij\vda.i> (J as. v. 4) ; also Rom. xvi. 7 ; Col. ii. I ; Rev. xviii. 3. Such
forms are common in inscriptions and in the Byzantine writers. Win. xiii.
2. c, p. 90; Gregory, Prolegom. p. 124. In meaning the perfect seems here
to be passing into the aorist ; Burton, 88, but see 78.
viii. 42. Comp. Heb. xi. 17 ; Tobit iii. 15, viii. 17 ; Judg. xi. 34.
who failed here need not be the Apostles, who were charged to
cast out demons (ver. 1). If they were, this one failure was
exceptional (Mk. vi. 12, 13).
1
Hobart adds, " It is worthy of note that Aretseus, a physician of about St.
Luke's time, in treating of Epilepsy, admits the possibility of this disease being
produced by diabolical agency [Sign. Morb. Diuturn. 27)."
IX. 41-43.] THE MINISTRY IN GALILEE 255
airrQv al if/vxal Siearpa/jLpJvai [a. I. irapecrpajj,.'] t??s Kara (ptiaiv ?fes (viii.
7- 7).
log tt6t eo-ojicu irpog ufAas ; The notion is that of being turned
towards a person for the sake of intercourse ; and the question
implies that Jesus is not of that generation, or that it is alienated
from Him. Comp. Is. lxv. 2. For ews wre comp. Jn. x. 24 ; and
for irpos ufias, apud vos, comp. Mt. xiii. 56 ; Mk. vi. 3, xiv. 49
Jn. i. 1, etc Mt. has f*e6' $piy. Vita Jesu perpetua tolerantia
(Beng.).
In N.T. and LXX avtxevOai has the gen. But in class. Grk., as some-
times in LXX, we have the ace. after dj'^x e<r ^ cu (Amos iv. 7 ; 4 Mac. xiii. 27).
sense from prfyvv/xi. Comp. Wisd. iv. 19; Herm. Mand. xi. 3;
Apost. Const, vi. 1. There is also pdxro-w, like dpao-o-w, in the
sense of dashing to the ground (Is. ix. 10). The expulsion of the
demon left the boy in a condition which still required healing.
Lk. gives each act separately. Comp. Mk. ix. 27. For ido-cn-o see
small print on v. 17 ; and with dire'SoKei' ainbv tw iraTpi auTou, which
Lk. alone mentions, comp. vii. 15 and viii. 55.
43. This also is peculiar to Lk., who omits the rebuke to the
disciples, thus again sparing them. The division of the verses is
unfortunate, half of ver. 43 belonging to one section and half to
another. For fAeyaXeio'-rriTi comp. Acts xix. 27; 2 Pet. i. 16:
Latin texts have magnitudo (Vulg.), magnifice?itia (e), magnalia (d).
256 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 43-45.
The 7ravTes in the first half of the verse, and the 7rdi/Ta>v im
Traa-Lv in the second half, strongly illustrate Lk.'s fondness for
iras: see on vii. 35 and xi. 4; and comp. Acts iv. 10, xvii. 30,
xxi. 28, xxiv. 3.
43-45. The Second Announcement of the Passion. Mt.
xvii. 23; Mk. ix. 31, 32.
Besides the t6.vtuv and iraviv, we have as marks of Lk.'s style,
davfiai'Svrwv ivl, the attraction in iracriv ots, irp6s after elirev (ver. 43),
and the analytical Ijv irapaKeKa\v/j.fi4vov (ver. 45). See on ii. 33 and iii. 19.
Here d has one of several attempts to reproduce the gen. abs. in Latin :
tium autem eorum (xix. 11); quorundam dicentium (xxi. 5); accipientium
autem eorum (xxiv. 31) ; hsec autem eorum loquentium (xxiv. 36).
" For what you may believe without doubting is this, that the Son
of Man," etc. The iTapaoiooo-Ocu perhaps does not refer to the act
of Judas, but to the Divine will. When His hour was come, the
plots against Him were allowed to succeed.
45. r\v irapaKCKaXup.p.^oi' Air' auTwv. A
Hebraism, occurring
here only in N.T. Comp. Ezek. xxii. 26, and the subst. Wisd.
xvii. 6. More often we have aTroKpxnrTciv faro x. 2 1 ; Jer. xxxii. 1 7 ;
:
or Kpy-meiv auro: Mt. xi. 25 ; Ps. xxxvii. 10. Lk. alone states that
this ignorance of the disciples was specially ordered for them.
The !m here has its full telic force. They were not allowed to
understand the saying then, in order that they might remember it
afterwards, and see that Jesus had met His sufferings with full
knowledge and free will.
IX. 45-47.] THE MINISTRY IN GALILEE 257
plainly stated that they were prevented by God from understanding ; and (2)
Mk. mentions their ignorance no less than Lk. We
saw above that Lk. omits
the rebuke for want of faith addressed to the disciples who failed to heal the
demoniac boy. See on ver. 43 and viii. 24.
Paul.
Ifie 8^x eTtu
ty* Scotch. The pronoun is emphatic.
6 yap fUKp<&Tcpos, k.t.X. Not in Mk. or Mt. It explains how
it that to welcome a child for Christ's sake is to welcome the
is
Father, for promotion in the Kingdom depends upon self-abase-
ment. Both 6 fiiKpoTepo? and //.eyas are objective; really in a
lowly position, really exalted. He who does the humble work of
serving the insignificant is promoted by God. It is the chief
proof of the Messiah's presence that the poor have the Gospel
preached to them (vii. 22).
iv iraaiv ufj.>v. "Among you all." The circle of the disciples
is the sphere in which this holds good. For uirdpx<av see on
viii. 41 and xxiii. 50.
cotiv piyas. Already ipso facto " is great " ; not merely lorai
(A D). Jesus does not say " is the greatest " ; and He thus gives
no encouragement to the desire to be above others. It is possible
for all in the Kingdom to have this greatness, and there is no
need for anyone to measure himself against others. The standard
is Christ.
Syr-Sin. reads, "He that is small and is a child to you, that one is great."
a welcome." John does not mean that the man was not an
Apostle, but that he was not a professed disciple. Jealousy for
the credit of their Master, not jealousy for their own prerogatives,
prompted the Apostles l to forbid this man from making use of the
Name.
The reading Iv rip dySfiarl aov (XBLXAB I 33 69) is to be preferred to
liri r. 6v. (A C D), and is not to be discarded because it is also found in Mk.
ix. 38.
Here the context shows that the exorcist was successful, and
therefore sincere. The IkoAuojaci' may mean either " we tried to
forbid " or " we repeatedly forbade." The pres. dicoXouOci implies
persistence in such conduct. For aKo\ov6elv ficrd twos comp.
Rev. vi. 8, xiv. 13 the constr. is classical.
:
1
John and one other were concerned in eKuXvofifv.
It is possible that only
The incident may have
taken place while the Twelve were working two and
two. John's companion was probably James, and this may be another illustra-
tion of the brothers' fiery temper (ver. 54).
200 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 50.
If we had only Mt. and Mk., we might suppose that the journey from
Capernaum to Jerusalem for the last Passover occupied at most one or two
weeks. Few incidents are mentioned and, where distances are indicated, not
;
viii. 21 and 22, is too violent a method of arriving at harmony {Gospel Diffi-
culties, or the Displaced Section of S. Luke, Camb. 1886). The amount of
harmony obtained in this way is trifling (Lk. xi. 14-26 with Mt. xii. 22 and
Mk. iii. 22-30, and perhaps Lk. xiii. 18, 19 with Mt. xiii. 31, 32 and Mk. iv.
30-32), and it is simpler to suppose that Lk. xi. 14-26 and xiii. 18, 19 are
given out of their chronological order, or that the sayings of Christ there
recorded were uttered more than once.
the other Gospels, but chiefly (2) by the fact that it consists
almost entirely of discourses which it would have been altogether
beyond Lk.'s powers to invent. For convenience we may divide
this long section into three parts: ix. 51 xiii. 35, xiv. i-xvii. 10,
xvii. n-xix. 28. See Herzog, PRE? ait. Jesus Christ, p. 659.
The substantive &v&\rifi\f/i.s does not occur elsewhere in N.T. or LXX. But
in Test. XII. Patr. Levi xviii. it is found, and in this sense, of the new Priest
who is to be magnified in the world s i.va\r\feus ai-rov. In Ps. Sol. iv. 20
it is used in a neutral sense of mere removal from the world. The wicked
man is to have his old age in the solitude of childlessness until he be taken
away (els &v&\t)\J/iv) ; which is perhaps the first appearance of the word in
extant Greek literature. See Ryle and James, ad loc. They show that this
neutral sense is exceptional, and that about the time when S. Luke wrote the
word was probably becoming a sort of technical term for the "Assumption of
the Blessed." Erunt enim a morte et receptione mea usque ad adventum
illius tempora ecl quae, fiunt (Assupt. Mosis, x. 12). Comp. Et videbunt qui
recepti sunt homines, qui mortem non gustaverunt a nativitate sua (4 Esr.
vi. 26) ; Initium verborum Esdrse, priusquam assumeretur (Inscription at 4 Esr.
viii. 20) ; Et in eis raptus est Esras et assumptus est in locum similium
ejus (4 Esr. xiv. 49). See also the passage in which Enoch describes his own
translation (lxx. 1, 2). The verb &ve\i]fj.(pOrj is freq. in N.T., and may be
called the usual biblical expression for ascending to heaven: Mk. xvi. 19;
Acts i. 2, 11, 22, x. 16; 1 Tim. iii. 16; comp. 1 Mac. ii. 58; Ecclus. xlviii. 9,
xlix. 14; 2 Kings ii. II.
The proposal of Wieseler and Lange to make dvdX-fi/i^ti mean His "ac-
ceptance among men " (whether among the Galileans in particular or among
Israel in general) is not worthy of much consideration. See Trench, Studies
in the Gospels, p. 215 ; Suicer, Thesaurus, s.v.; Oosterzee, ad loc.
IX. 51-54.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 263
icTTrjpKTev for io-Trjpiev is late ; for reff. see Veitch, s.v. For tou
iropeueaGai see on ii. 24.
52. dTr&rreiXei' dyyeXoos. It is vain to speculate who these
were. Probably it was a new measure ; but perhaps was no more
than a temporary precaution, owing to the probability of unfriendly 1
Comp. x. 33, xvii. 16; Mt. x. 5; Jn. iv. 9, 39, viii. 48; Acts viii.
25. Mk. does not mention them. For the more important
treatises in the copious literature on the subject see Schiirer,
Jewish People, ii. 1, p. 5; Herzog, PRE. xiii. pp. 351-355;
11
s e-roifidcrai aviTcjJ. This (K B), and not (Sore, seems to be the true
reading. Comp. Acts xx. 24, if ws TeXeiwoxti is right there : also 3 Mac.
i. 2 ; 4 Mac. xiv. 1. Purpose is implied. No case of ws c. infin. denoting
result is found in N.T. Burton, 372.
9l\ci iirwjiv. For the constr. comp. xviii. 41, xxii. 9; Mt. xx. 32;
Mk. x. 51 :Soph. O.T. 650. In class. Grk. this constr. is more common
with /3oij\ofiai but in N.T. WXw is about five times as frequent as /3otf\o/u,
;
which in mod. Grk. has almost gone out of use. Note that Xva, which some-
times follows 0\u), is not inserted when the first verb is in the second person
and the second verb in the first person. Win. xli. 4. b, p. 356 ; Burton,
171. Syr-Sin. has " Our Lord" for Ktpie.
The words ws kclI 'EXlas ivoltj<rev (ACDX etc.) are probably a gloss.
That they were omitted (tfBLS) because some Gnostics used them to
disparage the O.T., or because they seem to make Christ's rebuke to the
disciples a condemnation of Elijah, is not probable. Rendel Harris thinks
that the insertion is due to Marcionite influence both in this case and the
next (Study of Codex Bezm, p. 233, in Texts and Studies, ii. 1). There is
less doubt about ko.1 elwev Ovk otdare irolov irveifiarbs tare (D F KM etc)
and least of all about 6 yap vlbs rov avOp&irov ovk fjkdev ^v\ds avdp&iruv
AiroXiffai dXXd. oweu (FKM etc.). These two may safely be admitted as
later additions to the text. In the last of them there are several variations
in the witnesses which insert the words. Some omit yip, some omit
avdpibvuv, and some have airoKrelvai for dxoXeo-ai. WH. ii. App. pp. 59,
60; Sanday, App. ad N.T. pp. 118, 119.
It is quite possible that Ovk otdare irolov irvev/jutrbs tare is a genuine
saying of Christ, although no part of this Gospel. The remainder, 6 yap
vlbs, k.t.\., may be an adaptation of Mt. v. 17 and [xviii. 11] (comp. Lk. xix.
10), and could more easily have been constructed out of familiar materials.
For other instances of what may be Marcionite influence upon the text
see iv. 16 and xxiii. 2.
taken place at one and the same time. It is probable that they
were grouped together because of their similarity, and perhaps
were already so grouped in the source which both Mt. and Lk.
seem to have used.
57. Kal Tropcuop.^wr auTwv. The most natural, though not
certain, reference is to the preceding iiropevOrja-av ets irepav Ku>p.rjv.
But it may almost equally well refer to 7ropevea-6ai e 'Iepouo-aA^//,
(ver. 1), and quite possibly to some journey otherwise unmen-
tioned.
For the simple Kal (XBCLXS) AT A A II etc. have iyivero di, and f
D has Kal iyivero, and a c d e et factum est.
Vulg. facttim est autem ; while
iv tyj 68u.Like K.\a<rp.a.Tu>v (ver. 17) and Kara />vas (ver. 18),
these words can be taken either with what precedes or what
follows. The Vulgate is as ambiguous as the Greek ambulantibus :
Mis in via dixit quidam ad ilium. Beza has quidam in via dixerit;
but Luther and all English Versions take the words with what
precedes. Comp. iv. 1, v. 24, vi. 18, viii. 15, 39, x. 18, xi. 39, etc.
eltrlv tis.Mt. has ets ypafAfiaTtvs direv. The man had been a
hearer, and now proposes to become a permanent disciple, no
matter whither Jesus may lead him. To restrict the Srou Ife
dir^pxn to the journey then in progress, or to the different routes
to Jerusalem (Schleierm.), is very inadequate. On the other
hand, there is no sign that the man thinks that he is making a
very magnificent offer. His peril lies in relying on his feelings
at a moment of enthusiasm.
Here, as in Jn. viii. 21, 22, xiii. 33, 36, xviii. 20, xxi. 18, we have 6ttov
a word which does not occur in bibl. Grk.
for 8iroi,
WH. have ^(ABCKLUS 33 69) in their small ed., with Lach.
Treg. In the large ed. they have &v (K D), with Tisch. RV. "Pre-
dominantly av is found after consonants, and iav after vowels ; but there are
many exceptions" (ii. App. p. 173).
The ictipie after aTripxy (ACT A A II, f q 5 Syr. Goth.) may safely be
omitted (XBDLS, a c Vulg. Syr-Sin. Boh. Arm.).
Mt. xx. 22. For other cases in which Jesus checked emotional
impulsiveness see xi. 27 and xxii. 33. Foxes and birds are
266 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 58, 59.
Judg. xv. 4 the form d\iInri]Kas is well attested 0w\e6s occurs nowhere :
else in bibl. Grk. excepting Mt. viii. 20, where see Wetst. for illustrations of
the use of the word for lairs of animals. Syr-Sin. inserts " Verily " here.
period would have seemed like unworthy trifling. Yet Grotius and
Hase {Gesch. Jesu, 41) adopt this.
The Ktjpte before iirirpe^ov is of doubtful authority, and may come from
Mt. viii. 21 : om. B*DV, Syr-Sin. For the attraction in iirekdbvri see on
1
Plutarch represents Tiberius Gracchus as saying tA fiiv O-qpla to. ttjv :
'IraXlap vefidfieva #cai (puKebv ?x, xal KOiralov iarlv afrrwv iKaartp koX Karadvaus'
rots 5 iwkp rrjs 'IraKlas naxopAvois /cat i.irodvq<TKOv<nv de'pos Kal <puyr6s, dXXov 8t
ovSivos, fxtreffTtv.
IX. 59-61.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 267
iii. 19. Mt. has dire\6e?v Kal Oa\f/ai. Iii w. 59 and 60 Lk. has his favourite
etirev 64, which Mt. has in neither place.
have never received or have refused the call to a higher life; and
these can perform the ordinary duties of the family and of society.
These lower duties are suitable to them, tovs iavnSv vcKpovs.
For a similar change of meaning from the figurative to the literal
comp. Jn. v. 21-29, where w. 21-27 refer to spiritual resurrection
from sin, vv. 28, 29 to actual resurrection from the grave; also Jn.
xi. 25, 26, where "die" is used in a double manner. To take
veKpous in both places as figurative, implies that the father is
spiritually dead. To take vKpov<s in both places as literal, gives
the harsh meaning, " Leave the dead to take care of themselves."
This disciple needs to be told, not of the privations of the/
calling, but of its lofty and imperative character. The opportunity
must be embraced directly it comes, or it may be lost; and
therefore even sacred duties must give way to it. Moreover, like
the high priest (Lev. xxi. n) and the Nazirite (Num. vi. 6, 7), his
life will be a consecrated one, and he must not " make himself
unclean for his father or for his mother." Comp. Mt. x. 37
Ezek. xxiv. 16. By the time that the funeral rites were over, and
he cleansed from pollution, Jesus would be far away, and he
might have become unwilling to follow Him.
o-O 8e direXOoje SidyyeWe t. 0. t. . Mt. omits this charge.
Clem. Alex., quoting from memory, substitutes for it the pre-
ceding charge, <rv 8k a.KoXov6et (jloi {Joe. cit.). Word by word, it
forms a contrast to the man's request; d-n-eXO^v to AireXOovTi,
SidyyeAAe to Odif/ai, t^v /3acriA.eiW to t6v 7ra.Tepa, tov eov to fxov.
" Depart, not home, but away from it ; not to bury, but to spread
abroad; not a father, but the Kingdom; not thine own, but
God's." The a~v is emphatic " But thou, who art not a vc/cpos."
:
In N.T. dirordffffeiv occurs only in the middle: xiv. 33; Acts xviii. 18,
21; Mk. vi. 46; 2 Cor. ii. 13: abrenunciare (d), renunciare (Vulg.).
Comp. dirorad/j,evos ry ply (Ign. Philad. xi.); ol dirordi-dfievoi tQ k6<x^
ro&rq) (Act. Paul, et Thee. v.). The more classical expression would be
do-n-dfeaOal nva (Eur. Tro. 1276 ; Xen. Cyr. i. 3. 2). Comp. also the use
of renunciare with a dative omnibus advocationibus renunciavi (Plin. Ep.
:
ii. I. 8); non multum abfuit quinvitm renunciaret (Suet. Galb. xi.). In
eccles. Grk. dtrorayTJ, dirora^is, diroral-la are used of renunciation of the
world. See Suicer, dvordao-ofixu.
tois els tov oIkov \lov. The rots is masc. with els as a pregn. constr.
"to go to my house and bid farewell to those in it." Comp. Acts viii. 40 ;
Esth. i. 5 ; and see Win. 1. 4. b, p. 516. Many texts of Vulg. make rois
neut. ; renunciare his quae, domi sunt ; but Cod. Am. and Cod. Brix. have
qui. He would have no need to go home to take leave of his possessions.
But even if tois be taken as neut. it is very doubtful whether dirordl-ao-Oai
tois, k.t.X., can mean '* to set in order the things," etc., as the Berlenburger
Bible takes it. Tertullian has tertium ilium prius suis valedicere parentem
prohibet retro respectare (Adv. Marcion. iv. 23). Comp. Clem. Horn. xi. 36,
xii. 23.
tclivwv fJL$ 6fArj\iKa<;, aXX' C7ri Ipyw Ovfibv e^wv (Hes. Opp. 443).
Pliny says that a ploughman who does not bend attentively over
his work goes crooked nisi incurvus prxvaricatur ; inde translatur
:
hoc crimen in forum (N. H. xviii. 19. 49). With pX^irue cis ra
6ma<i) comp. xvii. 31; Jn. vi. 66, xviii. 6; Phil. iii. 14; also firj
n-tpifikeifrys cts ra 6iri(r<a and eTrifiXeij/ev rj yvvrj avrov ets to. 6itl<to>
(Gen. xix. 17, 26).
D and some Lat. texts have els rk dirlaw fiXe'irwv ical iiripdXkuv r^v
\e7pa airrov iif' dporpdv. For a similar inversion see xxii. 42.
(viii. 39), but "I accept no lukewarm service" (Rev. iii. 16). For
the constr. comp. Heb. vi. 7, and contrast xiv. 35.
Hahn thinks that this third follower, of whom Lk. alone tells us, may
possibly be the Evangelist himself, and that this would account for his hence-
forward telling us so much which no one else records. He combines this
conjecture with the hypothesis that Lk. was one of the Seventy, the diffi-
culties of which have been discussed in the Introduction, 2.
the Hellenists (Acts vi. 1-7), is given by Lk. alone. This fact has led to the
conjecture that he himself was one of the Seventy ; a conjecture apparently
sanctioned by those who selected this passage as the Gospel for S. Luke's Day,
but implicitly contradicted by himself in his preface (i. 1-4), which indicates
that he was not an eye-witness. His mention of the Seventy and the silence
of Mt. and Mk. are very intelligible. The mission belongs to a period about
which he had special information, and about which they tell us little. They
omit many other matters connected with this part of Christ's ministry. Had
they given us the other details and omitted just this one, there would have been
some difficulty. Moreover, this incident would have special interest for the
writer of the Universal Gospel, who sympathetically records both the sending
of the Twelve to the tribes of Israel (ix. 1-6), and the sending of the Seventy
to the nations of the earth. No mention of the Gentiles is made in the charge
to the Seventy ; but there is the significant omission of any such command as
" Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the
Samaritans but go rather to the lost sheep of the house of Israel " (Mt. x.
:
5, 6). And in Persea, which was to be the scene of their labours, the propor-
tion of Gentiles would be larger than in the districts to the west of the Jordan.
The silence of Jn. respecting the mission of the Seventy is no more surprising
than his silence respecting the mission of the Twelve. He omits these, as he
omits many things, because they have been sufficiently recorded, and because
they are not required for the plan of his Gospel.
The proposals to treat the charge to the Seventy as a mere doublet of the
charge to the Twelve, or as an invention of the Evangelist in the interest of
Pauline ideas, will not bear criticism. In either case, why does Lk. also give
us the charge to the Twelve (ix. 1-6), and in such close proximity? In the
latter case, why does he not insert a special direction to go to the Gentiles ?
The difference and the similarity between the two charges are quite in-
telligible. The mission of the Seventy was not permanent, like that of the
Twelve. Yet the object of it was not, like that of ix. 52, to prepare shelter
and food, but, like that of the Twelve, to prepare for Christ's teaching. 1 The
increased numbers were necessary because the time was short, and in many
cases His first visit would also be His last. And when we examine the two
charges in detail, we find that there is not only the prohibition noted above,
which is given to the Twelve and not to the Seventy, but also several directions
which are given to the Seventy and not to the Twelve. Neither in Mt. x.
5-15, nor in Mk. vi. 7-1 1, nor in Lk. ix. 1-5 is there any equivalent to Lk.
x. 2, 8 ; while a good deal of what is similar in the two charges is differently
worded or differently arranged. See Rushbrooke's Synopticon, pp. 35, 36. One
may readily admit the possibility of some confusion between the traditional
forms of the two charges ; but no such hypothesis is required. The work of
the S even ty was sufficiently similar to the work of the Twelve to make the
directions given in each case similar. An address to candidates for ordination
now would be largely the same, whether addressed to deacons or to priests.
The uncritical character of the hypothesis that this section is an invention to
promote Pauline doctrine is further shown by the fact that its authenticity is
clearly recognized in a work of notoriously anti-Pauline tendency, viz. the
Clementine Recognitions. 2 And whatever may be the worth of the traditions
Oriental hospitality aided the preaching and spread of the Gospel ( V. dej. p. 293).
2
Peter is represented as saying : Nos ergo primos elegit duodecim sibi
credentes, quos apostolos nominavit, postmodum alios sepluaginta duos pro-
batissimos discipulos, ut vel hoc modo recognita imagine Aloysis crederet
multitudo, quia hie est, quern prtedixit Moyses venturum prophetam (i. 40).
It is worth noting that in the Recognitions the number of the nations of the
earth is given as seventy-two (ii. 42).
X. 1.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 27
that this or that person was one of the Seventy, how could the traditions
(some of which are as old as the second century) have arisen, if no such body
as the Seventy ever existed ?
As Eusebius remarks (H. E. i. 12. 1), "there exists no catalogue of the
Seventy." x But he goes on to mention traditions as to a few of them, some of
which come from the Hypotyposes of Clement of Alexandria. Barnabas (Acts
iv. 36, etc.), Sosthenes (1 Cor. i. 1), Cephas (Gal. ii. 11), Matthias (Acts i.
26), Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus (Acts i. 23), and
Thaddseus are mentioned as among the Seventy. Clement states definitely of
Barnabas the Apostle that he was one of the Seventy (Strom, ii. 20, p. 489, ed.
Potter), and in Clem. Recog. i. 7 he is called one of Christ's disciples. So far
as we know, Clement was the first to separate the Cephas of Gal. ii. 1 1 from
the Apostle. This second Cephas is an obvious invention to avoid a collision
between two Apostles, and to free S. Peter from the condemnation of S. Paul.
From Acts i. 21 we know that both Matthias and Barsabbas had been with
Jesus during the whole of His ministry ; and therefore the tradition that they
were among the Seventy may be true. Thaddseus was one of the Twelve, and
cannot have been one of the Seventy also. Eusebius gives the tradition as
rumour (<f>a<rl). To these may be added an improbable tradition preserved by
Origen, that Mark the Evangelist was one of the Seventy.
The early disappearance of the Seventy is sufficiently accounted for by ( 1
the temporary character of their mission ; (2) the rise of the order of presbyters,
which superseded them ; (3) the fact that no eminent person was found among
them. It is not improbable that the N.T. prophets were in some cases disciples
who had belonged to this body.
The Fathers make the twelve springs of water at Elim represent the
Apostles, and the threescore and ten palm trees represent the Seventy disciples
(Exod. xv. 27 ; Num. xxxiii. 9). Thus Tertul. Adv. Marcion. iv. 24 ; Orig.
Horn. vii. in Exod. and Horn, xxvii. in Num. ; Hieron. Ep. lxix. 6.
fxov 'Avtio^ov /3ao-iAea (2 Mac. ix. 25; comp. x. 11, xiv. 12, 26;
1 Esdr. i. 34, viii. 23). This meaning of the word seems to be
late (Polyb. Plut. etc.). But the use of an official word of this
kind points to a more important preparation for Christ's coming
than is indicated ix. 52. Therefore eTcpous points back to ix. 1-6,
the mission of the Twelve. For 6 Kupios see on v. 17, and
comp. vii. 13 describitur hoc loco actus vere dominicus (Beng.).
:
1
Steinhart in his edTof
the Scholia on Luke, by Abulfarag Bar-Hebrseus
(p. 22, Berlin, 1895),questions the statement of Assemani (B. 0. iii. 1. 320),
that Bar-Hebraeus gives a list of the Seventy. Such lists have been invented.
2^2 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X. 1, 2.
overcome: comp. Exod. iv. 10, 13; Judg. iv. 8; Jon. i. 3. For
ipydras of agricultural labourers comp. Mt. xx. 1,8; Jas. v. 4
Ecclus. xix. 1; and of labourers in the cause of religion, 2 Cor.
xi. 13; Phil. iii. 2 ; 2 Tim. ii. 15.
3. The same is said to the Twelve,
iSou diroaTcXXw u/i&s, k.t.X.
with irp6(3a.Ta for apvas (Mt. x. 16). 1 For diroCTT^XXu see on iv. 18.
In the ancient homily wrongly attributed to Clement of Rome
(lit, Clement, ii. p. 219) we have the following Xeyei yap 6 Kvpios :
dignus qui illo voto potiatur. Comp. vios yeevv^s (Mt. xxiii. 15);
T7/s a7roA.tas (Jn. xvii. 12); rijs d7ra#eia.9 (Eph. V. 6); Oavdrov (2 Sam.
Comp. Non derelinquas nos sicut pastor gregem suum in manibus luporum
1
xii. 5). Comp. tckvo. Spyrjs (Eph. ii. 3). It was a saying of Hillel,
" Be thou of Aaron's disciples, loving peace and seeking for peace."
lirovoiraiio-tToi. This is the reading of XB
for iiravairaverai, like
avava-jirovTai (Rev. xiv. 13). A2 aor. pass, iiriyv is given by Choeroboscus.
Veitch, sub. irai/w, p. 456. Comp. iwaveiraiJixaTo rb irvev/j.a ii^ airrovs (Num.
xi. 25 ; 2 Kings ii. 15). Here iir' airr6v probably refers to the son of peace,
not to the house. For el de fiijye (which is freq. in Lk. ) see small print on
v. 36, and Burton, 275.
ujxas draic(fA|/ei.
e<j>'
" As if it had been unspoken " ; or, " as
if it had been spoken to you, instead of by you." Comp. Mt. ii.
12; Acts xviii. 21; Heb. xi. 15; Exod. xxxii. 27; 2 Sam. i. 22,
viii. 13, etc. But they have no discretion as to giving this saluta-
tion, however unworthy the recipient may seem to be.
7. Iv av-TQ 84 Tfl oliciqi plveTc. Not " in the same house " (as all English
Versions, Vulg. and Luther), which would be iv ry airry oUlq., but " in that
very house," viz. the one which has given a welcome. Comp. ii. 38, xii. 12,
xiii. I, 31, xx. 19, xxiii. 12, xxiv. 13, 33 ; in all which places RV. has rightly
" that very." But here it has " that same," and ver. 21 it changes " that
(AV.) to "that same." Lk. prefers iv airrj rrj &pa, ijfiipf, k.t.X. The
other Evangelists prefer iv iicelvy ry &pq., k.t.X.
t8ovt9. The poetic form &r# is very rare in prose comp. vii. 33,
:
ness of the Epistle. But it is probable (1) that Acyci yap f/ ypacprj
applies only to Bow aXoSvra oi cpi/Auxreis, and (2) that "Aios 6
cpyaTr/s tov p.icr6ov avrov is given as a well-known proverb or
saying of Christ. See Introduction, 6, i. a.
" Do not go on changing,"
pj fieTaPau'CTe e oiKia? cts oliaav.
i.e. /xercTc. They were not to fear being burdensome to their first
entertainers, nor to go back to those who had rejected them, still
1
Quod semel a dei opulentia exiit non frustra exiit, sed aliquem eerie in-
vent!, cut id obtingat. Solatium viinistrorum, qui sibi videntur nil sedificare
(Beng.).
" Talk not of wasted affection ; affection never is wasted " (Longfellow).
X. 7-11.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 275
els Tas ir\oTias. "Into the open streets" (TrXa'if, 7rXaVos) : It is the
fern, of ir\a.Tijs with 656s understood xiii. 26, xiv. 21
: ; Acts v. 15 ; Prov.
vii. 6 ; Is. xv. 3 ; Ezek. vii. 19. Not in Mk. or Jn.
11. Kal rbv KoyiopTcV rbv KoXXTjOcWa 'rjp.ii'. "Even the dust that
cleaveth to us." " Not even the smallest thing of yours will we
have." Hobart claims KoWdw as a medical word (pp. 128, 129).
In N.T. it is used only in the passive with reflexive force. It
occurs seven times in Lk. (xv. 15; Acts v. 13, viii. 29, ix. 26,
x. 28, xvii. 34) and four times elsewhere (Mt. xix.
5 ; Rom. xii. 9
1 Cor. vi. 16; Rev. xviii. 5), three of which are quotations from
ttXtjc touto yii/wcrKeTe on. "But, although you reject us, the
fact remains that you must perceive, that," etc. See on vi. 24, 35.
Note that there is no e</>' fy/.as (om. NBDLE) after rjyyiKcv. The
message of mercy has become a sentence of judgment. "The
Kingdom has come nigh, but not on you, because you have put
it from you."
Lk. alone of the Evangelists uses tovto . . . Stl (xii. 39 ; Acts xxiv. 14).
Jn. has '6ti after foci tovto, but after tovto has 'iva.
276 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X. 12-14.
he also omits kcu Tofxoppois. The people in the cities of the plain
had had no such opportunities as those to whom Christ's own
disciples preached. Comp. Mt. xi. 23.
dKeKTOTcpov. Remissius (Vulg.) ; tolerabilius (Lat. Vet.). Only
the comparative of oIvcktos (dv?xo/i.ai) occurs in N.T., and always in
this phrase Mt. x. 15, xi. 22, 24. Not in LXX.
:
that the Kingdom of God had come nigh to them, and yet they
were from the Kingdom of God.
far
15. jat) fws oopakou u|/w0r](rr] " Shalt thou be exalted as far
;
xvii. 24; Mt. xxiv. 27. The words are amphibolous, but are
better taken with idcwpow than with c tov ovpavov, which is to be
joined with ireo-ovTa: comp. ix. 17, 27, 57, xiii. 1, etc. In B 254
iK tov ovpavov precedes o>s ao-TpaTnjv. As in ver. 15, heaven is
here put for the height of prosperity and power comp. Is. xiv. 1 :
devil has come down to work mischief on the earth, but that his
power to work mischief is broken.
This verse is sometimes quite otherwise explained. "You are elated at
1
Comp. oipavbv ftifiuv (Soph. O. C. 381) ; Caesar fertur in caelum (Cic.
trpbs
Phil. collegam de calo detraxisti {Phil. ii. 42).
iv. 3),
2
Cum vos nuper mitterem ad evangelizandum videbam dmmonem suti
potestate a me privatum quasi de ccelo codere, ac per vos magis casurum (Corn,
a Lap.).
X. 18, 19.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 279
your victory over the demons, and are proud of your spiritual powers. Beware
of spiritual pride. There was a time when I beheld Satan himself fall even
from heaven owing to this sin." 1 Others make it a rebuke to complacency and
elation, but in another way. " You are overjoyed at finding that demons are
subject to you. That is no very great thing. I once beheld their sovereign
cast out of heaven itself; and their subjection was involved in his overthrow."
Both these interpretations depend upon a misunderstanding of rod oiipavov,
which does not mean the abode of the Angels, but the summit of power (Lam.
ii. 1 ). This is well expressed in the Clementine Liturgy, in the Collect at the
dismissal of the energumens, 6 ffil-as aiirbv cby dffrpairijp 41; ovpavov els yfjv, ov
tottikQ pTjy/MiTi,, d\\a dirb ti/u,t]S els dri/xlav, It kKoixnov avrov Kaubvotav.
Hammond, Liturgies Eastern and Western, Oxford, 1878, p. 5.
19. Se'&wKa up.iv tt]i/ e|ouo-iav. The powers which they have
received are larger than they had supposed. They possessed
during their mission, and still retain, the igovcria. to vanquish the
powers of evil. Note the article, which is almost peculiar to this
passage. Contrast v. 24, ix. 1, xii. 5, xix. 17; Acts ix. 14. The
passage is possibly moulded on Ps. xci. 13 eV ao-mha kcu (3a<ri- :
iirl iracrav 8vvap.1v. This does not depend upon trareiv, as is shown by
the change of prep, and case, but upon 0-ovcrlav. They have i^ovaia over
every dtim/xts.
ira.Tiv l-irdvb). Not of trampling under foot as vanquished, but of
walking upon without being hurt.
oviScv tifias ot> ut) d8iKi]0-ei. Strong negation oidiv is probably the
:
subject of adacrfaei. We might translate, " and the power of the enemy shall
not in anywise hurt you." For dduceiv with double ace. comp. Acts xxv. 10 ;
Gal. iv. 12 ; Philem. 18 :and for adiKew in the sense of "injure" comp. Rev.
vii. 3, ix. 4. The reading aditc/iay (B C) looks like a grammatical correction.
1
Thus Gregory the Great Mire Dominus, ut in discipulomm cordibus
:
elationem premeret, mox jtidicium ruinse, retulit, quod ipse magister elationis
accepit ; ut in auctore superbiaz discerent, quid de elationis vitio formidarent
[Moral, xxiii. 6, Migne, lxxvi. 259).
280 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X. 10-21.
This last clause sums up the other two. They have power
over fraud and force ; nothing shall harm them. Comp. Jn. x. 28,
1
29 ; Is. xi. 8, 9.
20. ir\t|i' iv toutw pj x*"P T6 - "But (although you may well
rejoice, yet) cease to rejoice in this, but continue to rejoice in
something better." Pres. imperat. in both cases. Ista Isetitia
periculo superbix subjacet : ilia demissum gratumque animum Deo
subjicit (Grotius). The casting out of demons gives no security
for the possession of eternal life. It is not one of to.
xaP^hulTa
to, (JLeiova: Still less is it the kolO' VTrepPoXrjv 6B6v (1 Cor. xii. 31).
A Judas might cast out demons. Comp. " I will have mercy, and
not sacrifice " (Hos. vi. 6), which does not mean that sacrifice is
forbidden, but that mercy is greatly superior. See on xxiii. 28.
For irXi^ comp. w. 11, 14.
t& o^jioTa ufAui> eryeypairrai iv tois ouparois. "Your names
have been written, and remain written, in heaven," as citizens
possessing the full privileges of the heavenly commonwealth in :
Justin Martyr says to the Roman Emperors, b/iels 5' AiroKretvai fitv dvvaaOe,
1
and express. Both this and airy rrj <Spa (without iv) are peculiar
to Lk. (vii. 21, xii. 12, xx. 19 and ii. 38; Acts xvi. 18, xxii. 13).
:
In the parallel passage we have iv int'iva t<3 /caipw (Mt. xi. 25).
TiyaMida-aTO tu iri'euu.aTi tw dyiw. " Exulted in the Holy
Spirit," i.e. this holy joy is a Divine inspiration. The fact is
analogous to His being "led by the Spirit in the wilderness'
(iv. 1). Nowhere else is anything of the kind recorded of Christ.
The verb is a strong one comp. i. 47 ; Acts ii. 26, xvi. 34 ;
:
2 Kings i. 20; 1 Chron. xvi. 31; Job iii. 18; Is. xii. 6, xxv. 9;
Psalms passim. Mt. has merely airoKpiOeis.
The strangeness of the expression " exulted in the Holy Spirit " has led to
the omission of t$ ayltp in A
Syr-Sin. and some inferior authorities. There is
no parallel in Scripture. Rom. i. 4 ; Heb. ix. 14 ; 1 Pet. iii. 18, are not
analogous.
'Eou.oXoyouu.ai ctoi, irdrep icupie too oupaeou Kal ttjs yfjs. " I
acknowledge openly to Thine honour, I give Thee praise " ; Gen.
xxix. 35 ; Ps. xxx. 4, cvi. 47, cxxii. 4; Rom. xiv. n, xv. 9 Clem. :
who both in their own and in popular estimation were the wise and
enlightened (Jn. vii. 49, ix. 40). The vt/7tioi are the unlearned,
and therefore free from the prejudices of those who had been
trained in the Rabbinical schools. It is very arbitrary to confine
the thanksgiving to d^e/cdA-u^as it belongs to aTreKpvif/as also. That
:
are not ipse facto excluded, although they often exclude themselves.
Nor are the vrpnoi ipso facto accepted.
In Clem. Horn. viii. 6 the passage is quoted thus : itjo/AoXoyovfiat <toi, irdrep
toO oipavov Kal t?}s yijs, on airiicpvipas ravra and <TO<pCiv Kal irpeo-fivrtpuv, Kal
aireKa\v\Jas avra vrjiriois Or]\aovo-iv ; and again, xviii. 15: 6Vt dwep %v Kpuwra.
282 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X. 21, 22.
<To<pots, aireK&\v\(/as airrb, viyirlois 6ijkdov<ru>. The latter form avoids the diffi-
culty about thanking God for hiding from the wise. In application the vfi-moi
are made to be the Gentiles. The Marcosians had the future, i^o/xoKoy^cro-
fxat (Iren. i. 20. 3).
The word vijirtos (vrj, tiros) represents the Latin infans. Lat. Vet. and
Vulg. have paruulis here and Mt. xi. 25 ; but infantium, Mt. xxi. 16. It is
opposed to Avijp, I Cor. xiii, II ; Eph. iv. 14 ; and to rtXeios, Heb. v. 13.
va. This resumes the expression of thanks ; and hence the second 8n,
like the first, depends upon 4b(io\oyovfw.l <ro<.: "I thank Thee that thus it
was well-pleasing." Comp. Phil. iv. 3 ; Philem. 20; Rev. xvi. 7, xxii. 20.
6 iraTifp. The nom. with the art. often takes the place of the voc. in
N.T., and generally without any difference in meaning. This is specially the
case with imperatives (viii. 54, xii. 32; Mt. xxvii. 29?; Mk. v. 41, ix. 25;
Col. iii. 18; Eph. vi. 1, etc.), and may often be due to Hebrew influence
(2 Kings ix. 31 ; Jer. xlvii. 6). Here there is perhaps a slight difference
between ir&rep and 6 irarrfp, the latter meaning, "Thou who art the Father of
all." The use of 6 irarijp for ir&rep may be due to liturgical influence. Comp.
Mk. xiv. 36 ; Rom. viii. 15 ; and see Lft. on Gal. iv. 6 and Col. iii. 18 ; also
Win. xxix. 2, p. 227 ; Simcox, Lang, of N.T. p. 76.
22. The importance of this verse, which is also in Mt. (xi. 27),
has long been recognized. It is impossible upon any principles of
criticism to question its genuineness, or its right to be regarded as
among the earliest materials made use of by the Evangelists. And
it contains the whole of the Christology of the Fourth Gospel. It
is like " an aerolite from the Johannean heaven " (Hase, Gesch.
Jesu, p. 527); and for that very reason causes perplexity to those
who deny the solidarity between the Johannean heaven and the
Synoptic earth. It should be compared with the following pas-
sages: Jn. iii. 35, vi. 46, viii. 19, x. 15, 30, xiv. 9, xvi. 15, xvii.
1
6, io.
" This passage is one of the best authenticated in the Synoptic Gospels.
1
It is found in exact parallelism both in Mt. and Lk., and is therefore known to
have been part of that collection of discourses ' (cf. Holtzmann, Synopt. Evan-
'
gelien, p. 184; Ewald, Evangelien, pp. 20, 255 ; Weizsacker, pp. 166-169), in
all probability the composition of the Apostle St. Matthew, which many critics
believe to be the oldest of all the Evangelical documents. And yet once grant
the authenticity of this passage, and there is nothing in the Johannean Christo-
logy that it does not cover. Even the doctrine of pre-existence seems to be
implicitly contained in it" (Sanday, Fourth Gospel, p. 109). Keim affirms that
M There is no more violent criticism than that which Strauss has introduced " of
repudiating a passage so strongly attested (Jes. of Naz. iv. p. 63).
X. 22-24.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 283
23, 24. In Mt. xiii. 16, 17 this saying, with some slight differ-
ences, occurs in quite another connexion, viz. after the explanation
of the reason for Christ's speaking in parables. If the words were
uttered only once, Lk. appears to give the actual position. The
tear ihiav seems to imply some interval between w. 22 and 23.
Christ's thanksgiving seems to have been uttered publicly, in the
place where the returning Seventy met Him.
23. d |3\jrT. The absence of {i//.ts is remarkable. Contrast
vfxS)v Sk fjcaKapioL ot 6<f>6aXfji.oi (Mt. xiii. 1 6). Lk. has no equivalent
to koX to. wra [{yxaiv] on anovovcrw. Comp. fxaKaipiOL oi yivopavoi iv
reus rjfiepais c/ceiVais iSeiv ra aya6d (Ps. Sol. xvii. 50, xviii. 7).
24. iroXXol Balaam, Moses, Isaiah, and
Trpo<j>TJTai ical |3acnXeis.
cK7rpa^a)v (see small print on iv. 12) does not imply a sinister
attempt to entrap Him.
t Troii]aas. The tense implies that by the performance of
some one thing eternal life can be secured. What heroic act
must be performed, or what great sacrifice made ? The form of
question involves an erroneous view of eternal life and its relation
to this life. Contrast the Philippian gaoler (Acts xvi. 30).
X,<ai)v cuwfioi' K\i)povo\ir\<Tia. The verb is freq. in LXX of the
occupation of Canaan by the Israelites (Deut. iv. 22, 26, vi. 1,
etc.), and thence is transferred to the perfect possession to be
enjoyed in the Kingdom of the Messiah (Ps. xxiv. 13, xxxvi. 9,
11, 22, 29; Is. lx. 21); both uses being based upon the original
promise to Abraham. See Wsctt. Hebrews, pp. 167-169. Lk.
like Jn., never uses cuwvios of anything but eternal beatitude
(xvi. 9, xviii. 18, 30). The notion of endlessness, although not
necessarily expressed, is probably implied in the word. See
Wsctt. Epp. of St. John, pp. 204-208; App. E, Gosp. of S. John
in Camb. Grk. Test. ; and the literature quoted in Zoeckler, Handb.
d. Theol. Wissft. iii. pp. 199-201. With the whole expression
comp. ol 8k 00-101 Kvpiov KXrjpovofjLrjaovcri (dt)v iv eixppoa-vvrj (Es. Sol.
xiv. 7), and 00-101 Kvpiov K\r}povoiJ.r)(raiev irrayyeXias Kvpiov (xii. 8).
26. 'Ev to vfyw. First with emphasis. A
vofUKos ought to
know that ev t<3 vo/ua the answer to the question is plainly
given iirl rbv vofiov avroi/ Tra.pairiiJ.Trei (Euthym.).
:
27. Here, as in Mk. xii. 30, we have four powers with which God is to
be loved. Mt. xxii. 37 follows Heb. and LXX in giving three. They cover
man's physical, intellectual, and moral .activity. Mk. and LXX have #?
throughout ; Mt. has iv throughout ; Lk. changes from 41- to 4v. For the
last words comp. Rom. xiii. 9.
Kal tis !<ttuv [kov irXrjcrfov ; The ko.1 accepts what is said, and leads on
to another question : comp. xviii. 26 ; Jn. ix. 36 ; 2 Cor. ii. 2. Win. liii. 3.
a, p. 545. For the omission of the art. before ir\7]<rlov {fiov perhaps taking
its place) see Win. xix. 5. b, p. 163 but ir\T)<rloi> may be an adverb.
:
Here Vulg. has suscipiens, with suspiciens as v.l. in many MSS. Be-
sides these two, Lat. Vet. has subiciens (e) and respondens (f) ; but not
excipiens, which would be an equivalent.
takable. About half-way down the descent from Jerusalem to Jericho, close to
the deep gorge of Wady Kelt, the sides of which are honeycombed by a labyrinth
of caves, in olden times and to the present day the resort of freebooters and
outlaws,is a heap of ruins, marking the site of an ancient khan. The Kahn
el Ahmar, as the ruin is called, possessed a deep well, with a scanty supply of
water. Not another building or trace of human habitation is to be found on
any part of the road, which descends 3000 feet from the neighbourhood of
Bethany to the entrance into the plain of Jordan. Irregular projecting masses
of rock and frequent sharp turns of the road afford everywhere safe cover and
retreat for robbers" (Tristram, Eastern Customs, p. 220).
2
It was near Jericho that Pompey destroyed strongholds of brigands
(Strabo, Geogr. xvi. 2. 41). Jerome explains " the Going up to Adummim " or
"Ascent of the Red" (Josh. xv. 7, xvih. 17), which is identified with this road,
as so called from the blood which is there shed by robbers. The explanation
is probably wrong, but the evidence for the robbers holds good (De Locis Heb.
s.v. Adummim). The Knights Templars protected pilgrims along this road.
For a description of it see Stanley, Sin. &* Pal. p. 424 ; Keim, Jes. of Naz.
v. p. 71.
X. 30-34.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 287
not always strip them. Comp. Mt. xxvii. 28 ; with double accusa-
tive, Mt. xxvii. 31 ; Mk. xv. 20. It was because he tried to keep
his clothes, and also to disable him, that they added blows to
robbery. For the phrase Tr\v\ya<s emOeWes comp. Acts xvi. 23
Rev. xxii. 18 in class. Grk. irX. ju,/3aAAeiv.
: Cicero has plagam
alicui imponere {Pro Sest. xix. 44) ; also vulnera alicui imponere
(De Fin. iv. 24. 66). For TjfiiOa^ comp. 4 Mac. iv. 11.
31. k<xt& o-oyKupiaj'. Not exactly " by chance," but " by way
of coincidence, by concurrence." Vulg. has accidit ut; Lat. Vet.
fortuito (aff q r), forte (d), derepente (e), while several omit (b c i 1).
2
The word occurs here only in N.T. and is rare elsewhere. In
Hippocrates we have 81 aWrjv Tiva avyKvpiav and to, ana (TvyKvpta<;.
Neither o-wrvxia nor tvxv occurs in N.T. ; and tvxv only once
or twice, crwTvyia not once, in LXX. Multaz bonx occasiones
latent sub his quse, fortuita videantur. Scriptura nil describit
temere ut fortuitum (Beng.).
Upeus tis KaT^aiyei'. This implies that he also was on his
way from Jerusalem. That he was going home after discharging
his turn of service, and that Jericho was a priestly city, like
Hebron, is conjecture.
di'TnrapTjXOei'."Went by opposite to him." A
rare word;
here only in N.T. In Wisd. xvi. 10 it has the contrary meaning,
"came by opposite to them" to help them; to e\eos yap vov
avTLTraprj\6ev /ecu lacraro aurow. Comp. Mai. ii. 7-9.
32. The insertion of yev6fxevos before Karh rbv rbirov (A) makes iXOiov
belong to l&v, " came and saw " and thus the Levite is made to be more
:
heartless than the priest, whom he seems to have been following. The
priest saw and passed on ; but the Levite came up to him quite close, saw,
X
and passed on. But B L S omit yevdfievos, while D
and other authorities
omit iXOdbv ; and it is not likely that both are genuine. Syr-Sin. omits one.
Most editors now omit yevdfievos, but Field pleads for its retention, and
would omit i\6ibv [Otium Norvic. iii. p. 43).
33. Xap.apeiTY]s W
tis 68euW. A despised schismatic, in marked
contrast to the orthodox clergy who had shown no kindness. 1
Comp. 16; Jn. iv. 39-42.
xvii. He is not said to be Kara^aivm':
he would not be coming from Jerusalem.
?{k9ev Kar auTcV. " Came down upon him, or " where he
was," or "towards him " (Acts viii. 26, xvi. 7 ; Phil. iii. 14). The
fear of being himself overtaken by brigands, or of being suspected
of the robbery, does not influence him. " Directly he saw him,
forthwith (aor.) he was moved with compassion."
34. irpoo-eXGwi'. This neither of the others seems to have done :
1
Blunt sees here a possible coincidence. Christ may have chosen a
Samaritan for the benefactor, as a gentle rebuke to James and John for wish-
ing just before this to call down fire on Samaritans (ix. 54). See Undesigned
Coincidences, Pt. IV. xxxii. p. 300, 8th ed.
288 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X. 34, 35.
ii. 7. The word occurs here only in bibl. Grk., and here only is
stabulum used in the sense of " inn " comp. stabularius in ver. 35. :
35. Iirl ri\v avpiov. '* Towards the morrow," as Acts iv. 5 and iirl tt)v
ibpav ti)s irpovevxys (Acts iii. 1). Syr-Sin. has " at the dawn of the day." In
Mk. xv. 1 some texts read iirl rb irpwl. This use of iirl is rare. Comp. iirl
rtiv (Thuc. ii. 84. 2). The il-e\d<bv after aHpiov (AC) is not likely to be
genuine ; but it would mean that he went outside before giving the money,
to avoid being seen by the wounded man. SBDLX2
and most Versions
omit.
" flung out" comp. vi. 42 ; Mt. xii. The two denarii
; 35, xiii. 52.
would equal about four shillings, although in weight of silver
much less than two shillings. See on vii. 41.
irpo(rocnran )(rn s. " Spend in addition " to the two denarii.
!
Luc. Ep. Saturn. 39. From the Vulg. supererogaveris comes the
technical expression opera supererogationis.
eyw iv tw iiravip^crQai p,e. The eyoii is very emphatic " I, :
1
37. 'O iToiTJaas to cXeos ficr aoToC. The lawyer goes back to his
own question, rt 7rotr;o-as ; He thereby avoids using the hateful
name Samaritan " He that showed the act of mercy upon him,"
:
the lAcos related of him. Comp. iroifjcrcu eAeos /acto, tgjv varepiav
rjfiQtv (i. 72), and ip.eyd\vvev to eAeos avrov p.er avTrjs (i. 58).
The phrase is Hebraistic, and in N.T. peculiar to Lk. (Acts xiv.
27, xv. 4) freq. in
: LXX
(Gen. xxiv. 12 ; Judg. i. 24, viii. 35, etc.).
riopeuou k<u o*u iroiei opoius. Either, " Go ; thou also do like-
wise"; or, "Go thou also; do likewise." Chrysostom seems to
take it in the latter way : iropevov ovv, <f>r]o~i, kcu o~u, ko.1 iroUi
o/Aotws (xi. p. 109, B). There is a rather awkward asyndeton in
either case; but k<u 0-6 must be taken together. Comp. Mt.
xxvi. 69; 2 Sam. xv. 19; Obad. n. "Go, and do thou likewise"
would be 7ropevov kclI iroUi (r6 o^ouos. Field, Otium Norvic. iii. p.
44. Note the pres. imperat. " Thou also habitually do likewise."
It is no single act, but lifelong conduct that is required. Also
that /cat ,7)o-7) does not follow ttoUi, as in ver. 28 ; perhaps be-
cause the parable says nothing about loving God, which does not
come within its scope. It is an answer to the question, " Who is
it that I ought to love as myself?" and we have no means of
but He said only, " I have not a devil." Therefore He admitted that He was
a Samaritan {Serm. clxxi. 2).
19
290 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X. 38, 39.
see on v. 27, and for uTroScxopai comp. xix. 6; Acts xix. 7; Jas.
ii. 29. The verb occurs nowhere else in N.T.
els tt)v oiKiav. This is probably the right reading, of which els rbv
oIkov afrrrjs is the interpretation. Even without avrrjs there can be little
doubt that Martha's house is meant.
39. t] tea! 7rapaKa0ea0eiaa irpos tous iroSas. The koJl can hardly
be " even," and the meaning " also " is not clear. Perhaps
" Martha gave Him a welcome, and Mary also expressed her
devotion in her own way," is the kind of thought or, " Mary;
joined in the welcome, and also sat at His feet." The meal has
1 " But
the characteristics of the two sisters are brought out in a very subtle
way. In St. Luke the contrast is summed up, as it were, in one definite incident
in St. John it is developed gradually in the course of a continuous narrative.
In St. Luke the contrast is direct and trenchant, a contrast (one might almost
say) of light and darkness. But in St. John the characters are shaded off, as
it were, into one another" (Lft. Biblical Essays, p. 38).
X. 39-41.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 29
sitting at table with Him, but at His feet as His disciple (Acts
xxii. 3). For tou Kupiou see on v. 17 and vii. 13. The verb is
class., but the 1 aor. part, is late Greek (Jos. Ant. vi. 11. 9). Note
the imperf. rjicouey she continued to listen.
:
on ii. 38. Cov. has "stepte unto Him." Other Versions previous
to AV. have " stood." The word perhaps indicates an impatient
movement. Her temper is shown in her addressing the rebuke to
Him rather than to her sister. Her saying tj dSeX^rj p,ou instead of
Mapid/x is argumentum quasi ab iniquo (Beng.), and y.ovr\v is placed
first for emphasis. The imperf. KaTeXenrey expresses the continu-
ance of the neglect. The word does not imply that Mary began
to help and then left off, but that she ought to have helped, and
from the first abstained.
For iirov tva comp. Mk. iii. 9, and for avriXan^dvu see on i. 54.
. . .
Here the meaning of nvavT. is " take hold along with me, help me." Comp.
Rom. viii. 26 Exod. xviii. 22 ; Ps. lxxxix. 22. See Field, Otium Norvic.
;
iii. p. 44.
Mt. vii.Comp. Mk. ix. 36; Rom. viii. 15 Gal. iv. 16, and
21. ;
see on viii. 24. x The verb is a strong one, "thou art anxious,"
and implies division and distraction of mind (/icpt'^w), which
believers ought to avoid: Mt. vi. 25, 28, 31, 34; Lk. xii. n, 22,
26; Phil. iv. 26. Comp. p,epip.va, viii. 14, xxi. 34, and especially
1 Pet. v. 7, where human anxiety (p.pip.va) is set against Divine
Providence (/acAci).
cat 6opuP<r|. "And art in a tumult, bustle." The readings
vary much, and certainty is not obtainable, respecting the central
portion of Christ's rebuke. The form 6opv/3dop:a.L seems to occur
nowhere else Tt>p/?do) is fairly common 7rcpt ravras rvppd&o-OaL
: :
and Map/i. As regards the first part the decision is not difficult. Nearly
all Greek MSS. have fiepi/xvq.$ ical dopv^d^y (or rvpfidtri) irepl 7r6\Xa after
Mdpda, and have ydp or 64 after Maptd/i or Mapla. But on the evidence of
certain Latin authorities (a b e ff2 i Amb. ) the Revisers and WH.
give a place
in the margin to Oopvfjdfr) only after Mdpda, with neither ydp nor 64 after
Mapidp. and these same authorities with
: D
omit all that lies between 6opv-
f}d$-q and Mapidp.. This curt abrupt reading may be rejected. It is less easy
to determine the second part. We
may reject 6\lyuv 64 iariv xpeia, which
has very little support. Both this reading and ivbs 64 iariv yjitla
(AC1 PI AII) are probably corruptions of 6\lywv 64 4<itiv xpefa, $ ivb%
,
(X B C2 L). The
might be a conflate reading from the other two, if
last
the evidence did not show
that it is older than 6\lywv 64 4<ttiv xp^a it is '
found in Boh. and Aeth. and also in Origen. See Sanday, App. ad N. T.
p. 119. Syr-Sin. has "Martha, Martha, Mary hath chosen for herself the
good part, which," etc
Neither 6\lyuv nor ivbs can be masc. , because the opposition is to vo\\d.
And the meaning were " Few people are wanted for serving, or only one,"
if
we should require /uas, as only women are mentioned.
42. Mapi&p. y^P- Explanation of cvos, and hence the yap. Not
many things are needed, but only one, as Mary's conduct shows.
tV dyaOrji'
pepi'Sa. "The good part." No comparison is
stated but it is implied that Martha's choice is inferior. In com-
;
parison with Mary's it cannot be called " the good part," or " the
one thing " necessary, although it is not condemned as bad. Her
distracting anxiety was the outcome of affection. Ecce pars
Marthx non reprehenditur, sed Marix laudator (Bede). Con-
firmata Maries immunitas (Beng.). Comp. Jn. vi. 27.
1
Comp. Lucian, "But what if a guest at the same table neglects all that great
variety of dishes, and chooses from those that are nearest to him one that suffices
for his need, and is content with that alone, without even looking at all the rest,
is not he the stronger and the better man ?" {Cynic. 7).
X. 42.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 293
The omission of the prep, before the gen. (tfBDL, 'ae, Hit bilq) is
unusual. Hence AC TA etc. insert dir' before ai/njs {ab ea Vulg. f).
In this narrative of the two sisters in the unnamed village Lk. unconsciously
supplies historical support to the Johannine account of the raising of Lazarus.
If that miracle is to be successfully discredited, it is necessary to weaken the
support which this narrative supplies. The Tubingen school propose to resolve
it into a parable, in which Martha represents Judaic Christianity, with its trust
in the works of the Law ; while Mary represents Pauline Christianity, reposing
simply upon faith. Or, still more definitely, Martha is the impulsive Peter,
Mary the philosophic Paul. But this is quite incredible. Even Lk. has not the
literary skill to invent so exquisite a story for any purpose whatever. And
Martha was not occupied with legal ceremonial, but with service in honour of
Christ. This service was not condemned : it was her excitement and fault-find-
ing that were rebuked. The story, whether an invention or not, is ill adapted
to the purpose which is assumed as the cause of its production.
XI. 1-13. On
Prayer. Lk. shows no knowledge of time or
place, and it possible that the paragraph ought to be placed
is
earlier in the ministry. Mt. places the giving of the Lord's Prayer
much earlier, in the Sermon on the Mount (vi. 5-15). Both
arrangements may be right. Christ may have delivered the Prayer
once spontaneously to a large number of disciples, and again at
the request of a disciple to a smaller group, who were not present
on the first occasion. But if the Prayer was delivered only once,
then it is Lk. rather than Mt. who gives the historic occasion
(Neander, De Wette, Holtzmann, Weiss, Godet, etc. See Page,
Expositor, 3rd series, vii. p. 433). Mt. might insert it to exemplify
Christ's teaching on prayer. Lk. would not invent this special
incident.
The section has three divisions, of which the second and third
belong to the same occasion the Lord's Prayer (1-4) ; the Friend
:
perplexing word tiriofoios. Both Evangelists must have had the Prayer in
Greek. F. H. Chase supposes that the disciples adapted the Prayer for use on
special occasions, either by alterations or additions, and that both forms exhibit
the Prayer as changed for liturgical purposes, imofaios being one of these later
features (Texts &* Studies, vol. i. No. 3, Camb. 1891).
After n-poae'uxwOe D inserts much from Mt. vi. 7, and in the Lat. has the
form multiloquentia for multiloquium : putant enim quidam quia in multilo-
quentia sua exandientur.
ndTep. There is little doubt that the texts of Lk. which give
the more full form of the Prayer have been assimilated to Mt. by
inserting the three clauses which Lk. omits. 1 The temptation to
supply supposed deficiencies would be very strong ; for the copyists
would be familiar with the liturgical use of the longer form, and
would regard the abbreviation of such a prayer as intolerable. The
widespread omission is inexplicable, if the three clauses are genuine;
the widespread insertion is quite intelligible, if they are not. The
express testimony of Origen, that in the texts of Lk. known to him
the clauses were wanting, would in itself be almost conclusive ; and
about the second and third omitted clauses we have the express
testimony of Augustine also (Enchir. cxvi. see Wordsworth's :
1
For the Sanday, App. ad N.T. p. 119. In
details of the evidence see
general it is KB L,
Vulg. Arm. , Orig. Tert. , which omit the clauses in ques-
tion ; but S is on the other side with regard to yevr)$rp-03 t6 OtXrind crov, k.t.X.
Other authorities omit one or more of the clauses. Those which contain the
clauses vary as to the wording of the first two. " Neither accident nor intention
can adequately account for such clear evidence as there is in favour of so large an
"
omission, if S. Luke's Gospel had originally contained the clauses in question
(Hammond, Textual Criticism applied to N. T. p. 83, Oxford, 1890).
XL 2, 3.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 295
notice how entirely free from Jewish elements the Prayer is. It is
not addressed to the " Lord God of Israel," nor does it ask for
blessings upon Israel. See Latham, Pastor Pastorum, p. 416.
dyiaCT0TJTa). " Let it be acknowledged to be holy, treated as
holy, venerated." Comp. 1 Pet. iii. 15; Is. xxix. 23; Ezek. xx. 41,
xxxviii. 23 Ecclus. xxxiii. (xxxvi.) 4.
;
For such mixed forms as iXdarw, which is specially common, see on i. 59.
1
There is evidence from Tertullian {Adv. Marc. iv. 26), from Gregory
Nyssen (De Orat. Dom. ed. Krabinger, p. 60), and from an important cursive
{Cod. Ev. 604 = 700 Gregory), elaborately edited by Hoskier (1890), that the
Lord's Prayer in Lk. sometimes contained a petition for the gift of the Spirit,
instead either of " Thy kingdom come" or of "Hallowed be Thy name." In
Gregory and Cod. Ev. 604 the petition runs thus 'EXflerw rb irvedfid <rov [rt>
:
ayiov] 4<f>' r/yuas ko.1 Kadapurdru ijfias ; but in Gregory rb dyiov is doubtful. This
addition may have been made when the Prayer was used at the laying on of
hands, and thus have got into some texts of Lk. Chase in Texts &? Sttidies,
i. 3, p. 28. The i<f>' r^as of D may have come from this addition. Comp. Zu
tins komme dein Reich.
296 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XL 3.
a widespread impression that the Evangelists use different words. Cod. Gall,
has supersubstantialem in Lk. See Lit. On a Fresh Revision of the N. T.
App. i. pp. 218-260, 3rd ed. For the other views see McClellan, The N.T.
pp. 632-647. Chase confirms Lft., and contends that (1) This petition refers to
bodily needs ; (2) The epithet is temporal, not qualitative ; (3) The epithet is
not part of the original form of the petition, and is due to liturgical use ; (4) All
the phenomena may be reasonably explained if we assume that the clause origin-
ally was "Give us our {or the) bread of the day" {Texts <& Studies, i. 3,
pp. 42-53).
Jannaris contends that the word has nothing to do with time at all. He
"
points to the use in LXX
of irepiofoios in the sense of " constituting a property
(Exod. xix. 5 ; Deut. vii. 6, xiv. 2, xxvi. 18), as obviously coined from irepiov-
<rla, "wealth, abundance," for the translation of the Hebrew segulla. And he
interprets, "Ask not for bread irtpioioiov, to be treasured up as wealth {segulla,
0r]<ravp6s), but for bread wtoi<riov, mere bread." Accordingly the term iirioi-
<rios is a new formation coined for the purpose, on the analogy of, and as a direct
allusion and contrast to, irepioiaios, that is, intended to imply the opposite
meaning." He considers that the formation irepiofoios was apparently facilitated
by the existence of such words as ir\oi<rios, iicoijaios, edeXoiicrios, and that it was
the existence of irepiov<rios which produced the form itio<u<tios instead of eVotfo-tos.
So also in the main Tholuck.
SiSou f\\i.Zv. " Continually give to us," instead of 80s in Mt.
The change of tense brings with it a corresponding change of
adverb : SiSov rjplv t6 kciG' f\\iipav for 80s rjfuv a-^/xepov " continually:
give day by day" for "Give once for all to-day." In N.T. to ko.6'
fjfxepav is peculiar to Lk. (xix. 47; Acts xvii. n). This fact and
the insertion of his favourite iravn' with 6<pei\ovTi, and the substi-
tution of his favourite kcu avroi for kou ^//.eis with acpio/Mtv, incline
us to believe that some of the differences between this form of the
Prayer and that in Mt. are due to Lk. himself. The petition in
Lk. embraces more than the petition in Mt. In Mt. we pray,
" Give us to-day our bread for the coming day," which in the morn-
ing would mean the bread for that day, and in the evening the
bread for the next day. In Lk. we pray, "Continually give us
day by day our bread for the coming day." One stage in advance
is asked for, but no more " one step enough for me."
:
D here has o-fi/xepov, and most Latin texts have hodie. But Codd. Amiat.
Gat. Turon. Germ. 2 support rb ko.0' rifj^ipav with cotidie or quotidie.
XI. 4.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 297
4. t&s dfiapTias r)fj.wi\ Mt. has rot, 6fpeiX.yfJLa.Ta rj^idv, and there
is reason for believing that Mt. is here closer to the Aramaic
original. The ocpeiXovri of Lk. points to this, and so does t^v
6<f>a.\r]v 17/u.cov in the Didache (viii. 2). Anyone accustomed to LXX
would be likely to prefer the familiar a<es i-as iftaprtas (Ps. xxiv. 18;
comp. Num. xiv. 19; Ex. xxxii. 32 ; Gen. 1. 17), even if less literal.
Moreover, dfaikrjixaTa would be more likely to be misunderstood
by Gentile readers.
Kal yap auTol dcjuofxey. For this Mt. has d)S Kal ^/xcts a<p7]Ka/Av.
The Old Syriac has the future in both Mt. and Lk., and in Lk. it
has what may be the original form of the petition " Remit to us, :
and we also will remit." Tertullian seems to have had the future
in his mind when he wrote Debitoribus denique dimissuros nos in
oratione profitemur (De Pudic. ii.). If this is correct, atpiofxev is
closer to the original than dfptJKa/xiv is. But the connexion is the
same, whether we ask for forgiveness because we have forgiven, or
because we do forgive, or because we will forgive. It was a Jewish
saying, Dies expiationis non expiationis donee cum proximis ingratiam
redieris.
The form a<j>lu is found Mk. i. 34, xi. 16 ; Rev. xi. 9. Comp. awla), Mt.
xiii. 13 ; WH. ii. App. p. 167.
1
Gregory Nyssen goes so far as to make 6 ireipa<r/j,6s a name for the devil
&pa 6 Treipaafi6s re Kal 6 irov-qpbs 'e"v ti Kal Kara rrjv CTj/xaalav iarl (De Orat.
JDom. v., Migne, xliv. 1 192). So also Nilus, the friend and pupil of Chrysos-
tom : ireipacr/ibs /jlsv \e~yerai Kal afrrbs 6 5tc/3oXos (Ep. 1. , Migne, lxxix. 573).
298 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XI. 4-6.
There is a very early Latin gloss on ne nos inducas which found its way into
the text of the Prayer itself. Quis non sinet nos deduct in temptationem ? asks
Tertullian (Adv. Marcion. iv. 26). Ne patiaris nos induct, or ne passus fueris
induci nos, is Cyprian's form (De Dom. Orat. xxv. ). Augustine says, Multi pre-
cando ita dicunt, Ne nos patiaris induci in temptationem (De Serm. Dom. ix. 30,
Migne, xxxiv. 1282 ; De Dono Persev. Migne, xlv. 1000). And several MSS. of
the Old Latin have these or similar readings ( Old Latin Biblical Texts, No. ii.
Oxford, 1886, p. 32). Dionysius of Alexandria explains the petition as meaning
this : koX dr] ko.1 fit) elcrevfryicys fyuas eis ireipacrfibv, tovt' ecrri /xr) idays rjfias
ifiirecreiv els ireipa.o-fji.6p (Migne, x. 1601). Evidently the idea of God's leading
us into temptation was from early times felt to be a difficulty ; and this gloss
may have been used first in private prayer, then in the liturgies, and thence have
found its way into Latin texts of the Gospels.
Jannaris contends that this is not a gloss, but a correct translation of the
Greek. He holds that in the time of Christ the active of this verb was fast
acquiring the force of the middle, and that elaeveyKeiv = elo-eviyKaaOai, " to
have one brought into." The petition then means, " Have us not brought into
temptation. " And he suggests that the true reading may be the middle, el<re-
viyK-Q, to which s has been added by a mistake. The evidence, however, is too
uniform for that to be probable.
There is yet another gloss, which probably has the same origin, viz. the
wish to avoid the difficulty of the thought that God leads us into temptation :
lxxxiv.). " The fact that these glosses occur in writers who are separated from
each other in time and circumstance, and that they are found in Liturgies be-
longing to different families, shows very clearly that they must be due to very
early liturgical usage" (Chase, pp. 63-69). That Lk. omitted d\\A pvaat
rjfuis dirb rov irov-qpov because he saw that deliverance from the tempter is in-
cluded in preservation from temptation, is less probable than that this clause
was wanting (very possibly for this reason) in the liturgical form which he
gives. All authorities here, and the best authorities in Mt. , omit the doxology,
which is no doubt a liturgical addition to the Prayer. See Treg. on Mt.
vi. 13.
here only in N.T., is " I allow the use of" as a friendly act. There
is no need to seek any meaning in the number three. For irapa-
Ti0T)fu of food comp. ix. 16; Mk. vi. 41, viii. 6.
7. Mtj p.01 kottous irdpexe. It is the trouble that he minds, not
the parting with the bread. When he has once got up (dmo-rds,
ver. 8), he gives him as much as he wants. For kottous Trape'xeiy
comp. Mt. xxvi. 10; Mk. xiv. 6; Gal. vi. 17; and for ko7tos see
Lft. Epp. p. 26.
the assurance here given comp. oXtutw iraph. rot) SicWtos cov ttSctiv
air\ws Kal dvei8iovTos (Jas. i. 5).
fit] The change from imSaxrei
to owo-ei in both Lk. and Mt. is noteworthy the idea of " hand- :
abomination. " Lord of idols," " Prince of false gods," comes close
to " Prince of the demons." D.B? art. "Beelzebub." It is un-
certain whether the Jews identified Beelzebub with Satan, or
believed him to be a subordinate evil power. Unless xiii. 32 refers
to later instances, Lk. mentions no more instances of the casting
out of demons after this charge of casting them out by diabolical
assistance.
16. ireipdoi'T$. The demand for a mere wonder to compel
conviction was a renewal of the third temptation (iv. 9-12). Comp.
Jn. ii. 18, vi. 30.
17. to, SiayoTJuaTa. " Thoughts," not "machinations," a mean-
ing which the word nowhere has. Here only in N.T., but freq.
in LXX and classical: Prov. xiv. 14, xv. 24; Is. Iv. 9; Ezek. xiv.
In class. Grk. iirl after verbs of falling, adding, and the like is commonly
followed by the dat. In bibl. Greek the ace. is more common \far-qv iirl :
~\(nrt)v (Phil. ii. 27) ; \L6os iirl \ldov (Mt. xxiv. 2) ; dvo/ilay iirl tt)i> dvofiiav
(Ps. lxviii. 28) ; ayyeXla iirl dyyeXlav (Ezek. vii. 26). In Is. xxviii. 10 we
have both ace. and dat. , 6\l\f/tv iirl 6\l\f/iv, iXirlda iir' iXiridi.
it is not likely that " the finger of God " indicates the ease with
which it is done. Comp. Exod. viii. 19, xxxi. 18; Deut. ix. 10;
Ps. viii. 4.
1
The iyd) after el 84 (D) or after GeoO (B C L R) is of doubtful authority
in the one case it probably comes from ver. 19, in the other it may come from
Mt. xii. 28.
XI. 21-23.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 303
man." RV. restores the much ignored article: "the strong man
fully armed."
ttji' lauTov afafy. " His own homestead." Mt. and Mk. have
olKiav. Comp. Mt. xxvi. 3, 58; Mk. xiv. 54, xv. 16; Jn. xviii. 15.
Meyer contends that in all these places avXi] retains its meaning
of " court, courtyard," as in Mt. xxvi. 69 ; Mk. xiv. 66 ; Lk.
xxii. 55. But there is no hint here that "our Lord encountered
Satan in the avXrj of the High Priest." For t& uirdpxorra see on
viii. 3 : substantia ejus (d), facultates ejus (a 2 c), ea quae, possidet
(Vulg.). Mt. and Mk. have to, trKtStf.
22. eirav 8e". Note the change from 8tclv with pres. subj. to iiriv with
aor. sub., and comp. xph Si, 8rav fiiv ridrjade roi>s vofiovs cncoireiv, . . .
iireitikv 8i dijcrOe, <pv\&TTeiv (Dem. p. 525, 11); ''whenever you are enact-
ing . after you have enacted.
. . So here: "All the while that the
strong man is on guard but after a stronger has come." In ver. 34
. . .
both 8rav and iirdv have pres. subj. ; in Mt. ii. 8 iirdv has aor. subj. ; and
iirdv occurs nowhere else in N.T.
Esth. iii. 13). But to o-kvXo. may be identified with ttjv iravoirXiav.
In either case Christ makes the powers of hell work together for the
good of the faithful. Some who identify to o-kvAci with to. virdpxovra
interpret both of the souls which Satan has taken captive, and
especially of demoniacs. Comp. tw laxypuv p-epicl <tkvX(x (Is.liii. 12).
23. 6 fit) tiv p-ct' cpou
kcit' epou ccttii'. Verbatim as Mt. xii. 30.
The connexion with what precedes seems to be that the contest
between Christ and Satan is such that no one can be neutral.
But that the warning is specially addressed to those who accused
Him of having Beelzebub as an ally (ver. 15), or who demanded
a sign (ver. 16), is less evident. See on ix. 50.
(Tvvaywv. Comp. iii. 17, xii. 17, 18. But the metaphor is
perhaps not from gathering seed and fruit, but from collecting a
flock of sheep, or a band of followers. Comp. o-wdyei tovs
304 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XI. 23-25.
comp. Jn. x. 12, xvi. 32 ; 1 Mac. vi. 54; 2 Sam. xxii. 15.
1
See Gregory Nazianzen's interpretation of " waterless places " as the un-
baptized ; "dry of the divine stream" (Oration on Holy Baptism, xxxv. ; Post-
Nicene Library, vii. p. 373). For the application of the parallel to the Jews,
the Christian Church, and individuals, see Alford on Mt. xii. 44.
XI. 25-27.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 305
by any new tenant. The Holy Spirit has not been made a guest
in place of the evil spirit.
aeaapwp.eVoi' Kai KeKOCTfiTjjxeVoi'. Ready to attract any passer-by,
however undesirable. The three participles form a climax, and
perhaps refer to the physical and mental improvement in the man.
There is much for the demon to ruin once more, but there is no
protection against his return. He brings companions to share the
enjoyment of this new work of destruction, and to make it complete
and final.
The verb <rap6u {<x6.pov=" a broom ") is a later form of calpw, and occurs
again xv. 8. For KeKoafirj/dvov comp. Rev. xxi. 2.
Acts i. 19, 20, ii. 9, 14, iv. 16, etc. The verb is freq. in bibl. Grk.,
esp. in Acts and Apocalypse. In the Catholic and Pauline Epp. it
is used of the Divine indwelling (Jas. iv.
5 ; 2 Pet. iii. 13 ; Eph. iii.
17 ; Col. i. 19, ii. 9). Contrast TTapoiKelv of a temporary sojourn
(xxiv. 18; Heb. xi. 9; Gen. xxi. 23). In Gen. xxxvii. 1 both verbs
occur.
Xctpora tw n-pcjTwi'. The expression is proverbial ; Mt. xxvii. 64.
Comp. 2 Pet. ii. 20; Heb. x. 29 ; Jn. v. 14. Lk. omits the words
which show the primary application of the parable Ovtcos rrai koa :
TTJ ycvea Tavrrj rrj 7rov?;pa. The worship of idols had been exorcized,
but that demon had returned as the worship of the letter, and with
it the demons of covetousness, hypocrisy, spiritual pride, uncharit-
ableness, faithlessness, formalism, and fanaticism.
27, 28. These two verses are peculiar to Lk., and illustrate his
Gospel in its special character as the Gospel of Women. Christ's
Mother is once more declared by a woman to be blessed (i. 42),
and Mary's prophecy about herself begins to be fulfilled (i. 48).
The originality of Christ's reply guarantees its historical character.
Such a comment is beyond the reach of an inventor.
27. TauTa. Apparently this refers to the parable about the
demons. Perhaps the woman, who doubtless was a mother, had
had experience of a lapsed penitent in her'own family. Bene sentt't,
sed muliebriter loquitur (Beng.). For a collection of similar sayings
see Wetst.
eirapeura <j>wvqv. The expression is classical (Dem. De Cor. 369, p.
323 : comp. vocem tollit> Hor. A. P. 93) ; in N.T. it is peculiar to Lk. (Acts
20
306 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XI. 27-29.
ii. 14, xiv. II, xxii. 22). But it is not rare in LXX (Judg. ii. 4, ix. 7 ; Ruth
i. 9, 14 ; 2 Sam. xiii. 36).
Maicapia
tj KoiXia. Mt. xii. 46 tells us that it was at this moment
that His Mother and His brethren were announced. The sight of
them may have suggested this woman's exclamation. Lk. records
their arrival earlier (viii. 19-21), but he gives no connecting link.
Edersheim quotes a Rabbinical passage, in which Israel is repre-
sented as breaking forth into these words on beholding the Messiah
" Blessed the hour in which the Messiah was created ; blessed the
womb whence He issued ; blessed the generation that sees Him
blessed the eye that is worthy to behold Him " (Z. T. ii. p. &
201).
28. MewCy. This compound particle sometimes confirms what
is stated, " yea, verily "
; sometimes adds to what is said, with or
without confirming it, but virtually correcting it " yea rather," or :
" that may be true, but." Here Jesus does not deny the woman's
statement, but He points out how inadequate it is. She has missed
the main point. To be the Mother of Jesus implies no more than a
share in His humanity. To hear and keep the word of God implies
communion with what is Divine. The saying is similar to viii. 21.
The relationship with Christ which brings blessedness is the spiritual
one. For thv \d-yw tou cou see on viii. 11.
Here and Phil. iii. 8 some authorities have fievovvye (Rom. ix. 20, x. 18)
but in N.T. niv o5c is more common (Acts i. 18, v. 41, xiii. 4, xvii. 30, xxiii.
22, xxvi. 9). In class Grk. neither form ever comes first in a sentence. Of
the Lat. text Wordsworth says, Codices hie tantum variant quantum vix alibi
in evangeliis in uno saltern vocabulo (Vulg. p. 388). Among the renderings
are quippe enim, quippini, quinimmo, immo, manifestissime, etiam. ^fany
omit the word.
27, iv. 42, v. 1, vi. 17, vii. n, viii. 4, 19, 40, ix. 11, 37, xii. 1, 54,
xiv. 25, xv. 1, xviii. 36, xix. 37, 48. verb is a rare compound ;
The
here only in bibl. Grk. For tjp^oto \4yeiv see on iv. 2 1 and iii. 8.
To Mt. adds Kal /u.oi^aAt.
TTOiTjpa
to o-Tjpelof Mwra.
i fir] At first sight Lk. appears to make the
parallel between Jonah and Christ to consist solely in their preach-
ing repentance. He omits the explanation that Jonah was a type
of the burial and resurrection of Christ. But Sodr/aerat and la-rat
show that this explanation is implied. Christ had for long been
XI. 29-32.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 307
preaching ;
yet He
says, not that sign has been given or is being
given, but that shall be given.
it The infallible sign is still in the
future, viz. His resurrection. Nevertheless, even that ought not
to be necessary ; for His teaching ought to have sufficed. Note
the emphatic repetition of o-rj/xeiov thrice in one verse. 1
Some have interpreted tny/xetov ov boOr/a-erai as meaning, either
that Jesus wrought no miracles, or that He refused to use them as
credentials of His Divine mission. It is sufficient to point to ver.
20, where Jesus appeals to His healing of a dumb and blind de-
moniac as proof that He is bringing the kingdom of God to them.
The demand for a sign and the refusal to give it are no evidence as
to Christ's working miracles and employing them as credentials.
What was demanded was something quite different from wonders
such as Prophets and (as the Jews believed) magicians had wrought.
These scribes and Pharisees wanted direct testimony from God
Himself respecting Jesus and His mission, such as a voice from
heaven or a pillar of fire. His miracles left them still able to doubt,
and they ask to be miraculously convinced. This He refuses. See
Neander, L.J. C. 92, Eng. tr. p. 144.
31. PcunXicrou ^otou. Lk. inserts this illustration between the
two sayings about Jonah. Mt. keeps the two sayings about Jonah
together. Lk. places the Ninevites after the Queen of Sheba either
for chronology, or for effect, or both : their case was the stronger of
the two. There is a threefold contrast in this illustration ( 1 ) be- :
tween a heathen queen and the Jews ; (2) between the ends of the
earth and here ; (3) between Solomon and the Son of Man. There
may possibly be a fourth contrast between that enterprising woman
and the men of this generation implied in t>v &.v%pS>v, which is not
in Mt.
v6tov ck t&v ircpa-roji' ttjs yi\^.
. . . Sheba was in the southern
part of Arabia, the modern Yemen, near the southern limits of the
world as then known. Comp. Ps. ii. 8.
n-Xcioi' IoXojjlwi/os. There is no need to understand <rrj^.dov : "a
greater thing, something greater, than Solomon."
32. S^Spes NireueiTai. No article " Men of Nineveh."
: RV.
retains " The men
of Nineveh."
els to K^puyfia. "In accordance with the preaching" they re-
pented; i.e. they turned towards it and conformed to it; comp.
i^wyprjfxa'OL vtr avrov ets to Ikzlvov 6i\rj[xa (2 Tim. ii. 26) ; or else,
"out of regard to it" they repented; comp. oinvcs eXafiere rov
34. 6 Xux^os toC acumen-OS. " The lamp of the body." To trans-
late \vxyos " candle " in ver. 33 and " light " in ver. 34 (Tyn. Cov.
Cran. Gen. AV.) is disastrous. Vulg. has lucerna in both ; Wic.
has " lanterne " in both, and Rhem. " candel " in both ; RV. still
better, " lamp " in both.
Brav . . . iirdv. See on ver. 22. Here both are followed by the pres.
subj., and there is no appreciable difference.
not darkness " ; considera num, schaue ob wohl nicht. The vide ne
of Vulg. is not exact. Comp. Gal. iv. vi\ Thuc. iii. 53. 2. Win.
lvi. 2. a, p.631; Simcox, Lang, of N.T. p. 109.
36. The tautology is only apparent. In the protasis the em-
phasis is on o\ov, which is further explained by //.r/ l^ov /xepos n o-ko-
tivov in the apodosis the emphasis is on (Jxdtlvov, which is further
:
had just been saying. Indeed, there may have been a consider-
able interval between vv. 36 and 37.
ottws dpioTTJoT). Here, as in Jn. xxi. 12, 15, the early meal of
breakfast or lunch is meant rather than dinner or supper comp. :
xiv. 1 2 ; Mt. xxii. 4. At this time the first meal of all was called
aKpaTLo-fxa. Bekker, Charicles, vi. excurs. i., Eng. tr. p. 240.
38. cOaufiacrev. We
are not told that he expressed his surprise.
Jesus read his thoughts and answered them. Jesus had just come
from contact with the multitude, and, moreover, He had been
casting out a demon ; and the Pharisee took for granted that He
would purify Himself from any possible pollution before coming
to table. This was not enjoined by the Law but by tradition,
which the Pharisees tried to make binding upon all (Mk. vii. 3).
This man's wonder is evidence that his invitation was not a plot to
obtain evidence against Jesus he was not expecting any trans-
:
gression.
|3cnn-iCT0T|. This need not be taken literally of bathing. Prob-
ably no more than washing the hands is meant ; and this often
took place at table, the servants bringing water to each person.
Edersh. L. 6 T. ii. pp. 204-207. We may understand Christ's
omission to wash before coming to table, or refusal of the water
offered to Him at table, as a protest against the attempt to " bind
burdens " upon men, and to substitute trivialities for the weightier
matters of the Law. Comp. Derenbourg, Hist. de. la Pal. p. 134.
39. eurey 8e 6 Kupios. The use of 6 Kvpios here (see on v. 17
3IO THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XI. 39-41.
and vii. 13) perhaps has special point. The Pharisee might regard
Him as an ordinary guest ; but He
has a message to deliver to
him.
NGk. The meaning
is not certain; but it probably refers to
time, and
not merely concessive.
is " It was not so formerly, but
this is the fact now." Comp. 2 Cor. vii. 9 and Col. i. 24, where
see Lft. Or, " Here we have a case in point." Comp. 2 Kings
vii. 6. Or, " This is what you as a matter of fact do," in contrast
to what you ought to do ttXtjv to. evovra S6tc. With the whole
saying comp. Mt xxiii. 25. For medicos Mt. has Trapoif/iSos comp. :
almost confined to Lk (xii. 20) and Paul (Rom. ii. 20; 1 Cor.
xv 35 j 2 Cor. xi. 16, 19, xii. 6, 11; Eph. v. 17. See on xxiv. 25).
-
fecit interiora et exteriora fecit (a), qui fecit quod intus est et quodfort's est (c e).
2
Ergo miser trepidas, ne stercore fotda canino
Atria displiceant oculis venientis amici,
Ne perfusa luto sit porticus : et tamen uno
Semodio scobis /isec emundat servulus unus.
Illud non agitas, tit sanctam filitis omni
Adspiciat sine labe domuin vitioque carentem (Juv. xiv. 64).
XI. 41-43.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 311
ive and progressive, " only." See on vi. 24. The meaning of
t& Iroira is much disputed, and the renderings vary greatly quse, :
sunt (bdg) ; ex his quse, habetis (f); quod superest (Vulg.) ; ea quse,
penes vos sunt (Beza) ; quantum potestis (Grot.) ; von dem, das da ist
(Luth.). Quod superest is impossible; and the others are not very
probable. Nor is it satisfactory to follow Erasmus, Schleiermacher,
and others, and make the saying ironical " Give something to the :
poor out of your luxuries, and then (as you fancy) all your dpTrayrj
and TTovrjpia will be condoned." According to this rd Zvovto. means
either what is in the cups and platters, or what is in your purses.
And this is perhaps right, but without irony. " The contents of
your cup and platter give ye in alms, and, lo, all things are clean
to you," i.e. benevolence is a better way of keeping meals free
from defilement than scrupulous cleansing of vessels. We are
told that this is " a peculiarly Ebionitic touch." But it is very good
Christianity. Others make to. Ivovra = to ZawOev "As for that :
which is within you, as for the care of your souls, give alms." See
Expositor, 2nd series, v. p. 318. Or, "Give your souls as alms,"
i.e. give not merely food or money, but your heart. Comp. 8c3s
Tre.wu>vTi tov dprov ck \j/v)(f}s crov (Is. lviii. io). In any case, irdvTa
refers specially to the vessels used at meals. They will not defile
where benevolence prevails. With the passage as a whole comp.
Mk. vii. 18, 19 and the Baptist's commands (Lk. iii. n).
42. d\\d ouch ujhV. " But, far from acting thus and obtaining
this blessing, a curse is upon you." Rue is mentioned in the
Talmud as a herb for which no tithe need be paid.
irape'pxecrGe. "Ye pass by, neglect": comp. xv. 29; Deut.
xvii. 2 ; Jer. xxxiv. 18 ; Judith xi. 10; 1 Mac. ii. 22. Elsewhere
in N.T. it means " pass by " literally (xviii. 37 ; Acts xvi. 8), or
"pass away, perish" (xvi. 17, xxi. 32, 33, etc.). Here Mt. has
dcp^Kere.
tV KpiW. " The distinction between right and wrong, recti-
tude, justice." This use of Kpuns is Hebraistic ; comp. Gen.
xviii. 19, 25 ; Is. v. 7, lvi. 1, lix. 8 ; Jer. xvii. zi ; 1 Mac. vii. 18.
Ti\v dydirrji/ tou 0eou. Here only does Lk. use the word ay drnq,
which occurs once in Mt. (xxiv. 12), and not at all in Mk. It is
fairly common in LXX, esp. in Cant. (ii. 4, 5, 7, etc.).
KdKetca p.T) jrapeieai. Their carefulness about trifles is not con-
demned, but sanctioned. It is the neglect of essentials which is
denounced as fatal. It is not correct to say that Christ abolished
the ceremonial part of the Law while retaining the moral part see :
D
Some Latin texts agree with C in adding to this verse et primos discubi-
tos in conviviis (b 1 q r), or et primos adcubitos in cent's (d).
of the Prophets," near the top of the Mount of Olives, are still " an
enigma to travellers and antiquarians." All that can safely be
asserted is that they are not the " tombs of the prophets " mentioned
here. Robinson, Res. in Pal. iii. p. 254.
48. fidpTupe's lore kcu aukeuSoicciTe. " Ye are witnesses and con-
sent to"; or, "Ye bear favourable witnesses to and approve": not,
"Ye bear witness that ye approve." 1 Mt. has //.apTvpeu-e only
(xxiii. 31), which some texts introduce here (A CD). Comp. Saul,
who was (rvvevSoKwv to the murder of Stephen (Acts viii. 1). The
Spa as first word is not classical comp. Acts xi. 18.
:
said." Comp. vii. 35. Jesus here speaks with confident know-
ledge of the Divine counsels comp. x. 22, xv. 7, 10.
:
1
Vulg. has testificamini quod consentitis, and a few cursives read 6'rt <rvvevdo-
Keire. Lat. texts vary greatly quia consentitis (r), et consentitis (C T), con-
:
sentitis (E), consentire (cil), consentientes (f), non consentientes (abq), nou
consentire (d) following fir) avvevdoKeiv (D).
2
See Ryle, Canon of G.T. p. 155; and for apparent quotations from
Scripture which cannot be found in Scripture comp. Jn. vii. 38 ; 1 Cor. ii. 9
Eph. v. 14.
314 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XI. 49-52.
of the brother's blood crieth unto me from the ground " (Gen.
iv. 10); "The Lord look upon it, and require it" (2 Chron.
xxiv. 22). Chronologically the murder of Uriah by Jehoiakim
(Jer. xxvi. 23) is later than that of Zachariah the son of Jehoiada.
Zachariah the son of Barachiah was the Prophet, and there is no
mention of his having been murdered: in Mt. xxiii. 35 "the son
of Barachiah " is probably a mechanical slip. For toG oikou Mt.
has tow vaov, and the vaos is evidently the oIkos meant here.
vox, \iyw upV. Comp. vii. 26, xii. 5. Not elsewhere in N.T.
52. tV "The key which opens the door
icXeiSa ttjs y^waews.
to knowledge," not " which is knowledge " the gen. is not one of
:
from what they did in their excitement that " the Pharisee's feast
had been a base plot to entrap Jesus."
Cur, substitute Atyovros dt airrov ravra irpbs avrotis or irpbs rbv \abv : and
to this DX Latt. Syr-Cur. add iv&iriov iravrbs rod \aov or rod dx^ov. For
ol ypa/x/xarets k. ol 4?ap. D and various Lat. texts give ol $ap. k. ol vo/ukoI,
legis periti (Vulg. c d e f). For deivws ivx eiv C has beivws iwix ei v> 5. - H
o~vvx eiv > an dD S with various Lat. texts 8. x lv male habere (b d q), male
'
se habere (a), graviter habere (c e i), graviter ferre (1), and moleste ferre (r),
representing 5. x eiv while graviter insistere (Vulg.) is Jerome's correction
>
doubtful. WH.
give this as a good instance of conflation, the common
reading being compounded of the original text and two early corruptions of
it. Comp. ix. 10, xii. 18, xxiv. 53.
(a) 4veSpe6ovres Orjpevffal ri 4k tov arb/MTOs
airrbv airrov. RBL Boh.
Aeth. Syr-Cur. (some omit avrbv).
(P) i'rjTodvres atpopfirfv Tiva \aj3eiv airrov Era eCpwaiv KaTifyoprjaat. airrov.
D, d Syr-Sin.?
{rjrovvres a<popy.i\v riva \afieiv airrov Iva Karrjyop^iruaty airrov. Lat.
Vet. (some omit airrov).
(5) iveSpeiiovres airrbv, tTjrovvres diipevaal n 4k tov ffrbfiaros airrov, Iva
KarTryop^auaiv airrov. ACEGHKMUVTAAII, and with
small variations X, all cursives, Vulg. etc WH. ii. Introduction,
p. 102.
Deut. xix. 11; Prov. xxvi. 19; Wis. ii. 12; Ecclus. xxvii. 10, 28;
Lam. iv. 19; Jos. Ant. v. 2. 12; in all which places it has, as
here, the ace. instead of the usual dat.
Gripeucrai.
1
Here only in N.T. Comp. Ps. lviii. 4. Both this
word and iveSpevovres are very graphic. Godet remarks that we
have here une scene de violence peut-etre unique dans la vie de
Jesus : and huic vehementix suberat fraudulentia (Beng.). We
infer from xii. 1 that now the disciples are present.
It is possible that in Mt. xxiii. what took place on this occasion is com-
bined with what was said in the temple just before the Passion. Lk. gives
only a very brief notice of the later denunciation (xx. 45-47 ; comp. Matt, xxiii.
1-7). But the fact that he gives two denunciations is against the theory that only
one was uttered, which he assigns to one occasion and Mt. to another. It may,
however, easily have happened that some of what was said on the first occasion
has been transferred to the second, or vice versd.
Lk. xii. 2-9 = Mt. x. 26-33. Lk. xii. 51-53 = Mt. x. 34-36.
22-32 = vi. 25-34. 54-56 a [xvi. 2, 3].
33. 34 = vi. 19-21. 57-59 = v. 25, 26.
39-46 a xxiv. 43-5 1.
then turned to the people. The Trpah-oi/ means that His words
were addressed primarily to the disciples, although the people
were meant to hear them. After the interruption He addresses
the people directly (ver. 1 5). It makes poor sense to take irpu>Tov
with 7rpoo-exeT, "First of all beware" (Tyn. Cran. Gen.), for to
beware of Pharisaic hypocrisy cannot be considered the first of
all duties. For other amphibolous constructions see on ii. 22.
npoCTc'xcTe cauTois diro. " Take heed to yourselves and avoid
beware of." The warning phrase Trpocrcx Te eavToi? is peculiar
to Lk. (xvii. 3, xxi. 34; Acts v. 35, xx. 28); but in LXX irpocrexe
o-eavrw is common (Gen. xxiv. 6; Exod. x. 28, xxxiv. 12; Deut.
iv. 9, etc.). For the reflexive see on xxi. 30.
318 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XII. 1-4.
airo ttjs v(jlt)s. This constr. is common after verbs of avoiding, ceasing
from, guarding against, and the like ; iratiu, ku\vu, <pv\dcr(rofji.cu, k.t.\.
Comp. irpfxrexe aeavrw dirb ir&aris irdpveias (Tobit iv. 12). The pronoun is
often omitted, xx. 46; Mt. vii. 15, x. 17, xvi. 6, II ; Deut. iv. 23?.
This warning seems to have been given more than once (Mk.
viii. 15). Leaven in Scripture is generally a type of evil which
corrupts and spreads, disturbing, puffing up and souring that which
it influences. The parable of the Leaven (xiii. 20, 21 ; Mt. xiii.
33) is almost the only exception. Ignatius {Magnes. x.) uses it in
both a good and a bad sense. In profane literature its associations
are commonly bad. The Flamen Dialis was not allowed to touch
leaven or leaven bread (Aulus Gellius, x. 15) comp. Juv. iii. 188. :
Acts xii. 23 it = dvrt toutwv, art; and it may have the same mean-
ing here. " There is nothing hid, that shall not be known :
different.
iv rots Tdficiois . . . til tuv oo)jjl(t(i)i'. " Store chambers " are
xxiv. 26; Gen. xliii. 30; Judg. xvi. 9; 1 Kings xxii. 25. To this
day proclamations are often made from the housetops comp. cVi :
twv 8wfia.Twv (Is. xv. 3; Jer. xix. 13, xlviii. 38). See D.B. 2 i.
p. 1407 ; Renan, Les Evangiles, p. 262 n.
4. Afyu 8c tijj.lv tois <j>Xois jiou. " My friends are not likely
XH. 4-6.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 319
TauTa.
p,Tcii The plural may refer to the details of a cruel
death, or to different kinds of death. Not in Mt. x. 28.
pj iypvruv. Lk. is fond of this classical use of !xv ver. 50, :
vii. 40, 42, xiv. 14; Acts iv. 14, xxiii. 17, 18, 19, xxv. 26, xxviii.
xxvii. 34; 1 Sam. xiv. 45 ; 2 Sam. xiv. 1 1 ; 1 Kings i. 52 ; Dan. iii. 27.
jif) <j>opi<r6e 8ia<}>^pcTc.
. .
" Cease to fear (pres. imper.)
. . . .
ye are different from, i.e. are superior to": Mt. vi. 26, xii. 12;
i Cor. xv. 41 ; Gal. iv. 1. This use of 8ia<pepa) is classical.
8. Ae'yw 8c ujjuk. The " also " of AV. (" Also I say unto you ")
is impossible. The fear of men, which lies at the root of
hypocrisy, as opposed to the fear of a loving God, appears to be
the connecting thought.
iras. Nom pend. placed first with much emphasis. For similar con-
structions comp. xxi. 6 ; Jn. vi. 39, vii. 38, xvii. 2.
10. Comp. Mt. xii. 31, 32 and Mk. iii. 28, 29, in both which
places this difficult saying is closely connected with the charge
brought against our Lord of casting out demons through Beelzebub
a charge recorded by Lk. without this saying (xi. 15-20). We
cannot doubt that Mt. and Mk. give the actual historical con-
nexion, if these words were uttered only once.
iras. Here again Lk. has a favourite word (see on vii. 35)
Mt. has os idv, and Mk. has os dV. Also for eis rbv uiov Mt. has
Kara rov vlov. For this use of ets after fiXacrfafAclv and the like
comp. xxii. 65 ; Acts vi. 1 1 ; Heb. the
xii. 3. After afiapTcivciv it is
regular construction, xv. 18, 21, xvii. 4; Acts xxv. 8, etc. The
Jewish law was, " He that blasphemeth the name of the Lord, he
shall surely be put to death all the congregation shall certainly
:
II. ii. pp. 59-67Derenbourg, Hist, de la Pal. pp. 86 ff. The dpxcu
;
Tfj wpa.
12. iv au-n] " In that very hour " see small print on
:
x. 7, and comp. Exod. iv. 12 and 2 Tim. iv. 17. Renan points out
the correspondence between this passage and Jn. xiv. 26, xv. 26
(V. dej. p. 297, ed. 1863).
13-15. The Avaricious Brother rebuked. This incident forms
the historical introduction to the Parable of the Rich Fool
(16-21), just as the lawyer's questions (x. 25-30) form the his-
torical introduction to the Parable of the Good Samaritan.
Comp. xiv. 15, xv. 1-3. We
are not told whether the man was
making an unjust claim on his brother or not ; probably not
but he was certainly making an unjust claim on Jesus, whose
work did not include settling disputes about property. The man
grasped at any means of obtaining what he desired, invading
Christ's time, and trying to impose upon his brother an extraneous
authority. Facile ii, qui doctorem spiritualem admirattlur, eo
delabuntur, ut velint eo abuti ad domestica componenda (Beng.).
Compare Christ's treatment of the questions respecting the pay-
ment of the didrachma, the woman taken in adultery, and payment
of tribute to Caesar.
13. cittc tw d8e\<f>w jjlou. He does not ask Jesus to arbitrate
between him and his brother, but to give a decision against his
brother. There is no evidence that the brother consented to
arbitration.
14. "AyOpwTTC. A severe form of address, rather implying dis-
approbation or a desire to stand aloof, xxii. 58, 60 ; Rom. ii. 1,
ix. 20. Comp. Soph. Aj. 791, 1154. As in the case of the lepers
whom He healed (v. 14, xvii. 14), Jesus abstains from invading
the office of constituted authorities. No one appointed Him
(KaTa~rf)(Tv) to any such office. Comp. Tc's ere KaTecrrrjcrev ap^ovra
Kal StKacTTTjv i<f> 7jfx.S>v ; (Exod. ii. 1 4), words which may have been
familiar to this intruder. Comp. Jn. xviii. 36.
|iepi(rrT)v. Here only N.T. Not in LXX. There is no
in
need to interpret it of the person who actually executes the
sentence of partition pronounced by the k/ht^s. The /cpm/s who
decides for partition is a p.epio-Trjs.
15. <f>v\&<T<re<T0e airb. The expression is classical (Xen. Hell. vii. 2. 10
Cyr. ii. 3. 9), but the only similar passage in N.T. is (pvXA^are iavrb. dirb
tCjv eld&Xwv (1 Jn. v. 21) : it is stronger than irp<xTix eTe <*7ro.
XII. 15-17.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 323
For the dat. after irepi<T<refct.v comp. xxi. 4 and Tobit iv. 16, and for that
after rk virdpxovra see on viii. 3.
The text of the words which follow ical crvvdt-a) iicei is much confused,
but irdvra rbv crirov ical rd dyadd fiov (s ac BLTX,
Syr-Hare. Boh. Sah.
Aeth. Arm.) is probably correct, the fiov after crirov (X ac X, Syr-Hare. Boh.
Sah. Aeth. ) being rejected as an insertion.
WH. give the evidence in full (ii. p. 103), and regard it as a marked
instance of conflation. Comp. ix. 10, xi. 54, xxiv. 53. The main facts are
these. The expression ret yev/ffiara is very common in for the fruits LXX
of the earth, and the phrase crvvdyeiv rd yev-fffiara occurs Exod. xxiii. 10 ;
Lev. xxv. 20 ; Jer. viii. 13. The familiar rd yc-vrffiard fiov was substituted
in some documents for the unusual combination rbv crirov ical rd dyadd
(X* D), in others for rbv crirov (A Q E F GH
etc.), in one for rd dyadd fiov
(346) ; yet another variation is caused by the substitution of roiis icapirovs fiov
(from ver. 17) for the whole of the unusual combination (39), omnes fructus
meos (a c d e). Thus we have
(a) rbv crirov [fiov] ko.1 rd dyadd fiov.
(j8) I. rd yev-fjixara fiov. \
2. rovs Kapwote fiov. J
(5) I. rd yevfjfiard fiov ical rd dyadd fiov.\
2. rbv crirbv fiov ical rd yevrffiard fiov. )
The common reading (5. 1) is a conflation of /3. 1 and a.
Aphrod. iii. 2) ; and Wetst. quotes 6appwu> i/xavrbv ko.1 7rods tt?v
ifiavTov xj/vxrjv ehrcov' 'A^vatos el/xi (Libanius, D xvi. p. 463). See
Stallbaum on Plat. Repub. ii. 8, p. 365 A.
Kcffxeva els ttj iroXXd* ava-iravov, $dye, irlt. These words are
omitted in D and some Latin authorities (abede ff2 ). With eis ttj iroXXd
comp. Jas. iv. 13-17 Prov. xxvii. 1 Ecclus. xxix. 12 and with
; ; : <f>d-ye, irU
comp. Tobit vii. 10 and the remarkable parallel Ecclus. xi. 19. The
asyndeton marks the man's confidence and eagerness.
7rpo'?, and comp. ver. 16, vii. 50, ix. 13, 14, 59, 62, etc. Assuming
a connexion with what precedes, Aid tooto will mean, " Because
life does not depend on riches."
young out of the nest, leaving them to feed themselves, and that
this is the point of our Lord's mention of them. The raven is
very careful of its young; and God feeds both old and young.
Tristram, Nat. Hist, of B. pp. 198-201.
Here Vulg. bfl have cellarium for ra/ielov, while d has promptuarium.
See on ver. 3.
8ia<}>peT -jw ircTcu'wi'. See on ver. 7. " The birds are God's
creatures ; but ye are God's children " : 6 irar^p ipwv (Mt.), not
avTwv.
25. Tts 8e c upwv. See on xi. 5.
pcpipcuy Sih'citcu em ttji' T|XiKiaf irpoaScicai "By being irfjxui'.
estis. By twv Xoiirwv are meant clothing (Mt.), food, and other bodily
necessities.
For o&5 we might have expected firjdi. But el iirel, and the sentence
is conditional in form only. "If (as is certain) ye cannot "=" Since ye
cannot." Comp. Jn. iii. 12, v. 47 1 Cor. xi. 6 Heb. xii. 25. Win. Iv. 2.
; ;
27. t& KpiVa. Mt. adds tov aypov. The word occurs no-
where else in N.T., but is freq. in LXX, esp. in Cant. (ii. 16, iv.
5, v. 13, vi. Heb. shushan or shoshannah. Some
2, 3, etc.):
flower with a brilliant colour is evidently meant, and the colour is
one to which human lips can be compared (Cant. v. 13). Either
the scarlet Martagon {Lilium Chalcedonicum) or the scarlet anemone
{anemone coronaria) may be the flower that is thus named. Like
o-TpovOia, however (ver. 7), KpCva may be generic and to this day ;
the Arabs call various kind of flowers "lilies." See D.B. art.
"Lily"; and comp. Stanley, Sin. &
Pal. pp. 139, 430. Note that,
while Mt. has KarafJiavOdveiv, Lk. has his favourite Karavoelv
(ver. 24, vi. 41, xx. 23; Acts vii. 31, 32, xi. 6, xxvii. 39). For
noma see on v. 5 it covers the works of men, erjOei that of
:
women.
After rot Kplva. irws D
has otfre v-qBei otire v<f>ahei, while d has quomodo
neque neunt neque texunt, and a has quojiiodo non texunt neque neunt.
Several other Lat. texts have texunt. Thus, quomodo crescunt non laborant
neque neunt neque texunt (b 1 r) ; quomodo crescunt non nent neque texunt (c)
quomodo crescunt non laborant non neunt neque texunt (ff2 ; and, by a )
curious slip, quomodo non crescunt non laborant neque neunt neque texunt (i).
ver. ii, vi. 30, 37, vii. 13, viii. 49, 50, 52, etc. Mt. has the aor.
fiepLfivTjcrrjTe.
nee solliciti sitis (c) ; non abalienetis vos (d) and many omit the :
passage. Luth. fahret nicht hoch her. Tyn. Cov. and Cran. " neither
clyme ye up an high." But most commentators interpret it as a
metaphor from ships tossing at sea " Waver not anxiously, be :
The plural verb shows that the different nations are considered dis-
tributively ; and the compound expresses the anxiety with which they seek.
Each nation seeks laboriously after the sum-total of these things. On the
difference between ravra iravra here and irdvra ravra, Mt. vi. 32, see Win.
lxi. 2. b, p. 686. In both places imriTov<jiv is the true reading, and
ivi^Tjrei a grammatical correction.
6ftuv 8c 6 iraTrjp. But you, who know that you have such a
Father, have no need to be disturbed about these wants.
31. Lk. alone has his favourite irX^. See on vi. 24. " But
(dismissing all this useless anxiety) continue to seek," etc. Mt.
adds irpwrov to r)TiTC.
32. This verse has no parallel in Mt., and it is the only verse
in this section which is entirely without equivalent in the Sermon
on the Mount. The passage reads so well both with and without it,
that it is difficult to see why it should have been either inserted or
omitted without authority. In it the Good Shepherd assures His
flock that, while the anxious seeking of the 6Xtyo7rio-Toi after food
and raiment is vain, their seeking after the Kingdom of God will
XII. 32-34.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 329
not be vain. He gives the Kingdom to those who seek it, and
with it gives the necessaries of life. Whereas those who neglect
the Kingdom that they may secure the necessaries, may lose both.
K.vpto<s iroip-aivei fjie, kclI oiSev fxe vcrTeprjaei (Ps. xxiii. 1). The
fUKpbv iroifxviov are the disciples as contrasted with the fj.vpid.8es
tov o^Xov (ver. 1).
33. The first half of this verse (to 7raAaioi;/>i6va) has no parallel
in Mt. As in vi. 29, 30, we have a rule given, not that it may be
kept literally, but that it may illustrate a principle.
So far as
attachment to our possessions is concerned, we must be ready to
part with them (1 Cor. vii. 30). Our fondness for them is not
our justification for keeping them. But there is no Ebionism
here, no condemnation of possessions as sinful. 1 As Bede points
out, Christians are not commanded to retain nothing for their
own use (for Christ Himself had a purse out of which He gave
alms), but to take care that fear of poverty does not interfere with
benevolence. Almsgiving is not to be a mere giving of what we
can spare. Nor is it merely for the sake of the receiver. It is
also for the good of the giver, that his heart may be freed from
covetousness. The attempt to keep the letter of the rule here
given (Acts ii. 44, 45) had disastrous effects on the Church of
Jerusalem, which speedily became a Church of paupers, constantly
in need of alms (Rom. xv. 25, 26; 1 Cor. xvi. 3; 2 Cor. viii. 4,
ix. 1). For t& uTrdpxorra see on viii. 3 ; and for PaXXdn-ia see on x. 4.
d^nXcm-roy. Not elsewhere in N.T. or LXX. Comp. xvi. 9,
xxii. 32 ; and, for the command, Mk. x. 41. Heaven is not to
be bought with money; but, by almsgiving, what would be a
hindrance is made a help. 2 In (Wjs the reference perhaps is to
costly garments, which are a favourite form of wealth in the
East. The word occurs Is. 1. 9, li. 8; Job iv. 19, xxvii. 18;
Prov. xiv. 32 ; but in N.T. only here and Mt. vi. 19.
34. Almost verbatim as Mt. vi. 21. S. Paul states a similar
1
On
the alleged Ebionism of Lk. see Introd. 3. b, and also Alexander,
Leading Ideas of the Gospels, pp. 163-180, 2nd ed.
2
Margoliouth quotes from El-Ghazzali's Revival of the Religious Sciences
many striking sayings attributed to Christ by Mahometan writers among them :
these. " He that seeks after this world is like one that drinks sea -water.
The more he drinks the thirstier he becomes, until it slay him" (iii. 161).
First, it may be taken from an unlawful
'
' There are three dangers in wealth.
source. And what if it be taken from a lawful source ? they asked. He
answered It may be given to an unworthy person. They asked, And what if
:
2 Mac. ix. 1 and this may be the meaning here. See instances
:
For the plural of a single marriage feast comp. xiv. 8 ; Mt. xxii. 2,
xxv. 10, and see Win. xxvii. 3, p. 219. For the constr. 'Iva i\66vTos . . .
&voiuaiv ai/rw see Win. xxx. IX, p. 259, and comp. xv. 20.
37. Trpioj(reT<H kox dKcucXieei ciutous. Comp. Rev. iii. 20, 21.
Christ acted in this way when He washed the disciples' feet not, :
ad opera sua. Thus some went ornati and others sordidi, when the time came,
and the latter were disgraced (Keim,_/<;j. of Naz. v. p. 256. Comp. Schoettgen,
i. p. 216).
XII. 37-41.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 33
quite out of place. The parable xvii. 7-10 sets forth the usual
course between master and man.
38. SeuTe'pa. The first watch is not mentioned, because then
the wedding-feast was going on. These are probably the two
last of the three Jewish watches (Judg. vii. 19), not the two middle
watches of the Roman four (Mk. xiii. 35 ; Acts xii. 4). See on
xxii. 34 and D.B. art. "Watches of Night." In D, Marcion,
Irenaeus, and some other authorities, the first watch (ttJ ia-n-epivfj
4>vXaKfj) is inserted: WH. ii. App. p. 61.
39. yivuHTKere. Probably indie. But Vulg. Luth. Beza, and
all English Versions make it imperat. There is nothing strange
in the sudden change of metaphor, especially in Oriental language.
The "thief in the night" is a proverb for unexpected events
(1 Thes. v. 2 ; 2 Pet. iii. 10; Rev. iii. 3, xvi. 15). Comp. the
changes of metaphor in the parallel passage Mt. xxiv. 40-44.
d<|>T)Kev.
" Left his house" (RV.). AV. makes no distinction between
6.<t>i)Kevhere and etacrev in Mt. xxiv. 43, rendering both "suffered." But
the RV. elsewhere renders tophtfti by "suffer" (viii. 51, xviii. 16); and
6.<pr\Ktv here cannot mean that he went out of the house, for "he would have
kept awake " implies that he remained in it. If the distinction between e'iaaev
and &(pr}icev is to be marked, the latter might be translated "allowed," a
word which the Revisers nowhere use, except in the margin of Mk. iv. 29.
" To be dug through," the walls being made of
SiopuxGTjfai.
"
mud. Wic. has " to be myned " here and " to be undermynyde
in Mt. for perfodiri of Vulg. Comp. Siwpvtjev iv o-kotu oiKi'as
(Job xxiv. 1 6) ; iav Se Iv T(3 Siopvyp.aTi evpeOfj 6 kXc7tt7JS (Exod.
xxii. 2) ) ovk iv 8iopvyp,a.(riv evpov avrovs (Jer. ii. 34).
41. Elirev 8e 6 nrpos. This interruption should be compared
with that in ix. 33. Each of them connects the discourse in which
it appears with a definite incident. It illustrates Peter's impulsive-
ness and his taking the lead among the Twelve. Perhaps it was
the magnificence of the promise in ver. 37 which specially moved
him. He wants to know whether this high privilege is reserved
for the Apostles. For irapaPoXrp' Xe'yeis see on v. 36, and for
irp6s = "in reference to" comp. xviii. 1; Rom. xviii. 21; Heb. i.
7, 8, xi. 18, and possibly Lk. xix. 9 and xx. 19. Here irpbs fip.5s
comes first with emphasis.
tj km irpos Trdm-as. Peter is sure that it has reference to the
Twelve the question is whether others are included. The em-
:
Iirl iracriv tois virdpxovonv avrov. See on viii. 3. This passage and
Mt. xxiv. 47 seem to be the only instances in N.T. of this use of twl.
Elsewhere we have the gen. (ver. 42) or ace. (ver. 14), the former being
more common (Mt. xxiv. 45, xxv. 21, 23).
and (so far as that is possible) 6 p.r) yvovs nal 7rotr/o-as : see on
Rom. ii. 14.
48. 6 p) yi/ous. Seeing that he is a servant, he might have
known his master's will,, had he been anxious to find it out.
Nevertheless it is true that even he, who, in ignorance for which
he is not responsible, commits aia wXrjywv, has to suffer. The
natural consequences of excess or transgression must follow.
In the second half of the verse it is doubtful whether the two parallel state-
ments mean exactly the same thing or not. Either, " He who receives much is
expected to exhibit much gratitude, and also readiness to make return ; and is
expected to do more than those who have received less" or, " He who receives :
a gift (i866i)), must make a proportionate return and he who receives a deposit
:
(irapidevTo), must restore more than he has received." In the latter case the
second half states the principle of the parables of the Talents and the Pounds.
Note the impersonal plurals, and comp. ver. 20.
I wish that it were already kindled " which does rather serious
violence to the Greek. Or, with Origen, Meyer, etc., we may
punctuate, Kal t Oikoi; ei y]8t] drf\$(h\. "And what will I? Would
!
division." Or there may be a mixture of ovdtv SXXo 1} and oi>5i> dXXo, aXXei
comp. 2 Cor. i. 13 ; Job vi. 5 ; Ecclus. xxxvii. 12, xliv. 10. The expression
is common in class. Grk.; and in Hdt. i. 49. 1, ix. 8. 3 the origin of it seems
to be shown. See Stallbaum on Ph&do, 81 B ; Win. liii. 7. n. 5, p. 552.
Sidficpiafios. Comp. Mic. vii. 12; Ezek. xlviii. 29.. Here only
in N.T. Christ prepares them for disappointment.
52. This verse has no parallel in Mt. x. Comp. Mic. vii. 6,
on which what follows seems to be based. Godet says that there
are five persons here and six in ver. 53. There are five in both
cases, the mother and mother-in-law being the same person. Ex-
cepting 2 Cor. v. 16, cnr6 toG vw is peculiar to Lk. (i. 48, v. 10,
xxii. 18, 69; Acts xviii. 6). It is not rare in LXX (Gen. xlvi. 30;
Ps. cxii. 2, cxiii. 26, cxx. 8, cxxiv. 2, cxxx. 3, Is. ix. 7, etc.).
of the south wind (Acts xxvii. 13, xxviii. 13). Elsewhere it means
the South, as frequently in LXX
(xi. 31, xiii. 29 ; Mt. xii. 42 ; Rev.
cavTwv comes first for emphasis. For 8e kcu see small print on iii. 9.
58. ws "yap vird-yeis. yhp seepe ponitur, ubi propositioncm excipit tractatio.
Here 4v r% 08Q stands first with emphasis ; no time is to be lost. And the
Latinism dds ipyaalav, da operant, occurs here only. Wetst. quotes Hermo-
genes, De Inventione, iii. 5. 7. Excepting Eph. iv. 19, ipyavLa in N.T. is
peculiar to Lk. (Acts xvi. 16, 19, xix. 24, 25). Hobart regards it as medical
(p. 243), but it is very freq. in LXX.
ain]X\dx0ai. "To be quit of him" by coming to terms with him.
Christ is perhaps taking the case of the two brothers (w. 13, 14) as an illus-
tration. The euro before the a&rov is omitted in B, but is certainly right
Acts xix. 12. In class. Grk. both constructions are found, but the simple
gen. is u:ore common. Plat. Leg. 868 D Xen. Mem. ii. 9. 6.
;
between man and God the Day of Atonement doth atone for.
The offences between man and his neighbour the Day of Atone-
ment atoneth for, only when he hath agreed with his neighbour."
There is no need to interpret the details in the parable, and make
the dvTi'Si/cos mean the law of God, and the apxwv God Himself,
and the KptT^<s the Son of God.
XIII. 1-9. Three Exhortations to Repentance, of which two
(1-3 4, 5) are based upon recent occurrences, while the third
;
stated, and the scene must have been away from Jerusalem.
1-3. The Moral of the Massacre of the Galilsean Pilgrims.
There is no record of this massacre in any other source. But the
turbulent character of the Galilaeans, and the severity of Pilate and
other Roman governors, make the incident more than credible.
Horrible massacres are recorded by Josephus(^4#/.xvii. 9. 3,xviii. 3. 1,
xx. 5. 3 ; B.J. ii. The fact that such things were
3. 3, 9. 4, v. 1. 5).
common accounts for the absence of other records ; and possibly not
very many were slain. But such an outrage on Galilaeans may have
been one of the causes of the enmity between Herod and Pilate
(xxiii. 12); and Keim conjectures that it was on this occasion
that Barabbas was imprisoned. So also Lewin, Fasti Sacri, 1407.
Others have conjectured the occasion to have been the insurrection under
Judas of Galilee, the Gaulonite of Gamala (Ant. xviii. 1. 1; B.J. ii. 8. 1); but
that was many years earlier (c. a.d. 6), and these new-comers evidently report
some recent event. On the other hand, the insurrection of the Samaritans
(Ant. xviii. 4. 1) took place later than this, being the immediate cause of the
recall of Pilate (a.d. 36). And what had Samaritan rebellion to do with the
massacre of Galilaeans ? Comp. Philo's summary of the enormities of Pilate tAs :
dupoSoiclas, ras #/3/>s, rets apirayds, rets aUias, rots iinjpeias, roi/s aKpirovs ical
eiraWtfKovs ipovovs, tt]v dv^vvrov koX dpya\earrdT?)v wpArrfra. (Leg. ad Gaium,
xxxviii. p. 1034 c, ed. Galen.). Again he says of him: ty ykp ryv <ptj<nv
aKa/xir^s /ecu pLerb. rod av8&8ovs a/te/XiKros ; and, ola otiv iyicoTws ^x uv Ka^ P&pv-
/j.7]Pt.s &v8pwiros. See Lewin, 1493 5 Derenbourg, p. 198.
xi. 7. In Mt. xxvi. 50; Acts x. 21, xii. 20, Vulg. has venio; in
Col. i. 6, pervenio. Wetst. quotes a close parallel -n-aprja-dv nves :
will mingle thy blood with his blood " {ibid. p. 287 ; Lightfoot,
Hor. Hebr. ad loc).
2. We gather the object of these informants from Christ's
answer. They did not want Him as a Galilsean to protest against
Pilate's cruelty, perhaps by heading another Galilsean revolt.
Rather, like Job's friends, they wanted to establish the view that
this calamity was a judgment upon the sufferers for exceptional
wickedness (Job iv. 7, viii. 4, 20, xxii. 5 ; comp. Jn. ix. 1, 2).
Perhaps they had heard about the threatened " cutting asunder
(xii. 46), and thought that this was a case in point. There is no
hint that they wished to entrap Him into strong language respect-
ing Pilate.
ings. Grotius points out how exact the ojaoius is. Vide quam
omnia congruerint. Paschatis enim die occisi sunt, magna pars in
ipso templo pecudum ritu, ob eandam causam seditionis. But it is
unlikely that this massacre took place at the Passover. The rest
is right. II0AA01 . trpb twv 6v[a<xt(j)v eireorov avrol ko.1 tov "EAA/tyox
. .
something fresh in their memories. " The tower " means the well-
known tower.
4. Iv tu IiXudfi. The iv perhaps indicates that it was surrounded
by buildings.
The Greek form of the name varies. 1iCKwi.fi in LXX and Josephus
ZiAwds in Josephus ; StXwd in Aquila, Symmachus, and Theodotion. Note
the article, which agrees with Jewish usage. In Jn. ix. 7 and in LXX the
article occurs comp. rbv lap&va (Acts ix. 35). Few sites have been identi-
:
Stanley, Sin. df Pal. pp. 180, 428 ; Tristram, Bible Places, p. 162.
6<|>i\eTai.
- vii. 41, xi. 4; Mt. vi. 12, xviii. 24-34. The change
of word from afxapriaXoi (ver. 2) ought to be marked in translation,
as by Wic. Rhem. and RV. ; and also the change from 6/aouos
(ver. 3) to wcravTtos (ver. 5), as by RV., although there is little
change of meaning. If Ewald's guess is correct, that these eighteen
were working at the aqueducts made by Pilate, to pay for which he
had used rbv lepbv Orjaavpov (naXeiTai Se Kop/3avas), then 6<pei\eTai
may be used in allusion to this, implying that it was held that
these workmen ought to pay back their wages into the treasury
(Jos. B.J. ii. 9. 4). Jesus reminds the people that they are all
sinners, and that all sinners are debtors to Divine justice (xii. 58).
to assert that the withering of the barren fig tree in Mt. xxi. and
Mk. xi. is a transformation of this parable into a fact, or that the
supposed has here been wisely turned into a parable.
fact
6. "EXcyef 8c Tau-nji'
ttji' irapaf3o\rji'. See on v. 36. The parable
is a continuation of the warning, " Except ye repent, ye shall all
likewise perish."
Iukt)i' . . . eV xfi dfxireXwi'i auToO. The main subject of the
parable is placed first. Deut. xxii. 9 forbids the sowing of corn in
vineyards, but to plant other fruit trees there was not a violation of
this. At the present day fruit trees of various kinds are common
in vineyards and in cornfields in Palestine (Stanley, Sin. 6 Pal.
p. 421). "The fig tree ripeneth her green figs, and the vines are
in blossom" {Cant. ii. 13), perhaps implies this combination.
7. rpia Ittj d<(>' ou cpxo/xai. Lit. " It is three years from the
time when I continue coming": comp. Thuc. i. 18. 1. fig tree A
is said to attain maturity in three years, and a tree that remained
fruitless for so long would not be likely to bear afterwards. See
quotations in Wetst. The three years of Christ's ministry cannot
well be meant. The tree had been fruitless long before He began
to preach, and it was not cut down until forty years after He ceased
to do so. Cyril suggests Moses and Aaron, Joshua and the
Judges, and the Prophets (Migne, vol. lxxii. 753). Ambrose pro-
poses the annunciations to Abraham, Moses, and Mary (Migne,
vol. xv. 1743). Other triplets equally good might be easily de-
vised ; but none are required. See Schanz, ad loc. p. 369.
Iva ti Kal nil' y^ KaTapyci; "Why, in addition to doing no
good, does it sterilize the ground ? " Ut quid etiam terram occupat
(Vulg.). Excepting here and Heb. ii. 14, the verb is used in N.T.
only by S. Paul. He has it often, and in all four groups of his
Epistles. In LXX
only in Ezra (iv. 21, 23, v. 5, vi. 8). Latin
Versions vary between occupat, evacuat, detinet, and intricat;
English Versions between "occupy," "keep barren," "cumber,"
and " hinder." All the latter, excepting Rhem. and RV, miss the
kox: it not only gives no fruit, it also renders good soil useless
(dpyo'v). 1
8. KiJirpia. Here only in N.T. In Jer. xxv. 33 (xxxii. 19) and Ecclus.
xxii. 2 this plur. occurs as here without the art. The curious reading Ko<pivov
Koirplwv is found in D, and is supported by cqfinum stercoris or cophinam ster-
coris of various Latin texts, d having qualum stercoris.
9. els rb pc'XXov. In the true text (X B L 33, Boh. Aeth.) this expression
precedes el Se firrye, and we have an aposiopesis as in Acts xxiii. 9 ; Rom.
lx. 22-24. Comp. Exod. xxxii. 32, where LXX supplies the apodosis. The
ellipse of koXCx ?x occurs in class. Gk. It is perhaps possible to make ds rb
1
Both dpy6s (contr. from depyos) and dpyla are used of land that yields no
return Xen. Cyr. iii. 2. 19 ; Theophr. H. Phys. v. 9. 8.
: Comp. Rom. vi. 6,
"
that the body as an instrument of sin may be rendered unproductive, inactive
'
'
fiiWov the apodosis "if it bear fruit, we may postpone the question ; but if
:
not," etc. That els rb fiiWov may mean "again next year" is clear from
Plutarch's use of it for magistrates designate e.g. rbv Helcruva, KariaTriaev
:
ijirarov els rb fxiXXov (Cees. xiv.) ; and perhaps it may mean "next year (Syr-
Sin.)," the prep, being redundant, as in eft ttjv rplrrjv : comp. Jos. Ant.
i. II. 2. But that iros need not be understood, and that the prep, need not
be redundant, is clear from 1 Tim. vi. 19, where els rb /xtWov means " against
the time to come." Only if the prep, be made redundant is the transfer of els
rb fj^Wov to iac6\peis (A D) possible ; for " against next year thou shalt cut it
down " would here make no sense ; but the external evidence is conclusive
against the transfer. Comp. Acts xiii. 42 ; Horn. Od. xiv. 384.
For the change from idv to el (k&v .. el de fitfye) comp. Acts v. 38, 39.
.
It occurs in class. Grk.; and in most cases of this kind either conjunction
might just as well have been used twice. Here it is possible that the first
alternative is given as more problematical than the second.
ckko\J/is auTTJf. " Thou shalt (have) it cut down," shalt give
the order for it. The vine-dresser will not even then cut it down
without express command. He does not say ckkoij/w. Comp. the
Baptist's warning, in which this same verb (ck/cotttctcu) is used
(iii. 9). Trench gives a striking parallel in an Arabian recipe for
curing a barren palm tree {Par. p. 359, 10th ed.).
10-17. Healing of a Woman on the Sabbath from a Spirit of
Infirmity. The details are manifest tokens of historical truth.
The pharisaic pomposity of the ruler of the Synagogue, with his
hard and fast rules about propriety ; Christ's triumphant refutation
of his objections ; and the delight of the people, who sympathize
with the dictates of human nature against senseless restrictions ;
all this is plainly drawn from life. See Keim, Jes. of Naz. iv.
Xuei top j3oue auToO. Christ appeals from his perverted inter-
pretation of the law to a traditional and reasonable interpretation.
But here the Talmud makes the characteristic reservation that,
although water may be drawn for the animal, it must not be carried
to the animal in a vessel (Edersh. Z. 6 T. ii. App. xvii.). For
other arguments used by Christ respecting the Sabbath, see vi. 3,
5, 9 ; Mk. ii. 27, 28 ; Jn. v. 17. We
may place them in an ascend-
ing scale. Jewish tradition; charity and common sense; the
Sabbath is a blessing, not a burden ; the Son of Man is Lord of
it ; Sabbaths have never hindered the Father's work, and must not
I Tim. i. 20 : and with iBov SeKa, kcu 6kto> trrj COmp. l8ov Tecrcrepd-
Kovra h-q (Deut. viii. 4) ; also Acts ii. 7, xiii. n.
c8ei XuOfjv'cu. Not only she may be loosed, but she ought to
be. The obligation was for the healing on the Sabbath. It was a
marked fulfilment of the programme of the ministry as announced
in the synagogue at Nazareth (iv. 18). There is no prescription
against doing good ; and a religion which would honour God by
forbidding virtue is self-condemned.
17. Xc'yovTos auToO. " As He said " (RV.), not " When He had
said " (AV.).
Ka-njoxuVorro. "Were put to shame": comp. 2 Cor. vii. 14,
ix.4 ; 1 Pet. iii. 16 ; in all which passages RV. is more accurate
than AV. See also LXX of Is. xlv. 16.
iirl -nacrtv tois f86|ois toIs yirofxeVois 6ir' ciutoG.
u Over all the
glorious things that were being done by Him." For -rots eVSdois
comp. Exod. xxxiv. 10; Deut. x. 21 ; Job v. 9, ix. 10, xxxiv. 24:
344 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XITI. 17-19.
and for the pres. part. Mk. vi. 2. It refers to much more than the
healing of this woman : quae, gloriose fiebant ab eo (Vulg.).
Some would put a full stop at airrif, and make Kai iras 6 6x^os ?x aiPV
the introduction to what follows. But this robs the statement of all point.
As a revolt of the popular conscience against the censoriousness of the hier-
archy it is full of meaning.
the latter by two (Mt. xiii. 33). Thus Mt. as well as Lk. places
them together. Both parables set forth the small beginning,
gradual spread, and immense development of the Kingdom of God,
the one from without, the other from within. Externally the King-
dom will at last embrace all nations ; internally, it will transform
the whole of human life. Often before this Jesus has mentioned
the Kingdom of God (vi. 20, vii. 28, viii. 10, ix. 2, 27, 60, 62, x. 9,
11, xi. 20): here He explains some of its characteristics. Mk.
places the Mustard Seed immediately after the parables of the
Sower and of the Seed growing secretly ; Mt. after those of the
Sower and of the Tares. But neither gives any note of connexion.
Whereas the ovv of Lk. clearly connects this teaching with the
preceding incident. 1
18, 19. The Parable of the Mustard Seed.
18. "EXeyc*' 5V. It is a needlessly violent hypothesis to regard
this as a fragment torn from its context, so that the ovv refers to
something not recorded. On the other hand, it is a little forced
to connect the ovv with the enthusiasm of the multitude for His
teaching and miracles. This success is but an earnest of far
greater triumphs. It is safer to refer it back to ver. 11. After the
interruption caused by the hypocritical remonstrance He continued
His teaching. With the double question which introduces the
parable COmp. tivi a>[ioi<ao~aT Kvpiov, teal tiVi ofAOLW/xaTi <[>//. 01 to o-<XTe
avrdV; (Is. xl. 18). The parable itself is more condensed in Lk.
than in Mk. and Mt.
19. kokkw o-irdiTcws. It is the smallness of the seed in com-
parison with the largeness of the growth that is the point. Whether
other properties of mustard need be taken into account, is doubtful.
1
With this pair of Parables comp. the Garments and the Wine-skins
(v 3<>-39)> tne Rash Builder and the Rash King (xiv. 28-32), the Lost Sheep
-
and the Lost Coin (xv. 3-10). Other pairs are not in immediate juxtaposition ;
e.g. the Friend at Midnight (xi. 5-8) and the Unjust Judge (xviii. 1-8).
XIII. 19-21.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 345
and are used as mustard (Sin. 6f Pal. p. 427). Edersheim follows Tristram
and others in contending for the Sinapis nigra. " Small as a mustard-seed "
was a Jewish proverb to indicate the least drop of blood, the least defilement,
etc. Even in Europe the Sinapis sometimes reaches twelve feet (L. 6 T.
i-
P- 593; Ato. Hist, of B. p. 472).
av0pa)7ro5. Comp. xx. 9. Lk. commonly writes tivdpuiros tis : x. 30,
xii. 16, xiv. 16, xv. II, xvi. I, xix. 12; comp. xviii. 2.
1 9,
els KTJiroi' lauToC. See Introd. 6. i. f. Not merely " the earth "
(Mk.) or "his field" (Mt.), but "his own garden," viz. Israel.
kyivero els StVSpov. All three use ylvo/nai, Lk. alone adding els ; but
fiiya before divdpov is not genuine either here or in Mt. For ylvo/mi els
comp. xx. 17 ; Acts iv. II, and v. 36, etc The expression is freq. in LXX,
and is also classical.
ages which show that this was a recognized metaphor for a great
empire giving protection to the nations. 1
20, 21. The Parable of the Leaven. Mt. xiii. 33 ; comp. Lk.
xii. 1.
from which sprang out three branches, of which one was broken off, and out of
it they made a covering for a potter's hut, and there were fonned on it three
cabs of mustard. Rabbi Simeon, son of Calaphta, said, A stalk of mustard was
in my field into which I was wont to climb, as men are wont to climb into a
fig tree."
346 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIII. 22-24.
eurcy irpos ao-roos. Note the plur. As in xii. 15, 42, Jesus
gives no answer to the question asked, but replies in a way that
may benefit others as well as the interrogator far more than a
direct answer would have done.
24. 'Aywvlieade eiaeXOeiv. "Keep on striving to enter," or,
" Strain every nerve." Questio theoretica initio vertitur ad praxin
(Beng.). Comp. 1 Tim. vi. 12 ; 2 Tim. iv. 7 ; Ecclus. iv. 28 ; Dan.
vi. 14 (Theod.). In Mt. vii. 13 we have ela-eXOare Sia, ttj<s o-rev^s
7ruXr/s. But the context is quite different ; and there it is an out-
side gate, while here the door leads directly into the house, and is
so narrow that only those who are thoroughly in earnest (ftiao-Tai)
can pass through it. Vulg. has per angustam portam in both
places ; but some Lat. texts have januatn or ostium here.
tflTqaovmv clacXOetf Kal ouk 1(t\6(tou<tiv. The futures are most
important, whether we place a comma or a full stop after the second.
Jesus does not say that there are many who strive in vain to enter,
but that there will be many who will seek in vain to enter, after
the time of salvation is past. Those who continue to strive now,
succeed. The change from " strive " to " seek " must also be
noted. Mere t^rCiv is very different from dywvi^co-flcu (1 Tim.
vi. Comp. Jn. vii. 34.
12).
ouk icrxuaouaw. " Will not have strength to " (vi. 48, xvi. 3)
appropriate to the attempt to force a closed door. Not in LXX.
XIII. 25-29.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 347
25. d<J>' ou &v cyepOfj. Connect this closely with what precedes
" Shall not be able, when once the master of the house shall have
risen up," etc. With this arrangement a full stop is placed at -rroOev
tore, and totc begins a new sentence.
Those who place a full stop at l<xx^<rov<nv differ much as to the apodosis
of d<f> o5. Some make it begin at ical &p^t)<rde, more at ko.1 &woicpidels, and
others at rore. Of these three the first is the worst, making &p^o-de =
d.pe<T0e, and the last is the best (AV. RV.).
26, 27. Comp. Mt. vii. 22, 23. When the attempt to force
the door has failed, ye will begin to use this plea ; but it will be
cut short by the reply, Ovk 618a v/aSs. The plea is almost gro-
tesque in its insufficiency. To have known Christ after the flesh
gives no claim to admission into the kingdom.
'A|3paap. koX MaaaK koI 'latcuf) ical irdvTas t. Trpo^ras. For all this
Marcion seems have substituted irdvras toi>s dacatovs, in order to avoid a
to
direct reference to O.T. (Tert. Adv. Marcion, iv. 30). The evidence is wholly
against the conjecture that Marcion's reading was the original one, which was
altered in order to oppose him and agree with Mt. viii. 11. In Mt. irdvras
roiis irpcHptfTas is wanting. Some Lat. texts add dei to prophetas, and many
add introire, or intrare, or introeuntes before in regno or in regnum.
many rather than few. In Mt. ttoXXol is expressed ; and this also
seems to have been against Jewish expectations. Vidi filios
cotnaculi qui numero admodum pauci sunt (Schoettgen, p. 8o). The
Jews commonly spoke of the Messianic Kingdom as a banquet
(xiv. 1 5 ; Rev. xix. 9). For the four quarters of the globe comp.
Ps. cvii. 3 1 Chron. ix. 24.
; Of the order in which they are given
here Bengel remarks, Hoc fere ordine adfidem conversi sunt populi.
Mt. has only East and West.
Even if 6\f/e<rde (B^X) were the right reading for 6\f'7}<r9e (AB 2 RT,
tdrjreX) in ver. 28, there would be no need to make ij^ovaiv depend upon
8rav. There should in any case be a full stop at w.
o-r|p,epoi' Kal aupioi/ Kal rfj Tpirj]. The three days have been
interpreted to mean (1) three actual days, (2) the three years of
the ministry, (3) a long time, (4) a short time, (5) a definite time.
1
Cyril argues that, because we have rai/n? and not ixelvri with rrj aXdnreia,
the fox must be some one nearer the spot than Herod, viz. the Pharisees
(Migne, vol. lxxii. p. 582). Theophylact uses the same argument. But it is
the common use of oStos for that which is condemned or despised, vulpi isti
or still more simply, " that fox of yours," i.e. whom you put forward and
make use of. Comp. odros, v. 21, vii. 39, 49; Jn. vi. 42, vii. 15, 36, 49, ix. 16,
xii. 34.
350 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIII. 32, 33.
up her nest, that fluttereth over her young, He spread abroad His
wings, He took them, He bare them on His pinions." With utto
Tas irrcpuyas comp. Ruth ii. 12; Is. xxxi. 5 ; Mai. iv. 2 ; Ps. xvii. 8,
xxxvi. 8, lvii. 2, lxi. 5, lxiii. 8.
Syr-Sin. here has, " Your house is forsaken " ; in Mt. it is defective.
Xyw 8c 6jur oil T8t]T6 fie.
(jlt) With great solemnity and with
strong assurance. Comp. jn. vii. 34, viii. 21.
Is etTn)T. Their seeing Him is dependent upon their repent-
1
Hier sind alle Ausflikhte vergebens, und man muss bekennen : sind diess
tvirkliche Worte Jesu, so muss er ofter und longer, als es den synoptischen
Berichten nach scheint, in Jerusalem lhatig gewesen sein (L. J. 1864, p. 249).
XIII. 35.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 353
ance; and this uncertain; for the fjei ore. or av ^fy ore
is left
Of the seven miracles of mercy on the sabbath, Lk. records four the :
Withered Hand (vi. 6), the Woman bowed down eighteen years (xiii. 14),
Simon's wife's mother (iv. 38) and this. The others are: the Paralytic at
Bethesda (Jn. v. 10), the Man born blind (Jn. ix. 14), the Demoniac at
Capernaum (Mk. i. 21).
1
Not only do tfBKLMRX, Syr. Boh. Arm. and some Lat. texts here
omit -f?ei 5re, but no authorities insert the words Mt. xxiii. 39, which adds to
the weight of the evidence against them here.
23
354 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIV. 1-3.
Vulg.) rather than cum intraret (Vulg.). See on iii. 21 and the
note at the end of ch. i. p. 45.
tivos tw dpxorrwK twc apiaaiwv. " Of one of the chief men of
the Pharisees." We have no knowledge of official rulers of the
Pharisees ; but of course they had their leading men. That the
invitation of a leading Pharisee was accepted (ver. 12) after what
is recorded xi. 37-54 might seem surprising, especially as Jesus
knew the minds of those whom He was to meet (ver. 3). But
there was still the possibility of influencing some of them for good.
We know of no case in which Jesus refused an invitation.
<raP0dTa> <J)ayei> dpTov. Sabbath banqueting was common, and
became proverbial for luxury. Observa diem sabbati, non Judaicis
deliciis ; and Hodiernus dies sabbati est, hunc in prxsenti tempore
otio quodam corporaliter languido et fiuxo et luxurioso celebrant
Judxi (Aug.). See Wetst. ad loc. and Polano, The Talmud
Selections translated from the original, p. 259.
Kal auTol x\<jo.v iraparnpoup.ei'oi auToV. Lk.'s favourite construc-
tion. See on 14 and vi. 20. The /cat introduces the apodosis
v.
of eyevcTo :
"
came to pass
it that the Pharisees themselves
. . .
vii. 30) and ^aptcraiot are put as one class, and are a more
definite description of the airoi in ver. 1. Note the Hebraistic
tlitev \4yav.
Qepaireuaai r\ ou ; Comp. ayaOoTroirjo-ai rj KaKOTroifjcrai (vi. 9)
i oipavov rj e| avQpuiraiv (xx. 4). The dilemma, if they had
planned one against Him, is turned against themselves. These
lawyers were bound to be able to answer such a question : and if
rigorist Pharisees made no objection when consulted beforehand,
they could not protest afterwards. They take refuge in silence
not in order to provoke Him to heal, but because they did not
know what to say. They did not wish to say that healing on the
sabbath was allowable, and they did not dare to say that it was
not. For Tj<ruxdi> in this sense comp. Acts xi. 18, xxi. 14; Job
xxxii. 6 ; Neh. v. 8.
The el before ti-eim (A, Syrr. Arm.) probably comes from Mt. xii. 10
(om. K B D L 59, Latt. divided). If it is genuine, comp. xiii. 23. Most of
the authorities which insert el have depaireveiv for Oepairewat. (also from Mt.
xii. 10) and omit ^ ov.
is that what the Pharisees allowed themselves for their own benefit
ment ; 2. because 6vos is more naturally coupled with /3o0s. Comp. Deut.
xxii. 4. The reading irpofiaTov (D) for vlos has a similar origin, while 6l's is a
conjecture as the supposed original of both vlos and 6vos. The evidence is
1
There is possibly a reference to the wording of the fourth commandment,
in which son stands first among the rational creatures possessed, and ox first
among the irrational (Deut. v. 14).
356 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIV. 5-7.
4irx*v. Sc. rhv vovv comp. Acts iii. 5 ; I Tim. iv. 16 ; Ecclus. xxxi. 2.
:
He directed His attention to this : not the same as its attracting or catching
His attention.
the result rather than of the purpose " so that he will say to thee."
:
The fut. indie, after tva is common in late20 Greek : xx. 10 ; Mk. xv.
Jn. vii. 3, xvii. 2 ; Acts xxi. 24 ; Gal. ii. 360
4, etc. Win. xli. b. 1, p.
Simcox, Lang, of N. T. p. 109 Burton, 199. ;
Gal. i. which implies that some are for the present left unraised,
1),
as distinct from the dvao-Tao-is veKpuv (Acts xvii. 32 ; 1 Cor. xv.
12, 21; Heb. vi. 2), which is the general resurrection. See Lft.
on Phil. iii. n. But rwv SikcuW may be added merely to indicate
the character of those who practise disinterested benevolence.
15-24. The Parable of the Great Supper. The identity of this
with the Parable of the Marriage of the King's Son, often called
the Parable of the Wedding Garment (Mt. xxii. 1-14), will continue
to be discussed, for the points of similarity and of difference are
both of them so numerous that a good case may be made for either
view. But the context, as well as the points of difference, justifies
1
The form dudireipos seems to be a mere misspelling of dvdirripos (Tobit
xiv. 2 X 2 Mac. viii. 24 A V) but it is well attested. WH.
; ; ii. App. p. 151.
360 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIV. 15-17.
1
Vocatores suos ostendenti, ut diceret a quibus invitatus esset (Plin. N. H.
xxxv. 10. 36. 89). Comp. Suet. Calig. xxxix. ; Sen. De Ira, iii. 37. 3.
XIV. 18-20.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 361
were at present too much occupied to come. And there was not
a single exception. The vrapaiTeio-Oat comes as a surprise at the
end, there being no dXXd or Se at the outset to prepare for a con-
trast. This absolute unanimity prepares us for a joyous acceptance
of the courteously repeated invitation. On the contrary, they begin
"to beg off," deprecari (Actsxxv. n; 2 Mac. ii. 31). In Jos. Ant.
vii. 8. 2 the verb is used, exactly as here, of excusing oneself from
dwb /uas ical rrjs airrijs yvdfiris (Philo, De Spec. Legg. ii. p. 311). Both 4k
yv^fnjs and 4k juas (jxdvijs are also found.
fuels We might also supply ipvxrjs.
Less probable suggestions are &pas, cvvd^K-qs (Vulg. simul), alrlas, 680O.
shall be free at home one year" (Deut. xxiv. 5). Comp. Hdt.
i. 36. 5-
21. The -n-avTes (ver. 18) probably means more than three.
But three suffice as examples. Some said that they would not
come now; others declared that they could not come at all.
Comp. the parable of the Pounds, where three servants are
samples of the whole ten, and represent two classes (xix. 16-21).
"E^cXOe Taxe'us. Not because his anger makes him impatient
but because he has no intention of putting off anything to please
the discourteous persons who have insulted him. He goes on with
his arrangements at once.
els Tas -n-XaTcias koi pofias. We have the same combination Is.
xv. 3. This use of pv/x-q is late: Acts ix. 11, xii. 10 ; Ecclus. ix. 7 ;
Tobit xiii. 18. A lane resembles a stream ; and the original sense
of pvfx.r] is the rush or flow of what is in motion. See Kennedy,
Sources of N.T. Greek, p. 16. The two words combined stand for
the public places of the town, in which those who have no comfort-
able homes are likely to be found. Comp. 1 Cor. i. 26-28.
tous tttuxous kcu dvcureipous, k.t.X, The Jews who do not ob-
serve the Law ; the publicans and sinners. These were not asked
simply because the others refused, and in order to fill the vacant
places. They would have been asked in any case ; but the others
were asked first. They both live in the city i.e. both are Jews.
:
But those who respected the Law had a prior claim to those who
rebelled against it. The similarity of wording shows the connexion
with the preceding discourse (ver. 13); and therefore Bengel's
attractive distinction is probably not intended. He points out
that the poor would get no other invitation ; the maimed would not
be likely to marry ; the blind could not go to see farms ; and the
lame would not go to prove oxen. Contrast Mt. xxii. 9, 10.
elcrdyaye w8e. See on ii. 27. It is assumed that they can be
"brought in" at once, without formal invitation. They are not
likely to refuse. The mixture of guests of all classes is still seen
at Oriental entertainments.
22. Kupic, yiyovev o irraa$. He executes the order, and
then makes this report. There is no ^877, and we are not to sup-
pose that he had anticipated his master's order ; which would have
been audacious officiousness, and could hardly have been done
without his master's knowledge.
en tottos coTiV. Comp. ver. 9. No such expression is found
in Mt. xxii. 10. It is added because the servant knows that his
master is determined to fill all the places, and that the banquet
cannot begin till this is done.
23. 4>paynou's. " Hedges " (paWw = " I fence in ") : Mt.
xxi. 33 ; Mk. xii. 1. Just as irXaTalcu koX pv/xat represent the
XIV. 23-25.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 363
public roads inside the city, so 6861 kou (ppay/xoi the public roads
outside the city; and this command is the invitation to the
heathen.
&vdyKaaov elcreXOeic. By persuasion. A single servant could
not use force, and those who refused were not dragged in. Comp.
Mk. 45 and Trapefiido-avTo (xxiv. 29; Acts xvi. 15). The text
vi. ||
of what continued for some time. Comp. vii. 11, xxiv. 15. Else-
where only Mk. x. 1 of people assembling, but often in LXX
(Gen. xiii. 5, xiv. 24, xviii. 16, etc.).
26. ou fiio-ci t6v iraWpa lauTou, k.t.X. Does not hate them so
far as they are opposed to Christ. The context and the parallel
passages (Mt. vi. 24, x. 37) show that the case supposed is one in
which choice must be made between natural affection and loyalty to
Christ. In most cases these two are not incompatible; and to
hate one's parents as such would be monstrous (Mt. xv. 4). But
Christ's followers must be ready, if necessary, to act towards what
is dearest to them as if it were an object of hatred. Comp. Jm
xii. 25. Jesus, as often, states a principle in a startling way, and
leaves His hearers to find out the qualifications. Comp. vi. 29, 30
Mt. xix. 12. The icai ttjk yumixa here is a comment, whether
designed or not, on ywaixa (.yrjfia in ver. 20.
ttjk il/uxV ^auToO. Not merely his carnal desires, but his life
(ix. 24, xii. 23) ; all his worldly interests and affections, including
In late Gk. fiaardfav seems to be more common than <p4peiv, when the
carrying is figurative : LXX
of 2 Kings xviii. 14 ; Job xxi. 3. It is specially
common in the later versions of Aq. Sym. and Theod. All three have it Is.
xl. II, lxvi. 12 ; Jer. x. 5 and both Sym. and Theod. have it Prov. ix. 12 ;
:
Builder and the Rash King. Comp. Mt. xx. 22 Mk. x. 38. It
;
with another king for the purpose of war." The verb, is intrans., as
1 Mac. iv. 34; 2 Mac. viii. 23, xiv. 17 ; and often in Polyb. The
more common expression is <rv[A(3d\\eLv ek pa-xw (J os ^- ni v*. - -
5. 3 so also in Polyb.).
: Comp. confligere.
iv 8eKa xikidviv. "Equipped with ten thousand," a meaning
which readily flows from " clad in, invested with." Comp. i. 1 7 ;
Rom. xv. 29; 1 Cor. iv. 21; Heb. ix. 25; Jude 14. The very
phrase occurs 1 Mac. iv. 29.
32. el 8e fATJYe- See small print on v. 36.
cpwTa [tol] -n-pos *\pi\v(\v. " Asks for negociations with a view to
peace." The ra is omitted in SB
(? komceotel.), and the meaning
will then be, " negociates for peace." B n have ek for 7rpos K
(perhaps from ver. 28). Comp. xix. 42 and examples in Wetst.
There is a remarkable parallel to this second parable Xen. Mem.
iii. 6. 8.
33. This verse shows the futility of asking what the tower
means, and who the king with the twenty thousand is. 2 These
details are part of the framework of the parables, and by themselves
mean nothing. The parables as a whole teach that to become
Christ's disciple involves something which ought to be well weighed
beforehand. This something was explained before, and is shown
in another form here, viz. complete self-renunciation.
they may enter more easily into the Kingdom of Heaven in the
way which their wonderful law bids them, I have ordered all the
money of the Church of Edessa to be seized " {Ep. xliii.). Note
the characteristic n-as and 7rao-iv.
It is very forced to put a full stop at iras J 6/j.ujv, and make two inde-
pendent sentences. " Such is the case therefore with all of you. Whoever
renounceth not," etc.
MSS. vary much as to the order of the three words elval /ton /ta0?rn}s.
are like it. That is the whole meaning. 1 If this saying was uttered
only once, we may prefer the connexion here to that in the Sermon
on the Mount. Mk. so far agrees with Lk. in placing it after the
Transfiguration. But all three arrangements may be right.
1
For Maundrell, Journey from Aleppo to
this savourless salt in Palestine see
Jerusalem, pp. 161 (quoted by Morison on Mk. ix. 50) ; also Thomson, " I
ff.
saw large quantities of it literally thrown into the street, to be trodden under foot
of men and beasts" (Land cV Book, p. 381).
XIV. 35-XV. 1.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 367
The word is one of many which seem 10 be of a colloquial char-
Koivpiav.
acter, and are common to N.T. and the comic poets. See Kennedy, Sources
of N. 71 Grk. pp. 72-76. In N.T. only here. Comp. xiii. 8.
would attract these outcasts more and more. Comp. vii. 29, 37,
and see on xi. 29. For the characteristic ttovtcs see on i. 66,
vi. 30, xii. 10, etc. Note the repeated article the rcAtovai and the :
" The scribes " are usually placed before "the Pharisees " (v. 21,
vi. 7, xi. 53 ; Mt. xii. 38, etc.). Here perhaps the Pharisees took
the lead comp. v. 30 (true text) ; Mk. vii. 1, 5.
:
adds, Dives igitur pastor cujus omnes nos centesima portio sumus.
Migne, xiv. xv. 1756; lxxii. 798; Payne Smith, p. 497.
iropeveTai liri to diroXcoX^s. For eiri of the goal comp. Acts viii. 26,
ix. 11; Mt. xxii. 9; in each case after iropeieaOcu. Mt. has here wopevdeh
^7]Ti rb irXavwfievov.
he carried back on his shoulders, Then God said, that, because he had shown
it
pity to the sheep of a man, He would give him His own sheep, Israel, to feed
(Edersh. L. &* T. ii. p. 257 Wetst. on Lk. xv. 5).
;
1
Nearly all Latin texts have dragmas, dracmas, or drachmas here ; but Cod.
Palat. and Ad Novatianum xv. (Hartel's Cypr. App. p. 65) have denarios.
XV. 8-10.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 37
whereas the sheep strays from the fold; as showing that souls may
be lost in the Church as well as by going out of it. In any case,
the details are graphic, and express great and persevering activity.
" The charge against the Gospel is still the same, that it turns the
world upside down " (Trench, Par. p. 386).
9. t&s <f>i\as Kal yciTovas. " Her women friends and neigh-
bours." No meaning is to be sought in the change of gender,
which merely preserves the harmony of the picture. It is women
who congratulate Naomi and Ruth (Ruth iv. 14, 17).
10. yiverai xttp^ eKumov. " There comes to be joy," etc. The
ytVcrai = eo-Tat in ver. 7. Joy will arise in any case that may
occur. " In the presence of" means "in the judgment of." The
angelic estimate of the facts is very different from that of the
Pharisees comp. xii. 8, xvi. 22 ; Eph. i. 4-14.
:
8e (comp. xxiv. 44). But this may mean no more than that Jesus,
having justified Himself against the murmuring of the Pharisees,
paused ; and then began again with a parable which is a great deal
more than a reply to objections. Even if it was delivered on some
other occasion unknown to Lk., he could not have given it a more
happy position than this. The first two parables give the Divine
side of grace ; the seeking love of God. The third gives the human
side ; the rise and growth of repentance in the heart of the sinner.
It has been called Evangelium in Evangelic), because of the number
of gracious truths which it illustrates. 2 It has two parts, both of
which appear to have special reference to the circumstances in
which Lk. places the parable. The younger son, who was lost and
is found (11-24), resembles the publicans and sinners; and the
elder son, who murmurs at the welcome given to the lost (25-32),
resembles the Pharisees. In the wider application of the parable
the younger son may represent the Gentiles, and the elder the
Jews. Like the Lost Coin, it is peculiar to Lk., who would take
1
MSS. of the Vulg. nearly all read evertit, which Wordsworth conjectures
to be a slip for everrit. Lat. Vet. has scopis mundavit (bf ff2 1), scopis mundabit
(iq), scopis commundat (a), scopis mundat (cr), mundat (d), emundat (e).
2
Inter omnes Christi parabolas hmc sane eximia est, plena affectuum et
pulcherrimis picta coloribus (Grotius on ver. 20).
372 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XV. 11-13.
This intrans. use of iwi^dWa) occurs Tobit iii. 17, vi. 11 ; 1 Mac. x. 30.
Comp. KTtj/xdTwv rb iwi^dWov (Hdt. iv. 1 1 5. 1). Other examples in Suicer.
For oi/ffLa comp. Tobit xiv. 13 ; 3 Mac. iii. 28.
20) rather than an adj. either here or xix. 12 /za/cpo's in the sense of "dis-
:
cKci. Away from his father's care and restraint, and from the
observation of those who knew him.
oiecncopmcrei' ty^ ouaiav. The opposite of crvvaydyoiv iravra. It
had cost him nothing to collect it together, and he squanders it as
easily as he acquired it.
l&v dawTws. The expression occurs Jos. Ant. xii. 4. 8 ; but
do-wTws is not found again either in N.T. or LXX. The dcrcoros is
" one who does not save, a spendthrift, a prodigal " Prov. vii. 1 :
1
comp. Arist. Eth. Nic. ii. 8. 2, iv. 1. 5. For do-wrta see Eph.
v. 18 ; Tit. i. 6 ; 1 Pet. iv. 4 ; Prov. xxviii. 7 ; 2 Mac. vi. 4.
Sometimes dcrwTos is taken in a passive sense, " one who cannot
be saved, abandoned " ;
perditus rather than prodigus, as if for
dorwo-Tos (Clem. Alex. Pxd. ii. 1, p. 168, ii. p. 184, ed. Potter).
But the active signification is appropriate here. Trench, Syn.
xvi. Suicer and Suidas s. do-wros.
;
(APQXT A), but the true reading cupiebat saturari (d f), con-
:
tree," or " locust tree," or " John the Baptist's tree," or " S. John's
Bread " ; so called from the erroneous notion that its pods were
374 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XV. 16-18.
is peculiar to Lk. in N.T. (i. 12 ; Acts viii. 16, x. 44, etc.), and he
alone uses it in this sense comp. Gen. xxxiii. 4, xlv. 14, xlvi. 29.
:
v. 49. As yet the son has said nothing, and the father does not
know in what spirit he has returned ; but it is enough that he has
returned. The father has long been watching for this.
With the constr. aurov dirixovTos eldev avrov, for avrbv dirix 0VTa elSev,
comp. xii. 36.
almost all other MSS. and most Versions omit them. They may
be taken from ver. 19, and internal evidence is against them.
Augustine says, Non addit quod in ilia meditatione dixerat, Fac
me sicut unum de mercenariis tuis (Queest. Evang. ii. 33). He
had not counted on his father's love and forgiveness when he
decided to make this request; and now emotion prevents him
from meeting his father's generosity with such a proposal. But
the servants are not present. They would not run out with the
father. Not till the two had reached the house could the order to
them be given.
22. Tax" e^efcyKaTe. " Bring forth quickly " ; cito proferte.
376 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XV. 22-24.
The father says nothing to his son ; he continues to let his conduct
speak for him.
oToXfjK ttji' TrpojTT|i'. Not, " his best robe," still less "his former
robe," which without airov is scarcely possible ; but, " the best
that we have, the finest in the house." Comp. Ezek. xxvii. 22.
The 0-T0A.77 (o-rcAA-o)) was any long and stately robe, such as the
scribes loved to promenade in (xx. 46), the talar: Mk. xii. 38,
xvi. 5 ; Rev. vi. n, vii. 9, 13 ; Esth. vi. 8, 11 ; 1 Mac. x. 21, xiv. 9.
It is the common word for the liturgical vestments of Aaron
Exod. xxviii. 2, xxix. 21. Trench, Syn. 1. ; D.B. 2 i. p. 808.
The rfjv before arok-fiv (D 2 R) has been inserted because of the r-f)v before
irpdrrrjv, for an epithet joined to an anarthrous noun is commonly itself
anarthrous. But comp. Rom. ii. 14, ix. 30 ; Gal. hi. 21.
24. Note the rhythmical cadence of this refrain (24, 32), and
comp. Exod. xv. 1, 21; Num. xxiii., xxiv.; 2 Sam. i. 19-27.
Carmine usi veteres in magno effectu (Beng.). There is probably
no difference in meaning between the two halves of the refrain
but vc/cpds means "dead to me," and d7roA.wAws "lost to me."
Would the father speak to the servants of his son's being morally
XV. 24-27.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 377
dead ? Whereas he might well speak of one who had gone away,
apparently for ever, as practically dead. And if we give a moral
sense to vexpds, why not to d7roAtoAws (xix. 10; [Mt. xviii. 11])?
Here the first part of the parable ends. The welcome which
Jesus gave to outcasts and sinners is justified. The words ko.1
rjp&vTo evcfipaivecrOcu should be given to ver. 25 rather than to ver.
24. An interval elapses during which the father's command is
executed; and then the banquet, which is the setting of the
second part of the parable, begins.
25-32. In the episode of the elder son the murmuring of the
Pharisees is rebuked, and that in the gentlest manner. They are
reminded that they are sons, and that to them of right belongs the
first place. God and His gifts have always been accessible to
them (ver. 31), and if they reject them, it is their own fault. But
self-righteousness and exclusiveness are sinful, and may be as fatal
as extravagance and licentiousness.
25. iv dypu. Doing his duty, but in no loving spirit. This
explains why he was not present when his brother returned.
o-ufi^wcias Ka! xopwy. Performed by attendants, not by those at
the banquet. Comp. Discumbens de die inter choros et symphonias
(Suet. Calig. xxxvii.). Neither word occurs again in N.T. In
LXX xpos is freq. (Exod. xv. 20, xxxii. 19; Judg. xi. 34, etc.);
crviKpuivia (Dan. iii. 5, 10) is a musical instrument. D.B? art.
"Dulcimer"; Pusey, Daniel, p. 29. There were some who under-
stood symphonia in this passage to mean a musical instrument, for
Jerome (Ep. xxi.) protests against the idea. It almost certainly
means a band of players or singers, and probably fluteplayers (Polyb.
xxvi. 10. 5, xxxi. 4. 8). D. of Ant? art. Symphonia.
26. iw ttcuSwi'. Perhaps not the same as the SovXoi (ver. 22),
who are occupied with the banquet.
Vulg. has servi for both ; Cod. Vercell. has pneri for both ; Cod. Palat.
has pneri for iraides and servi for dovXoi. No English Version distinguishes
the two words, and RV. by a marginal note implies that the same Greek word
is used.
eiTj TauTa.
ti &v " What all this might mean." Comp. Acts
x. 17,and contrast Lk. xviii. 36, where there is no dV. Here X AD
omit av. His not going in at once and taking for granted that
what his father did was right, is perhaps an indication of a wrong
temper. Yet to inquire was reasonable, and there is as yet no
complaint or criticism.
vii. 16. Not, "Because thy brother is come." There is no hint that the
servant is ridiculing the father's conduct.
hold knew that the father had been anxious about his son's safety.
See on vii. 10, and comp. Tob. v. 21. For dTreXaPei/ of "receiving
back" comp. vi. 34.
28. wpyio-Gifj 8e teat ouk t]0eW. Note the characteristic 8c xai
here and ver. 32 (see on iii. 9), and the change of tense: the
unwillingness to go in was a state which continued. Hence
the father's entreaties continue also (iropeicdXei). He treats both
sons with equal tenderness the elcXOwy here is parallel to opa/W
:
in ver. 20.
The reading "}]6\i)<Tev (A L P Q R X) arose from a wish to harmonize the
tenses. The reading odv (P Q T A) instead of di (N A B D L R X) is followed
in Vulg. {pater ergo illius) and AV. (" therefore came his father out") but :
it is a correction for the sake of smoothness. Lat. Vet. either vero or autem.
" Thou never gavest me a kid," much less a fatted calf. He is
jealous, and regards his father as utterly weak in his treatment of
the prodigal ; but what specially moves him is the injustice of it
all. His own unflagging service and propriety have never been
recognized in any way, while the spendthrift has only to show
himself in order to receive a handsome recognition.
Both here and Mt. xxv. 32, B has pl<f>iov for tpupos. Here the diminutive
has point. In LXX
Hpupos prevails.
Xva p.Td twv 4>iXa>i/ p,ou eufypavQC). He does not see that he is
exhibiting much the same spirit as his brother. He wants to have
his father's property in order that he may enjoy himself apart from
him.
30. 6 ulos <rou outo$. Contemptuous " This precious son of
:
none between etfwa? and loWas, as if the one implied more exertion
and trouble than the other, and therefore more esteem.
XV. 30-32.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 379
a-ov tov fiiov. As the father had freely given the younger son his
share, it would more fairly have been called tov fiiov airov.
31. Tinvov. More affectionate than me, although the son had
not said, " Father." Comp. ii. 48, xvi. 25 ; Mt. xxi. 28 ; Mk. x. 24
2 Tim. ii. 1.
De Orat. i. 58. 249). But the procurator was often a slave, and
perhaps in some cases was not superior to the dispensator or the
villicus. See D. of Ant. 5 ii. pp. 496, 957. Vulg. has villicus here
and dispensator xii. 42 (where see note) and arcarius Rom. xvi. 23.
SiepXiiOrj ciutw. This use of SiafidWew of hostile information
presumably true is not common in class. Grk. It probably implies
accusing behind a person's back (Dan. iii. 8, vi. 24 (Theod.) ; 2 Mac.
iii. 11 ; 4 Mac. iv. 1 ; Hdt. viii. no. 1 ; Thuc. iii. 4. 4) ; but evSia-
With the originally Ionic form dtpy (KB DP) contrast <f>&ye<rai and
vltffai (xvii. 8).
Note the pres. &4><upetTai, " is taking away," i.e. what he is doing
amounts to that. He does not say, "has taken away."
oxd-irmi' ouk io-xuw. "I have not strength to dig." Comp.
(TKa.Tmiv yap ovk e7r10-Ta.yu.a1 (Aristoph. Aves, 1432). Only here and
xviii. 35 does ciratTeTi' occur in N.T. Comp. Ps. cviii. 10 Ecclus. ;
xl. 28. It means "to ask again and again, ask importunately," and
so " to beg for alms." Soph. O. C. 1364. Comp. Trpoo-aiTelv, Jn. ix. 8.
4. eyvw. The asyndeton and the aor. express the suddenness
of the idea subito consilium cepit (Beng.).
: This aor. is sometimes
called aoristus tragicus. Burton, 45. The subject of 8edivTai
is the debtors mentioned afterwards. See Blass on Acts xiii. 22.
5. xpeoijuXeiw. Comp. vii. 41 ; Prov. xxviii. 13; Job xxxi. 37.
They paid in kind, and the steward had sometimes received more
from them than he had put down in the accounts. This time
he makes the amount paid agree with the amount entered by
reducing the amount paid. He thus curries favour with the
debtors, and to some extent lessens the number of his manifest
defalcations. The covenants were kept by the steward; and he
now hands to each debtor his written agreement, Ae'ai a-ov to.
ypafjifiara,
in order that the debtor may reduce the amount which
he covenanted to pay. The debtor gained on this last payment.
The steward gained on the previous payments.
6. pd-rous. Here only in N.T. Comp. Aq. Sym. Theod.
Is. v. 10 (where LXX
has Kcpdfjuov), and Jos. Ant. viii. 2. 9. The
bath was for liquids what the ephah was for solids. It equalled
about 8 1 gallons, being the fjbeTprjT^s of Jn. ii. 6; and 100 bath
of oil would probably be worth about ;io. See Edersh. Hist, of
J. N. p. 283, ed. 1896. For ica0io-as see on xiv. 28.
7. Kopous. Here only in N. T. Comp. Lev. xxvii. 16; Num.
xi. 32 ; Ezek. xlv. 13 Jos. Ant. xv. 9. 2.
: The cor or homer = 10
ephahs = 2>o seahs or crdra (xiii. 21 ; Mt. xiii. 33). It equalled
about 10 bushels, and 100 cor of wheat would be worth 100 to
120. But there is very great uncertainty about the Hebrew
measures, for data are vague and not always consistent. We are
to understand that there were other debtors with whom the steward
dealt in a similar manner; but these suffice as examples. The
steward suits his terms to. the individual in each case, and thus
his arbitrary and unscrupulous dealing with his master's property
is exhibited. See Schanz, ad loc.
Both /3dros and Kopos are instances of Hebrew words which have assumed
regularGreek terminations. See Kennedy, Sources of N. T. Grk. p. 44.
4>povifiuTcpoi vnr^p. For this use of virkp comp. Heb. iv. 12 ; Judg. xi.
tous otous tou ()>(i>t6s. We have viol ^koto's, Jn. xii. 36 ; 1 Thes.
v. 5 ; and tckvo. (fxaros, Eph. v. 8 ; comp. 2 Thes. ii. 3. Is the
expression found earlier than N.T. ? Comp. i. 78, ii. 32 ; and see
Lft. Epp. p. 74.
els ttjk YeycaK tt|v iaur&v. Not, "in their generation," but,
" towards their own generation " ; erga idem sentientes; im Verkehr
tnit ihres Gleichen. The clause belongs to both ol viol t. alwvos
toutou and tovs vious t. <o)tos, not to the former only. The
steward knew the men with whom he had to deal they would :
see that it was to their own interest to serve him. The sons of
light ought to be equally on the alert to make use of opportunities.
Vulg. has in generations sua ; but Cod. Palat. reads in saatlum istut,
which respects the els, while it misrepresents iavrdv.
Here, as in ii. 48 and Acts x. 26, the correct reading seems to be Kal
yd) but almost everywhere else /cdyc6 is right (xi. 9, xix. 23, xx. 3, xxii.
:
29, etc. ). So also Ka/xol and ica/ii rather than Kal ifwl and Kal 4/j^i. Greg.
Proleg. p. 96.
The evidence although somewhat confused, is quite decisive for the sing.
4k\Iwo or iK\elir V (K* B* A D X
L R II etc., Syr. Boh. Arm. Aeth.) as
against the plur. iKklvrp-e or 4K\elirrjTe (FRUTAA
etc. etc., Vulg. Goth.)
"Wordsw. is almost alone in defending iKXlvrjre. Sadler represents the choice
as between "ye fail" and "they fail."
iv ikaxLo-Ttp. "In
very little" rather than "in that which is least."
Comp. xix. 17. We find
in Irenseus, Si in modico fideles non fuistis, quod
magnum est quis dabit vobis (ii. 34. 3), which is probably a loose quotation
of Lk. made from memory. In the so-called 2 Ep. Clem. Rom. we have a
similarly fused citation : el t6 puicpbv o&k ir-qp^aaTe, t6 /xiya rls ipuv Sdxrei ;
\iyu> 7&p i/uv &rt 6 itkttSs iv i\axL<TT(p ical iv iro\\$ tti<tt6s i<mv (viii.),
which some suppose to have come from an apocryphal gospel, and others to
be the source used by Irenaeus. Comp. Hippol. User. x. 29, tva itrl t$
fUKpip iriarbs ebpeOds Kal rb fdya wiffTevdrjvai 5vvr)6s. All three are probably
reminiscences of Lk. Comp. Mt. xxv. 21, 23.
to vpiTepov T15 Swaei vfi.lv; "Who will give you (in the world
tocome) that which is entirely your own," your inheritance, " the
kingdom prepared for you from the foundation of the world
(Mt. xxv. 34). The case sketched in these three verses (10-12)
is that of a wealthy owner who educates his son for managing the
estate to which he is heir, and proves his fitness for it by allow-
ing him to have control of something that is of little value except
as an instrument for forming and discerning character. If the
son proves faithless in this insignificant charge, he is disinherited.
II y a Id, une admirable conception du but de la vie terrestre et
meme de ^existence de la matiere (Godet).
It seems to be impossible to make satisfactory sense of the notable
reading rb yiUrepov, attested by B L and Origen, and to some extent by
Tertullian, who has meum {Adv. Marc. iv. 33) : e i 1 also have meum, and
157 has tfxov. Almost all other witnesses (SADPRXTAAII etc.,
Versions, Cypr. Cyr-Alex. etc. ) have rb v/itrepov, which, however, would be
an inevitable correction, if rb ripArepov were genuine.
that this is its original position, rather than in the Sermon on the
Mount, where it is placed by Mt. (vi. 24). So Schanz, Weiss.
OuSels oik^ttjs Sudoral 8u<ri Kupiois SouXeu'eiv. " No domestic
can be a slave to two masters " comp. Jas. iv. 4.
: To be a
servant to two masters is possible, and is often done. But to be
at the absolute disposal of two masters is not possible. The
force of SovXeveiv must be preserved, and the special meaning of
otKcrr/s is also worth noting.
?j ivb<5 The omission of the article makes very little
&vQ4eTai.
difference " one or other of the two." As the second clause is
:
less strong than the first, the rj may be understood in the sense
of "or at least he will hold on to "
so as to stand by and
support.
ou 8uVcur0e. morally impossible, for each claims undivided
It is
service. Mammon
is here personified as a deity, devotion to
whom is shown in " covetousness which is idolatry " (Col. iii. 5).
No vice is more exacting than avarice.
14-18. Introduction to the Parable of the Rich Man and
Lazarus.
14. "Hkouoi> 8e TauTa ttAvto.. This shows that the occasion is
the same ; but the scoffs of the Pharisees diverted Christ's words
from the disciples (ver. 1) to themselves. Note the 71-dvTa.
<t>i\dpyupoi uTrdpxofTcs. Avarice was their constant character-
istic: for the verb see on viii. 41 and xxiii. 50. The adj. occurs
2 Tim. iii. 2 and nowhere else in bibl. Grk., but is quite classical.
2 Mac. x. 20 we have <pi\apyvpelv. The covetousness of
the Pharisees is independently attested, and they regarded their
388 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVI. 14, 15.
had their own explanation of the reason why a Rabbi who was
poor declaimed against riches.
ep.vKTiipiov. "Turned up the nose (fivKT-^p) at" xxiii. 35 Ps. ii. 4,
: ;
xxxiv. 16. Here deridebant (f), inridebant (a), subsannabant (d). In class.
Grk. fivKTrjpl^eiv is more usual Gal. vi. 7 2 Kings xix. 21 ; Pr. i. 30
: ;
Is. xxxvii. 22 ; Jer. xx. 7. In medical writers it means "bleed at the nose."
Comp. 6 Se c6s ctycTcu ci? KapSiav (1 Sam. xvi. 7), and again,
7rao*as KapSias craci /cupios kou irav ivOvfxrjfia yivwcncci (i Chron.
xxviii. 9).
on t6 eV dfOpwirois uij/rjXoc. We must understand something
before on :
" But God knoweth your hearts [and He seeth not as
man seeth],because that which is exalted in the eyes of men,"
etc. For use of eV comp. 1 Cor. xiv. 11, and perhaps Jude 1
this
it is clear that ev avOpwTrois = evuinov twv av8po)Tr<ov above. Comp.
Job x. 4; 1 Sam. xvi. 7.
p8e\uYM-a. Here only in N.T. in the general sense of an
abomination comp. Gen. xliii. 31, xlvi. 34. Elsewhere (Mt.
:
xxiv. 15; Mk. xiii. 14; Rev. xvii. 4, 5, xxi. 27) of the special
abominations of idolatry: comp. 1 Kings xi. 5, 33, xx. 26; 2 Kings
xvi. 3, xxi. 2. The word belongs to Hellenistic Greek, and is very
freq. in LXX. It meant originally that which greatly offends the
nostrils, and it is very much in excess of the usual antithesis to
v\\rq\6v, viz. raireivov. See Suicer, s.v.
16-18. The discourse has been so greatly condensed that the connecting
links have been lost. It is possible that the connexion is something of this kind.
" To be justified before God is all the more necessary now when the Kingdom
of God among men is being founded. The Law has been superseded. Its types
have been fulfilled,and its exclusiveness is abolished everyone now can force
:
his way to salvation. But the moral principles of the Law are imperishable ;
XVI. 15-18.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 389
16.
c
O vofios icai common expression for the
ol irpo<}>TJTai. A
O.T. Dispensation. It may
point to a time when the Hebrew
Canon consisted only of the Law and the Prophets (Mt. v. 17,
vii. 12, xxii. 40 ; Acts xiii. 15, xxviii. 23). See Ryle, Canon of O. T.
p. 118.
fi^Xpi 'ludcou. We supply rja-av :
" they existed and had
authority until John."
This is the only passage in which ft^xP 1 is found preceding a vowel ; else-
where fi^xpu is used (Mk. xiii. 30 ; Heb. xii. 4). See on &XP1 * 2
>
iras els auTTjy J3irfeTai. "Every one forces his way into it,"
perhaps not always in the right spirit. See Hort, Judaistic
Christianity, p. 26. The 77-as is to be noticed: the Jew has no
longer any exclusive rights. Here mid. according
class, usage in Mt. xi. 12 it
: is pass.
"the Kingdom
fiid&Tai is
of God
to
is
forced, taken by storm."
17. EuKo-n-wTepoK. See on v. 23. The Be* which follows it is
"But" (RV.), not "And" (AV.). Many English Versions omit
the conjunction. Facilius est autem (Vulg.).
KepeW. Minima literaz minimus apex, i.e. one of the little horns
(icepas) or minute projections which distinguish Hebrew letters,
otherwise similar, from one another. There are several Jewish
sayings which declare that anyone who is guilty of interchanging
any of these similar letters in certain passages in O.T. will destroy
the whole world. Wetst. on Mt. v. 18; Schoettg. i. p. 29; Edersh.
L. & T. i. pp. 537, 538.
For the form icepia. = Kepala comp. ii. 13, and see WH. ii. App. p. 151.
Marcion read ru>v \6ywv /jlov, or twv Xoyuv rod Kvplov, instead of rod vofiov.
The reading has no support ; and fdav icepiav is more applicable to the written
law than to the as yet unwritten words of Christ. See Tert. Adv. Marcion.
iv. 33, and contrast Lk. xxi. 33.
ireo-eiy. " To
to the ground " as devoid of authority
fall
comp. Rom. Cor. xiii. 8. The moral elements in the Law
ix. 6 ? ; 1
are indestructible, and the Gospel confirms them by giving them a
new sanction.
18. Perhaps this introduces an example of the durability of the moral law in
spite of human evasions. Adultery remains adultery even when it has been
legalized, and legalized by men who jealously guarded every fraction of the
letter, while they flagrantly violated the spirit of the Law. " Because he hath
found some unseemly thing in her" (Deut. xxiv. 1), was interpreted with such
390 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVI. 18.
frivolity, that Hillel is said to have taught that a man might divorce his wife for
spoiling the dinner. Comp. Mk. x. II, 12 and Mt. v. 32 for other statements
of Christ's doctrine. Mt. v. 32 states the one exception.
It is very forced to take the whole utterance as a parable. "It is spiritual
adultery to cast off all the obligations of the Law ; and it is also spiritual
adultery to maintain all those obligations which have been rescinded by the
Gospel." But this does not fit the wording; and, if it did, would it have been
intelligible to those who heard it? According to this explanation the wife
unlawfully put away =
those elements in the Law which are eternal ; and the
divorced wife unlawfully married to another man =
those elements of the Law
which are obsolete. But in the parable (if it be a parable) we have not two
women but one. It is better to take the words literally, and leave the connexion
with what precedes undetermined.
and Dives and his five brothers are the Herods: (1) Herod the Great,
XVI. 19, 20.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 391
(2) Archelaus, (3) Philip, (4) Antipas, (5) Agrippa I., (6) Agrippa II. Father,
sons, and grandsons are thus all put together as brothers for simplification. It
is a natural consequence of such an interpretation as this that the parable is
assumed to be the invention of a later age, and to have been wrongly attributed
to Christ. It is difficult to believe that He could have wished to suggest any
such meaning. 1 Moreover, this interpretation destroys the connexion with the
context.
comp. xii. 19, xv. 23, 29 Xajjurpws occurs nowhere else in bibl.
:
Grk.
20. ov6\lo.ti Adpaos. For Svofxan see on v. 27: the expression
is freq. in Lk. Nowhere else does Christ give a name to any
character in a parable. That this signifies that the name was
" written in heaven," while that of the rich man was not, is far-
fetched. Tertullian urges the name as proof that the narrative is
not a parable but history, and that the scene in Hades involves his
doctrine that the soul is corporeal (-De Anima, vii.). 2 It is possible
that the name is a later addition to the parable, to connect it with
Lazarus of Bethany. He was one who " went to them from the
dead," and still they did not repent. As he was raised from the
dead just about this time, so far as we can determine the chrono-
logy, there may be a reference to him. But it is more probable
that the name suggests the helplessness of the beggar ; and some
name was needed (ver. 24). Tradition has given the name Nineuis
to the rich man. The theory that the story of the raising of
Lazarus has grown out of this parable is altogether arbitrary.
pV|3XT]To irpos t6i> iruXwra auTou. Not " had been flung at his
gate," as if contemptuous roughness were implied. In late Greek
fidXXeiv often loses the notion of violence, and means simply " lay,
place": v. 37 ; Jn. v. 7, xii. 6, xviii. n, xx. 25, 27, xxi. 6; Jas.
iii.
3 ; Num. xxii. 38. By 7ruA.wva is meant a large gateway or
portico, whether part of the house or not (Acts x. 17, xii. 14 ; Mt.
xxvi. 71 ; 2 Chron. iii.
7 ; Zeph. ii. 14). It indicates the grandeur
of the house.
1
Jesus se serait-il abaissi a de pareilles personalties ? asks Godet, with some
reason.
2
Ambrose also takes it as history Narratio magis quam parabola videtur,
:
21. cmOu/iuc xopTaaOrjyai. This does not imply (Iren. ii. 34. 1)
that his desire was not His being allowed to remain
gratified.
there daily, and his caring to remain there daily, rather indicates
that he did get the broken meat He shared with the dogs (Mk.
vii. 28). But perhaps it does imply that what was given to him did
not satisfy his hunger. Some authorities insert from xv. 16 ko.1
oiScis eoYSov avr<5, et nemo Mi dabat, which even as a gloss seems to
be false.
The silence of Lazarus throughout the parable is very im-
pressive. He never murmurs against God's distribution of
wealth, nor against the rich man's abuse of it, in this world. And
in Hades he neither exults over the change of relations between
himself and Dives, nor protests against being asked to wait upon
him in the place of torment, or to go errands for him to the visible
world.
&\\h ical ot Koccs. "Nay, even the dogs." This shows his
want and his helplessness. Not only was his hunger unsatisfied,
but even the dogs came and increased his misery. He was scantily
clad, and his sores were not bound up and he was unable to drive
;
away the unclean dogs when they came to lick them. The sugges-
tion that the dogs were kinder to him than the rich man was, is
probably not intended; although the main point of w. 20, 21 is to
continue the description of Dives rather than to make a contrast
to him. Here was a constant opportunity of making a good use
of his wealth, and he did not avail himself of it.
lirAcixov. " Licked the surface of. " Here only in bibl. Greek. The
reading dwiXeixov has very little authority. For dXXa kclI comp. xii. 7,
xxiv. 22.
22. This verse serves to connect the two scenes of the parable.
The reversal of the positions of the two men is perhaps intimated
in the fact that Lazarus dies first. The opportunity of doing good
to him was lost before the rich man died, but the loss was not
noticed.
dircpcx&nwH auroV. " His soul was carried," a loco alieno in
patriam. Clearly we are not to understand that what never hap-
pened to anyone before happened to him, and that body and soul
were both translated to Hades. In saying that he died (airoOavCiv)
the severance of soul and body is implied. And the fact that his
burial is not mentioned is no proof that it is not to be understood.
XVI. 22, 23.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 393
Some authorities seem to have omitted the koX before iv t< #77 and to
have joined these words with Vulg. has et sepultus est in inferno
ir&cpi).
elevans autem oculos suos. Aug. has both arrangements. Comp. Jn.
xiii. 30, 31 for a similar improbable shifting of a full stop in some texts.
Other examples Greg. Proleg. p. 181.
connexion with the idea of punishment (xiv. 6, xv. 11, xvi. 2).
See Suicer, s.v. The distinction between Hades and Gehenna is
one of the many great advantages of RV. Dives " lifts up his
eyes," not to look for help, but to learn the nature of his changed
condition.
uirdpx>K v flaadvois. Torment is now his habitual condition :
not wv, but vTrdpxo>v. That he is punished for his heartless neglect
of great opportunities of benevolence, and not simply for being
rich, is clear from the position of Abraham, who was rich. Comp.
//.eyas yap ^J/VXV^ a-ywv kcu kiVSwos iv aieovia) /3acrdvu> Kt/xevos Tots
With the part. gen. iidaros comp. |3d^ rbv d&KTv\ov rbv degibv dirb rov
i\alov (Lev. xiv. 16). To understand ti and make tf Sards rt nom. to d fy
is an improbable constr. See Win. xxx. 8. c, p. 252.
comp. d7Txv, vi. 24; Mt. vi. 2, 5, 16. Note the jini(r8TjTi. It is
only in the mythological Hades that there is a river of Lethe,
drowning the memory of the past.
t& dya0d aou. Herein also was fatal error. He had no idea
of any other good things, and he kept these to himself.
K<xi Adapo$ ofjunoos rd icaicd. There is no avrov. His evil
things were not his own, but he accepted them as from God,
while the rich man took his good things as possessions for which
he had no account to render. Comp. vv. n, 12.
vuv 8e w8e. Contrast of time and place " But now here.":
26. iv tocti tou'tois. In his omnibus (Vulg.). The eVt (A, etc.)
for eV (N B L)
a manifest correction.
is While ver. 25 shows that
on equitable grounds no alleviation of the lot of Dives is admis-
39^ THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVI. 26-30.
sible, ver. 26 shows that the particular kind of alleviation asked for
is impossible.
xdcr/ia ji^ya eVnipiKTcu. "Has been and remains fixed."
Evidence is lacking to show that the Jews pictured the two parts
of Hades as divided by a chasm. Here only in bibl. Grk. is
Xacr/xa found : not Num. xvi. 30.
Chaos magnum firmatum est (Vulg. f), chaus magnum confirmatus est (d),
chaos magnus firmatus est (1). For this use of chaos comp. Posita est mihi
regia ccelo : Possidet alter aquas, alter inane chaos(Ovid, Past. iv. 599). Bentley
conjectured chasma, the ma having been lost in magnum and chas expanded
into chaos. This conjecture finds support in two MSS. of Vulg., Mhaving
chasma and Y chasmagnum. Jerome would be likely to correct chaos into
chasma.
ottws ... (it) Suvwrrcu. Not, "so that they cannot" (AV.);
but, " in order that they may not be able."
\Lt\%i. " Nor yet " : this would be still less permissible. The
0! before ZkuOwprobably not genuine, but we may understand
is
a new subject. Groups from each side are supposed to contem-
plate crossing ; not one group to cross and recross.
27. But perhaps there is no x^o-fia between paradise and
the other world ; and Dives makes another request, which, if less
selfish than the first, is also less humble. It implies that he has
scarcely had a fair chance. If God had warned him sufficiently,
he would have escaped this place of torment.
28. SiafiapTopTjTcu aoTois. "May bear witness successfully,"
right through to a good issue. But the 81a- need not mean more
than "thoroughly, earnestly" (Acts ii. 40, viii. 25, x. 42, xviii. 5,
xx. 21, 23, 24, xxiii. 11, xxviii. 23). Elsewhere in N.T. only five
times, but freq. in LXX. That any five persons then living,
whether Herods, or sons of Annas, or among the audience, are
here alluded to, is most improbable. That the request is meant
to illustrate the Pharisees' craving for signs is more possible and :
the lesson that the desire to warn others from vicious courses may
come too late is perhaps also included. But the simplest explana-
tion of the request is that it prepares the way for the moral of the
parable, the duty of making use of existing opportunities.
29. &Koua&Ta<Tav auriav. Nemo cogitur. Auditu fideli salvamur,
non apparitionibus. Herodes, audire non cupiens, miraculum non
cernit (Beng.). Wonders may impress a worldly mind for the
moment ; but only a will freely submitting itself to moral control
can avail to change the heart.
30. Ouxi, irdTcp 'A0padfi. Not, " No, they will not repent for
Moses and the Prophets," which Abraham has not asserted ; but,
" No, that is not enough." He speaks from his own experience.
It is better to take dirb veicpuv with iropevdfj than with rts. Vulg. is as
amphibolous as the Greek : si quis ex mortuis ierit ad eos. See on i. 8.
XVI. 30, 31.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 397
ls.Tav<yf\<rou<riv. " They will repent." Not, " they will give all
to the poor," or "they will leave all and become as Lazarus."
There is no hint is sinful, or that the poor are sure of
that being rich
salvation. In 28 he did not say that wealth had ruined himself.
ver.
31. El . ouk dKooouo-ir.
. . "If, as matters now stand, they
are refusing to hear." We go beyond the tenour of the reply
when we make it mean that "a far mightier miracle than you
demand would be ineffectual for producing a far slighter effect."
Does K vcKpwv dvaa-rrj imply " a far mightier miracle " than a.
venpw TropevOfj? And does ireio-OrjcrovTai imply "a far slighter
effect " than peTavorjo-ovo-iv ? " Persuaded " obviously means " per-
suaded to repent"; and one who "goes from the dead" to warn
the living must "rise from the dead." By this conclusion Christ
once more rebukes the demand for a sign. Those who ask for it
have all that they need for the ascertainment of the truth ; and the
sign if granted would not produce conviction. Saul was not led to
repentance when he saw Samuel at Endor, nor were the Pharisees
when they saw Lazarus come forth from the tomb. The Pharisees
tried to put Lazarus to death and to explain away the resurrection
of Jesus. For allegorical interpretations of the parable see Trench,
Parables, p. 470, 10th ed. 1
In oi>K aKotiovaiv the negative belongs to the verb so as almost to form one
word, and is not influenced by the el " If they disregard." Comp. xi. 8,
:
xii. 26, xviii. 4. The pres. indie, represents the supposition as contempor-
aneous. Note the change from el with pres. indie, to 4dv with aor. subjunc.
The latter is pure hypothesis.
1
Near the end of the Koran are two passages worth comparing. (Sale's
Koran, chs. cii., civ.).
398 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVH. 1.
of a resurrection to rewards and punishments comes the idea that there is re-
tribution in Sheol itself, and consequently a separation of the righteous from
the wicked {Enoch xxii.). But the idea of rising again to be punished does not
seem to have prevailed. The view rather was that only the righteous were
raised, while the wicked remained for ever in Sheol (Enoch Ixiii. 8-10, xcix.
11). In this way Hades becomes practically the same as Gehenna (Ps. Sol.
xiv. 6, xv. 11, xvi. 2). In the parable of the Rich Man and Lazarus there is
nothing to show whether Hades is intermediate or final but the doctrine of its :
The gen. in rod /it) i\delv may be variously explained, but best as
. . .
ir\r)v oual Si' ou cpxerau See on vi. 24, and comp. xxii. 22.
XVII. 2, 3.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 399
lit. "it pays the taxes (Avei t<x reAr/), repays the outlay." Here
only in N.T., but found Tobit iii. 6 ; Ecclus. xx. 10, 14, xxix. 14,
and quite classical.
In Tertullian (Adv. Marcion. iv. 35) we have an insertion from Mt. xxvi.
24 expedisse ei, si natus non fuisset, aut simolino saxo adcollum deligato, etc.
:
A similar mixture of texts is found in Clem. Rom. ( Cor. xlvi. ), who has %va
tCov iKKeKTuv for twv fuicpuiv rofrrwv iva.
XiOos fiuXiKos. " A stone fit for a mill " (fxvkrj). Mt. xviii. 6
and Mk. ix. 42 we have /avAos ovlkos for XtOo<s /aiAikos. Neither
occurs in LXX.
Kal cppnrTai. Mk. has fiefiXrjTcu. The change from pres. to
perf. is graphic :
" It is good for him ifa millstone is hanged
about his neck and he has been hurled." As to the double pp see
Greg. Proleg. p. 121.
rj. "Rather than" see small print on xv. 7, and comp. Xvo-ireXet fioi
:
awoOavelv r) rjv (Tobit iii. 6). Such constructions are common in (Gen. LXX
xlix. 12 ; Jon. iv. 3, 8 ; Tobit xii. 8 ; Ecclus. xx. 25, xxii. 15, etc.), but are
found also in class. Grk. Kakbv rb firi $r)v rj rjv ddXlws (Menander). Nothing
is to be understood with tva, such as " rather than (to remain alive) in order
to." It is the late use of 'iva with the telic force lost. Win. xliv. 8. c, p.
424; Burton, 214. Comp. Mt. v. 29, 30; 1 Cor. iv. 3.
The 5^, which A etc. insert after edv, is perhaps an attempt to mark a
contrast between the two sayings and thus link them. Or it may come from
400 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVII. 3-6.
theless, what follows shows that offences els at are specially meant.
6. Et ?xT . . fiv.
. Irregular sequence, which has produced the
IXfyere
reading el etxere (D E G H)
as a correction. In the protasis the supposition
is left open : in the apodosis it is implicitly denied. See Moulton s note 5.
Win. p. 383. We
have a further change of tense in {nr^Kovaep &v, implying
that the obedience would at once have followed the command. Comp. Xen.
Anab. v. 8. 13.
Mk. vi. 25. Comp. "presently," Mt. xxvi. 53; 1 Sam. ii. 16
(T. L. O. Davies, Bible English, p. 109; Lft. On Revision, p. 196,
2nd ed. ; Trench, On the A. V. of N.T. p. 48).
irapeXOwy d^direac. "Come forward and sit down to meat."
This use of Tra.pepxop.ai is classical, but in N.T. is peculiar to Lk.
(xii. 37). Comp. the insertion Acts xxiv. 7 and 2 Chron. xxv. 7 A.
8. 'EToi(jia<rov ti Sciirvqcrco . .SiaKovei.
. Change from aor. to pres.
" Prepare once for all . . . continue to serve." With rl deiwvrjco} comp.
Mt. x. 19 in class. Grk. we should have 6' ti, as in Acts ix. 6.
:
The forms <j>dyecrai and irle<rcu are analogous to 65vva<rai (xvi. 25) and
Stivaaai (Mt. v. 36). They belong to the popular Greek of the time, but are
not quite constant; Mk. ix. 22 we have dOvrj. See Veitch, s.v. ; Win. xv.
to the mulberry it has yet to be shown that it was then known in Palestine
and further the mulberry is more easily plucked up by the roots than any other
tree of the same size in the country, and the thing is oftener done " (Groser, Trees
and Plants in the Bible, pp. 12 1, 123).
26
402 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVII. 8-11.
pp. 109, 1 10 ; WH. ii. p. 304. Both <f>6.ye<rai and vieaai are found Ruth
ii. 9, 14Ezek. xii. 18.
;
11-19. Here begins the last portion of the long section (ix.
51-xix. 28), for the most part peculiar to Lk., which we have
called "the Journeyings towards Jerusalem": see on ix. 51. For
the third time (ix. 51, 52, xiii. 22) Lk. tells us that Jerusalem is
11. ^v t<j> Trope vecrScu. " As He was on His way." See on iii. 21 and
comp. ix. 51, the beginning of this main portion, where the construction is
XVII. 11, 12.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 403
tovtwv 8r) 81a fx<rov pw/Av {Leg. vii. p. 805 D), of an intermediate
course. " Through the midst of Samaria and Galilee " would
imply that Jesus was moving from Jerusalem, whereas we are
expressly told that He was journeying towards it. Samaria, as
being on the right, would naturally be mentioned first if He was
going eastward along the frontier between Samaria and Galilee
possibly by the route which ends at Bethshean, near the Jordan.
In order to avoid Samaritan territory (ix. 52-55), He seems to
have been making for Peraea, as Jews often did in going from
Galilee to Jerusalem. On the frontier He would be likely to meet
with a mixed company of lepers, their dreadful malady having
broken down the barrier between Jew and Samaritan. See Conder,
Handbk. of B. p. 311 ; Tristram, Bible Places, p. 222; Eastern
Customs, pp. 19, 21. In the leper-houses at Jerusalem Jews and
Mahometans will live together at the present time.
There is no doubt that ver. II forms a complete sentence. To make
from koX axnbs to TaKiKaias a parenthesis, and take dir-qi'TTjcrav as the
apodosis of iyivero, is quite gratuitous clumsiness.
13. tea! auTol ^pai/ ^oivrfv. They took the initiative. Here rjpav
<f}iovr)v agrees with Troppwdev, just as in xvi. 24 <t>(vrjcras agrees
with a-rro (xaKpoOev. Comp. iiraiptiv <f>wvqv (xi. 27) and iif/ovv
tpwvrjv (Gen. xxxix. This phrase occurs Acts iv. 24;
15, 18).
judg. xxi. 2 1 Sam. xi. 4.
; For ^irtordTa see on v. 5.
14. Kal ISwi'. " And directly He saw " which seems to imply :
that, until they cried out, He had not perceived who they were.
This previous supernatural knowledge was not necessary. But
He knows, without seeing or hearing, that they all were cleansed
(ver. 17). This knowledge was necessary.
^m8ciaT iauTous tois UpcCaiK. "Show yourselves to the
priests " appointed for this purpose. Each of the ten would go
to the priest near his own home. In v. 14 we have t<3 iepet,
there being then only one leper. The Samaritan would go to a
priest of the temple on Mount Gerizim.
iv tw u-n&yeiv. Their faith was shown in their obedience to
Christ's command, and on their way the cure took place. As
they were no longer companions in misery, the Jews would rejoice
that the Samaritan turned back and left them.
15. uTT(rrpc4i'. See on iv. 14 and vii. 10. Even Hahn
follows Schleiermacher in referring this to the Samaritan's return
from the priest. In that case he would have inevitably returned
without the others. It was because he saw (iBiSy) that he was
healed (not after he had been declared to be clean) that he came
back to give thanks. The jxc-ra <|><i)vf]s jicydtXTis may mean that he
still "stood afar off" (see on i; 42), as having not yet recovered
the right to mix with others for impa tous irooas (see on vii. 38)
:
need not imply close proximity. But if the loud voice be only an
expression of great joy, a man in the jubilation of such a cure
would not be punctilious about keeping the exact distance,
especially when he knew that he was no longer a leper. It is
most improbable that he did not see that he was cleansed till the
priest told him that he was.
16. Kal auTos r\v Iap.apciTT]s. Here the arros has point: "and
he was a S." The only one who exhibited gratitude was a despised
schismatic. That all the others were Jews is not implied.
17. diroKpiflcis 8e 6 'Itjctous. See small print on i. 19, p. 16.
Here first we learn that Jesus was not alone; for His "answer"
is addressed to the bystanders, and is a comment on the whole
The Samaritans were a mixed people, both as regards race and religion.
They were Israelites who had been almost overwhelmed by the heathen
colonists planted among them by the Assyrians. Those from Cuthah (2 Kings
xvii. 24, 30) were probably the most numerous, for the Jews called the
Samaritans Cuthites or Cutheans (Jos. Ant. ix. 14. 3, xi. 4. 4, 7. 2, xiii.
9. 1). These heathen immigrants brought their idolatry with them, but
gradually mixed with it the worship of Jehovah. Both as regards race and
religion it was the Jewish element which grew stronger, while the heathen
element declined. Refugees from Judsea settled among them from time to
time ; but we do not hear of fresh immigrants from Assyria. The religion at
last became pure monotheism, with the Pentateuch as the law of worship and
of life. But in race the foreign element no doubt predominated, although
Christ's use of aWoyevJis does not prove this. He may be speaking with a
touch of irony: "this man, who is commonly regarded as little better than a
heathen." See Schiirer, Jewish People in T. of J. C. ii. I, pp. 6-8; Edersh.
Hist, of Jewish Nation, pp. 249, 486, 499, ed. 1896 ; Derenbourg, Hist,
de la Pal. i. p. 43 ; Jos. Ant. xi. 8. 6, xii. 5. 5.
With this rather loose use of irbre for 6wot in an indirect question comp.
xii. 36 ; Mk. xiii. 4, 33, 35 ; Mt. xxiv. 3. Nowhere in N.T. is Swore found.
you, in your hearts" (Ps. xxxviii. 4, cviii. 22, ciii. 1 ; Is. xvi. ;
n
Dan. x. 16 (Theod.) ; Ecclus. xix. 23 [26] comp. Mt. xxiii. 26);
:
or, " among you, in your midst" (Xen. Anab. i. 10. 3 ; Hellen. ii. 3.
19; Plat. Leg. vii. 789 A). The latter seems to suit the context
better; for the Kingdom of God was not in the hearts of the
Pharisees, who are the persons addressed. The meaning will
then be, " so far from coming with external signs which will attract
attention, the Kingdom is already in the midst of you (in the
person of Christ and of His disciples), and you do not perceive
it." Note the contrast between ipov<riv, the supposition that the
Kingdom is still in the future, and ia-riv, the fact that it is really
present. But this rendering of cVtos lacks confirmation in Scrip-
ture, and the context is not decisive against the other. If "within
you " be adopted, the meaning will be, " Instead of being some-
thing externally visible, the Kingdom is essentially spiritual it is :
All Latin texts have intra vos est. But the interpretation of " within you "
varies considerably. Gregory Nyssen explains it of the image of God bestowed
upon all men at their birth (De Virg. xii. ; comp. De Beat. i. ), which cannot
be right. Cyril of Alexandria makes it mean, "lies in your power to appro-
Sriate it," iv ii-ovalq. icetrai rb Xafielv airrfy (Migne, lxxii. 841). Similarly
laldonatus, quia poterant, si vellent, Christum recipere. But this is translating
ivrbs v/jlQv "within you," and interpreting "within you" as much the same
as "among you." If they had not received Christ or the Kingdom, it was
not yet within them. Against "in your hearts" Maldonatus points that not
only does Lk. tell us that the words were addressed to the Pharisees, in whose
hearts the Kingdom was not ; but that he emphasizes this by stating that the
next saying was addressed to the disciples. Among moderns, Godet argues
ably for "within you" (see also McClellan) Weiss and Hahn for "among
:
occasion (comp. xii. 22); and perhaps the Pharisees have retired.
v. 35, xxi. 6; Mt. ix. 15 ; Mk. ii. 20. Even RV. has " The days
will come." Comp. the Johannean phrase, tpx^rai wpa, "There
cometh an hour" (Jn. iv. 21, 23, v. 25, 28, xvi. 2, 25, 32). But
erroneous to make this passage mean the same as v.
it
Mt.
is
shall be taken away from them ; then will they fast in those days."
This means, not that hereafter there will be a time when the
disciples will long in vain for one day of such intercourse with
Christ as they are constantly enjoying now; but that there will
be days in which they will yearn for a foretaste of the coming
glory, a glory which must be waited for and cannot be antici-
pated. " Oh for one day of heaven in this time of trouble !
i) {it obpavov or 7] vtrb rbv otipavov comp. Deut. xxv. 19 ; Job i. 7, ii. 2,
xviii. 4, xxxiv. 13, xxxviii. 18, xlii. 15. The words iv ry ijfitpq- airrov after
dv6pd)irov are of doubtful authority: om. BD, abcdei Aeth., while 1 has
in adventu suo (comp. Mt. xxiv. 27) om. filius hominis in die sua-, ff2.
:
etc. The point is not merely that they were living their ordinary
lives, but that they were wholly given up to external things.
hfiolws belongs to /ca0u>s iyivero {similiter sicut factum est, Vulg. ), and not to
&iru\e<rev irdvras (perdidit omnes pariter), which is pointless. The 6fj.oLus
anticipates /caret tA airrd in ver. 30.
31. In Mt. xxiv. 17, 18 and Mk. xiii. 15, 16 these words are
spoken of flight before the destruction of Jerusalem. Here flight is
neither expressed nor understood. The point is absolute indifference
to all worldly interests as the attitude of readiness for the Son of Man.
We need not discuss whether the words were spoken in a literal
sense, as in Mt., and Lk has applied them spiritually ; or
Mk. and
in a spiritual sense, and Mt. and Mk. have taken them literally.
Christ may have used them in both senses. The warning about
flight from Judaea is recorded by Lk. elsewhere (xxi. 21). On the
oratio variata of the constr. see Win. lxiii.2. 1, p. 722, 723.
xxi. 31. The rendering "shall bring to a new birth" has been
rightly abandoned by Godet. In bibl. Grk. it is not used of
"bringing forth alive," "viviparous." From ix. 24; Mt. x. 39,
xvi. 25 ; Mk. viii. 35 ; Jn. xii. 25 it appears that this solemn warn-
ing was often uttered for most of these passages refer to different
:
occasions.
34. 35. The closest intimacy in this life is no guarantee of
community of condition when the Son of Man comes. The
strangest separations will take place between comrades, according
as one is fit to enter the Kingdom and another not.
34. TauTfl-n) coKTi. This must not be pressed to mean any-
thing,whether a time of great horror or actual night. Christ is not
intimating that His return will take place in the night-time.
" Night " is part of the picture, for it is then that people are in
bed.
8uo t! K\inr|s (u&9. " Two on one bed." Not necessarily two
men, although that is probably the meaning. AV. was the first
English Version to insert " men," and RV. retains it. The " being
4IO THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVII. 34-37.
taken * probably means " taken from destruction " (Jn. xiv. 3), ws
dAXdrptos t^s opy^s (Eus.), as Lot from Sodom; while "left"
means " left to his fate " (xiii. 35). Or, " taken into the Kingdom "
and " left outside " may be the meaning.
35. This image presupposes day rather than night, and refers
to a fact which is still of everyday occurrence in the East. Whether
people be sleeping or working when the Lord comes, those who
still cling to things earthly will be left without share in the
Messianic joy. And in this matter "no man may deliver his
brother " hrrax TrAeum; kcu d*pi/87/s t<Sv rpoViov rj SoKi/xacria (Cyr.).
:
36. An ancient (D, Latt. Syrr.) insertion from Mt. xxiv. 40: om.
N A B Q R, Aeth. Copt. Goth.
37. rioo, itopie ; The
question is one of curiosity which Christ
does not gratify. it assumes, what He has just been
Moreover,
denying, that the Second Advent will be local limited to one
quarter of the earth.
"Oirou to o-&>p,a, ckcT icai ot dcToi. This was perhaps a current
proverb. The application is here quite general. " Where the con-
ditions are fulfilled, there and there only will the revelation of the
Son of Man take place." Or possibly, " Where the dead body of
human nature, clinging to earthly things, is, there the judgments of
God will come" ubipeccatores, ibi Deijudicia. Jesus thus sets aside
:
all questions as to the time (ver. 20) or the place (ver. 37) of His
return. One thing is certain ; that all who are not ready will suffer
(w. 27, 29). Upon all who are dead to the claims of the Kingdom
ruin will fall (37). The irr^fia of Mt. xxiv. 28 expresses more
definitely than o-d3p.a that the body is a dead one comp. Mt. :
xiv. 12 ; Mk. vi. 29, xv. 45 ; Rev. xi. 8, 9. But a-wfia for a dead
body is quite classical, and is always so used in Homer, a living
body being 8c/x,as comp. Acts ix. 40.
:
Godet appeals also to the formula eXeyev Se nai ; but here the at
is not genuine. The connexion is, that, although the time of
Christ's return to deliver His people
hidden from them, yet they
is
must not cease to pray for deliverance. Both here and xxi. 36 we
have the command to be unremitting in prayer immediately after a
declaration that the hour of Christ's coming is unknown ; and the
same connexion is found Mk. xiii. 33.
1. *E\eyV oe irapaPoXTJi'. See on V. 36.
irpos to Seif. Not merely the duty, but the necessity of per-
severance in prayer is expressed ; and prayer in general is meant,
not merely prayer in reference to the Second Advent and the
troubles which precede it. Only here and ver. 9 is the -meaning of
a parable put as the preface to it ; and in each case it is given as
the Evangelist's preface, not as Christ's.
irdrroTe irpoaeuxeo-Gat. Comp. iravrare \aipeTe. d8ta\67TTa)s
irpo<rvxeo-6e (1 Thes. v. 17). Grotius quotes Proclus ad Timxum,
yp-q d8taXct7rT(i)S eu^ecr^ai tt)s Trcpt to Oeiov OprjCTKeias. See Origen,
7rc0i evxv>> xii- '> Tert. De Orat. xxix. ; Lft. Epp. p. 81. On the other
hand, we have the Jewish doctrine that God must not be wearied
with incessant prayer. Tanchuma, fol. 15. 3. A man ought not to
pray more than three times a day. Hourly prayers are forbidden.
Si quis singulis horis ad te salutandum accedit, hunc dicis te contem-
tui habere : idem ergo quoque valet de Deo, quern nemo hominum
singulis horis defatigare debet (Schcettgen, i. 305).
The form ivrnKeiv right here, elsewhere iyicaKetv (2 Cor. iv. 1, 16 ; Gal.
is
vi. 9 ; Eph. ill. 13 ; 2 Thes. iii. 1 3) ; but in all six places some texts have
iKKOLKelv. See Gregory, Proleg. p. 78. Ellicott makes iytcatceiv mean " to
lose heart in a course of action," and iKKaiceiv " to retire through fear out of
it " ; but authority for any such word as iKicaiceTv seems to be wanting. Per-
haps iyKaKdv is not found earlier than Polybius. See Suicer.
The idea of ivrpiitofiai seems to be that " turning towards " a person,
of
and so " paying respect" (xx. 13 ; Mt. xxi. 37 ; Mk. xii. 6 ; 2 Thes. lii. 14
Heb. xii. 9). But as ivrptiru means "I put to shame" (1 Cor. iv. 14),
iuTpi-ironai may possibly have the notion of "being abashed, having a feeling
of awe," before a person. In class. Grk. it is commonly followed by a gen.
Exod. xxii. 22; Deut. x. 18, xxiv. 17, xxvii. 19; Job xxii. 9,
xxiv. 3 ; Jer. xxii. 3 ; Ezek. xxii. 7, etc. Comp. Non, ita me dii
ament, auderet facere h&c vidux mulieri, ouas in me facit (Ter.
Heaut. v. 1. 80).
tjpXcto. "Continued coming, came often," ventitabat. The
imperf. indicates her persistence.
'EkSiktjctoi' ja &tto. " Give me a sentence of protection from ;
vindicate my right (and so protect me) from." Assere me jure
dicundo ab injuria adversarii mei (Schleusn.). For the diro comp.
xii. 15, 58, xiii. 16, xx. 46 it does not express the penalty exacted
:
from the adversary, but the protection afforded from him, as in pvaai
tov irovrjpov.
fifxas airb The meaning is " preserve me against his
attacks " rather than " deliver me out of his power," which would
require e*. For dirioiicos comp. xii. 58; Mt. v. 25.
As often, the diro follows up the idea suggested by the iic in the compound
verb see on O-tpxofiat. diro (iv. 35), and comp. also e"K\eyo/xai diro (vi. 13),
:
iK^ifreiv diro(xi. 50, 51), ckBiuku diro (Joel ii. 20 ; Dan. iv. 22, 29, 30,
Theod.), etc. Here d has devindica me ab.
the ov coalesces with the verb, and thus escapes the influence of the el comp. :
xi. 8, xiv. 26, xvi. n, 12, 31 2 Cor. xii. II. Burton, 284, 469. But see
;
els t&os e'pxofie'fT] uirwmdl^T] fie. " Unto the end, to the utter-
XVni. 5-7.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 413
The Latin Versions vary much in their rendering both of els t4\os and of
iiruiridfa in novissimo (Vulg.), in novissimo die (q), in tempus (d), usque ad
:
finem (e), usque quaque (1), in finem (r) suggillet (Vulg. ), constringat
:
iroL-fjffd), Sri k.t.X., toOto irorfcrw (xii. 17, 18); elirev 5e iv eavrif 6 olKovb/xos
One may admit that these are "signs of a common origin," but that they are
also " signs of a Jewish-Christian, or indeed of an Ebionite source," is not so
evident. He says that this "mimic" repetition, "What shall I do? . . .
This will I do," is thoroughly Jewish. But as Christ was a Jew, speaking to
Jews, there is nothing surprising in that. He says also that the Ebionites
laid great stress on prayer, and inculcated a contempt for riches ; and that
two of the three parables do the one, while the third does the other. But
assuredly the Ebionites were not peculiar in advocating prayer, nor in
despising riches, although in the latter point they went to fanatical excess.
See Strauss, L.J. 41, p. 257, ed. 1864.
The chief points of doubt are (1) the construction of Kal pM.KpoOvp.el, (2) the
meaning of pM.KpoOvp.ei, (3) the meaning of &r' airrois. We
(1) need not join
Kal pxLKpoOvp.el to ov p.r) iroir)<ry, but may take it with tCov fio&vTosv, which is
equivalent to ot fio&Giv : the elect cry and He puKpoOvLtei iw' airroh. We
(2)
need not give pw,KpoOvp*i its very common meaning of "is slow to anger" : it
sometimes means " to be slow, be backward, tarry, and is almost synonymous
with J3pa8vt>u>. Comp. Heb. vi. 15 ; James v. 7 ; Job vii. 16 ; Jer. xv. 15 ; and
the remarkably parallel passage Ecclus. xxxv. [xxxii.] 22, Kal 6 Kvptos ov pi]
fipaSijPT) oi)5 p.i) [taKpoOvpriiaet. iv at/rots. So also Lw.KpoOvp.la may mean
"slow persistency" as well as "slowness to anger." Comp. 1 Mac. viii. 4,
and see Trench, Syn. liii. (3) This being so, there is no need to make iw'
airrois refer to the enemies of the elect, although such loose wording is not
impossible, especially if Lk. had the passage in Ecclus. in his mind. The
words naturally, and in strict grammar necessarily, refer to the elect, and
indicate the persons in respect of whom the slowness of action takes place.
Comp. Lw.Kpo6vp.Qv iir' airrcp (James v. 7). The meaning, then, seems to be,
"And shall not God deliver His elect who cry day and night to Him, while He
is slow to act for them ? " That is, to them in their need the pM.KpoOvp.la of Gcd
seems to be /3pa6vrr)s (Rev. vi. 10), just as it does to the ungodly, when they see
no judgment overtaking them (2 Pet. iii. i-io). But it is possible that pa.KpoOvp.el
means "is not impatient." The unjust judge heard the widow's frequent
request with impatience and dislike. God listens to the ceaseless crying of His
saints with willingness and pleasure. In this sense pM.Kpo0vp.e2v is the opposite
of (5 vOvp.eiv, "to be quick-tempered."
when the moment comes, He acts swiftly, as at the Deluge and the
destruction of Sodom. So Didon, Pheure sonnSe, la vengeance sera
foudroyante (J. C. ch. ix. p. 614). In any case, the lv rax is
placed with emphasis.
last
irX^. " Howbeit (certain as the Messiah's deliverance of His
people is, a sorrowful question arises) the Son of Man, when He
is come, will He find faith on the earth?" The irk-qv is not
im Uebrigen (Weiss), nor settlement (Godet), but dock (Luther),
cependant (Lasserre). Latin Versions have verum (d), tamen (b i
1 q), or verumtamen (Vulg.). Note the emphatic order, both 6
vtos t. dv6p. and i\6wv being placed before the interrogative
particle. Yet Syr-Sin. has, "Shall the Son of man come and find."
Only here and Gal. ii. 17 (where some prefer &pa) is &pa. found in N.T.
There is therefore no reason for conjecturing that the parable received its
present form at a time when belief in the Second Advent was waning. Still
less reason is there for interpreting it of the Christian Church seeking help from
pagan magistrates against Jewish persecutors, and then concluding that it must
have been composed after the time of S. Luke (De Wette). On the other
hand, Hilgenfeld sees in the thirst for vengeance, which (he thinks) inspires
the parable, evidence of its being one of the oldest portions of the Third
Gospel.
some reason is shown by the kcu. But note the 8c also, and see
on iii. 9.
t7rcv 8e, Se Kai, eXirtv 7rpos, and i7rcv irapa^oXrjv are all
marks of his style. It is possible to take irpo's here as meaning
"with a view to," as in ver. 1, or "against," as in xx. 19. But it
is much more likely that it means "unto" after cT-irev, because (1)
(ver. 11). The "other" of AV. and most English Versions has
been silently altered into " others " by the printers " other :
means " other folk," but tows Xonrovs means " all other folk."
10. &vi$t\aa.v. " They went up " from the lower city to Mount
Moriah, the " Hill of the House," on which the temple stood.
We are probably to understand one of the usual hours of prayer
(i. 10; Acts ii. 15, iii. 1, x. 9).
irpos avT<5v. These words probably follow ravra (B L, Vulg. Boh. Arm.
Orig.) ; but, even ifthey precede, they must be taken with Trpo<rr]tJx eTO (comp.
2 Mac. xi. 13) intra se precabatur (e), apud se orabat (Vulg.).
: This use
of irpbs eavrbv is classical. "Standing by himself" would be lead' iavrov,
seorsum, which D
here reads comp. Acts xxviii. 16 ; Jas. ii. 17. The char-
:
XVIII. 11, 12.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 417
acter of his prayer shows why he would not utter it so that others could
hear.
Note that the Pharisee has dropped even the form of thanksgiving.
With Sis toO <ra^6.Tov comp. eirrdicis ttjs fj/iipas (xvii. 4). The genitives
in xxiv. I; Mt. ii. 14, xxv. 6, xxviii. 13 ; Gal. vi. 17 are not parallel.
tion, " would not lift up even his eyes" much less his hands and
his face (1 Tim. ii. 8; 1 Kings viii. 22; Ps. xxviii. 2, lxiii. 4,
cxxxiv. 2), does not seem to be satisfactory. The ovSc strengthens
the previous ovk and need not be taken exclusively with tous
6<f}6a\iJ.ov<i " would not even lift up his eyes to heaven" much less
:
The Latin Versions have propitiare (c ff2 1), repropitiare (b), miserere (d),
propitus esto (Vulg. ).
and offered sacrifice, then his sin was forgiven and he departed a
just man " (Schoettgen, i. p. 308).
irap' htmiwr. The expression is one of comparison, and of itself
does not exclude the possibility of the Pharisee being justified in
some smaller degree. Comp. xiii. 2, 4. But the context perhaps
excludes it. Thus Tertullian (Adv. Marcion. iv. 36), ideoque
420 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVIII. 14, 15.
The readings aTe various, but irap iiceivov (X B L, Boh. Sah., Orig. Naz.)
may be safely adopted : ab Wo ( Vulg. ) is a misrepresentation of this, and
fiaXKov vap' aiKeivov rov <papi<reiov (D) an amplification of it. The f) iiceTvos
(min. pauc.) of Elz. is a gloss ; which, however, may have helped to produce
the common reading ij y&p iiceivos (AEGHKMPQ etc. ), II AP being
changed to TAP. If 1) yb.p iiceivos (Tisch., Treg. marg.) be adopted, it
must be interrogative : "I say to you, this man went down to his house
justified or did the other do so ? " Other Latin variations are pra ilium
pharis&um (a), magis quant tile pharisseus (b c e), to which some add qui se
exaltabat (f ff2 ilqr). ?} trap itceivov (Hofm. Keil) and ijirep itceivos (Hahn)
are conjectures.
The suggestion (Aug. Bede) that the Pharisee represents the Jews and the
publican the Gentiles cannot be accepted. Nor need we suppose (Godet) that
Lk. is here showing that the Pauline doctrine of justification was based on the
teaching of Christ. There is nothing specially Pauline here. We
are not told
that the publican was justified by faith in Christ, but by confession of sin and
prayer. The meaning is simple. Christ takes a crucial case. One generally
recognized as a saint fails in prayer, while one generally recognized as a sinner
succeeds. Why? Because the latter's prayer is real, and the former's not.
The one comes in the spirit of prayer, self-humiliation ; the other in the spirit
of pride, self-satisfaction.
ing. Only in the xat before ft^ kwXvctc (ver. 16) does Lk. agree
with Mt. against Mk.
15. npoae'^epoy 8e auTto tea! to. |3p&{>T]. The Se and nal ra fipe<f>r)
are peculiar to Lk. For 8e Mk. has /cat and Mt. to'tc for kou to.
:
/Spec/)?/ both have simply rrcuoYa. " Now people were bringing to
Him even their babes," or "their babes also," as well as sick
folk. In any case (3pe<f>o<s must be rendered here as in ii. 12, 16:
comp. i. 41, 44; Acts vii. 19; 1 Pet. ii. 2. AV. has "babe,"
" infant," and " young child." Vulg. has infans throughout.
XVIII. 15-18.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 42
simply i7rtv.
fir) KuXuere.
" Cease to forbid." The wording is almost identical
in all three narratives. Jerome and Euthym. (on Mt. xix. 14) point
out that Christ does not say tovtwv but tolovtwv, ut ostenderet non
setatem regnare sed mores. It is not these children, nor all chil-
dren, but those who are childlike in character, especially in
humility and trustfulness, who are best fitted for the Kingdom.
17. Verbatim as in Mk. x. 15. Mt. gives a similar saying on
a different occasion (xviii. 3, 4). The S^tou explains the tolovtwv :
a child receives what is offered to it, in full trust that it is good for
it, fir]8kv BiaKpivofxevos, fx.7]8k d{A<ptftdWwv Trepl avrov (Euthym.).
reply must have had some meaning for him. His defect was
that he trusted too much in himself, too little in God. Jesus
reminds him that there is only one source of goodness whether
in action (Mt.) or in character (Mk. Lk.), viz. God. He Himself
is no exception. His goodness is the goodness of God working
in Him. "The Son can do nothing of Himself, but what He
seeth the Father doing. For as the Father hath life in
. . .
1
So Cyril, ad loc, W fify ireTiffTevKas &ti 0e6s el/u, irQs to. /jl6i>7j irpeirovTa
rrj avwT&rip <pij<rei Kal dyadbv airoicakcis, 6v Sr] /cat vevd/xiKas
irepiTiduKas /tot,
&vdpuTov thai. Kara, <r ; and Ambrose, Quid vie dicis bonum, quern negat
Deum ? Non ergo se bonum negat, sed designat. Deum
See also Jerome,
Basil, Epiphanius, etc. Maldonatus and Wordsworth follow.
XVIII. 19-22.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 423
* ovSels a-ya66s el (atj els 6 0e6s. So also Mk. Here the article is
wanting in N B. The saying appears in a variety of forms in quotations.
Justin has two ovdeis dyaObs el /jltj /xbvos 6 Geds 6 iroi'qcra.s rd irdvra (Apol.
:
i. 16), and eh iarlv dya06s, 6 irar^p fiov 6 iv rots ofipavoh (Try. ci.).
Marcion seems to have read eh 4<ttIv dyadbs, 6 Qebs 6 irarrfp. In Hippol.
Philosoph. v. 1 eh 4<ttiv dyadbs, 6 irarrip iv rots ovpavoh, and a similar
reading appears four times in Clem. Horn. See Zeller, Aposielg. pp. 32 ff.,
Eng. tr. pp. 105-119, and WH. ii. App. pp. 14, 15.
will suffice.
Here again Lk. exactly agrees with Mk., except that he places the
seventh before the sixth commandment, and omits, as Mt. does, fti) diro-
arep-i\ai\s, which perhaps represents the tenth. In Rom. xiii. 9, Jas. ii. 11,
and in Cod. B of Deut. v. 17 adultery is mentioned before murder. Philo
says that in the second irevrds of the decalogue adultery is placed first as
fteyi<TToi> ddiK-q/j-druv (De decern orac. xxiv., xxxii. ). In all three of the Gospels
the fifth commandment is placed last and none of the first four is quoted.
In Mt. they are in the same form as in Exod. xx. and Deut. v., Oi) tpovevaeis,
k.t.X. So also Rom. xiii. 9. In Mk. and Jas ii. II, M/Jj (poveixrys.
That it was possible to keep the whole Law is an idea which is frequent
in the Talmud. Abraham, Moses, and Aaron were held to have done so.
R. Chanina says to the Angel of Death, "Bring me the book of the Law,
and see whether there is anything written in it which I have not kept
(Schcettg. i. pp. 160, 161. See also Edersh. L. 6 T. i. p. 536).
Here, as in Mt. xix. 20 ; Gen. xxvi. 5 Exod. xii. 17, xx. 6, we have
;
the act. of (puXdrro) Mk. x. 20 ; Lev. xviii. 4, xx. 8, 22, xxvi. 3, the mid.
:
TTfoXrjo-ov, and AkoXovOci /xot (v. 27, ix. 59) we may conjecture that
this was a call to become an Apostle.
"En iv o-oi Xci-n-ei. Mk. has Iv <re icrrcpei. Mt. transfers the
words to the young man, ti en vcrrepu; Christ neither affirms
nor denies the ruler's statement of his condition. Assuming it
to be correct, there is still something lacking, viz. detachment
from his wealth. In what follows we have two charges, one to
sell and distribute ; the other to follow Christ and the first is
:
eavrdv rbre 8i, iiirb rod Kvplov cvvreXeiotifievos, e'diddaiceTO St' ayawqv /iera-
dtd6vai (Strom, iii. 6, p. 537, ed. Potter). Neander, L. J. C. 226, Eng. tr.
P. 367-
In class. Grk. this use of Xelweiv for iXXeliretv is mostly poetical.
For (B E F etc.)
diddos KADLMRAhave 5o's from Mt. and Mk. And
for iv rots oipdvois (B D) K A L R have iv ovpdvois from Mt., and P, Vulg.
Goth, have iv oiipdvy from Mk. The plur. is supported by in c&lis (a d e),
but the article is doubtful.
not told to sell their boats and nets and give the proceeds to the
poor because their hearts were not wedded to them.
;
Celsus said that this saying of Christ was borrowed along with others from
Plato. But the passage which he quoted from the Laws (v. p. 742) merely
says that a man cannot be at once very good and very rich. There is nothing
about a camel or a needle. Orig. Con. Cels. vi. 16. 1. The saying in the
Koran (vii. 38), "Neither shall they enter into paradise, until a camel pass
through the eye of a needle," is probably taken from the Gospels (Sale, p. 108).
The Latin translator of Origen's comm. on Mt. xix. has the following ex-
tract from "a
certain Gospel which is called According to the Hebrews." But
neither this preface nor the extract are in the Greek text of Origen. Dixit ad
eum alter divitum, Magister, quid bonum faciens vivam ? Dixit ei, Homo,
legem et prophetas fac. Respondit ad eum, Feci. Dixit ei, Vade, vende omnia
qum possides et divide pauperibus et veni, sequere me. Coepit autem dives
scalpere caput suum (sic), et non placuit ei. Et dixit ad eum Dominus, Quo-
modo diets Legem feci et prophetas? quoniam scriptum est in lege Diliges
proximum tuum sicut te ipsum, el ecce multi fratres tui, filii Abrahm, amicti
sunt stercore, morientes pr& fame, et domus tua plena est multis bonis, et non
egreditur omnino aliquid ex ea ad eos. Et conversus dixit Simoni discipulo
suo, sedenti apud se, Simon, fili Johannw, facilius est camelum intrare per
foramen acus quam divitem in regnum cxlorum. See also the fragment quoted
from the narrative of the man with the withered hand (Lk. vi. 8). These
specimens explain why the Gospel according to the Hebrews was allowed to pass
into oblivion, and it is difficult to believe that this Nazarene Gospel was the
426 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVIII. 25-30.
Hebrew of our Mt. If it was, " our Greek Evangelist must have been
original
a most unfaithful translator" (Salmon, Int. to N.T. p. 166, 5th ed.). We
may add that he must have been a person of very superior taste and ability.
26. Kal tis Su'faTcu <j<oQr\vai. ; Not "what rich man" (Weiss),
but "what person of any description": Num. xxiv. 23. The
whole world either possesses or aims at possessing wealth. If,
then, what every one desires is fatal to salvation, who can be
saved ? The ko.1 adds emphasis to the question, which arises out
of what has just been said comp. x. 29 ; Jn. ix. 36 ; 2 Cor. :
ii. 2.
Not only before proper names which begin with a vowel (Mt. xxviii. 15 ;
Jn. i. 40), but also in other cases, irapd sometimes found unelided irapd
is ;
afiapruXf (xix. 7). This is commonly the case before dvdpuiros comp. Mt.
:
Sum-rot ew.
irapd tu
Zacchaeus proved this (xix. 1-10).
Comp. Zech. 6; Job xlii. 2. For parallels from profane
viii.
writers see Grotius and Wetstein on Mt. xix. 26. But 7rapa
avdpuTTois and Trapa t<3 0c<3 certainly do not mean hominum judicio
and Dei judicio (Fri. Ew.) they refer to what each can do. Man:
cannot, but God can, break the spell which wealth exercises over
the wealthy. Comp. i. 37; Gen. xviii. 14; Jer. xxxii. 17, 27;
Zech. viii. 6.
moment. Not only has God done this for the Twelve, but for
many others and every one who has had grace to surrender is
:
sure of his reward. Lk. alone has ywaiica, and alone omits
aypovs, among the things surrendered. The omission is note-
worthy in connexion with his supposed Ebionitism.
30. Tro\\cnr\a<7ioi>a. Job's family was exactly restored; his
goods were exactly doubled. The dramatic compensations of the
XVIII. 30.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 427
Between X</3# (B D
M, Arm. ), which may come from Mk. , and diroXd^y
({(APR etc. ) it is not easy to decide. With diroKd^-tj comp. xxiii. 41 ;
Rom. i. 27 ; Col. iii. 24 ; 2 Jn. 8. It is often used with r. m<r06v (Xen.
Anab. vii. 7. 14 ; Her. viii. 137. 6). Vulg. has et non recipiat.
The elirev one item which Lk. and Mt. have in common
(ver. 31) is the
against Mk. In several expressions in w. 32, 33 Lk. agrees with Mk.
428 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XVIII. 31-33.
against Mt. The etrev irpds, the vdvra (see on vii. 35, ix. 43, xi. 4), tA
yeypafifiiva (see on xxii. 37), and all of ver. 34 are peculiar to Lk.'s
account.
31. riapa\af3cuf. "Took to Himself" (ix. 28, xi. 26; Acts xv.
39). The
notion of taking aside, away from the multitude, is
involved, but is not prominent. In class. Grk. it is freq. of taking
a wife, a companion, an ally, or adopting a son. This announce-
ment specially concerned the Twelve who were to accompany
Him to Jerusalem. See the graphic account of their behaviour
Mk. x. 32.
81a tw This is the regular expression for the
irpo<f>Y)iw.
utterances of prophecy they are spoken by means of\he. Prophets."
:
Him that is predicted), or " unto the Son of Man " (RV. Hahn,
Nosgen). Comp. a.va.-K\tfpox>Tai avrots 7} 7rpo<f>r)TLa (Mt. xiii. 14).
But for this Lk. elsewhere has lv to vl<o t. av6p. (xxii. 37). It
seems better to take the dat. with to. yeypa.fifj.cva. "for the Son :
34. Kal auTol oiihev tootwi' <tuvt)K<xv. Comp. ii. 5- Note the
characteristic al airoi and r/v KeKpvfiixivov. Lk. alone mentions
the appeal to prophecy (ver. 31), and he alone states with three-
fold emphasis
that the Twelve did not at all understand. But
Mt. and Mk. illustrate this dulness of apprehension by the request
of the sons of Zebedee for the right and left hand places in the
Kingdom, which Lk. omits. Their minds were too full of an
earthly kingdom to be able to grasp the idea of a Messiah who
was to suffer and to die and without that they could not under-
:
stand His rising again, and did not at first believe when they
were told that He had risen. Their dulness was providential,
and it became a security to the Church for the truth of the
Resurrection. The theory that they believed, because they ex-
pected that He would rise again, is against all the evidence. Comp.
ix. 45.
KCKpufifiicoc d-ir' auiw. This was changed when He 8i.r}voiev
auTwv tov vovv <rwievai ras ypa<pd<; (xxiv. 45).
tot) For dir' ainCiv
comp. ix. 45, x. 21, xix. 42; 2 Kings iv. 27; Ps. cxviii. 19?; Is.
xl. 27 ; Jer. xxxix. 17. This statement is not identical with either
of the other two. It explains the fact that they not only did not
understand any of this at the time, but " did not get to know
(iyivwaKov) the things that were said."
The Healing of Blind Bartimaeus at Jericho.
35-43. Mt.
xx. 29-34; Mk. x. 46-52. This miracle probably took place in
the week preceding that of the Passion.
The three narratives have exercised the ingenuity of harmonizers. Lk. and
Mk. have only one blind man Mt. again mentions two (comp. Mt. ix. 27).
;
Lk. represents the miracle as taking place when Jesus was approaching Jericho ;
Mt. and Mk. as taking place when He was leaving it. Lk. says that Jesus
healed with a command, &v&/3\e\pop Mk. with a word of comfort, viraye, J)
;
of this sort " ; and by Harvey Goodwin against forced explanations ( Gosp. of
S. Luke, p. 311, Bell, 1865). 6. See below on ver. 35. The narrative of Mk.
who gives the name Bartimaeus and other details, is probably the most exact of
the three. See Wsctt. Intr. to the Gospels, ch. vii. p. 367, 7th ed.
The attempts of Hitzig and Keim to use the name, which in Syriac may per-
haps mean "son of the blind," to discredit the whole narrative, are rightly con-
demned by Weiss (Z. J. ii. p. 439, Eng. tr. iii. p. 222). Strauss suggests that
thename comes from iirerlfxwv (ver. 39 ; Mk. x. 48) and iireTl/irj<re (Mt. xx. 31)
{L.J. 71, p. 429, 1864). For other possible meanings see Lightfoot, Hor.
Heb. ad loc.
Qef (J as. iv. 8 Exod. xix. 22 Lev. x. 3 ; Is. xxix, 13, etc.) ; sometimes
; ;
with ir/)6s (Gen. xlv. 4, xlviii. 10; Exod. xix. 21, etc.); and also with els
(xix. 29, xxiv. 28 ; Mt. xxi. 1 ; Mk. xi. I ; Tob. vi. 10 X, xi. 1). In N.T.
iyylfeiv is always intrans.
For iwaiTuv (X B D
L, Orig. ) A P Q R etc. have lrpoaairQy. Comp. xvi. 3.
in Mt. and Acts, where the verb is common, Ke\evo> occurs here
only in N.T. In LXX it is found only in the Apocrypha. Mk.
here describes the man's casting away 1 his Ifxanov and leaping up
to come to Jesus, when the people had passed on to him Christ's
command. Christ's making those who had rebuked him to be the
bearers of His invitation to him is to be noted.
41. Ti aoi 0A.61S iroiTJaw; Not that Jesus gives him carte
blanche (Godet) to have anything that he likes ; but that He will
make clear to the multitude that this is no ordinary beggar, but
one who has faith to ask to be healed. For the constr. see
on ix.Both Mt. (xiv. 19, xx. 34) and Lk. (xix. 5) use dva-
54.
fiXeif/w inboth senses, "look up" and "recover sight."
42. r\ moris o-ou. The multitude had called Jesus "the
Nazarene," and had tried to silence the blind man. He had called
Him the " Son of David," and had persevered all the more. Mt.
says that Jesus touched the eyes, but omits these words. Comp.
vii. 50, viii. 48, xvii. 19.
43. -rrapaxprifAa. Mk. has ciOvs : comp. v. 25, viii. 44, 55,
xxii. 60. Lk. alone records that the and that man glorified God,
the people followed his example ; comp. ix. 43. The poetical word
cu^os is not rare in LXX, but occurs in N.T. only here and in a
1
In Syr-Sin. Timai Bar-Timai " rose and took up his garment, and came to
Jesus." Comp. Jn. xxi. 7.
432 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIX. 1, 2.
quotation from Ps. viii. 2 in Mt. xxi. 16. With aTvov SiSovai comp.
86av StSovai (xvii. 18 ; Rom. iv. 20 ; Rev. iv. 9).
It is worth while to collect together the characteristics of Lk. 's style which
are very conspicuous in this section, especially when it is compared with Mt.
and Mk. In ver. 35 we have iyivero, iv t$ c. infin., and iwairuv (only
here and xvi. 3); in ver. 36, diawopevo/iivov (vi. [, xiii. 22) and iirvvddvero
(xv. 26); in ver. 37, &TrJiyyei\av (viii. 20) and vapipx^rat (vii. 4); in
ver. 38, i^bijaev (iii. 4, ix. 38, xviii. 38) ; in ver. 39, <riyqa-g (ix. 36, xx. 26)
and a6r6s ; in ver. 43, irapaxpv/JLa ( v 25) and itSj (vii. 35, xi. 4). In all
-
these cases, either other expressions are used by Mt. and Mk., or they omit the
idea which Lk. thus expresses.
iii. 66) ;and the Apost. Const, say that he was succeeded by
Cornelius (vii. 46). Clem. Alex, says he was identified with
Matthias (Strom, iv. 6. p. 579). The Talmud mentions a Zacchaeus
who lived at Jericho and was father of the celebrated Rabbi
Jochanan. He might be of the same family as this Zacchaeus.
The use of av-qp here (comp. i. 27, viii. 41, xxiii. 50) rather than
avOponros (comp. ii. 25, vi. 6) perhaps is no mark of dignity see :
ver. 7.
XIX. 2-4.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 433
Kal auT09 rjy dpxiTeXwi'ns Kal <xutos ttXouctios. Note the double
fcai airo's, and see on v. 14 and vi. 20.
him was like His making the woman with the issue disclose her
act (Trench). On the other hand, there is no evidence that he
braved the derision of the crowd. may say, however, that noWe
thought of personal dignity or propriety deterred him from his
purpose.
ZaKxcue.
5. There is no need to assume that Jesus had super-
natural knowledge of the name: Jn. iv. 17, 18 is not parallel.
Jesus might hear the people calling to Zacchseus, or might enquire.
And He seems not to use His miraculous power of knowledge
when He could obtain information in the usual way (Mk. viii. 5 ;
Jn. xi. 34). The explanation that He thereby showed Zacchseus
that He knew all about him, is not adequate. Would Zacchseus
have inferred this from being addressed by name ?
orreuaas KaTdpT]0i. He had made haste to see Christ he must :
make haste to receive Him. Accepit plus quam sperabat, qui, quod
potuit, fecit (Maldon.). As in the case of Nathanael (Jn. i. 47),
Jesus knew the goodness of the man's heart. Here supernatural
knowledge, necessary for Christ's work, is quite in place. For
o-7TuoW see on ii. 16.
<rr\\ktpov yap iv tw oiku <rou. First, with emphasis. "This very
day ; in thy house." For 8el of the Divine counsels see on iv. 43.
Taken in conjunction with KaraXvaai (ver. 7), p-eirai possibly means
" to pass the night." But neither word necessarily means staying
for more than a long rest.
7. irarres 8iiyoyyuoi'. Note the characteristic 7rdvTes, and
comp. v. 30, xv. 2. It was not jealousy, but a sense of outraged
propriety, which made them all murmur.
riapd dfiapTuXw. with emphasis. They allude, not to the
First,
personal character of Zacchseus, but to his calling. For 7rapd
unelided before a vowel see small print on xviii. 27, and Gregory,
Prolegom. p. 95.
KcrraXuo-ai. Only here and ix. 12 in N.T. has KaraXvw the
classical meaning of " loosing one's garments and resting from a
journey": comp. Gen. xix. 2, xxiv. 23, 25; Ecclus. xiv. 25, 27,
xxxvi. 31. Elsewhere in N.T. it means "throw down, destroy"
(xxi. 6; Acts v. 38, vi. 14, etc.).
8. oraOeis. Perhaps indicates a set attitude: see on xviii. II.
It is a solemn act done with formality. The narrative represents
this declaration as the immediate result of personal contact with
the goodness of Christ. He is overwhelmed by Christ's con-
descension in coming to him, and is eager to make a worthy
acknowledgment. That he was stung by the reproach 7rapd d/xap-
t(d\w dvSpt, and wished to prove that he was not so great a sinner,
is less probable. The Be does not show that Zacchaeus is answer
ing his accusers, but that Lk. contrasts his conduct with theirs.
XIX. 8.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 435
be a supposed improvement ? The neut. plur. depends upon the neut. plur.
of rwu virapxbvTtav. Comp. twv vqawv rks rtfiiveas (Hdt. ii. IO. 4) ; ol rj/ilaeis
tCiv Aprwv (Xen. Cyr. iv. 5. 4). For to, virapxovTa see on vhi. 3.
etc. Comp. Rom. v. 17; Col. ii. 20, iii. 1. For <ruKo<f>arreii' see
on iii. 14, the only other place in N.T. in which the verb occurs
in LXX it is not rare. The constr. twos ti is on the analogy of
aTToo-Tepeiv and similar verbs.
&Tro88a)fjii This was almost the extreme penalty
TeTpairXoGv.
imposed by the Law, when a man was compelled to make repara-
tion for a deliberate act of destructive robbery (Exod. xxii. 1;
2 Sam. xii. 6). But sevenfold was sometimes exacted (Prov. vi. 31).
If the stolen property had not been consumed, double was to be
paid (Exod. xxii. 4, 7). When the defrauder confessed and made
voluntary restitution, the whole amount stolen, with a fifth added,
was sufficient (Lev. vi. 5 Num. v. 7). Samuel promises only
;
To avoid the difficulty some texts have the plur. irpis atirotis (R), ad illos
(ab c and some omit (d e, Cypr.). Some MSS. of Vulg. have ad eos
ff2 i 1 s),
or ad illos for ad eum.
on I^p-epoK. The on
is merely recitative and is not to be
" His detested calling has not cancelled his birthright. My visit
to him, and his receiving salvation, are entirely in harmony with
the Divine Will " (ver. 5).
10. rjXGey. First with emphasis " He came for this very pur-
:
Here Jesus is approaching Jerusalem, but has not yet entered it in triumph :
apparently he is still in Jericho. In Mt. He is on the Mount of Olives a day
or two after the triumphal entry. Here He addresses a mixed company pub-
licly. In Mt. He is speaking privately to His disciples (xxiv. 3). Besides the
difference in detail where the two narratives are parallel, there is a great deal in
Lk. which is not represented in Mt. at all. The principal items are: (1) the
introduction, ver. II; (2) the high birth of the chief agent and his going into a
far country to receive for himself a kingdom, ver. 12 ; (3) his citizens hating him
and sending an ambassage after him to repudiate him, ver. 14 ; (4) the signal
vengeance taken upon these enemies, ver. 27 ; (5) the conclusion, ver. 28.
Strauss supposes that Lk. has mixed up two parables, the Parable of the Pounds,
which is only another version of the Parable of the Talents in Mt. , and another
which might be called the Parable of the Rebellious Citizens, consisting of
w. 12, 14, 15, 27. Without denying the possibility of this hypothesis, one may
assert that it is unnecessary. As regards the Talents and the Pounds, Chrysos-
tom pronounces them to be distinct, while Augustine implies that they are so,
for he makes no attempt to harmonize them in his De Consensu Evangelistarum.
Even in the parts that are common to the two parables the differences are very
considerable. (1) In the Talents we have a householder leaving home for a
time, in the Pounds a nobleman going in quest of a crown ; (2) the Talents
are unequally distributed, the Pounds equally ; (3) the sums entrusted differ
enormously in amount ; (4) in the Talents the rewards are the same, in the
Pounds they differ and are proportionate to what has been gained ; (5) in the
Talents the unprofitable servant is severely punished, in the Pounds he is merely
deprived of his pound. Out of about 302 words in Mt. and 286 in Lk. , only
about 66 words or parts of words are common to the two. An estimate of the
probabilities on each side seems to be favourable to the view that we have
accurate reports of two different parables, and not two reports of the same
parable, one of which, if not both, must be very inaccurate. And, while both
parables teach that we must make good use of the gifts entrusted to us, that in
Mt. refers to those gifts which are unequally distributed, that in Lk. to those in
which all share alike. See Wright, Synopsis, 138, p. 127.
Here Cod. Bezae has one of its attempts to reproduce the gen. abs. in
Latin: audientium autem eorum ; comp. iii. 15, ix. 43, xxi. 5, 26, etc.
xxv. 1. In Lk. xx. 11, 12; Acts xii. 3; Gen. iv. 2, viii. 12 we
have another form of the same idiom, TrpocreOero Tri^ai, etc. See
also on vi. 39 for elirev irapaPoXTji'.
The Latin equivalents are interesting addidit dicens (a), adjecit et dixit
:
(e), addidit dicere (s), adjiciens dixit (Vulg.). See also xx. II.
8ia to eyyus et^ai "l. About six hours' march; 150 stades (Jos.
B. J. or about 18 miles.
iv. 8. 3), The goal was almost in sight;
the arrival could not be much longer delayed.
TTapaxpTJfJia pe'XAei dca<|>aiyea6ai.
. . It is against this that
.
an immediate return.
XaPeie caurw flaaikeiav. If we had not the illustrations from
contemporary history, this would be a surprising feature in the
parable. He is a vassal of high rank going to a distant suzerain
to obtain royal authority over his fellow-vassals. For uiroo-Tpe\|mi
see small print on i. 56 ; it tells us that the desired /3ao-iA.eia is at
the starting point, not at a distance.
13. He plans that, during his absence, servants of his private
household shall be tested, with a view to their promotion when he
is appointed to be king.
8^Ka 800'Xous iauTou. "Ten bond-servants of his own." It
does not follow, because we have not Sexa tS>v 8. airov, that he had
only ten slaves. This would require tovs 8. 8., and would be very
improbable ; for an Oriental noble would have scores of slaves.
The point of lavrov (? " his household slaves ") is, that among them,
if anywhere, he would be likely to find fidelity to his interests.
As he merely wishes to test them, the sum committed to each is
small,
about 4. In the Talents the householder divides the
whole of his property (to. vTrdpxovra avTov), and hence the sums
entrusted to each slave are very large.
npayp-aTeuoao-Ge. " Carry on business," especially as a banker
or a trader here only in N.T., and in
: only Dan. viii. 27 and LXX
some texts of 1 Kings ix. 19. Vulg. has negotiamini (not occupate),
which Wic. renders "chaffare." The "occupy" of Rhem. and
AV. comes from Cov. and Cran., while Tyn. has " buy and sell."
We have a similar use of "occupy" Ezek. xxvii. 9, 16, 19, 21, 22,
44 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIX. 13-17.
14. While the SovXoi represent the disciples, the iroXirai repre-
sent the Jews. The Jews hated Jesus without cause, ifiiarjo-dv [i
Swpedv (Jn. xv. 25 ; Ps. lxviii. 5) but they had reason enough for
:
voluntas. The
tovtov is contemptuous (istum), or at least ex-
presses alienation " he : is no man of ours."
15. For Kal iyivero icai etirev see note p. 45, and for V tu
. . .
eiraccXOcii' see on iii. 21. The double compound occurs only here
and x. 35 in N.T. Comp. iiravdyeiv (v. 3, 4). Both verbs occur
in LXX.
toOs SouXous toutous ots. This implies that he had other slaves
to whom nothing had been entrusted.
Tva yvoi. For this form comp. Mk. v. 43 and ix. 30. TR. with etc. A
has yv$ in all three places. The rls after yvdl (A R, Syrr. Arm. Goth. Vulg.)
is not genuine om. N B
: D
L, Boh. Aeth. d e.
16. t^ pA Trpo<rrjpYdo-aTo.
(too "Thy pound worked out in
addition, won "
modes te lucrum acceptum fert herili pecuniae, non
:
spent any of it." In Col. i. 5 ; 2 Tim. iv. 8 ; Heb. ix. 27 the verb
is used of what is " stored up " and awaits us in the future here :
o-ovSapio). A Latinism : sudarium (Acts xix. 12 ; Jn. xi. 44, xx. 7).
Comp. dacrdpwv (xii. 6), Ae7ec6j' (viii. 30), dijv&piov (x. 35), Kevrvpiuv (Mk.
xv. 39), KodpavTijs (Mt. v. 26), etc.
21. aucrrrjpos. Here only in N.T. Comp. 2 Mac. xiv. 30, and
see Trench, Syn. xiv. The word originally means " rough to the
taste, stringent." It is in this servant's plea and in the reply to it
that the resemblance between the two parables of the Pounds and
of the Talents is closest.
sense is, " You are a strict man ; and I have taken care that you
should get back the exact deposit, neither more nor less."
22. Kpifu <76. "Do I judge thee"; te jadico (f Vulg.), con-
demno (e). Most editors prefer KpivaJ, "will I judge" (AV. RV.)
judicabo (a d). But Tyn. has " judge I thee " and Luth. richte ich
dich.
The Latin Versions vary greatly in rendering aronjpe* : inique (d), infidelis
(eff2 icrudelis (b), nequa et piger (f), infidelis et piger (q), infidelis et male
r),
(a), nequam (Vulg.). Comp. Mt. xviii. 32. The piger comes from Mt.
xxv. 26, vovrjpi dovXe Kal dicvrjpt.
24. tois
irapcoTuaii'. His attendants, or body-guard, or
courtierscomp. 1 Kings x. 8 ; Esth. iv. 5. The man who had
:
upy.
26. \4ya> Whose words are these? The answer will
partly depend upon the view taken of ver. 25. If the interruption
is made by the king's attendants, then ver. 26, like ver. 24 and
ver. 27, gives the words of the king. But if the interruption
comes from Christ's audience, then ver. 26 may be His reply to
the audience ; after which He finishes the parable with the king's
words in ver. 27. The Aeya) ifuv does not prove that Christ
is giving these words as His own comp. xiv. 24. But in any
:
8oKei ?x tv' He alone possesses, who uses and enjoys his pos-
sessions.
27. irXV tou9 e'xOpous p-ou toutous. The tovtovs represents the
enemies as present to the thoughts of the audience comp. tovtovs :
D
omits ffiirpoffOev and a d have simply ibat ; c ff2 i 1 q r s abiit, while Vulg.
has prsuedebat. D inserts 8i after dvafialvuv. Syr-Sin. reads, "And when
He had said these things, they went out from there. And as He was going
up to Jerusalem, and had reached Bethphage," etc
1-11; Mk. xi. 1xi. Comp. Jn. xii. 1-19. "The Journeyings
towards Jerusalem " are over, and Lk. now permanently rejoins
the other Gospels in describing the concluding scenes. As com-
pared with them, he has both additions and omissions. He
omits the supper at Bethany in the house of Simon the leper,
which Mt. and Mk. place without date after the triumphal entry,
but which Jn. states to have taken place before the entry. Lk.
has already given a similar incident, a meal at which Jesus is
a guest and a woman anoints Him (vii. 36-50), and perhaps for
XIX. 29.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 445
p. 217.
commonly has the article is not decisive (Field, Otium Norvic. iii. p. 53).
446 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIX. 29-33.
Jos.B. J. ii. 13. 5, v. 2. 3, vi. 2. 8 are all doubtful ; but both Bekker and
Dindorf edit 'EXcuwi' in all three places.
vi. 7. The birth of a virgin and the burial in a new tomb are
facts of the same kind.
31. outojs epciTc on. Vulg. and AV. make on the answer to
Aid tC; So also Mey. and Hahn. But in Mt. xxi. 3 we have on
and no 8id r; In both places the on is recitative. Comp.
vii. 16, xxii. 70.
c
Ku'pios. This rather implies that the owner has some know-
ledge of Jesus. Lk. omits the assurance that the owner will send
the colt. That the whole had been previously arranged by Jesus
is possible, for He gives no intimation that it was not so. But the
impression produced by the narratives is that the knowledge is
supernatural, which on so momentous an occasion would be in
harmony with His purpose. Comp. Jn. xiv. 29, xvi. 32, xxi. 18,
and see on Lk. xxii. 10, 13, 34. As Godet points out, this pro-
phetic knowledge must not be confounded with omniscience.
32. icaOus ciitci'. ''Exactly as He said." This ko.6o}<s, in
slightly different connexions, is in all three narratives. Mt. has
"they did even as He appointed"; Mk., "they said to them even
He said" ; Lk., "they found even as He said." They could not
have done and said just what He had commanded, unless the facts
had been such as He had foretold. Lk. and Mk., as writing for
Gentiles, take no notice of the prophecy in Zech. ix. 9, which
both Mt. and Jn. quote.
33. oi Ku'pioi auTou. The owner of the colt and those with
him : tivcs twv ckCl co-t^kotwv (Mk.). In all three narratives Jesus
XIX. 34-37.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 447
they did not spare their own chief garments. Comp. eavraiv in
ver. 36.
In both verses readings vary here TR. with A R etc. has iavr&p, while
:
Wetst. on Mt. xxi. 8. Lk. omits the branches strewn in the way.
All three omit the multitude with palm branches coming from
Jerusalem to meet the procession (Jn. xii. 13, 18).
37. Here every word differs from the wording of the others,
although the substance is the same. As marks of style note S.7rav,
TrXfjOos, (fxtivfi fjueydXrj, iravuiv wv. The i]$r} is amphibolous, and
may be taken either with fyyi^ovTos (AV.) or with 7rpos rrj Kara^dcrei
(RV.): see on xvii. 22 and xviii. 31. In either case 7rp6s rg
Ka.T<x/3a.creL is epexegetic of eyyt^ovro?, " When He was drawing
nigh, viz. at the descent," etc. It is at the top of this descent
that the S.E. corner of the"City of David" (but not the temple)
comes in sight ; and the view thus opening may have prompted
(r;avTo) this "earliest hymn of Christian devotion" (Stanley).
Many of the pilgrims were from Galilee, where Jesus still had
enthusiastic friends.
1
Mk. says iir' avrbv (rbv irwXov), Jn. 4v avr6 (dvdpiov). Mt. alone men-
tions both the colt and its mother and continues the plural throughout ; iiri-
Orjicav iir' aiiT&v ra Ifidna, Kal iirenddiiTev iiravu airrCov : over which Strauss is
sarcastically critical.
448 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XTX. 37, 38.
The Latin Versions are interesting in what follows. Nearly all MSS.
of Vulg. have omnes turbee descendentium, which is a mere slip for discentium
(tQ>v iiaOryrGiv), a reading preserved in GM
of Vulg. as in Codd. Am. and
Brix. Discentes was substituted for discipuli possibly to show that a larger
body than the Twelve was meant. Cod. Bezae has discentes Jn. vi. 66,
xxi. 2, while almost all have it Jn. xxi. 12, and c has it Lk. xxii. 45. Comp.
Tert. Prxscr. iii.
These cries (comp. iv. 34) clearly recognize Jesus as the Messiah. The
Psalms from which they come were sung at the Passover and at the F. of
Tabernacles, and hence were familiar to the people. Ps. cxvii. is said by
some to have been written for the F. of Tabernacles after the Return, by
others for the dedication of the second temple. The supposition that the
Evangelists have confounded the Passover with the F. of Tabernacles, and
have transferred to the former what was customary at the latter, is gratuitous.
These responses from the Hallel were sung, not only at the Passover, but at
other Feasts ; and the waving of palm branches was not confined to the F. of
Tabernacles (1 Mac. xiii. 51). See Edersh. L. 6f T. ii. p. 371.
Hase calls attention to the audacity of the whole transaction. Jesus and
His disciples were under the ban of the hierarchy. The Sanhedrin had issued
a decree that, if any one knew where He was, he should give information, that
they might arrest Him (Jn. xi. 57). And yet here are His disciples bringing
Him in triumph into Jerusalem, and the populace enthusiastically joining with
them. Moreover, all this had been arranged by Jesus Himself, when He sent
for the colt. What He had hitherto concealed, or obscurely indicated, or
revealed only to a chosen few, He now, seeing that the fulness of time is come,
makes known to the whole world. He publicly claims to be the Messiah.
This triumphal procession is the Holy One of God making solemn entry into
the Holy City. Hase is justly severe on Strauss for the way in which he
changed his view from edition to edition the truth being that the triumphal
:
39, 40. Here Lk. is alone, not only in wording, but in sub-
stance. The remonstrance of these Pharisees is intrinsically
probable. Having no power to check the multitude (Jn. xii. 19),
XIX. 39-41.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 449
and perhaps not daring to attempt it, they call on Jesus to do so.
Possibly they wished to fasten the responsibility upon Him, and
they may have been sent by the Sanhedrin to spy and report.
This Messianic homage was offensive to them, and they feared a
tumult which might cause trouble with Pilate.
39. diro tou oxXou. It matters very little whether we take
these words with rices twv <t>. (AV. RV.) or with elirav (Weiss,
Hahn). Perhaps AiSdoxaXe implies that He is no more than a
teacher it is the way in which His critics and enemies commonly
:
address Him (vii. 40, xx. 21, 28; Mt. xii. 38, etc.). But comp.
xxi. 7 j Mk. iv. 38.
Syr-Sin, has, " Some of the people from amongst the crowd said unto
Him, Good Teacher, rebuke Thy disciples, that they shout not"
the penitent in the Pharisee's house (vii. 38), and the mourners
in the house of Jairus (viii. 52). It was the sight of the city and
the thought of what might have been, which called forth the
lamentation. The attitude of the Pharisees had just shown Him
what the real condition of the city was. Christianity is sometimes
accused of being opposed to the spirit of patriotism but there is :
42. El cyKUS iv Tjj tjfJ^pa Tatfrr) Kal <n> t& irpSs elpr\vr\v This
is probably correct; but the text is somewhat uncertain. The
aposiopesis is impressive. In the expression of strong emotion
sentences are often broken: xxii. 42; Jn. vi. 62, xii. 27; Exod.
xxxii. 32. Win. lxiv. 2, p. 749. The words imply that there have
been various opportunities, of which this is the last. Thus once
more (7roo-ct/a9, xiii. 34) the synoptic narrative is found to imply
the Judsean ministry recorded by Jn. The koI <t6 perhaps implies
no comparison " even thou " (AV. RV.). But if " thou also "
:
om. KBDL, Boh. Aeth. Goth. Iren-lat. Orig. The <rov after yfitpa is
still more certainly an insertion ; om. XABDL,
Boh. Aeth. Arm. Iren-lat.
Orig. Eus. Bas. The has the support of Versions, but is
<rov after dpi\vi\v
just thekind of addition which is common in Versions ; om. K B L, Iren-lat.
Orig. Epiph. Godet naively remarks, Les deux mots Kalye et aov ont une
grande valeur; which explains the insertion. Elsewhere in N.T. ko.1 ye
occurs only Acts ii. 18 in a quotation.
vuv hi. " But now, as things are." The actual fact is the
reverse of the possibility just intimated. Comp. Jn. viii. 40,
ix. 41 ; 1 Cor. vii. 14, xii. 20.
days" (AV. RV.) see on v. 35 and xvii. 22. Dies multi, quia
:
are hid from thine eyes, because the very reverse of peace will
certainly come upon thee." But in any case on is " because,
for," not "that."
/ecu kvkXkxxtw 7ri cc, kolI fiaXu) e7rt ere ^dpaKa, Kal 6rf(r<i) Trepl ere
7n;pyoi>s. In both cases note the solemn effect of the simple co-
ordination of sentences with Kai: here we have kcu five times.
452 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XIX. 43, 44.
viii. 37, 45, xii. 50, xxii. 63 ; Acts vii. 57, xviii. 5, xxviii. 8. It is
possibly medical (Hobart, p. 3). The adv. occurs elsewhere in
N.T. in Mk. i. 45 and Heb. ix. 4 only it is rare in LXX. This :
" keeping in on every side " was so severe that thousands died of
famine (Jos. B.J. v. 12. 3, vi. 1. 1).
44. e8a<JHoiicnV <re ica! Not a. Case of
to. xttKNk crou iv aoi.
zeugma, for e8a<pieiv may mean "dash
the ground" (RV.) to
quite as well as " lay even with the ground " (A.V.), and the
former will apply to both buildings and human beings. Comp.
iSatpul ra vrpnd <rov -irpbs rr)v irerpav (Ps. cxxxvii. 9) ; kol to.
vttotltOul avToiv (Hos. xiv. 1).
i8a<j>icrdr}(rovT(uIn Amos ix. 14
^Sa^Kr/xevas isreading for ^avioytevas, and therefore the
a false
passage gives no support to the rendering, "raze, level to the
ground." Field, Otium Norvic. iii. p. 53. Add in confirmation,
ra vT/Via avr>7s cSac^towrtv (Nah. iii. 10). The AV. translation, " lay
thee even with the ground," makes this tautological with " not
leave in thee one stone upon another." The riKva are all the
inhabitants, not the young only.
corded by S. John, is no real help. Does the hypothesis make either record
more intelligible ?What good purpose would a second triumphal procession
serve ? Would the Romans have allowed this popular Teacher to enter the
city a second time with a tumultuous crowd hailing Him as King ?
45, 46. The Second Cleansing of the Temple. Mt. xxi. 12, 13
Mk. xi. 15-17. Both Mt. and Mk. record the entry into Jeru-
salem. The latter tells us how He entered the city and the
temple, and having "looked round about upon all things," went
back in the evening to Bethany with the Twelve (ver. n). It was
the day following that He returned to Jerusalem and cleansed the
temple, the cursing of the barren fig-tree taking place on the way.
Lk. omits the latter, and records the former very briefly. He
groups the cleansing and the subsequent teaching in the temple
with the triumphal procession as a series of Messianic acts. They
are all parts of the last great scene in which Jesus publicly assumed
the position of the Christ.
That this is a second cleansing, and not identical with Jn. ii. 14-22, may
be regarded as reasonably certain. What is gained by the identification, which
involves a gross chronological blunder on the part of either Jn. , who places it at
the beginning of Christ's ministry, or of the others, who place it at the very end?
Could any of those who were present, John or Peter, transfer so remarkable an
event from one end of their experiences to the other? Such confusion in
memory is not probable, especially when we consider the immense changes
which distinguish the last Passover in the ministry from the first. That the
three should omit the first cleansing is only natural, for they omit the whole of
the early Judsean ministry. Jn. omits the second, as he omits the institution of
the Eucharist and many other things, because it has been recorded already, and
is not necessary for the plan of his Gospel. On the other hand, there is no diffi-
culty in the supposition that the temple was twice cleansed by Jesus. He was
not so reverenced in Jerusalem that one such act would put an end to the
scandal for ever. The hierarchy would be glad of this opportunity for publicly
treating His authority with contempt ; and this would be the more easy, as
Jesus does not seem to have kept the next Passover at Jerusalem (Jn. vi. 4). If
a year or two later He found that the evil had returned, and perhaps increased,
would He not be likely to act as He did before ? There are differences in the
details as given by Jn. and by the others, which confirm the view that he and
they are recording different events./
Judg. i. 27, 35; 1 Esdr. iv. 1, 13, 33. Lk. omits the buyers, the
money-changers, and the dove-sellers (Mt. Mk.) ; also His allowing
no vessel to be carried through the temple (Mk.).
46. Here the three narratives are almost verbatim the same,
and very different from Jn. ii. 15, 16. On the first occasion, He
charged them not to make His Father's house a house of traffic
(oTkov i^TToptov) now He charges them with having made it a
:
That Kal tarai before 6 oTkos, and not iariv after irpoffevxys is the right
reading is sufficiently attestedby K 2 B LR, Arm., Orig. But it is very un-
natural to take Kal i<rrai with yiypairTcu "It stands written and shall be
:
so."
heals, they seek to destroy. Lk. alone mentions 01 Trpwroi tov \aov.
The difference of designation is against their being identical with
ol 7r/)co-/?vTepoi. Comp. Acts xiii. 50, xxv. 2, xxviii. 7, 17; Mk.
vi. 21.
eut a JSrusalem peu declat. Les prcjugis de race et de secle, les ennemis
directs de Fesprit de fhsangile, y e"taient trop enracines (Renan, V. de J.
P- 344)-
Jews from all parts of the world was gathering there for the Pass-
over. These would sympathize with His cleansing of the temple
and His miracles of healing would add to the attractiveness of
His teaching. This representative multitude " hung on His lips,
listening." Comp. pendet narrantis ab ore (Aen. iv. 79); narrantis
conjux pendet ab ore viri (Ov. Her. i. 30). Other examples in
Wetst. and McClellan. See on xi. 29.
The form ^eKptfiero (X B, Orig.) is preferred by Tisch. and WH. It im-
plies a pres. Kpip.oy.ai. But i^eKpiparo, if genuine, is imperf. also. Veitch,
S. Kpifi.ap.ai.
discredit Him with His protectors. Then they could adopt more
summary measures.
None of the Evangelists enables us to answer with certainty the question
whether the hierarchy had at first any idea of employing the sicarii to assassinate
Jesus. Mt. xxvi. 4 might mean this. But more probably this and other notices
of plots against the life of Jesus refer to the intention of getting Him out of the
way by some legal process, either as a blasphemer or as a rebel against the Roman
government. Of course, if a mob could be goaded into a fury and provoked to
put Him to death (iv. 29; Jn. viii. 59, x. 31), this would suit their purpose
equally well. The intrinsic probability of the controversies reported by the
Evangelists as taking place after the triumphal entry is admitted even by Strauss.
If the tentative chronology suggested above be accepted, this conversa-
tion about authority took place probably two days after the entry, and on
Tuesday, April 4, Nisan 12. This day is sometimes called the "Day of Ques-
tions." We have (1) the Sanhedrin asking about Authority, and (2) Christ's
counter-question about the Baptist ; (3) the Pharisees and Herodians asking about
the Tribute ; (4) the Sadducees asking about the Woman with Seven Husbands ;
(5) the Scribe asking which is the First Commandment ; (6) Christ's question
about Ps. ex. It is possible that on this day the question was asked about the
Woman taken in Adultery ; but that is too precarious to be worth more than a
passing mention, although Renan places it here without doubt, and makes it the
proximate cause of the arrest and death of Jesus ( V. dej. p. 346). If it were
included, we might group the questions pressed upon Christ thus : (i.) a personal
question (ii.) a political question ; (iii.) a doctrinal question ; (iv.) an ethical
;
Sons (Mt. xxi. 28-32), the Wicked Husbandmen (Mt. xxi. 33-44 ; Mk.
xii. 1-11 ; Lk. xx. 9-18), the Ten Virgins (Mt. xxv. 1-13), and the Talents
(Mt. xxv. 14-30). The day may be considered the last working-day of Christ's
ministry, the last of His public teaching, the last of activity in the temple, the
last of instruction to the people and of warning to their leaders. " It is a picture
with genuine Oriental local colouring. . . . We
see Jesus sitting, surrounded
456 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XX. 1-3.
by a multitude awed into silence. They are all devoutly meditating on the
great Messianic question. From time to time an emissary from His opponents
steps up to Him, with Eastern solemnity and ceremoniousness, to propose some
well-considered question. Anxiously do the multitude listen for Jesus' answer.
Then again follows a meditative silence as before, until at last Jesus Himself
delivers a connected discourse" (Hausrath, N.T. Times, ii. p. 250).
day. " The days " perhaps refers to the " daily teaching in the
temple " (xix. 47) ; and this deputation from the Sanhedrin is the
result of their "seeking to destroy Him." We have a similar
deputation to the Baptist Jn. i. 19. See fourth note on Lk. ix. 22.
For euayYcXiiofi^eou, which defines the character of His teaching
more clearly than SiSao-Kovros, see on ii. 10.
ijri<m\(rav. One of Lk.'s favourite words (see on ii. 38) " there :
his fondness for these prepositions. Mt. and Mk. here have /ecu
for crvv (see on i. 56), and neither of them has irpos after Aeyeiv.
2. iv iroia . . itoieis ;
. So in all three. The two questions
are not identical ; nor is the second a mere explanation of the first.
It anticipates the reply, "By the Messiah's authority," with
another question, "Who made Thee Messiah?" They ask by
what kind of authority, human or Divine, ecclesiastical or civil,
assumed or conferred, He acts. They refer not merely to His
teaching, but also to His cleansing the temple, as 7roiis shows.
On the first occasion they had asked for a a-q^lov as a guarantee
for the lawfulness of His iroulv (Jn. ii. 18). They do not venture
to do more than question Him, for they know that the feeling and
conscience of the people are with Him for putting down their
extortionate and profane traffic, for His teaching, and for His
works of healing. This was the one point where He seemed to be
vulnerable. " For there was no principle more firmly established
by universal consent than that authoritative teaching required
previous authorization," because all such teaching was traditional
(Edersh. L. &
T. ii. p. 381). For iv eloucria see on iv. 32.
3. elirtv irpos auTous. Both Mt. and Mk. have aurots.
'Epamio-w ujias kcVvw \6yoc. Aoyov refers to their answerThe
rather than His question, as is shown by ov iav thnyri poi (Mt.
xxi. 24). " You ask Me to state My authority. I also will ask
you for a statement" ; not, "ask you a question" (RV.), nor, "ask
you one thing " (AV.).
XX. 3-8.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 457
The 'iva (A C D) is an insertion from Mt. and Mk. om. SBLR, Syr-Sin.
Latin texts are divided.
Acts v. 26, xiv. 19. In LXX Xid&feiv occurs twice (2 Sam. xvi. 6, 13), but
XidopoXetv is the common verb comp. xiii. 34 ; Acts vii. 58. The Kara-
:
Exod. xvii. 4, and KaraXiOovv in Josephus. Here Mt. and Mk. have the less
definite expression, "fear the multitude."
49), confessed that they had not yet decided whether one,
vii.
says rjpiaro avrois lv ira.pafio\al<; AaXtiv, which agrees well with the
fact that more than one parable was spoken. The idea of " work
in the vineyard" is common to both parables. In this parable
Christ lets His enemies know that He is aware of their murderous
plans against Himself; and in it He warns both them and the people
generally of the fatal results to themselves, if their plans are carried
out. 1 It is the special characteristic of this parable that it does not
teach general and permanent truths for the guidance of Christians,
but refers to past, present, and future events. From the conduct of
His traditional enemies, especially at that very time, He predicts
His own end and theirs. The parable is capable of spiritual ap-
plication as to God's dealings with churches and individuals, but
its primary reference is to the treatment which He is receiving
from the Jewish hierarchy. The parable contains the answer to
the question which they had raised. He is acting in the authority
of His Father who sent Him to them. The imagery is taken from
the O.T. and would be readily understood by the audience. The
main source is the similar parable Is. v. 1-7 ; but comp. Jer. ii. 21;
Ezek. xv. 1-6, xix. 10-14; Hos. x. 1; Deut. xxxii. 32, 33, and the
many other passages in which Israel is spoken of as a vineyard or
a vine ; Ps. lxxx. 8 ff. ; Joel i. 7, etc
It has been said that the main difference between this parable and Is. v. or
other O.T. figures is, that there the husbandmen or leaders and teachers of the
people are not mentioned : it is the nation as a whole that fails in its duty to
Jehovah. Here it is those who have charge of the nation that are condemned :
the vineyard itself is not destroyed for its unfruitfulness, but is transferred to
more faithful stewards. And, in support of this view, it has been pointed out
that in the first times of the Kingdom the nation went voluntarily into idolatry ;
it was not led into it by the priests and other teachers but now it was mainly
:
the official teachers who prevented the people from accepting Jesus as the
Messiah. This, however, does not fit w. 15, 16, which show that the tenants
are the Jewish nation, and not merely the leaders, and that the vineyard is not
the nation, but its spiritual privileges. The nation was not to be transferred to
other rulers, but its privileges were to be transferred to other nations.
1
Keim speaks with severity of the "destructive criticism" which "again
miserably to see anything but an invention of the dogmatic artist "in " this
fails
grand self-revelation of Jesus," which is attested by all three Gospels (v. p.
142).
XX. 9, 10.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 459
Aous airov. In Lk. it is always a single slave who is sent, and the
treatment becomes worse each time, culminating in the slaying of
the heir, before whom no one is killed. In Mt. and Mk. there
is no such dramatic climax, and several are killed before the son
iva . . .Swaovo-tv. The fut. indie, is found in class. Grk. after Situs,
but not after tva. In bibl. Grk. it is found most often in the last of a series
of verbs following 'iv a : but cases in which the verb depends immediately upon
tva occur: 1 Cor. ix. 18; 1 Pet. iii. I, Rev. vi. 4, viii. 3, ix. 20, xiii. 12,
xiv. 13, and other passages in which the reading is somewhat doubtful. See
on xiv. 10. Burton, 198, 199.
Lk. (Acts vii. 12, ix. 30, xi. 22, xii. 11, xiii. 26, xvii. 14, xxii. 21);
but it is freq. in LXX. For the phrase " send empty away " comp.
L 53 ; Gen. xxxi. 42 ; Deut. xv. 13 ; 1 Sam. vi. 3 ; Job xxii. 9. For
8epaKTs see on xii. 47.
11. irpoo^Oe-ro ir^nvj/ai. A Hebraism : see on xix. 11. Whether
this is a second messenger sent that same vintage, or the messenger
sent at another vintage, is not stated. The important point is
that chastisement does not follow upon the first outrage. The
husbandmen have several opportunities; and these are brought
by different persons. If one messenger's manner of delivering his
message was unpleasing, another's would be the opposite. But
this time they add insult (dTi/iao-avres) to violence. Comp. the
use of aTijxd&Lv in Jn. viii. 49 ; Acts v. 41 ; Rom. i. 24, ii. 23
Jas. ii. 6. The verb is freq. in LXX.
12. Tpaupcmo-arres. Worse than Seipavres k. aTi/ido-avTes, as
iefia\ov is worse than ca7reoreiA.av. Comp. Heb. xi. 36-38 ;
^KPaXorres tiireKTeivav.
15. This perhaps was intended to re-
present their turning him out of his inheritance. It may be
XX. 15-17.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 461
avrov !o) -nys 7toA.ojs kcu i\i6of36\r]ara,v avrov \1601s, kcu aTredavev
(i Kings XX. 13). No doubt eco r. dfnreXwvos goes with t/c/?a-
Xovts (iv. 29; Acts vii. 58, which is closely parallel), not with
aTreKTeivav.
t ouc iroiiicrci Not, ti ovv ivroirjcrev ; Our Lord in-
auTots;
dicates that the parable not a mere fiction it is a key to a
is :
never stands as an independent sentence: Gen. xliv. 7, 17; Josh. xxii. 29,
xxiv. 16; 1 Kings xx. [xxi.] 3.
For the attraction of "KWov to 6v see on iii. 19, and for iyevrjdt] ei's see on
xiii. 19.
pouder "), follows the comminuet of Vulg. (in Mt. conteret), but is
without authority. Not only in classical authors (Horn. Xen.
Plut. Lucian.), but also in LXX, it means "to winnow chaff from
grain," from Ai/c^ios, "a winnowing fan." In Ruth iii. 2, Xik/xo.
tov <xA.wj/a to>v KpiOwv, and Ecclus. V. 9, fxrj XtKfia iv 7ravTi ctve/Aw,
the meaning is indisputable. Hence "to blow away like chaff,
sweep out of sight or out of existence " dvaX^fixj/eTai Se avrov :
7r\rj8os tov 7rvv/u.aros, kcu toVos ou^ evpiOr] avTOts (Dan. ii. 35).
" Scatter him as chaff," therefore, is the meaning. When a heavy
mass falls, what is pulverized by the blow is scattered by the rush
of air. The cotnmovet ilium of Cod. Palat. (e) looks like an attempt
to preserve the right idea.
19. kv auTfj tt] " In that very hour " Lk.'s usual expression
wpa. :
more clear in Mk. by the change of tense from i^r/row (see Gould).
The hierarchy recognize that the parable was directed against
themselves ; and this made them fear the people, who had heard
the parable also.
In class. Grk. irpos nva often means "in reply to," and hence "against,"
being less strong than Kara, rivos, as adversus than in. Here Beza has
adversus ipsos and Luther auf sie.
eyicaO^Tous. " Suborned to lie in wait ; lit. " sent down into."
"
In N.T. here only, and in LXX Job xix. 1 2, xxxi. 9 but classical. :
Both Syr-Cur. and Syr-Sin. for "way of God" read "word of God."
22. The 4>opos (classical and in LXX) or capitation-tax must be dis-
tinguished from 7-A77, which are indirect taxes. Mt. and Mk. here have
Krjvaov, but in Mk. a notable v. I.
iTriKe<pd\a.iov is
For T|fias (ABL) TR.
has y/uv (C D
P V A A II). Only here and vi. 4
does Zi-eariv c. ace. et in/in. occur in N.T. Kouo-api stands first with
emphasis. Usually both dat. and ace. follow dovvai i. 74, 77, xii. 32, rvii. :
30
466 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XX. 24, 25.
25. ToCvvv iir<58oT. This is the right order (SBL, Boh. Goth.
Arm.), contrary to the best usage; and hence the correction AirbSore rolvvv
(A C P A A II). D, Syr-Sin. and Lat. Vet. omit toLvvv. For toIvvv first in the
sentence comp. Heb. xiii. 13 ; Is. iii. 10, v. 13, and contrast 1 Cor. ix. 26
Wisd. i. 11, viii. 9. The toIvvv (Mk. odv) marks the sayings as a conclusion
drawn from the previous admission " Then render to Caesar," etc.
:
1
Some "heretic" sent R. Juda an imperial denarius, and he was deciding
not to accept it, when another Rabbi advised him to accept it and throw it
into a well before the donor's feet (Avoda Sara f. 6 quoted by Wetst. on Mt.
xxii. 21).
2
It may be doubted whether the idea that man bears the image of God
just as the coin bears the image of Caesar is to be supplied " Render then the
:
coin to Caesar, and give the whole man up to God " (Latham, A Service of
Angels, p. 50).
XX. 25, 26.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 467
But the doctrine of the resurrection and of invisible powers (Acts xxiii. 8 ;
Jos. B. J. ii. 8. 14) was not the main point in dispute between Sadducees and
Pharisees, but a deduction from the main point. The crucial question was
whether the oral tradition was binding {Ant. xiii. 10. 6). The Pharisees con-
tended that it was equal in authority to the written Law, while the Sadducees
maintained that everything not written was an open question and might be
rejected. Apparently the Pharisees were willing to concede that the doctrine
of the resurrection is not to be found in the written Law ; and indeed outside
the Book of Daniel it is not clearly taught in O.T. What is said in favour of
it (Job xix. 26 ; Ps. xvi. 9, n
; Is. xxvi. 19) seems to be balanced by statements
doctrine was without authority, and was simply a pious opinion. That the Sad-
ducees rejected the O.T., with the exception of the Pentateuch, is a mistake of
Tertullian, Origen, Hippolytus, Jerome, and others ; and perhaps arises from
confusion with the Samaritans. But no Jew regarded the other books as equal
in authority to the Books of Moses ; and hence Jesus, in answering the
Sadducees, takes His argument from Exodus (Bleek, Int. to O.T. 305, Eng.
tr. ii. p. 310). The name 2a55ou/ccuos probably comes from Zadok, the best
attested form of which in many passages of LXX
is ZaddovK (2 Sam. viii. 17 j
468 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XX. 27-33.
Neh. iii. 29, x. 21, xi. II, xiii. 13 ; Ezek. xl. 46, xliii. 19, xliv. 15, xlviii. 11):
but which Zadok gave the name to the sect, remains doubtful (Schurer, Jewish
People in the T. of J. C. II. ii. pp. 29-43 ; Hausrath, JV. T. Times, i. pp.
136-150; Pressense, Le Siecle Apost'olique, pp. 87, 88, ed. 1888. For minor
points of difference between Sadducees and Pharisees, see Kuenen, Religion
of Israel, iii. pp. 234-238 ; Derenbourg, pp. 132-144).
In both verses the simple verb is the right reading. In both places TR.
follows inferior authorities in reading iieyafi.
36. ou8e yap diroOai'eti'. The yap means that the abolition of
death involves the abolition of marriage, the purpose of which is
to preserve the human race from extinction.
iCTdyycXoi yap cicriv. The adj. occurs here only in bibl. Grk.
and was probably coined by Lk. on the analogy of to-do-repos
(4 Mac. xvii. 5), to-d8cA.<pos, lo-odeos, k.t.X. Mt. and Mk. have
ws dyyeXoi. Grotius quotes from Hierocles tovs to-oSai//,ovas ko.1
icrayyeAovs ko.1 toZs dyavots rjpwcriv 6/x.otous. " They do not marry,
because they cannot die ; and they cannot die, because they are
like angels ; and they are sons of God, being sons of the resur-
47 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XX. 36-38.
37. Having shown that their question ought not to have been
asked, being based upon a gross misconception of the conditions
of the future state, Jesus proceeds to answer the objection which
their question implied, viz. that the doctrine of the resurrection
is inconsistent with the Mosaic Law. On the contrary, Moses
implies the doctrine. The levirate law is no argument against a
resurrection ; and the passage here quoted is a strong argument
in favour of it.
ica! Muoo-rjs. " Even Moses," who was supposed to be against
the doctrine (Mey. Weiss, Holtzm.). Less well, etiam Moses, non
modo prophetee, (Beng.). Jesus quotes Moses because they had
done so (ver. 28), not because the Sadducees accepted only the
Pentateuch (Tert. Orig. Hieron.), which was not the case.
ipfywrev. Not, "hinted," but "disclosed, intimated, revealed."
Both in class, and bibl. Grk. /xr/vvo) is specially used of making
known what was secret (Acts xxiii. 30; 1 Cor. x. 28; Jn. xi. 57
Soph. O. R. 102).
&ri TTjs 0(tou. " In the Bush," i.e. in the portion of Scripture
known as " the Bush." In Mk. we have iv t# fiLfiXta Mwuo-ecos
7rl tov fidrov, where AV. violently transposes Vl t. /?.,
"how in
the bush God spake unto him." Comp. 2 Sam. i. 18 and Rom.
xi. 2. The O.T. was divided into sections, which were named
after something prominent in the contents. Examples are quoted
from the Talmud. The rhapsodists divided Homer into sections
and named them on a similar principle. In the Koran the
chapters are named in this way. But the possibility of the simple
local meaning here must not be excluded.
in vv. 35, 36. Mk. adds -n-oXv irXavacrOe, but the condemnation of
this doctrinal error is less severe than of the Pharisaic hypocrisy.
39, 40. The Testimony of the Scribes. Some of the Pharisees
could not refrain from expressing their admiration of the manner
in which Jesus had vanquished their opponents. That proof of
the doctrine of the resurrection, which Sadducees had defied
the Pharisees to find in the Pentateuch, Jesus had produced, and
in the most convincing manner. The scribes were now persuaded
that it was useless to ply Jesus with hard questions. Such
attempts merely gave Him the opportunity of winning victories.
But we learn from Mt. and Mk. that one of them came forward to
try Him once more (7ripao)i> avrov) with a question that was
much debated, as to which commandment was chief. There is
nothing to show, however, that there was any snare in the ques-
tion the scribe may have wished to try His sagacity on a point
:
summarily to dismiss the suggestion that, although He knew that the Psalm
was not written by David, He yet abstained from challenging beliefs respect-
ing matters of fact, because the premature and violent correction of such beliefs
would have been more harmful to His work than their undisturbed continuance
would be. In this, as in many things, the correction of erroneous opinion
might well be left to time. But this suggestion is less satisfactory than the
other hypothesis. It should be noticed that, while Jesus affirms both the
inspiration (Mt. Mk. ) and the Messianic character (Mt. Mk. Lk.) of Ps. ex.,
yet the argumentative question with which He concludes need not be under-
stood as asserting that David is the author of it, although it seems to imply
this. It may mean no more than that the scribes have not fairly faced what
their own principles involve. Here is a problem, with which they ought to
be quite familiar, and of which they ought to be able to give a solution. I.t is
their position, and not His, that is open to criticism. The question, "Why
callest thou Me good ? " appears to serve a similar purpose. It seems to imply
that Christ is not to be called good in the sense that God is called good (Mk.
x. 18). But it need mean no more than that the young man who addressed
Jesus as "Good Master" ought to reflect as to the significance of such
language before making use of it. 1
44. Kal irus au-rou uios i<mv ; De Wette and Strauss both point
out that this question must imply either (1) that the Messiah is not
the Son of David, or (2) that the inspired Psalmist teaches that the
Messiah is no mere political deliverer. Strauss, with Schenkel and
Volkmar, prefers the former alternative. 2 But it is incredible that,
even if Jesus were a mere human teacher, He would thus gratuit-
ously have contradicted the express utterances of Scripture (2 Sam.
vii. 8-29; Is. ix. 5-7, xi. 1-10; Jer. xxiii. 5-8; Mic. v. 2) and the
popular belief which was built upon them ; especially as this belief
was a valuable help to His own work (xviii. 38 ; Mt. xv. 22, xii. 23,
xxi. 9). Whereas, those who believe in His Divinity need have
no difficulty in admitting, that, on a point which was no part of
His teaching, Jesus might go all His human life without even rais-
ing the question as to the truth of what was authoritatively taught
about the authorship of this or that portion of Scripture.
45-47. The Condemnation of the Scribes. Like Mk. xii.
38-40, this seems to be a summary of the terrible indictment of
1 "
If I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them
out?" (Lk. xi. 19) is possibly a similar case. It need not imply that Jewish
exorcists had succeeded in casting out demons, but only that they were credited
with no diabolical witchcraft in making the attempt. The question may mean
no more than "Judge Me on the same principles as you judge your own
exorcists."
On Ps.ex. see Gore, Bampton Lectures, 1891, Lect. vii. sub fin. and
note 55 Driver, Int. to Lit. of O. T. p. 362 and note ; Perowne, Psalms, ii.
;
p. 302, with the remarks of Thirlwall there quoted ; Meyer on Mt. xxii. 43 ;
Weiss on Mt. xxii. 43 with note ; Bishop Mylne, Indian Ch. Quar. Rev. Oct.
1892, p. 486; Schwartzkopff, Konnte Jesus irrenl 1896, pp. 21-36.
2
Latham is of the same opinion from a different point of view. He thinks
that Jesus repudiated the title " Son of David," as implying that the Redeemer
of the world was a Jewish Messiah, with a title based on legitimacy and
genealogy (Pastor Fastorum, p. 415).
474 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XX. 45-47.
the hierarchy given at length in Mt. xxiii. Lk. perhaps did not
know the longer report preserved by Mt. As he had already given
an account of a similar discourse (xi. 39-52), there was the less
need to give a full report here.
45. 'Akouoktos 8e iran-os tou XaoG. It is in the hearing of the
multitude who had just been witnesses of the contest, in which the
scribes had been so signally defeated, that Jesus utters His final
condemnation of them. Comp. the similar condemnation xii. 1,
where as here we have Trpoo-c^ere awo, and see notes there. Comp.
also the somewhat parallel passage in Ezek. xxii. 25 dp7rdov-rs :
But Lk. separates the ace. from deKbvrwv by inserting the more usual
<j>i\oiJVT<j)v, Win. liv. 4, p. 587. What follows is common to all three
accounts. See on xi. 43 and xiv. 7.
xxiii. 11 ; 1 Mac. xiv. 29 ; Ant. xix. 6. 1) : and we cannot say that there is
any difference of meaning.
antia (s), de eo quod superfuit Mis (e), de quo super tilts fuit (a), ex eo quod
abundavit tilt's (f), ex abundanti (Vulg.) de exiguitate sua (a), de inopia sua
:
comp. viii. 43, xv. 12, 30; Cant.7; Soph. Phil. 933, 1283.
viii.
5-36. The destruction of the Temple and of Jerusalem fore-
told. Mt. xxiv. 1-36 ; Mk. xiii. 1-32. The section falls into
three divisions the Occasion of the Prophecy (5-7), the Prophecy
:
Here again Cod. Bezae has a reproduction of the gen. abs. in Latin,
quoruttdam dicentium comp. ver. 26.
:
em Xi8w.
ouk d<J>0rjaT<u XiGos A
strange prediction to those
who had been expecting that the Messianic Kingdom would imme-
diately begin, and that Jerusalem would be the centre of it.
Respecting the completeness of the fulfilment of this prediction see
Stanley, Sin. 6 Pal. p. 183 ; Robinson, Res. in Pal. i. p. 295.
7. Just as Lk. omits the fact that the remark about the glorious
buildings was made as Jesus was leaving the temple (ver. 5), so he
omits the fact that this question was asked while Jesus was sitting
on the Mount of Olives. Mt. knows that it was " the disciples "
who asked ; but the interpreter of Peter knows that Peter, James,
John, and Andrew were the enquirers. Both state that the question
was asked ko.t iStav.
iroTe ouk Taura lorai; They accept the prediction without
question, and ask as to the date, respecting which Christ gives
them no answer comp. xiii. 23, 24, xvii. 20. Perhaps they con-
:
and we, who stand between the two, cannot be sure which one, if
only one, is intended. In its application to the lives of the hearers
each event taught a similar truth, and conveyed a similar warning
and therefore a clearly cut distinction between them was as little
needed as an exact statement of date. Some of the early com-
mentators held that the whole of the prophecy refers to the end of
the world without including the fall of Jerusalem.
8. TrXarnOfJTc. " Be led astray." The verb is used nowhere
else in Lk. It implies no mere mistake, but fundamental departure
from the truth Jn. vii. 47 ; 1 Jn. i. 8, ii. 26, iii. 7 ; Rev. ii. 20,
:
xii. 9, xx. 3-10, etc. " Deceive " (AV.) would rather be a-n-aTav
(Jas. i. 26 comp.
: 1 Cor. iii. 18; Gal. vi. 3).
xxi. 24; Ps. i. 1; 1 Mac. xv. 21). Lk. alone also mentions the
<f>6(3r]6pd re kclI o-rj/xua. On the prodigies which preceded the
capture of Jerusalem see Jos. B.J. vi. 5. 3; Tac. Hist. v. 13.
According to the better text (tfBL, Aegyptt. Arm. Aeth.) Kara rSirovs
belongs to Xoi/iol ical Xifiol, not (as in Mk.) to aeicr/J.oi fieydXoi (A D, Latt.).
Syr-Sin. has "in divers places" with both. Many authorities (SADL, de
Boh.) have Xi/jloI k. Xoifiol. For the paronomasia comp. fV koX irv<rqv (Acts
xvii. 25) ; yivdicriceis & avayivitxriceis (Acts viii. 30) ; 2/xadev a<f> &p ^iradev
(Heb. v. 8) ; 6va[//.riv in 'Ov^crifios (Philem. 20) ; rivts twv k\dduv i^etcXdix-
6r\aa.v (Rom. xi. 1 7). Some Latin, Syriac, and Aethiopic authorities here
insert et hiemes tempestates, "probably from an extraneous source written or
oral" (WH. ii. App. p. 63). Comp. the addition of koX rapa^al in Mt.
xiii. 8. And as regards the terrors generally comp. 4 Esdr. v. 4-10.
(Exod. iv. 12), and Se'oWa tous Xdyous fiov cis to <tt6/mi <rov (Jer.
i. 9).
This refers to o-o<pia (Acts vi. 10) as dvTi7Ttv to
&vTi(rrf\vai.
o-rd/xa. Their opponents will find no words in which to answer,
and will be unable to refute what the disciples have advanced. Vos
ad certamen acceditis, sed ego prxlior. Vos verba editis, sed ego sum
qui loquor (Bede). Quid sapientius et incontradicibilius confessione
simplici et exserta in martyris nomine cum Deo invalescentis (Tert.
Adv. Marc. iv. 39. 20). Holtzmann would have it that these
verses (12-15) are ^
e composition of the Evangelist with definite
reference to the sufferings of S. Paul and S. Stephen.
16. koI utto yovio)v. "Even by parents" (RV.) rather than
"both by parents" (AV.). Cov. also has "even." Comp. xii. 52,
53 ; Mt. x. 35 for similar predictions of discord in families to be
produced by the Gospel.
Oakaiwouo-iK. This verb is in all three accounts. It cannot
be watered down to mean " put in danger of death " (Volkmar)
ver. 18 does not require this evasion. Comp. i$ avrwv airoKrcvelTe.
koI <TTavp<i>(TT (Mt. xxiii. 34) and c avraiv airoKTevovdiv (Lk.
xi. 49). Here ii ujiuk naturally means " some of you Apostles."
Three of the four who heard these words
Andrew suffered a martyr's death. James, Peter, and
KTr)<r<r0 Tds vj/uxds ufiui'. "Ye shall win your souls," or "your
XXI. 19-21.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 48
following in verb, though not in tense, the possidebitis of Vulg. Other Lat.
texts have adquiretis (crT2 l ) or adquirite (di). See last note on xviii. 12.
dari, not circumdatam (ae). Instead of this Mt. and Mk. have
" the abomination of desolation," etc.
rj cprjpjcris. The word is freq. in LXX, but in N.T. occurs
only here and the parallels. The disciples had been expecting an
immediate glorification of Jerusalem as the seat of the Messianic
Kingdom. It is the desolation of Jerusalem that is really near at
hand.
21. tot .-ret opr].
. . Verbatim the same in all three. What
follows, to the end of ver. 22, is peculiar to Lk. By "the moun-
tains" is meant the mountainous parts of Judaea: but lv pic
a6rf]s (see on viii. 7) refers, like cts avT-qv, not to Judaea, but to
Jerusalem.
Xcupais. "Land-estates" (xii. 16), "country" as opposed to
the town. See Blass on Acts viii. 1. The Jews who fled from
the country into Jerusalem for safety greatly increased the miseries
of the siege. It is probably to this prophecy that Eusebius refers
when he speaks of " the people of the Church in Jerusalem being
commanded to leave and dwell in a city of Peraea called Pella, in
accordance with a certain oracle which was uttered before the war
to the approved men there by way of revelation " (H. E. iii. 5. 3).
The flight to Pella illustrates the prophecy; but we need not
confine so general a warning to a single incident. It is important
to note that the wording of the warning as recorded here has not
been altered to suit this incident.
Vulg. and Lat. Vet. are misleading in translating iv reus x^P ai ^ **
regionibus. The Frag. Ambrosiana (s) give more rightly in agris. See Old-
Latin Biblical Texts, ii. p. 88.
3*
482 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXI. 22-24.
The phrase
iv ffrd/xari /taxafpas occurs Gen. xxxiv. 26 ; Jos. x. 28 ; iv
pofupalas, Jos. vi. 21, viii. 24; iv arSfian ^l<f>ovs, Jos. x. 30, 32, 35,
<tt6/j.o.ti
37 39- The plur. ordfixiTa fiaxo-tprjs is found Heb. xi. 34. In the best MSS.
substantives in -pa form gen. and dat. in -pys and -py (WH. ii. App. p. 156).
This use of nariu), " I tread," as = Karairariu, "I trample on," is classical
1
Plat. Phsedr.248 A ; Soph. Aj. 1 146 Ant. 745 Aristoph. Vesp. 377. The
; ;
meaning is certainly not " shall be inhabited by " (Hahn), as in Is. xlii. 5.
Comp. Rev. xi. 2 ; Ps. Sol. vii. 2, ii. 2.
XXI. 24, 25.] LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING 483
The Latin Versions vary much : erit calcata (d 8), erit incalcata (e), erit
in concalcationem (a), concalcabitur (r), calcabitur (Vulg.).
Icos TrXrjpwOwo-iv Katpol tov cuaJvos (Tob. xiv. 5), where the whole
iii. 15: comp. Is. xxxiv. 4; Hag. ii. 6, 21, etc. Such expressions
indicate the perplexity and distress caused by violent changes
the very sources of light are cut off. To what extent they are to
be understood literally cannot be determined but it is quite out :
of place to introduce here the thought of Christ as the sun and the
Church as the moon, as do Ambr. and Wordsw. ad loc. (Migne,
xv. 18 1 3). The remainder of this verse and most of the next are
peculiar to Lk.
o-vvox'n occuis only here and 2 Cor. ii. 4 in N.T. but comp. viii. 45,
;
xix. 43, xii. 50. In LXX it is found Judg. ii. 3 ; Job xxx. 3 ; Jer. Iii. 5 ;
Mic. v. 1. In Vulg. Jerome carelessly uses pressura both for (jwoxh here
and for dvdyKij in ver. 23 ; although Lat. Vet. distinguishes, with conpressio
484 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXI. 25-28.
(a), conflictio (d), conclusio (e), or occursus (f) for awoxh, and necessitas
(ader) or pressura (f) for dvdyKij. See small print on xix. 43.
iv dwopta tjx"5- AH
English Versions prior to RV. go astray
here, but Wic. and Rhem.
than the rest, owing to the Vulgate
less :
see this. This verse is in all three comp. 1 Thes. iv. 1 6 ; 2 Thes.
:
eXeyev Si: xiv. 12, xx. 41, etc. For eliTv TrapaPoX^c see on vi. 39.
Lk. alone makes the addition ko1 itavra rd SivSpa see on vi. 30 :
and vii. 35. Writing for Gentiles, Lk. preserves words which cover
those to whom fig trees are unknown.
a$' ea-uTuv "YivcicTKeTe. "Of your own selves ye recognize : " i.e. with-
out being told. For eavrov, -G>v, of the 2nd pers. comp. xii. I, 33, xvi. 9, 15,
xvii. 3, 14, xxii. 17, xxiii. 28. It occurs in class. Grk. where no ambiguity
is involved.
There is no justification for rendering dipos "harvest," which would be
depuTfiSs (x. 2). In N.T. dipos occurs only in this parable.
32. t} yeveb aSrt\. This cannot well mean anything but the
generation living when these words were spoken: vii. 31, xi. 29-
32, 50, 51, xvii. 25; Mt. xi. 16, etc. The reference, therefore, is
to the destruction of Jerusalem regarded as the type of the end of
the world. To make rj yeved avT-q mean the Jewish race, or the
generation contemporaneous with the beginning of the signs, is not
satisfactory. See on ix. 27, where, as here, the coming of the
Kingdom of God seems to refer to the destruction of Jerusalem.
33. 6 ouparos Kal yy\. Comp. 2 Pet. hi. 10; Heb. i. 11, 12;
ifj
Rev. xx. n, xxi. 1; Ps. cii. 26; Is. li. 6. time will come A
when everything material will cease to exist ; but Christ's words
will ever hold good. The prophecy just uttered is specially
meant ; but all His sayings are included. Comp. ovSe yap Trapr/XOev
far airj-wj/ Aoyos (Addit. Esth. x. 5).
vapeXevffovTai, and iraptXduaiv. Cod. Brix. with the Book of Dimma and
486 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXI. 33, 34.
(Rom. xiii. 13; Gal. v. 21) see Trench, Syn. lxi. ; and for the
orthography see WH. ii. App. p. 151.
p.epifAvcus PiuTiKais. The adj. occurs I Cor. vi. 3, 4 : but is not found
in LXX, nor earlier than Aristotle. Comp. irpbs rets fiiwriKas xpe/as birriperetv
(Philo, Fit. Mo. iii. 18).
The remarkable rendering soniis for /xeplpivais in Cod. Bezae has long
attracted attention, and has been regarded by some as a manifest Gallicism.
It is confidently connected with the French soins. But the connexion is not
certain. The word may be a form of somniis, and the transition from " dis-
turbing dreams "to " perplexities " and " cares would not be difficult. The
"
word occurs once in the St Gall MS. of the Sortes, and soniari occurs four
times. It was therefore a word which was established in use early in the
sixth century. Whether it is original in the text of D, or is a later substitu-
tion, is much debated. Here other renderings are sollicitudinibus (ae),
cogitationibus (bf), cutis (Tert. Vulg.). The prevalent Old Latin rendering
was sollicitudines (abdf) both in viii. 14 and Mt. xiii. 22 (comp. Mk. iv. 19)
and the translator of Irenseus has sollicitudinibus here. See Scrivener,
Codex Bezae, pp. xliv, xlv. Rendal Harris, p. 26 ; and an excellent review
in the Guardian, May 18, 1892, p. 743.
l<j>v(8io$. Here, but not 1 Thes. v. 3 or Wisd. xvii. 14, this form is best
attested: WH.
Intr. 309, App. 151. The Latin renderings are repentaneus
(a), subitaneus (de), repentina (f Vulg.).
aerat, not irayh. The whole recalls 06/Jos Kal pbdvvos ical irayls i<p' rj/xas
rovi ivoiKovvras iirl rijs 777s (Is. xxiv. 17). The resemblance between the
passages, and the fact that iireio-eXeifferai suits the notion of a irayis
("noose" or "lasso"), accounts for the transposition of the yap. Originally
a ira-yfr (ir^ypvLu) is that which holds fast : Ps. xci. 3 ; Prov. vii. 23 ; Eccles.
ix. 12. Here most Latin texts have laqueus, but Cod. Palat. has mus-
cipula.
35. irdarjs Tfjs yfc- Not the land of the Jews only. Possibly
ica0T][AVousindicates that, as at the flood, and at Belshazzar's
feast, people are sitting at ease, eating and drinking, etc. (xvii. 27):
but it need not mean more than inhabiting. Comp. fj.dxa.ipav eyw
KaXu) e7rt TrdvTas tovs Ka6r)p.vov<i iirl rrj<; 7*75 (Jer. XXV. 29). For
eVi irpoo: v. t. y>?s comp. 2 Sam. xviii. 8. The phrase is Hebraistic.
36. dYpu-rreeiTe 8e. Comp. Eph. vi. 18 ; Heb. xiii. 17;
2 Sam. xii. 21; Ps. cxxvi. 1 ; Prov. viii. 34.
Hase {Gesch. Jesu, 97), Colani {J. C. et les croyances messianiques de son
temps), and others think that Jesus had penetration enough to foresee and pre-
dict the destruction of Jerusalem, but they cannot believe that He was such a
fanatic as to foretell that He would return in glory and judge the world. Hence
they conclude that these predictions about the Parnsia were never uttered by
Him. Keim sees that Mk. xiii. 32 cannot be an invention (Jes. of Naz. v.
p. 241) in some shape or other Jesus must have foretold His glorious Return.
:
early and came to Him." The verb occurs here only in N.T., but
1 Holtzmann {Handcomm. on Mt. xxiv. 4-34, Eng. tr. p. 112) makes the
4-14 (0) 15-28; (7) 29-34.
divisions thus: (a) Mt. xxiv. ;
XXI. 38-XXII. 1.] THE PASSION AND RESURRECTION 489
is freq. in LXX. Twice we have the two verbs combined, avXto--
drjTi >8e . . . kcu opOpieire avpiov eh 6B6v (Judg. xix.
vp.G>v 9)
avX.ur6(i>fx.cv iv kw/acu9' opOpta-wficv is ct/H7reAwva9 (Cant. vii. II, 1 2).
The literal meaning is the right one here, although opfyn'Cw may
mean "seek eager/y" (Ps. lxxvii. 34; Ecclus. iv. 12, vi. 36; Wisd.
vi. 14). Contrast Ps. cxxvii. 2 ; 1 Mac. iv. 52, vi. 33, xi. 67
Gospel of Nicodemus xv. The classical form 6p6pevo} is always
used in the literal sense.
Most MSS. of Vulg. here have the strange rendering manicabat ad eum,
which is also the rendering in Cod. Brix. (f), the best representative of the
Old Latin text on which Jerome worked. But G has mane ibat, which may
possibly be Jerome's correction of manicabat, a word of which Augustine
says mihi non occurrit. See Ronsch, //. und Vulg. p. 174. Other render-
ings are vigilabat de luce vigilabant ad eum (a), ante lucem
ad eum (d),
veniebat ad eum conveniendum erat (Tert.). See on xvi. 26.
(e r), diluculo
Five cursives (13, 69, 124, 346, 556), which are closely related, here
insert the pericope of the Woman taken in Adultery, an arrangement which
was perhaps suggested by &pdpie here and 6p6pov Jn. viii. 2. The common
origin of 13, 69, 124, 346 is regarded as certain. See Scrivener, Int. to
Crit. ofN. T. i. pp. 192, 202, 231 ; T. K. Abbott, Collation of Four Important
MSS. of the Gospels, Dublin, 1877. "The Section was probably known to
the scribe exclusively as a church lesson, recently come into use ; and placed
by him here on account of the close resemblance between w. 37, 38 and [Jo]
vii. 53, viii. 1, 2. Had he known it as part of a continuous text of St.
John's Gospel, he was not likely to transpose it " (WH. ii. App. p. 63).
49); and the Burial (xxiii. 50-56). In the first of these parts we
may distinguish the following sections :
The Approach of the
Passover and the Malice of the Hierarchy (xxii. 1, 2); the
Treachery of Judas (3-6) ; the Preparation for the Paschal Supper
(7-13) ; the Institution of the Eucharist (14-24) ; the Strife about
Priority (25-34); the New
Conditions (35-38). In this part of
the narrative the particulars which are wholly or mainly peculiar
to Lk. are those contained in w. 8, 15, 24, 28-30, 35-38.
xxiii. 15, xxxiv. 18; Deut. xvi. 16; 2 Chron. viii. 12, etc.), but
occurs nowhere else in N.T. Comp. ii. 41. Lk. is fond of these
Hebraistic circumlocutions 17 rjfiepa t. d. (ver. 7), 17 r)p.ipa twv
:
o-a/S/Jdrcov (iv. 16; Acts xiii. 14, xvi. 13), rjp.epai r. d. (Acts xii. 3,
xx. 6) ; TSifikos if/aX/xwv (xx. 42 ; Acts i. 20), Bi/?Aos rwv irpo<pr]Twv
(Acts vii. 42), etc. See small print on iv. 16.
rj Xeyojx^nfj ndoxa. Strictly speaking the Passover on Nisan
14th was distinct from the F. of Unleavened Bread, which lasted
from the 15th to the 21st (Lev. xxiii. 5, 6; Num. xxviii. 16, 17;
2 Chron. xxx. 15, 21; Ezra vi. 19, 22; 1 Esdr. i. 10-19; comp.
Mk. xiv. 1). But they were so closely connected, that it was
common to treat them as one festival. Not only Lk. as "writing
mainly for Gentiles" does so, but Mt. (xxvi. 17); and Josephus
goes beyond either in saying kop-rqv ayop.v <f> ^nepas 6ktw, rrjv
tCjv A,v[jlwv Xeyofxevrfv {Ant. ii. 1 5. i). Comp. Kara rbv Kaipbv
it}? twv 'Avp.(ov eopTrjs ty $>do-/ca \eyop.ev (xiv. 2. i). Elsewhere
he distinguishes them {Ant. iii. 10. 5, ix. 13. 3).
2. c^tjtoui' ... to irus. "They
continued seeking as to the
method": comp. xix. 47, 48, and
to" see on i. 62. Mt.
for the
tells us that they held a meeting in the house of Caiaphas.
&vk<a<riv. Another of Lk.'s favourite words. Here, xxiii. 32,
and eighteen times in the Acts it has the special meaning of
" remove, slay " so also 2 Thes. ii. 8, where the reading is
:
D, abcdeff2 ilq Syr-Cur. Aeth. omit Kal arpaTiffoh, but all these,
excepting D d, substitute koI tois ypafx.fj.aTev<ni>. C P retain both, adding
tov lepov to ffrpar-qyoh.
Keim rightly rejects with decision the theory that the betrayal by Judas
isnot history, but a Christian fiction personifying in Judas the Jewish people.
That Christians should invent so appalling a crime for an Apostle is quite
beyond belief. The crime of Judas is in all four Gospels and in the Acts,
and is emphasized by Christ's foreknowledge of it. Speculations as to other
causes of it besides the craving for money are not very helpful but the :
midnight and some twenty hours before the usual time for slaughtering the
lambs, at which time He was dying or dead upon the cross.
Professor D. Chwolson of Petersburg has made a new attempt at a solution
in a recently published essay, Das letzte Passamahl Christi und der Tag seines
Todes ; Memoire de FAcademie Impiriale des Sciences, vii e Serie, tome xli.
No. I. A criticism in the Guardian, June 28, 1893, tends to show that it
leaves the crucial question just where it was. A
later contribution is that of
G. M. Semeria, Lejour. de la Mort de Jisus ; Rev. did/. 1, 1896.
names of the two who were sent. As this does not harmonize
with the theory that Lk. shows animus against Peter, we are told
that Peter and John are named by Lk. as the representatives of
the old Judaism. The treason of Judas might lead Jesus to select
two of His most trusted Apostles.
10. The care with which Jesus avoids an open statement to
all the disciples as to the place ordained for the supper may be
explained in the same way. Until His hour is come Judas must
be prevented from executing his project: and no miracle is
wrought, where ordinary precautions suffice. In what follows Lk.
and Mk. are almost identical Mt. is more brief. :
viroirbSiov twv wodwv (xx. 43), avwv crvf$6<ria, ffTparrjybp rrjs arpariqi, the
Daily Journal, etc. The cogn. accus. (iroXe/xov iroXe/ieiv, olKoSofielv oTkov) is
different.
general the ground floor (comp. ii. 7), but that the man
room on
gave Him the best room, reserved for more private uses, above the
KaTakvfxa. It was a common thing for the inhabitants of Jerusalem
to lend a room to pilgrims for the passover, the usual payment
being the skin of the paschal lamb and the vessels used at the
meal. Mt. alone gives the words 6 Kaipos [iov iyyvs io-nv, which
perhaps explains why Jesus is having the paschal meal before the
time. Neither here, nor at the supper, is any mention of a lamb :
and perhaps there was none. The time for slaughtering had not
yet come ; and, as Jesus was excommunicated, it is not likely that
the priests would have helped His disciples to observe the ritual
respecting it. Moreover, there would hardly be time for all this
and for the roasting of the lamb. The Last Supper was the
inauguration of a new order rather than the completion of an old
one ; and its significance is enhanced if the central symbol of the
old dispensation was absent, when He whom it symbolized was
instituting the commemoration of that which the old symbol pre-
figured. It was on the last great day of the F. of Tabernacles,
when the water from Siloam was probably not poured out beside
the altar, that Jesus cried, " If any man thirst, let him come unto
Me, and drink " vii. and it was when the great lamps
(Jn. 37) ;
were not lit in the Court of the Women, that He said, " I am the
Light of the World" (Jn. viii. 12). From vv. 15-19 it appears
that t6 Trdcrxci and <j>dy<u refer to the eucharistic bread and wine.
12. ava^aiov. '-'Anything raised above the ground (dvd or &vu and
7ca or 777), upper floor (Xen. Anab. v. 4. 29), upper room." Only here and
Mk. xiv. 15. The MSS. vary between dvdyaiov, dvoyaiov, dvibyewv, dvibyews,
dvtiiycuov, and dvdiyeov. Most, including the best, have dvdyaiov. That
this room is identical with the itirepqov, Acts i. 13, is pure conjecture: the
change of word is against it.
494 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXH. 12-16.
In both passages Vulg. has canaculum, for which Old Latin texts have
here medianum (a), pede piano locum (b), superiorum locum (q), in superiori-
bus locum (c e), and superiorem domum (d).
Jn. xiii. 21, where the wording of the declaration agrees with Mt.
and Mk. Lk. seems to have used an independent source comp. :
xii. n) had long been abandoned; first for sitting, and then for
reclining. Mos servorum est, ut edant stantes ; at nunc comedunt
recumbentes, ut dignoscatur, exisse eos e servitute in libertatem, was
the explanation given by the Rabbins. The choosing of the lamb
ten days in advance had also been given up. Here, as elsewhere,
dvaTriVra) implies a change of position (xi. 37, xiv. 10, xvii. 7 ; Jn.
xiii. 12, 25, etc.). Lft. On a Fresh Revision of N.T. p. 80.
01 airoo-ToXoi. This is the true reading. In some texts 5c65exa has been
inserted (AC PR)or substituted (LX) from Mt. and Mk. Ten to thirty
was the number for a passover. Note that Lk. once more has crtiv, where
others have fierd or ical comp. viii. 38, 51, xx. I, xxii. 56.
:
15.The whole of this verse and most of the next are peculiar
to Lk. The combination of iiridvfiia iireOvfirja-a with tov fie iraOelv
is remarkable. The knowledge of the intensity of the suffering
does not cancel the intensity of the desire.
16. ou jiTj $&y<a auro. After this present occasion. The avro
must refer to touto t6 irao-xa. (ver. and shows that this need
15),
not imply a lamb. The Passover of which Christ will partake,
afterhaving fulfilled the type, is the Christian Eucharist, in which
He joins with the faithful in the Kingdom of God on earth. Others
XXII. 16-18.] THE PASSION AND RESURRECTION 495
In the Jewish ritual the person who presided began by asking a blessing on
the feast ; then blessed, drank, and passed the first cup. Then Ps. xiii. and
xiv. were sung and the bitter herbs eaten, followed by the second cup. After
which the president explained the meaning of the feast and some think that for
:
this explanation of the old rite Jesus substituted the institution of the new one.
After the eating of the lamb and unleavened cakes came the thanksgiving for the
meal and the blessing and drinking of the third cup. Lastly, the singing of Ps.
cxv.-cxviii. followed by the fourth cup : and there was sometimes a fifth.
possibly because a-n-b tov vvv seemed to mean that Jesus refused to
drink that some texts (A C etc.) omitted the words.
tou yc^fiaTos rfjs dfiirAou. Some regard this as a reference to
the Jewish benediction at the first cup " Blessed be Thou, O
:
Lord our God, the King of the world, who hast created the fruit
of the vine." It is quite uncertain that this form was in use at the
time.
Latin variations in rendering are of interest : generatione vitis (Vulg.),
fructu vinese (a), creatura vinese (d), genimine vitis (S). Comp. iii. 7. Syr-
Sin, omits "of the vine." See Pasch. Radb. on Mt. xxvi. 29, Migne,
cxx. 895.
19, 20. In connexion with what follows we have these points to consider.
(1) Are the words from rb vwtp vp.u>v 8i66/j.evou to rb inrtp v/i&v iKxwvbfuvov
part of the original text ? (2) If they are, is rb irorfipiov in ver. 20 the same as
Korri\piov in ver. 17?
Assuming provisionally that the overwhelming external evidence of almost
all MSS. and Versions in favour of the words in question is to be accepted, we
may discuss the second point. As in the other case, neither view is free from
serious difficulty. If the cup of ver. 20 is not the same as that of ver. 17, then
Lk. not only states that Jesus did not drink of the eucharistic cup (for ov p.7)
ttIu dirb rod vvv excludes the partaking of any subsequent cup), but he also
records that Jesus charged the Apostles to partake of the earlier cup, while he is
silent as to any charge to partake of the eucharistic cup. So far as this report
of the Institution goes, therefore, we are expressly told that the Celebrant
refused the cup Himself, and we are not told that He handed it to the disciples.
If, on the other hand, we identify the two cups, and regard w. 17, 18 as the
premature mention of what should have been given in one piece at ver. 20, then
its severance into two portions, and the insertion of the distribution of the bread
between the two portions, are inexplicable. Of the two difficulties, this seems
to be the greater, and it is better not to identify the two cups. It is some con-
firmation of this that in ver. 17 iror-fjpiov is without the article, "a cup," while
in ver. 20 it is " the cup." But rb iror-qpiov need not mean more than " the cup
just mentioned." In Mt. and Mk. vorfipiov has no article: and in all three
dprov has no article so that its absence in ver. 17 and presence in ver. 20 is
:
not of much weight in deciding between the two difficulties. The only way to
avoid both these difficulties is to surrender the passage as an interpolation.
Da d ff2 i 1 omit from rb virip v/xwv to iKxwvb/xevov, and Syr-Cur. omits ver. 20,
while b e Syr-Cur. and Syr-Sin. place ver. 19 before, ver. 17, an arrangement
which has been elaborately advocated by Dean Blakesley {Pr&lectio in Scholis
Cantab. Feb. 14, 1850). The possibility of the whole being an importation from
I Cor. xi. 24, 25 may be admitted on the evidence ; but the probability of ver. 19,
either to rb <xQftd fiov (b e Syr-Cur.), or to the end (Syr-Sin.), having stood
XXII. 19.] THE PASSION AND RESURRECTION 497
32
498 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXII. 19.
Num. x. 10; Wisd. xvi. 6; the titles of Ps. xxxvii. and lxix.
T. K. Abbott has shown that a sacrificial meaning cannot be
obtained from avap-vrjo-iv any more than from ttouZtz (Essays, etc.
p. 122 ; AReply, etc. p. 34).
The eh corresponds to tva rather than to ws, and indicates the purport of
the new institution. For the possessive pronoun used objectively comp.
Rom. xi. 31 ; I Cor. xv. 31, xvi. 17.
The omission of this charge, tovto iroieTre, k.t.X. in Mt. and Mk. has
,
attracted attention. Dr. C. A. Briggs says, " Jtilicher (Zur Gesch. der Abend-
mahlsfeier in der altesten Kirche, in the Theolog. Abhandlungen Weizs'dcker
gewidmel, 1 892, s. 238^.) and Spitta (Urchristenthum, i. s. 238 seq.) are
doubtless correct in their opinion that the earliest Christian tradition, repre-
sented by Mark and Matthew, knew nothing of an institution of the Lord's
Supper by Jesus on the night of His betrayal, as a sacrament to be observed
continuously in the future. But they admit that Paul and Luke are sustained
by the earliest Christian usage in representing it as a permanent institution.
It is easier to suppose that the risen Lord in connection with these manifesta-
tions commanded the perpetual observance of the holy supper, just as He gave
the Apostles their commission to preach and baptize, and explained the
mystery of His life and death (Luke xxiv. 25-49). Paul and Luke would
then combine the words of Jesus on two different occasions" (The Messiah of
the Gospels, T. & T. Clark," 1894, p. 123).
XXII. 20-22.] THE PASSION AND RESURRECTION 499
20. to TroTTjpioi'. The to may mean the cup which all Christians
know as part of the eucharist, or passage be genuine) (if this
the cup mentioned before (ver. 17). Paul also has the article,
Mt. and Mk. not. The other portions of this verse which are in
I Cor., but not in Mt. and Mk., are a>o-avTWS fiera to 8enrvrj(raL . . .
to TTOTrjpiov .Kaivr]
. . Iv t<3. On the other hand, Paul and
. . .
Lk. omit IIiT i$ avrov 7JWTes (Mt.) or hriov e avrov irdvre ; (Mk.). 1
The wo-auTws means that He took it, gave thanks, and gave it to
them. For kcui^, which is opposed to 7raAata (2 Cor. iii. 6
comp. Rom. xi. 27), see on v. 38.
oia0TJKT] ec tw Mt. and Mk. have to atp.a fjuov ttjs
ai'fxaTi fioo.
8ta^?;Ki7?, which is closer to LXX
of Exod. xxiv. 8, t6 alp.a t^s
StaOijKrj's. Comp. iv alfxari Sia6yJK7)<i (Zech. ix. n). The testa-
mentum sanguine suo obsignatum of Tertullian {Adv. Marcion.
iv. 40) gives the sense fairly well. The ratification of a covenant
was commonly associated with the shedding of blood ; and what
was written in blood was believed to be indelible. For SiaOrjicr)
see Wsctt. on Heb. ix. 15, 16, with the additional note, p. 298.
t6 uirep ufiQiv cKxu^op.eVoi'. The v/xwv is peculiar to this passage.
Mk. has vn-cp 7roAAwi/, Mt. Trepl iroAAwv, and Paul omits. The
vyiuiv both here and in ver. 19 means the Apostles as representatives
of all.
The part, is the ^Eolic form of the pres. part. pass, of iKxtvu = ^x^ w
(comp. Acts xxii. 20) ; " being poured out," like didS/xevov (ver. 19). In
sense t6 4kx- agrees with oX/mti, but in grammar with iror-qpiov in Mt. and :
Mk., both in sense and grammar, with aXfta. But see Win. lxvii. 3, p. 791.
If Lk. places this incident in its proper place, Judas did partake
of the eucharist. But the question cannot be decided. See
Schanz, ad loc. pp. 509, 510.
21. ttXtji/ LSou f\ xtp ctt! ttjs Tpaire^T|s.
The expression is
xxvi. 23.
is here that Lk. is almost verbatim the same as Mt. and
22. It
Mk. Such solemn words would be likely to be remembered in
one and the same form. Keim draws attention to their conspicu-
ous originality. They are not adaptations of anything in O.T.,
although Obad. 7 and Mic. vii. 6 might appropriately have been
500 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXII. 22-24.
lxxviii. 39.
on 6 utos " because " explains how such an amazing
fiiv. The
thing has comeFailure to see the meaning of on
to pass.
(sBDLT, Sah. Boh.) has caused the substitution in many texts
of /cat (AX T A An, bcefff2 Vulg. Syr-Sin. Arm. Aeth.), while
others omit (a d, Orig.).
koto, to wpiafiiyov. It is part of the Divine decree that the
death of the Christ should be accompanied by betrayal Mt. and :
Mk. have Kadws <yypa7rrai 7rcpi avrov comp. Acts ii. 23. Except-
:
ing Rom. i. 4 ; Heb. iv. 7, 6piv is peculiar to Lk. (Acts ii. 23,
x. 42, xi. 29, xvii. 26, 31).
Mt. and Mk. have oval Be ; but Lk. is fond of
tt\$)k ouai.
n-Xrjv (ver. 21). Although God knows from all eternity that Judas
is the betrayer of the Christ, yet this does not destroy the freedom
Lk. xxii. 24-27. Of these last three passages, Mt. and Mk. clearly refer to the
same incident, which took place considerably before the Last Supper. If Lk.
merely knew what Jesus said on that occasion, but did not know the occasion,
he would hardly have selected the Last Supper as a suitable place for the incident.
He probably had good reason for believing that a dispute of this kind took place
at the supper. Jesus may have repeated some of what He had said on a similar
occasion ; or Lk. may have transferred what was said then to the present occa-
sion. But there is no note of time or sequence in ver. 24, where Se ical simply
indicates that something of a different character (5^) from what precedes also
(koL) took place and it is scarcely credible that this strife occurred after Jesus
:
had washed their feet and instituted the eucharist. More probably the dispute
arose respecting the places at the paschal meal who was to be nearest to the
Master; and the feet-washing was a symbolical rebuke to this contention.
Here ver. 27 appears to have direct reference to His having washed their feet.
24, 'Eye^cTo Se ko.u " But there arose also " : see small print on
XXII. 84-27.] THE PASSION AND RESURRECTION 501
ii. 23, vi. 1) is not parallel. There persons who have done special
service to the sovereign are formally credited with it. Here it is
the sovereign who receives the title of Benefactor {i.e. of his
country, or of mankind) as a perpetual epithet ; e.g. some of the
Greek kings of Egypt. Comp. IwTrjp, Pater patriae,, Servus ser-
vorum. For less formal instances of the title see McClellan and
Wetstein.
It is better to take jcaXotWac as middle " claim the title," hunc titulum
:
lowest in rank.
The Latin Versions have junior (efVulg.), minor (acff2 i), minus (d,
fieiKp&reposD), juvenis (r), adulescentior (bq).
For 6 ijyoijfievos we have qui preeest (abfq), qui princeps est (r), qui
primus est (1), qui prmsens est (e), qui ducatum agit (d), qui processor est
(Vulg.). In N.T. riyioficu means " lead " only in pres. part., and most often
in Lk. It is used of any leader, ecclesiastical or civil (Acts vii. 10, xiv. 12,
xv. 22 ; Mt. ii. 6 ; Heb. xiii. 7, 17, 24). In LXX
it is freq.
they shall exercise royal power over Israel, judging them accord-
ing as they have accepted or rejected what was proclaimed. Comp.
1 Cor. vi. 2, 3 ; Rev. xx. 4.
32. cyo) 8e ISci^Otji'. See on v. 12. The cya> 8e and the aor.
are in marked contrast to Satan and his request. may regard We
itgn^a-aro and fheqOrjv as contemporaneous.
ircpi troO. As being the leader on whom so much depended,
and as being in special need of help, as his fall proved. Jesus
prayed for all (Jn. xvii. 2, 9, 15, 17). The interpolator of Ignatius
understands this as a prayer for all 6 SerjOds /at) cKActVciv tt)v
:
ma-Tiv tw
aTrocrToXwv \Smyrn. vii.) For Iva after Seotiai comp.
ix. 40, xxi. 36.
pj ^kXiitt). " Fail not utterly, once for all." Defeat in Petro
7) kvi.pyf.ia. Tr\<i 7riorews ad temfius : at eiv labefactavit, non extinxit
(Grotius).
Kol cnJ. Answering to cyu 8e. Christ has helped him: he
must do what he can for others.
iroTe Imorpetyas crTTjpiow. "When once thou hast turned
again, stablish " (RV.). It is unnatural to take iron with a-T^pia-ov
(Mey. Weiss) ; and it is a mistake to make iTncrrpeiJ/a^ a sort of
Hebraism (Ps. lxxxv. 7, C7rwrrpi/'as ^wwcrct? ^ais), meaning "in
turn " (Grot. Maldon. Beng.), a use which perhaps does not occur
in N.T. See Schanz. On the other hand, " when thou art con-
verted " is too strong. It means turning again after a temporary
aberration. Yet it is not turning to the brethren, but turning from
the fault that is meant. It is not likely that the transitive sense is
meant : " convert thy brethren and strengthen them " comp. :
i. 16, 17; Jas. v. 19, and contrast Acts iii. 19, xxviii. 27; Mt.
xiii. 15 ; Mk. iv. 12.
Rom. i. II, xvi. 25 ; Jas. v. 8, etc. The form <rd\piaov for ar-fipi^ov is late.
Some Latin texts add, without any Greek authority, et rogate ne inlretis
in temptaiionem (a b c e ff2 i q).
in humble trust inMt. and Mk. have 'A/jltjv Aeyw 0-01 Jn.
Him. :
Christ implies that His Apostles will have to rely upon their own
resources and to confront deadly hostility. Comp. Jn. xv. 18-21.
Christ does not mean that they are to repel force by force ; still
less that they are to use force in spreading the Gospel. But in a
figure likely to be remembered He warns them of the changed
circumstances for which they must now be prepared.
37. Xcyu yap up.iv. The yap introduces the explanation of the
change from ore airia-TeiXa to vvv.
This fulfilment is not only necessary, it is reaching its conclusion,
"is having an end" (Mk. iii. 26). The phrase tc'A.os lx lv i s use d
of oracles and predictions being accomplished. See Field, Ot.
Norvic. iii., and comp. rerekeurai (Jn. xix. 30).
Om. ydp D, a d e ff2 i 1 Syr-Cur. Syr-Sin. Failure to see the point of the
ydp would cause the omission.
rb irepl ipov. This form of expression is found in no other Gospel
but the plur., t& irepl 4fiov, occurs xxiv. 19, 27 and is freq. in Acts (1. 3,
xviii. 25, xxiii. II, 15, xxiv. 10, 22, xxviii. 15, 31 : in viii. 12, xix. 8, xxviii.
23 the rd is probably spurious). Some texts (AXTA etc. ) have rd here
for r6 ea quaz sunt de me (Vulg.) ; ea quae, de me scribta sunt (Cod. Brix.).
:
But rb (K B D
LQ) has been altered to the more usual expression, perhaps
to avoid the possible combination of rb irepl 4/jlov tAos. There is no need to
understand yeypap-fUvov. Much which concerned the Christ had never been
written.
duo capita qttasi monstrum, Christus scilicet et Christi vicarius, Petrus Petrique
successor. . .In hac ejusque potestate duos esse gladios, spiritualem videlicet
.
gladii duo hie ; in Ecclesia scilicet, cum Apostoli loquerentur ; non respondit
Dominus nimis esse, sed satis. .
. . Uterque ergo in potestate Ecclesise,, spiritualis
scilicet gladius, et materialis : sed is quidem pro Ecclesia, ille vero ab Ecclesia
exercendus ; ille sacerdotis, is manu Regum et militum ; sed ad nutum et
patientiam sacerdotis. Oportet autem gladium esse sub gladio, et temporalem
auctoritatem spirituali subjici potestati . . . sic de Ecclesia et ecclesiastica
potestate verificatur vaticiniumferemiaz [i. 10]: Ecce constitui te hodie super
gentes, et regna, etc. qum sequuntur. . . . Porro subesse Romano Ponttfici
otnnem hunianam creaturam declaramus, dicimus et definimus oninino esse de
necessitate salulis (Raynald. xxiii. p. 328 ; see Milman, Lat. Chr. Bk. xi. ch.
ix. ; Robertson, Bk. vii. ch. v. ; Stubbs' Mosheim, ii. p. 261 ; Zoeckler, Handb.
d. Theol. Wiss. ii. p. 167 ; Gregorovius, Stadt Rom, v. p. 562 ; Berchtold, Die
Bulle Unam Sanctam, Miinchen, 1888).
508 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXII. 39-42.
<Lo-i XCGov (3oVqv. Mt. and Mk. have fuicpbv. Comp. Cxrel t6!-ov |3oXr}v
(Gen. xxi. 16) \direro Sovpbs ipufy (Horn. 77. xxiii. 529).
: The ace. in Jn.
vi. 19 is not quite parallel.
kneeling was more natural (1 Kings viii. 54; Ezra ix. 5 Dan. vi. ;
in imitation of Christ's example here Acts vii. 60, ix. 40, xx. 36,
:
xxi. 5 ; Eph. iii. 14. The phrase nOivai ra yoVaTa is not classical,
but comp. genna ponere. See on iii. 21: the imperf. irpoo-rjoxcTo
implies continued prayer.
42. ndTcp, el pouXei, TTap^fcyKc. We might have expected d
6e\.ei<; (comp. lav OfXrfs, v. 1 2), because of t6 OiXrjfia in the next
This isthe only passage in which the Attic [3ov\ei for flouXr) is well sup-
ported. Such forms are found in some texts Mt. xxvii. 4 ; Jn. xi. 40
Acts xvi. 31, xxiv. 8.
In D a c d e ft2 fti) rb 64\r]/ia yevtvOu precedes el /3oi5\et
. . . ifjiov, . . .
irXrjv being omitted. Several of the same authorities have a similar inversion
ix. 62.
The reading (AQXTAA) turns the prayer into an un-
irapeveyiceiv
finished pleading: "Father, if Thou be willing to remove this cup from
Me." Comp. Exod. xxxii. 32. BDT
Versions, and Orig. support irap-
4veyKe. Vulg. transfer calicem istum ; Tert. transfer poculum istud but he ;
may be quoting Mk. xiv. 36 (De Orat. iv.). Boh. Sah. Syr-Cur. Syr-Sin.
have " let this cup pass."
irapet'eyKe touto to iroTiipioi' dir' cp-ou. " This cup " and the
address " Father " are in all three accounts. In O.T. the meta-
phor of " cup " for a person's fortune, whether good or bad, is
very common (Ps. xi. 6, xvi. 5, xxiii. 5, lxxv. 8, etc.). In N.T.
specially of the sufferings of Christ (Mk. xiv. 36; Jn. xviii. n;
Mt. xx. 22, 23; Mk.
x. 38, 39): comp. Rev. xiv. 10, xvi. 19,
xviii. 6. In Grk. Trapatpipuv irorripiov would mean to place
class.
a cup at the side of a person, put it on the table near him
(Hdt. i. 119. 5, 133. 3; Plat. Rep. i. p. 354). But in Plutarch
irapa<ppuv is used in the sense of "lay aside, remove" {Camill.
xli.). Elsewhere in N.T. it is used of leading astray (Heb. xiii. 9
Jude 12).
t6 Bkr\n& fiou. Either fiovXrjpa or ftovXrj might have been
used of the Father's will, but less suitably of Christ's (Eph. i. 11).
The yiviaQa is peculiar to Lk. It recalls yev7]6rjT<a to OeXypui
<rov (Mt. vi. 10), which Lk. omits (xi. 2). For ir\r\v comp. x.
43, 44. As in the case of w. 19, 20, we have to consider whether this
passage is part of the original text. For the evidence see the additional note
at the end of ch. xxiii. One thing is certain. "It would be impossible to
regard these verses as a product of the inventiveness of the scribes. They can
only be a fragment from the traditions, written or oral, which were, for a time
at least, locally current beside the canonical Gospels, and which doubtless in-
cluded matter of every degree of authenticity and intrinsic value. These verses
and the first sentence of xxiii. 34 may be safely called the ?nost precious among
the remains of this evangelic tradition which were rescued from oblivion by the
scribes of the second century" (WH. ii. App. p. 67). It matters little whether
Lk. included them in his narrative, so long as their authenticity as evangelic
tradition is acknowledged. In this respect the passage is like that respecting
the Woman taken in Adultery.
43. w4>0t]. " Was visible " to the bodily eye is obviously
meant. It is against the context and the use of the expression in
other places to suppose that internal perception of an invisible
spiritual presence is intended. Lk. is fond of the expression
(i. 34; Acts ii. 3, vii. 2, 26, 30, 35, ix. 17, xiii. 31,
11, ix. 31, xxiv.
16; comp. 1 Cor. xv. 5-8), which Mt. and Mk. use
xvi. 9, xxvi.
once each (xvii. 3, ix. 4), and Jn. thrice (Rev. xi. 19, xii. 1, 3), but
5IO THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXII. 43, 44.
not in his Gospel. The dir' oupacoG would not have been added
ifthe presence of the Angel was invisible.
ivurxyov. Elsewhere in N.T. only Acts ix. 19, of bodily
strengthening comp. 2 Sam. xxii. 40 ; Ecclus. 1. 4 ; and this may
:
The expression " bloody sweat " is probably a correct interpretation: and
the possibility of blood exuding through the pores seems to be established by
examples. Comp. Arist. Hist. Anim. iii. 19. De Mezeray states of Charles IX.
of France that " During the last two weeks of his life (May 1574) his consti-
tution made strange efforts . . blood gushed from all the outlets of his body,
.
even from the pores of his skin ; so that on one occasion he was found bathed
in a bloody sweat." See W. Stroud, The Physical Catise of the Death of
Christ, 1847, pp. 85-88, 379-389. Schanz cites Lonarz, De sudore sanguinis,
Bonn, 1850, and Langen, Die letzten Lebenstage, p. 214. Why is atfiaros
added, if no alfia accompanied the ISptis ? It would be visible in the moon-
light, when Jesus returned to the disciples: ubi quidem non so/is oculis, sed
quasi membris omnibus flevisse videtur (Bernard, In Dom. Palm. Serm.
iii. 4).
Xva juf. "That . . not" (Wic. RV.) rather than "lest" (Tyn.
.
Gen. Rhem. AV.). Comp. ver. 40, where the constr. is equivalent, although
not identical. In both places we have the pres. imperat. of continuous
prayer.
For the constr. see on xiii. 23 and Burton, 70, 169 : and for the form
/xaX a LpV see on xx i- 2 4
50. cts. All three use this indefinite expression Jn. alone :
tells us that itwas the impetuous Peter, who acted without waiting
for Christ's reply. When Jn. wrote it was not dangerous to dis-
close the nameof the Apostle who had attacked the high priest's
servant. And John alone gives the servant's name. As a friend
of the high priest (xviii. 15) he would be likely to know the name
Malchus. Malchus was probably taking a prominent part in the
arrest, and Peter aimed at his head.
t6 ous auToO to oei6V. Mt. has <Ltiov, Mk. and Jn. wrdpiov.
Jn. also specifies the right ear. Mt. records the rebuke to Peter,
" Put up again thy sword," etc.
51. *E&Te lug toutou. The obscurity of the saying is evidence
that it was uttered: an invented utterance would have been
plainer. If addressed to the disciples (as diroKpiOec^ implies, for
He is answering either their question or Peter's act), it probably
means, "Suffer My assailants to proceed these lengths against
Me." If addressed to those who had come to arrest Him, it
might mean, "Tolerate thus much violence on the part of My
followers,"
violence which He at once rectifies. It can hardly
mean, "Allow Me just to touch the sufferer," for He is still free,
as ver. 52 implies: the arrest takes place at ver. 54. Some even
It was perhaps in memory of this treacherous act that the " kiss of
1
peace " was omitted in public service on Good Friday. Tertullian blames
those who omit it on fast-days which are less public and universal. But die
Paschee, quo communis et quasi publico, jejunii religio est, merito deponimns
osculum {De Orat. xviii.). At other times the omission would amount to a
proclamation that one was fasting, contrary to Christ's command.
XXII. 51-53.] THE PASSION AND RESURRECTION 5 1
make ecus tovtov masc. " to go as far as Malchus " but comp. :
Lev. xxvi. 18. In either of these last cases we should have had
/a after care. For cdw see on iv. 41.
ido-a-ro aurov. Lk. the physician alone records this solitary
miracle of surgery. A
complete restoration of the ear is meant
and required. " He touched the ear" not the place where the
ear had been. Peter's act had seemed to place Jesus in the
wrong and to justify His enemies He was shown to be the :
52. tous irapayevopiyous iir auTo^. These are not fresh arrivals,
but portions of the ox^-os of ver. 47 more particularly described.
There is nothing improbable in the presence of dp^tepe??, who are
mentioned by Lk. alone. Anxiety about the arrest, which might
be frustrated by a miscalculation of time, or by the people, or by
a miracle, would induce them to be present. For oTparrjYous tou
Upou see on ver. 4. Jn. tells us that Roman soldiers with their
chief officer were there also (xviii. 3, 12). Jesus addresses the
Jewish authorities, who are responsible for the transaction.
e
Qs em \if](rrrjv. First with emphasis. These words down to
KaO" rjfxepav are the same in all three accounts.
Jesus is not a
bandit (x. 30, xix. 46). The fact that they did not arrest Him
publicly, nor without violence, nor in the light of day, is evidence
that the arrest is unjustifiable. Perhaps iu\o>v means " clubs," as
Rhem. from fustibus (Vulg.) comp. Jos. B.J. ii. 9. 4.
:
53. Every point tells " Every day there was abundant oppor-
:
tunity ; you yourselves were there ; the place was the most public
in the city; and you made no attempt to touch Me." The
sentence is certainly not a question (Hahn). Tisch. does not
make even the first part, from ds to uAwv, a question so also :
33
514 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXII. 53, 64.
comp. Jn. viii. 44. Perhaps there is an intimation that the night
is a fit season for such work comp. Jn. xiii. 30, and see Schanz,
:
p. 529.
tj c|outria too ctkotoos. See Lft. on Col. i. 13, where the same
phrase occurs. He points out that l^ova-ia is sometimes used of
unrestrained and tyrannical power, as well as of delegated and
constitutional power. But the latter may be the meaning here.
It is by Divine permission that Satan is 6 apx<v tov koo-jxov
tovtov (Jn. xiv. 30).
Lk. omits the flight of all the disciples, which Mt. and Mk.
record. This is further evidence, if any be needed, that Lk.
exhibits no animus against the Twelve. See on ver. 45 and vi. 13.
54-62. Peter's Denials are recorded in detail by all four
Evangelists, who tell us that three denials were predicted (Mt.
xxvi. 34 ; Mk. xiv. 30 ; Lk. xxii. 34 ; Jn. xiii. 38), and record three
denials (Mt. xxvi. 70, 72, 74; Mk. xiv. 68, 70, 71 ; Lk. xxii. 57,
58, 60; Jn. xviii. 17, 25, 27). As already pointed out, Lk. and
Jn. place the prediction during the supper, Mk. and Mt. on the
road to the Mount of Olives, which is less likely to be correct, if
(as is probable) the prediction was made only once.
As to the three denials, all four accounts are harmonious respecting the first,
but differ greatly respecting the second and third. The first denial, provoked
by the accusation of the maid, seems to have led to a series of attacks upon S.
Peter, which were mainly in two groups ; and these were separated from one
another by an interval, during which he was not much noticed. Each of the
four narratives notices some features in these groups of attacks and denials but :
it is unreasonable to suppose that they profess to give the exact words that were
spoken in each case. See on viii. 24 for Augustine's remarks on the different
words recorded by the three Synoptists as uttered during the storm on the lake.
Alford on Mt. xxvi. 69, and Westcott in an additional note on Jn. xviii., have
tabulated the four narratives see also Rushbrooke's Synopticon, p. 1 14.
: With
these helps the four can readily be compared clause by clause and the independ- ;
Synoptists (ver. 66; Mt. xxvii. 1; Mk. xv. 1); whereas Jn. gives
only the first (xviii. 1 2), and shows that it was in connexion with
it that Peter's denials took place. Lk. can hardly be said to give
either of the first two hearings. He says that Jesus was taken to
the high priest's house, and was there denied by Peter and
ill-treated by His captors ; and then he passes on to the formal
assembly of the Sanhedrin; but there is no mention of any
previous examination. With the help of the other narratives,
however, we obtain an account of all three hearings. The space
devoted by all four to these Jewish and Roman trials seems to be
out of proportion to the brief accounts of the crucifixion. But
they serve to bring out the meaning of the crucifixion by exhibit-
ing the nature of the Messiahship of Jesus. Why was Jesus con-
demned to death by the Sanhedrin ? Because He claimed to be
the Son of God. Why was He condemned to death by Pilate ?
Because He claimed to be the King of the Jews.
tfyayoi' Kal eioTJyayoi'. "They led Him (away) and brought
Him." The latter verb is a favourite with Lk. See on ii. 27.
D T, Syr-Cur. Syr-Sin. some Old Lat. texts Vulg. Aeth. omit Kal ela-^y-
ayov.
right.
$l6 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXII. 56-61.
56. -iraiSioxT]. All four use this word of the person who
began the attack on Peter. Jn. says that she was the doorkeeper.
It was not Pilate, nor any of the Sanhedrin, nor a mob of soldiers,
but a single waiting - maid, who frightened the self - confident
Apostle into denying his Master.
irpos to (JmSs. Comp. Mk. xiv. 54. For dTeyumaa, which is a
favourite word with Lk. (iv. 20 and often in Acts), Mk. has
E/xySXc'i/racra.
57. Ook 018a au-roV. For airov Mk. and Mt. have the less
explicitly false rl Xe'ycis. Lk. has o Xeycis ver. 60, where they have
tov avOpoiirov. Here Lk. again mitigates by omitting the oath
which accompanied the second denial (Mt.), and the cursing and
swearing which accompanied the third (Mt. Mk.). This first
denial seems to have been specially public, ifiirpoo-Oev irdvTw (Mt.).
58. (iTa ppaxu. Lk. alone states that a second denial followed
close on the first. For Irepos Mt. has aAAr;, Mk. 17 ircu&io-Kr], Jn.
cT7rov. For aVOpuire see on xii. 14.
59. 8iaard<rr)9 wael upas pia$. Mk. and Mt. say fXiTO. fiiKpov.
The classical Sdcrrqiii is peculiar to Lk. (xxiv. 51 ; Acts xxvii. 28.
In LXX Exod. xv. 8; Prov. xvii. 9, etc.).
aXXos tis. Jn. says a kinsman of Malchus ; Mt. and Mk. say
the bystanders. In this third attack all four call attention to the
positiveness of the speaker; because he had seen Peter in the
garden with Jesus (Jn.), and because of Peter's Galilean AaXta
(Mt.). The Galileans are said to have mixed the gutturals in
pronunciation, and to have had in some respects a peculiar
vocabulary.
Siiffx^pil^To. Classical, but only here and Acts xii. 15 in bibl.
Grk.
60. TTapaxpT|p.a. All four note how quickly the crowing
followed upon the third denial. Lk. has his favourite 7rapaxprjfi-a-
and Mk. his favourite tvdvs: comp. v. 25, viii. 44, 55, xviii. 43.
But the graphic In XaXouiros aurou is given by Lk. alone.
i^>(ivn]<Tv dX^KTwp. No article :
" a cock crew." A few cursives
insert 6.
The objection which has been raised, that the Talmud pronounces fowls
which scratch on dungheaps to be unclean, is futile. In this the Talmud is
inconsistent with itself and Sadducees would have no scruples about what was
:
not forbidden by the written law. Certainly Romans would have no such
scruples.
The omitted in
a-Zifiepov is A
D Y A A and several Versions, but it is attested
byKBKLMT, Boh. Sah. Syr-Sin. Aeth. b ff2 1.
62. WH. bracket this verse, which is wanting in a b e ff2 i 1* r. But 6
H4rpos (A TA A, Vulg.) is no doubt an addition both here and Mt. xxvi. 75.
Sc'povTes. Comp. xii. 47, xx. 10. Of the five expressions which are used
in describing these blows each Evangelist uses two : Lk. dtpovres and iralaas
Mt. iKo\d(j>i(rav and ipdwicrav ; Mk. KoKaipifeiv and pairlo p.a.<riv fKafiov.
Comp. the treatment of the Apostles, Acts v. 40; and of S. Paul, Acts
xxi. 32, xxiii. 2. Lk. omits the spitting. All three have the ripo^Te-uo-ov.
65. erepa iroXXd. Comp. iii. 18. The statement here is made by Lk.
only. On the combination of participle and verb, describing the same action
from different points of view, see Burton, 121.
and that Jesus was brought before the whole assembly. Mt. and
Mk. also give the three parts as well as the whole. The place of
meeting is not given by any. That portions of what is recorded of
one examination should resemble portions of what is recorded of
another is natural. Before Annas, Caiaphas, and the Sanhedrin
the same questions would be asked. At this last and only valid
trial everything of importance would have to be repeated. It is
probable that to crvv&piov aurwv is here used in a technical sense
for the Great Council or Sanhedrin. Comp. Acts iv. 15, v. 21, 27,
34, 41, vi. 12, 15, xxii. 30, xxiii. 1, 6, 15, 20, 28, xxiv. 20. See
Herzog, art. Synedrium; Keim, Jes. of Naz. vi. pp. 63-72;
Edersh. L. 6 T. ii. pp. 553-557 ; Hist, off. N. ch. v. ; Farrar,
L. of C. II. Excurs. xiii. ; and above all Schiirer, J. P. in T. of
J. C. II. i. pp. 163-195, where the literature of the subject is
given.
Note the re ical, which neither Mt. nor Mk. has. In the Gospel Lk.
never has re without ko.1 following : ii. 16, xii. 45, xxi. II, etc.
Cran. Gen. AV. Or, " Tell us whether Thou art the Christ " :
Ewald and some others. The question was vital ; and in the
examination recorded by Mt. and Mk. it was coupled with " Art
Thou the Son of God?" (ver. 70).
'Ekv 6p.tv diTOKpi6f]Te.
. . . This part of Christ's reply is
peculiar to this occasion, whereas what follows (ver. 69) is almost
verbatim as in Mt. and Mk. The meaning seems to be, " If I
tell you that I am the Christ, ye will assuredly not believe ; and if
I try to discuss the question, ye will assuredly refuse to do so."
Note that here the proceedings are conducted by the Sanhedrin as
a body ; not, as in the earlier trial, by the high priest alone (Mt.
xxvi. 62, 63, 65 ; Mk. xiv. 60, 61, 63). For the addition 17 dwo-
Xvo-rjre see additional note at the end of ch. xxiii.
69. diro tou vuv 8e\ His glorification has already begun Jn. :
xii. 31. Hoe ipsum erat iter ad gloriam (Beng.) Comp. the
parallel Acts vii. 56, where see Blass.
The 5^ is thus placed because airb tov vvv is virtually one word. TK. with
TAA1I, Sah. omits hi, and Syr-Cur. Syr-Sin. substitute yap. The Latin
Versions are again interesting in their rendering of and tov vvv a modo :
But it is quite possible that in some of the cases in which the Jews are repre-
sented as trying to put persons to death, the meaning is that they wished to
hand them over to the Romans for execution. See notes on Jn. xviii. 31 in
Cavib. Grk. Test. In the accounts of this Roman trial we have the attempts of
the Jews to induce Pilate to condemn Jesus contrasted with Pilate's attempts to
save Him from execution. The Sanhedrin hoped that Pilate would confirm their
sentence of death ; but Pilate insists on trying the case himself. This he does
1
The expressions jus gladii z.no\ potestas gladii are of later date. Professor
Chwolson argues that the Sadducees were dominant when Jesus was condemned
to death. It was against the law as maintained by the Pharisees to sentence a
criminal and execute him within a few hours. The law required an interval of
forty days for the collection of evidence on his behalf. It was the Sadducees,
the servile upholders of Roman authority', who took the lead against Christ.
They were the wealthy class, who lived on the temple sacrifices and dues, and
therefore were bitter antagonists of a Teacher whose doctrine tended to the
reform of lucrative abuses (Das letzte Passamahl Christi, etc., Appendix).
520 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIII. 1, 2.
in his irpatTibpiov or palace (Mt. xxvii. 17 ; Mk. xv. 16 ; Jn. xviii. 28, 33,
xix. 9). But we do not know where this was. A little later than this (Philo, Leg.
ad Gaium, 38, ed. Mangey, ii. 589) the Roman governor resided in " Herod's
Pnetorium," a large palace on the western hill of the city. But Pilate may have
used part of the fortress Antonia, the site of which is supposed to be known ;
and some conjecture that a chamber with a column in it is the scene of the
scourging. For the rather considerable literature concerning Pilate see Leyrer
in Herzog, art. Pilatus, sub Jin. and Schiirer, Jewish People, etc. I. ii. p. 82,
,
The form eOpa/xev is well attested here (B* LTX) as ivevpav in ii. 16. In
2 Sam. xvii. 20 we have elpav with fjKOav and iraprj\6av. See small print
on i. 59.
Epiphanius (Marc. 316, 317, 346) tells us that after 8icurTp<povTa rb idvos
Marcion inserted ko.1 KaraXiovTa. rbv vd/iov Kal toi>s irpo^r/ras and that after ;
xxiv. 10.
8. t\v Qtkwv, to dKou'civ, TJXmtei'. These expressions indicate
the continuance of the wishing, hearing, and hoping comp. ix. 9. :
Such curiosity is not gratified any more than the demand for signs
from heaven (xi. 29). With ii iKa^wv yjp6vo>v comp. xp OV(? av<3
(viii. 27 ; Acts viii. 11), xpdVous l/cavovs (xx. 9).
Cod. Colb. adds quasi non audiens and Syr-Cur. has the more remark-
:
able quasi non ibi era/. This may have suggested the possibly Docetic touch
in the Gospel of Peter , " He held His peace as in no wise feeling pain." Both
Syr-Cur. and Syr-Sin. for iv \6yois Uavoh have "in cunning words." Syr-
Sin, omits w. 10, 11, 12.
10. i<TTr\Kti<rav. This, and not elffT-tjiceiv, is the pluperf. of to-Ta/jLcu.
The evidence varies in the fourteen places ; but iffT-qiceiv is never a mere
XXIII. 10-12.] THE PASSION AND RESURRECTION 523
tibus suis (f). It was one of these perhaps that he had sent to
behead John in the prison (Mk. vi. 27 ; Mt. xiv. 10). It was fitting
that the prince who had murdered the Baptist should mock the
Christ.
He treats Him as a crazy enthusiast, and gives a
fjnmias.
mock assent to His claim to be a king, which the scribes no
doubt reported. Latin texts have irrisit (c), inludens (d), deludens
(r), delusum (a), inlusit (Vulg.).
co-GfJTa Xafiirpdc. "A
bright robe," splendidum (c), rather than
" a white robe," Candida (a), alba (f Vulg.). That it was a toga
Candida to mark Him as a candidate for royalty, is not likely it :
was to mark Him as already king. The epithet does not indicate
its colour, but its " gorgeous " character comp. Jas. ii. 2, 3. In
:
xi. 8.
12. cyeWTo 8eAlthough Pilate failed in the attempt to
<(>i\oi.
k. 6 H. iyivovro <j>i\oi ev 01)7-77 r Vf1 So also Cod. Colb. cum essent autem
- -
'Hpw&7s, and the other implies that they know with what thorough-
ness the case has been investigated.
d^aicpivas. In its forensic sense of a judicial investigation the
word is peculiar to Lk. in N.T. (Acts iv. 9, xii. 19, xxiv. 8,
xxviii. 18). But the classical use for a preliminary examination
must not here be pressed. See Diet, of Grk. and Rom. Ant., art.
Anakrisis ; Gardner and Jevons, pp. 5 74 ff. Pilate's ouGee tZpov is in
direct contradiction to their cvpa/tcv (ver. 2). For aXnoy see on ver. 4.
15. dXX ooSe 'HpwStjs. Therefore the friendship between Herod
and Pilate is hardly " a type of Judaism and Heathenism leagued
together to crush Christianity." Both were willing to set Jesus
free. What we see here is, however, an anticipation of what not
unfrequently happened during the first three centuries, viz. that
Jewish mobs incited the heathen against the Christians.
dyn p.\J/ei' yap auTor irpog T)p,&s. This reading agrees better with
,
" No, nor yet Herod " than does " For I sent you to him," and the
external evidence for it is decisive.
For the text, SBKLMTII and some cursives ; for aveirentya yap v/ias
xpdi avrbv, ADXTAA. Versions are divided, Latt. against /Egyptt. , while
Syrr. including Syr-Sin. have the connate, " For I sent Him to him." Wic.
had a Lat. text such as Cod. Brix. nam remisit eum ad nos, for he renders
" For he hath sent Him again to us," although Vulg. has nam remisi vos ad
ilium. Some Latin authorities combine both readings.
l<rt\v TTEirpaypeVoK aoTw. " Is done by Him," or " hath been
done by Him" (RV.). The former is perhaps better, as giving the
XXIII. 15-19.] THE PASSION AND RESURRECTION 525
is not parallel.
" Nothing worthy of death is done unto Him "
(AV.) is scarcely sense. Cov. has " There is brought upon Him
nothing that is worthy of death." For the periphrastic perfect see
Burton, 84.
16. iraiSeuaas. He uses a light word to express the terrible
flagellatio, in order to excuse the injustice to his own conscience,
and to hide his inconsistency from them. It is no punishment,
but a chastisement to warn Him to be more circumspect in future.
But the priests would see that a judge who was willing to inflict
this on an innocent person could be induced by further pressure to
inflict death. Scourging was sometimes fatal Hor. Sat. i. 2. 41
:
and in LXX both aorists are common. Here ADXT have aviicpal-av,
J< B LT aviKpayov. Here only in bibl. Grk. does ira.vir\r}6el occur.
Atpe toutoi'. E medio tolle istum : Acts xxi. 36, xxii. 22 ; Mt.
xxiv. 39; Jn. xix. 15 comp. Acts viii. ^^. They are perhaps re-
:
Abba {Hor. Heb. Mt. xxvii. 16). But evidence is wanting that
Abba was a proper name. On the remarkable reading "Jesus
Barabbas" Mt. xxvii. 16, 17 see WH. ii. App. 19.
19. Sid aT&aiv -rivd Yeeop.eVirp'. Of Barabbas they might with
some truth have said tovtov evpa/xev Siaarpe^ovra to 2#vos (ver. 2).
Not that he had originated the crrao-is, but that he had taken a
conspicuous part in it. The 0-1-ao-is was probably no popular move-
ment, but some plundering disturbance. Jn. calls him simply " a
robber," and he may have been connected with the other two
robbers who were crucified with Jesus. The rather awkward order
526 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ZXIH. 19-23.
On the rare form of periphrastic tense (Ijv with aor. part.), see Burton,
20. p\T)8els is the reading of B LT, for which K a ADXT etc. have the
more usual Pej3\rin(iJi.)4vos : and while KBLTX, fq have iv rjj <pv\aKTJ,
A D r A etc. have the obvious correction et's rr\v <f>ii\aid}v.
Excepting Mk. xv. 7 and Heb. ix. 8, ardais in N.T. is peculiar to Lk.
(ver. 25; Acts xv. 2, xix. 40, xxiii. 7, 10, xxiv. 5). In LXX it represents
several Hebrew words of different meaning. Syr-Sin. here has "wicked
deeds."
20. That we should read U (SABDT, Latt. Boh. Sah.)andnot oi5i>
(XTAAetc.) after ir&Xiv is certain. That avroh is to be added after wpoa-
Lk. uses the verb absolutely, xiii. 12 ; Acts xxi. 40. Contrast vii. 32 ; Acts
xxii. 2.
We must read aratipov, 2 aor. imper. act., and not aravpov, mid. N B
D F* have aravpov {bis), while ALPXT etc. have aravpuaov (bis); but
U 157, a be f ff2 1 Arm. Aeth. omit the second " Crucify."
The gen. of TR. following APTA etc. (St/twv6s twos Kvprjvalov) is prob-
ably a grammatical correction.
The Basilidian Gnostics taught that Simon was crucified in the place of
Jesus, being transformed by Jesus to look like Him, while Jesus in the form of
Simon stood by and laughed at His enemies and it was for this reason that
:
The ical after al "which also bewailed" (AV.) must be omitted upon
decisive evidence : A B C* D L X, Boh. Sah. Vulg. etc.
comp. vii. 9, 44, 55, x. 23. For "daughter of " = "inhabitant of"
comp. Is. xxxvii. 22; Zeph. iii. 14; Jer. xlvi. 19; Ezek. xvi. 46.
p,f| KXaiCTC itr' ipi- ttXtji' e<|>' eauTas icXaieTe. Comp. Judg.
XXIII. 28-31.] THE PASSION AND RESURRECTION 529
x i- 37> 3^- Note the chiasmus, making the contrast between i/xi
and eauTas very emphatic. His sufferings will be short, and are
the road to glory theirs will be prolonged, and will end in shame
:
they may weep with far greater reason. That for which He wept
(xix. 41-44) may rightly move them to tears, the thought that a
judgment which might have been averted must now take its
course. For the legend of Veronica see D. of Chr. Biog. iv.
p. 1 107.
29. cpxoirai Tjjiepai. " Days are coming " : comp. Heb. viii. 8
Jer. vii. 32, ix. 25, xvi. 14, xix. 6, xxiii. 5, 7, etc. In all these cases
l8ov precedes Ipxovrai. In Lk. the fut. is more common : v. 35,
xvii. 22, xix. 43, xxi. 6. Here the nom. to Ipovcnv is not to. Tewa
ipwv, but " people, the world in general " :man wird sagen.
MaKdpiai at oreipai. As a rule childless women are com-
miserated or despised (i. 25, 36), but in these dreadful times they
will be congratulated. Comp. Eur. Androm. 395 ; Ale. 882 ; Tac.
Ann. ii. 75. 1. See on i. 24.
30. t6tc apoiTcu. The nom. is the same as to Ipova-iv, the
population generally, not the women only; and the totc means
simply iv KtVats rats r//>tepais. The wish is that the mountains
may fall on them and kill them, not hide and protect them. Death
is preferable to such terror and misery. So also in the original
passage Hos. x. 8 ; comp. Rev. vi. 6, and contrast Is. ii. 19.
31. on el f v tw uyPV l u'^ This is not a continuation of the
cry of despair, but gives the reason for predicting such things.
"These horrors will certainly come, because,'" etc. In Syr-Sin. the
on is omitted " Who do these things in the moist tree, what shall
:
Prov. xi. 31; 1 Pet. iv. 17, 18. This saying is an argument a
fortiori, and it may be easily applied in more than one sense here.
(1) If the Romans treat Me, whom they admit to be innocent, in
this manner, how will they treat those who are rebellious and
guilty? (2) If the Jews deal thus with One who has come to save
them, what treatment shall they receive themselves for destroying
Him ? (3) If they behave thus before their cup of wickedness is
34
530 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIII. 31-33.
full, what will they commit when it overflows ? The use of $v\ov,
lignum, for a tree as well as for timber is late Greek (Gen. i. 29,
ii. 9, iii. 1 ; Is. xiv. 8 ; Ps. i. 3). In Ezek. xxi. 3 [xx. 47] we have
$vkov xAwpoK and v\ov itqpov combined; but otherwise there
is no parallel.
For the delib. subjunct. yivqTai comp. Mt. xxvi. 54, and "Q/jloi iyii, rl
xa0; ri vi /u>t fi^Kiffra yivqrai; (Horn. Od. v. 465). See Burton, 169.
tion has determined the position of the old walls, outside which it
certainly was. See MacColl, Contemp. Rev., Feb. 1893, pp.
167-188; D.BP-'\. pp. 1205, 1652-1657.
t6k KaXoupeiw Kpafioe. See on vi. 15. It was so called on
account of its shape, not because skulls were lying there unburied,
which would have outraged Jewish feeling. Lk. omits the Hebrew
name Golgotha (Mt. xxvii. 33; Mk. xv. 22; Jn. xix. 17), which
would have conveyed no meaning to Greek readers, as he has
XXIII. 33, 34a.] THE PASSION AND RESURRECTION 531
34a. As in the cases of xxii. 19b, 20 and of 43, 44, we have to consider
whether this passage is part of the original text. For the evidence see the
additional note at the end of the chapter. " Few verses of the Gospels bear in
themselves a surer witness to the truth of what they record than this first of the
Words from the Cross but it need not therefore have belonged originally to
:
put upon him, even Pilate would have remained guiltless in this
matter. What follows shows that the petition refers to the act of
532 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIII. 34a, 35.
the use of the words attributed to James the Just at his martyrdom
(Hegesip. ap. Eus. H. E. ii. 23. 16).
34b. Aiaficpi^oficyoi KXt)poK. The wording is very similar
. . .
in all three, and is influenced by Ps. xxii. 19, which (Jn. xix. 24)
quotes verbatim from LXX. Some texts wrongly insert the
quotation Mt. xxvii. 35 ; but the Synoptists use the wording of
the Psalm without directly quoting it. Jn. tells us that it was a
quaternion of soldiers (comp. Acts xii. 4) who were carrying out
the procurator's sentence, and thus came to share the clothes as
their perquisite. And Jn. distinguishes, as does the Heb. of Ps.
xxii. 19, although LXX
and the Synoptists do not, between the
upper and under garments. This dividing of the clothes is one
more detail in the treatment of Christ as a criminal, and a criminal
whose career was closed.
The sing. KK9\pov (K D
B C L, b c d Aeth.) has been altered in some texts
to ic\-fipovs (AX, aefff2 Vulg. codd. plur. Syr-Sin.) to harmonize with usage,
e.g. 1 Chron. xxv. 8, xxvi. 13, 14; Neh. x. 34, xi. 1, etc.
xvi. 14, where, as here, Cod. Bezae has subsannabant. For the
form to-r^Kci see on ver. 10.
"AXXous Zawev. This sarcasm is preserved in all three
narratives, but Lk. alone gives the contemptuous ovtos and 6
ckXcktos. Comp. ix. 35. Jesus was elected from all eternity to
fulfil all these things.
\VH. and RV. put a comma after rov Qeov, which belongs to 6 XpurrSs, not
to 6 4k\(kt6s. TR.
following
, C3 A QX
T etc. places 6 before tov 6eo0, while
,
C*, ff, have 6 4\ckt6s before rov Qtov. Syr-Sin. supports this combination.
D has tl vibs tl rov Qeov el X/Mords el 6 exXe/cr^s, sifi litis es dei si chrislus cs
electus ; and the insertion of vi6s is found in other texts.
The ffiiv avrots after dpxovres (A T All, f Vulg. Syr-Sin.) is an insertion
to harmonize with Mt. and Mk.
told the King of the Jews to save Himself. Note the change of
tense (eeixvKTripi,ov, lveirai$av), which implies that the soldiers
were less persistent in their derisionthan the rulers. The reading
6V7rcuov (A C D Q etc.) the look of a correction.
has all
36. o|os irpoa<j)^poKTes. Offering some of their sour wine oxposca,
which the Evangelists call o|os, perhaps in connexion with l-woria-dv
fie otjos (Ps. Ixviii. 22). Probably they could not have reached
His lips with a vessel held in the hand ; otherwise the sponge
would not have been placed on a stalk, however short (Jn. xix. 29):
but there is no reason for supposing that Christ's feet were on a
level with the heads of the spectators, as pictures sometimes
represent.
Comp. the words which legend has put into the mouth of His Mother at
the cross : kXZvov aravpi, 'iva irepCkafiovGa. rbv vlbv fiov /cara0iXi}crw rbv ifibv
vlbv (Acta Pilati, B. x. ).
38. tJc 8e ital emYpa<{>r) eir' auTw. For emypcKpri Mt. has t.
olItlclv avrov, Mk. 17 (Trtypa<py) 777s curias avrov, Jn. titAov. Thus
Mk. again has the whole expression of which Mt. and Lk. have
each a part: comp. iv. 40, v. 13, xxii. 34. The name and crime
of the person executed was sometimes hung round his neck as he
went to the place of crucifixion and then fastened to the cross.
The kcu suggests that this inscription was an additional mockery.
The wording differs in all four Gospels, and perhaps it varied in the
three languages. It was directed against the "hierarchy rather than against
Jesus. All four variations contain the offensive words " The King of the
Jews" (Jn. xix. 21). But Lk. regards it as an insult to Jesus. In the
Gospel of Peter the wording is " This is the King of Israel," just as at the
mock homage the address is "Judge righteously, O
King of Israel."
The words yp&,fj,fia<jiv 'EKKtjvlkols ical 'Pw/wu/cois ical 'Ef3paiK6is are almost
certainly a gloss from Jn. xix. They are omitted in X ca BC*L, Syr-Cur.
Syr-Sin. Boh. Sah., and by the best editors. The authorities which insert
the words differ as to the order of the languages and as to the introductory
words yeypaiifjAvn} or ew1yeypafj.fj.iv7], iir atrip or iw avrip yeypatifjAvrf. The
omission of the statement, if it were genuine, would be unintelligible. Comp.
Jos. Ant. xiv. 10. 2 ;B. J. vi. 2. 4, v. 5. 2. In the inscription itself the
order of KB L, 6 /3a<r.rwv T. ovtos, is to be preferred. D has the same,
adding ianv after odros, rex Judseorum hie est.
39-43. The Two Robbers. Mt. (xxvii. 44) and Mk. (xv. 32)
merely state that those who were crucified with Him reproached
Him.
Harmonists suggest that during the first hour both robbers reviled Jesus,
and that one of them (who may have heard Jesus preach in Galilee) afterwards
changed his attitude and rebuked his comrade. So Origen, Chrysostom, Jerome,
Theophylact, Euthymius, on Mt. xxvii. But Cyril of Jerusalem, Ambrose, and
Augustine confine the reviling to one robber, who in Mt. and Mk. is spoken of
in the plur. by synecdoche. See Maldonatus on Mt. xxvii. 44 with Suarez he.
:
534 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIII. 39-42.
adopts the latter view. Or they insist upon the difference between ibveldtfov,
which Mt. and Mk. use of the two robbers, and ej3\a.a<f>rinei, while Lk. uses of
one of them. Both bandits reproached Jesus (perhaps for not having helped
them in their revolt against existing conditions of society) ; but only one of
them railed upon Him. It is much simpler to suppose that Mt. and Mk.
regard the two \rpral as a class, to which the conduct of either of them may be
attributed. Christ's conversation with the penitent robber would not be heard
by many. The constant reviling (imperf.) of the other would be much more
widely known. That dvetdifa may mean much the same as /SXckt^t^w is seen
from vi. 22 ; Rom. xv. 3.; I Pet. iv. 14. The two verbs are combined 2 Kings
xix. 22, and seem to be synonymous. Mt. and Mk. would hardly have omitted
the incident of the penitent robber, if they had known it ; but here Lk. once
more has other sources of information. The incident would have special interest
for him as illustrating the doctrine that salvation is open to all.
In the Arabic Gospel of the Infancy (xxiii. ) the nacn.es of the two robbers are
given as Titus and Dumachus. Titus bribes Dumachus to release the Holy
Family, whom they had captured. In the Greek form of the Gospel of
Nicodemus (Acta Pilati x.) the penitent malefactor is Dysmas, and the other is
nameless. In the Latin form ( Gesta Pilati x. ) the two are Dismas and Gestas.
See small print note on ver. 32.
40. Ou8e <f>o|3fj ctu tov 0coV. The ouSe cannot be taken with
either (De W. Nosg.) or rbv 0eov (Pesh.), but only with <j>o{3{}.
<rv
" Dost thou not even fear" to say nothing of penitent submission
(Schanz). "Dost not even thou fear" would be ov8k a-v <f>ofifj;
Vulg. Neque tu times, Beza Ne tu quidem times, and Godet Et toinon
plus, tu ne crains done point, are all inaccurate. The meaning is,
" You and He will soon have to appear before God. Does not
even fear restrain you from adding to your sins ; whereas He has
nothing to answer for."
41. ou&cv aToiroe. A meiosis " nothing unbecoming," still
:
because 'I^o-oS was mistaken for the dat. after IfAeycv dicebat ad :
ing: comp. Mt. xvi. 28, xxv. 31. It means "when Thou comest
in the glory and power of Thy Kingdom " whereas eis ttjv :
fiao-iXeiav crov (B L, Vulg., Hil. Ambr.) would mean " comest into
Thy Kingdom." The former refers to Christ's return in glory, the
latter to His return to the Father through death. The alteration
of h into 66s as more appropriate to IA^r/s seems more probable
than the converse. That the robber had heard what is recorded
Jn. xviii. 36, 37 is possible, but not probable. He believes that
Jesus is the Messiah, and he knows that the Messiah is to have a
kingdom. It is all but certain that the robber was a Jew. This
"
is antecedently probable ; and to a heathen the word " paradise
<rr}fiepoi\To take this with Aeyw robs it of almost all its force.
When taken with what follows it is full of meaning. Jesus knows
that both He and the robber will die that day, and He grants him
more than he had asked or expected. Uberior est gratia quam
precatio. Ille enim rogabat ut memor esset sui Dominns cum venisset
in regnum suum: Dominus autem ait Mi: Amen, amen dico tibi
Hodie mecum eris in paradiso. Ubi Christus, ibi vita, ibi regnum
(Ambr. ad loc).
p,eT fiou ctt]. Not merely in My company (<rvv e^oi), but
sharing with Me. The promise implies the continuance of con-
sciousness after death. If the dead are unconscious, the assurance
536 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIII. 43, 44.
The Gospel of Peter has rjv 8e /xccrty/x/Jpi'a /cat ctkotos KaTe'cr^e 7racrav
1-77V 'IovSaiav, where, as here, the time of day and the darkness are
co-ordinate (icai, not ore) : Win. liii.
3, p. 543.
These exceptional phenomena, as Godet points out, may be attributed either
to a supernatural cause or to a providential coincidence. On ne peut micon-
naitre une relation profonde, cfun cdte, entre rhomme et la nature, de f autre,
entre rhumanite et Christ. The sympathy of nature with the sufferings of the
XXIII. 44, 45.] THE PASSION AND RESURRECTION 537
Son of God is what seems to be indicated in all three accounts, which are here
almost verbally the same ; and possibly the Evangelists believed the darkness
to have enveloped the whole earth.
Origen (Con. Cels. ii. 33, 59 comp. 14) tells us that Phlegon (a freedman
;
eclipse ; also that there was a great earthquake in Bithynia, which destroyed
a great part of Nicsea (Eus. Chron. p. 148, ed. Schcene). It is impossible to
determine whether the events recorded by Phlegon have any connexion with
the phenomena which accompanied the death of Christ.
foot on Mt. xxvii. 51). It is not clear how many curtains are
included in tol KaTaTrerda-fxaTa in 1 Mac. iv. 51. It is futile to
speculate how the curtain was rent; but the fact would be well
known to the priests, " a great company " of whom soon afterwards
became "obedient to the faith" (Acts vi. 7). The fiea-ov of Lk. is
more classical than the els 8vo of Mt. Mk. and the Gospel of Peter}
46. <j>wmiaas ^wrfj fxcyaXn- All three mention this loud voice,
which seems to indicate that Jesus did not die of exhaustion.
Comp. Stephen's cry (Acts vii. 60). But here the fondness of Lk.
for cognate words is conspicuous. While he has jW?/cras (fxuvrj,
Mt. has xpafas <f><i>vr}, and Mk. a<ptU <f>u)vi]v comp. i. 42, ii. 3, 9,
:
vii. 29, xii. 50, xvii. 24, xxii. 15: and see on xi. 46. The aorist
does not prove that <pwvr}o-a<; is not to be taken with ctn-cv, and we
may suppose that what was uttered with a loud voice was the say-
ing, " Father, into Thy hands," etc. Comp. the freq. d-rroKpiOels
t7rev. But admissible to make the (fxav^a-as refer to " It is
it is
believe that God is excluded from paradise (Ps. xvi. 10, cxxxix. 8 ;
Renan, and others are unwilling to decide whether all the Seven
Strauss,
Words from the Cross are to be rejected as unhistorical. Keim will commit
himself to no more than " the two probable facts, that shortly before His
death Jesus uttered a cry of lamentation, and when on the point of dying a
death-cry" (vi. p. 162). One asks once more, Who was capable of inventing
such words ? Compare the inventions in the apocryphal gospels.
ii. 20, v. 25, 26, vii. 16, xiii. 13, xvii. 15, xviii. 43; Acts iv. 21,
xi. 18, xxi. 20. The good character of the centurions in N.T.
confirms the statement of Polybius, that as a rule the best men in
the army were promoted to this rank (vi. 24. 9). See small print
on vii. 5. ACP QX etc. have i86a<re.
"O^tcos . . . Sikcuos f\v. Mt. and Mk. have aXrjOios eov vlbs
tjv. Harmonists suggest that the centurion said oYkcuos before
the earthquake, and eoS vl6<s after it. More probably the two
expressions represent one and the same thought " He was a :
good man, and quite right in calling God His Father" (vv. 34, 46).
The centurion would not mean much by mos eov. See Aug. De
Cons. Ev. iii. 20.
48. owirapa.Yev'Ofjiei'oi . . . Oeupiaf. Neither word occurs else-
where in N.T. For detopta comp. Dan. v. 7 2 Mac. v. 26, xv. 12 ; \
3 Mac. v. 24. Note the iravres here and ver. 49. Neither Mt.
nor Mk. has it comp. xx. 18, 45, xxi. 29, xxiii. 1. The multitude
:
ing for Christ's death ; and those who had taken part had been
hounded on by the priests, and now felt remorse for what they
had caused. In the Gospel of Peter they are made to say, "Woe
to our sins, for the judgment and the end of Jerusalem is at
hand " One Latin MS. (G) here adds dicentes vae, nobis quae, facta
!
For this use of yvuxrrSs comp. ii. 44. In the common signification of
" known," yvu<rr6s is freq. in Acts elsewhere in N.T. rare.
:
yvvaiKes. Mt. and Mk. name Mary Magdalen, Mary the mother of
James and Joses, and Salome the mother of the sons of Zebedee.
opoicrai ravTa. These do not gaze as at a spectacle. The change of
verb from Oeup^ffavres (ver. 48) is ignored in Vulg. Tyn. Gen. Rhem. AV.,
while Cov. Cran. RV. distinguish. Although feminine, because of the nearest
substantive, opCxrai belongs to yvuaroi as well as to yvvaiices.
not implied. Comp. ii. 25, 38; Acts xxiii. 21, xxiv. 15. The
verb is not found in Mt. or Jn., and only once in Mk., but occurs
seven times in Lk. and Acts.
52. The wording of all three is very similar, and also of the
Gospel of Peter, which represents Joseph as coming before Jesus
was dead, and Pilate as sending to ask Herod for the body, who
replies, " Brother Pilate, even if some one had not asked for Him,
we were intending to bury Him before the first day of the
. . .
foreon that day which is another sign that the feast had not
;
begun the previous evening. The Gospel of Peter says that Joseph
washed the body before wrapping it in linen.
Iv [xvii|AaTi Xa|evT<3. For |Avi]p.a see on xxiv. I the adjective
: is not
classical ; once in LXX (Deut. iv. 49) and four times in Aquila (Num.
542 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIII. 53, 54.
x\i. 20, xxiii. 14; Deut. xxxiv. 1 ; Josh. xiii. 20). Comp. \affi5w (Exod.
xxxiv. 1, 4; Num. xxi. 19, xxiii. 14; Deut. iii. 27, x. I, 3, etc.). Verb and
adjective seem to belong to the important class of words which became current
through having been needed to express Jewish ideas and customs. Kennedy,
Sources of N.T. Grk. p. 116.
ovk rjv ov>8eis ovirw. Accumulation of negatives comp. Heb. xiii. 5, :
and see Win. lv. 9. b, p. 626 Burton, 489. Mk. has ko.iv. The fact is
;
lapidem quern vix viginti movebant. But against this (as an acute critic in
the Guardian of May 25, 1892, p. 787, points out) are to be urged (1) the
intrusive in monumento, (2) the shortening of the final syllable in viginti,
which is improbable so early as the second century, (3) the fact that the same
gloss, rather differently worded, is found not only in Cod. Colb., but in the
Sahidic Version. Thus in one we have, posuerunt lapidem quern vix viginti
volvebant (c) ; in the other, posuit lapidem in porta sepulcri quern viginti
homines volvere possent. To assume a Greek gloss, which was differently
translated in two Latin and one Egyptian text, is a simpler hypothesis than a
Latin gloss translated into Greek and Egyptian, and then from the Greek
into a different Latin. Moreover, the fact that the tone of the gloss is
Homeric rather than Virgilian points to a Greek origin. That there were
Homerizers and Virgilianizers at this early date may be inferred from Tertull.
De Prsescr. Hmr. xxxix.
54. -rrapaoxeuTis. The word may mean either the eve of the
sabbath or the eve of the Passover and on this occasion the :
sabbath probably coincided with Nisan 15, the first day of the
Passover. This first day ranked as a sabbath (Exod. xii. 16 Lev. ;
xxiii. 7), and therefore was doubly holy when it coincided with an
ordinary sabbath. If the Passover had begun the previous even-
ing, would Lk. and Mk. (xv. 42) speak of its first day as the eve of
an ordinary sabbath ? Just as we should hardly speak of " the first
Sunday in April," if that Sunday was Easter Day. But, although
the day was a irapaa-Kfvrf to both sabbath and Passover, it is the
former that is probably meant. Comp. Mk. xv. 42. Caspari
( 157) would take it the other way.
replies that in any case the body would have been buried that day,
7Ti kcu adfiftaTov imcpwcrKei, yiypaiTTai yap cv t<3 vopua, fjXiov /xrj
Swat e7rt Tre<povevfiiv(a. The verb has nothing to do with lighting
lamps at the beginning of the sabbath (J. Lightfoot, Wetst), nor is
the rising of the stars or the glow of sunset meant (Hahn).
55. KaTaKo\ou0T)o-a<T<H. In N.T. here and Acts xvi. 1 7 only
inLXX Jer. xvii. 16; 1 Es. vii. 1; Judg. xi. 6; Dan. ix. 10; 1 Mac.
vi. 23. Their following from the Crucifixion (ver. 49) to Joseph's
garden is meant, and the Kara- does not mean " doivn into the
grave," but " after Joseph and his assistants." Syr-Sin. and Syr-
Cur, have " And the women, who came with Him from Galilee,
went to the sepulchre in their footsteps, and saw the body when
they [had] brought it in there." The fact of the women beholding
the tomb in which the body was laid is in all three Synoptic
Gospels. It is part of the evidence for the Resurrection.
Arm. (see Sanday, App. ad N.T. pp. 188, 191), Syr-Sin., Syr-Harcl.
marg.
Cyr-Alex. omits in his Homilies on Lk. Ambr. likewise. The silence
of Clem-Alex. Orig. Cyr-Hier. Ath. and Greg-Nys. can hardly be accidental in
all cases, or even in most.
Excision for doctrinal reasons will not explain the omission. "There is no
tangible evidence for the excision of a substantial portion of narrative for
doctrinal reasons at any period of textual history " (WH. ii. App. p. 66).
Nor does " Lectionary practice" seem to be an adequate cause for such
widespread omission. It is suggested that, because the passage was read after
Mt. xxvi. 39 in the Lection for Holy Thursday, and omitted after Lk. xxii. 42
in the Lection for Tuesday after Sexagesima, therefore some MSS. came to
omit in Lk. or both Gospels.
It will be observed that the early non-patristic evidence in favour of the
words is X* D, Latt. Syrr. " a frequent Western combination."
But, if we regard the passage as probably a Western insertion in the text of
Lk. , we need have no hesitation whatever in retaining it as a genuine portion of
historical tradition. It is true, whoever wrote it.
(2) xxii. 68. After ov fir} airoKpidrJTe the words fioi r) airoXforfre.
N*ACD 2 LQXrAAIIetc.
cefff2 lrVulg. most MSS. of Bob. Syrr. (Cur. Pesh. Hard. Hier.)
Aeth. Arm.
Iren-lat. Orig-lat. Hippol. Clem-Hom. Eus. Ath. Greg-Nys. Bus.
Gest-Pilat. Chrys. Hil. Ambr. Hieron. Aug.
XXIII.] THE PASSION AND RESURRECTION 545
'sword,' and by Lk. (wrongly) to be 'the ear' ; and the verb was interpreted
by Mt. and Jn. (rightly) to mean restored to its place,' but by Lk. (wrongly,
'
though more in conformity with the Synoptic vocabulary, Mt. xii. 13 ; Mk.
iii. 5, viii. 25 ; Lk. vi. 10, where it is used of a withered hand, or of a blind
"
man) to mean
'
restored to its original condition.'
Is possible that the present, also, may be a case of substitution through
it
misunderstanding! Let us turn to the parallel passage in Mt. (xxvii. 46-49)
and Mk. (xv. 34-36). Here we find no mention of an eclipse, but of a saying
of Jesus which was interpreted by the bystanders to mean that " Elias" had
"abandoned" (iyKaraXelireiv) Jesus. This Lk. omits altogether. But the
genitive case of "Elias" is the same as that of the "sun," viz. ijXelov, or in
MSS. rj\lov : and ixXelireiv, although not often used of persons failing others in
an emergency, is so used occasionally. Thus ijXlov iKXeLirovros might mean
either " the sun being eclipsed," or " Elias failing, or forsaking."
But how could iyKaraXeiirovTos be changed into inXelirovTos ? Curtailments
of long compounds are not infrequent in MSS. of the N.T., and specially with
/card: comp. Mk. xiv. 40 ; Lk. vi. 36 ; Mt. xiii. 40 ; Jas. ii. 13, iii. 14. . . .
If Lk., or others before him, concluded that rjXlov must mean the sun, they
would naturally infer that iyKaraXelTrovros must be an error for iicXelirovTos.
... It seems probable that Lk., finding obscure and divergent traditions
about some utterance of Jesus, considered that he was restoring the
. . .
35
54<5 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIV.
day they did not. Jn. has the same expression (xx. 1 ), which literally means
" but on day one of the week," una autem sabbati (Vulg.). Cov. here translates
"upon one of the Sabbathes," and in Jn. "upon one daye of the Sabbath."
But here with Cran. he rightly has "But" (RV.) and not "And" (Rhem.)
or "Now"(AV.).
Comp. Acts xx. 7; Mt. xxviii. 1; Mk. xvi. 2; Jn. xx. 19; Rev. ix. 12.
This use of the cardinal for the ordinal is Hebraistic Gen. i. 5 ; Esr. iii. 6
:
;
Ps. xxiii. tit. In class. Grk. it occurs only in combination with an ordinal
t evl Kal Tpir]KO(TT<^ (Hdt. v. 89. 2).
opOpov |3a0ci>s. It is doubtful whether |3aWws is the Attic form of the
gen. of /3a0us (De W. Nosg. Alf.) or an adv. (Mey. Weiss). The former is
probable; for 6pdpos fiadfo occurs (Aristoph. Vesp. 216; Plat. Crit. 43 A
see esp. Prot. 310 ; A
Philo, De Vita Mosis, i. 32), and 2 Cor. xi. 23 does
not favour the latter. For 6pdpov comp. [Jn.] viii. 2 ; Jer. xxv. 4, xxvi. 5.
AC DXT3
etc. dfq Syrr. (Cur. Sin. Pesh. Hard. Hier.) Sah. Arm.
Aeth. (most MSS. add ) ko.1 rives avv avrais, and Dcd Sah. add from Mk.
dpa airoKvKlcxei
xvi. 3 iXoyi^ovTo Se iv eavrais, rls rbv \ldov K B C* L 33 124
;
abceff2 l Vulg. Boh. Aeth. (some MSS.) omit. The insertion is a gloss
from ver. 10 and Mk. xvi. 1, 3.
The Latin Versions differ greatly dum aporiarentur (d), hdzsitarent (f),
:
a^Spes 000. The plur. agrees with dyye'Awv in ver. 23. For
d^p of an Angel in human form comp. Acts i. 10, x. 30; for
iiti(rrc\aav see on ii. 9; and for ca6f}s see on xxiii. 11. Only here
and xvii. 24 in N.T. does dorpdirrw occur.
Ti r]TeiTe rbv Jwrra peTa tuc yeicpur ; A rebuke COmp. ii. 49. :
and Mk. i$e\.0ovcrai. Lk. omits the speed with which they returned
in mingled fear and joy.
6.Trr]yyeiKav. Mt. says the same but Mk. says ovSevl
(xxviii. 8),
ovBkv eT-rrav, ifftofiovvro ydp. If we had
the conclusion of Mk.'s
Gospel we should know how this apparent contradiction is to be
explained. Obviously they did not remain silent about it for the
rest of their lives, but only so long as fear kept them silent. When
the fear passed away, they told their tale to the disciples (not
merely to the Apostles) in accordance with the angelic charge
(Mt. xxviii. 7). But it is perhaps simpler to suppose that Mt. and
Lk. here give, as Mt. and Mk. do in the case of the crucified
robbers, the tradition which was generally current, and which
attributed to all the women what was true of only one, viz. Mary
Magdalen. She on her return told the Apostles, while the others
kept silence through fear. A
little later no doubt all told to all.
Note the characteristic -jravra and iracriv. Mt. has neither, and
he sums up " the Eleven and all the rest " in tois /acetous airov.
10. The other Evangelists give the names of the women at the
beginning of the narrative. All four place Mary Magdalen first,
and Jn. mentions no one else ; but ovk olSafxev (xx. 2) implies that
others were with her. " Mary the [mother] of James or " the
other Mary " is mentioned by all three ; Joana by Lk. alone, and
Salome by Mk. alone. For Joana see on viii. 3 it is from her :
that Lk. may have got both these details, and also what he relates
xxiii. 8-12. Here only does the order rj MayS. Mapia occur else- :
All English Versions previous to RV. follow a false reading, and make
one sentence of this verse. There are two sentences. "Now they were
Mary Magdalen, and Joana, and Mary the mother of James " these were :
the women specially referred to in ver. 9. " Also the other women with them
told these things unto the Apostles." The evidence against the second at
(before eXeyov) is overwhelming (K* A B D E F G H etc. b d e fF2 q Sah. Aeth. ),
and the reason for its insertion is obvious.
Syr-Cur. and Syr-Sin. interpret 7) 'JaKdi^ov "the daughter of James."
There is little doubt that "mother" is meant, and that James is not the
Lord's brother, the first president of the Church of Jerusalem. She is called
"the mother of James and Joses" (Mk. xv. 40), and "the mother of Joses"
(Mk. xv. 47) ; and she is probably the same as " Mary the [wife] of Clopas"
(Jn. xix. 25). See J. B. Mayor, Ep. of St. James, Macmillan, 1892, p. xv,
perhaps the best discussion of the vexed question about the brethren of the
Lord.
11. evanriov otiTuv. " In their sight," in the judgment of the Apostles
and others apud illos (c), in conspeetu eorum (d), coram Hits (f), apostolis (1).
;
For Ivwiriov see small print on i. 15, and for worc on i. 56.
550 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIV. 11, 12.
Xrjpos. " Nonsense " ; the word " is applied in medical language
to the wild talk of the sick in delirium " (Hobart) comp. 4 Mac. :
these dvavrds (not in Jn. and rare in Mt.) and rb yeyovbs (not in Mt. or Jn.
and once in Mk.) are specially frequent in Lk. And although Lk. more
often writes davftdfeiv iirl rip, yet he sometimes has dav/idfav n
(vii. 9 ; Acts
conjectures. In the Acts he uses the first person plural, when he himself was
present. Why does he not do the same here, if he was one of the two ? It
would have added greatly to "the certainty" which he wished to impart to
Theophilus, if he had assured him that he himself had talked and eaten with
Jesus on the very day of His Resurrection. But the hypothesis still finds sup-
porters, e.g. Lange, Godet, Bp. Alexander. Origen twice gives Simon as the
name of the unnamed disciple [Cels. ii. 61, 68). This may be an erroneous
interpretation of &<pdri 7^1/j.wpi (ver. 34). Epiphanius conjectures Nathanael,
which could hardly be right, if Nathanael is Bartholomew (ver. 33). But all
such conjectures are worthless. Probably Lk. himself did not know who the
other was.
"It came to pass that Jesus Himself" about whom they were talking.
. .
Gen. xvi. 2 ; Ps. xxxiv. 14, etc ; Win. xliv. 4. b, p. 409. For imyvQvat
comp. Acts xii. 14, xxvii. 39.
17. ovTiPaXXere. Here only in N.T. and once only in LXX (2 Mac.
xi. 13). It looks back to avv^irreiv (ver. 15).
koA i<Tra6i)<rav o-KvOpw-iroC. This is the reading of X B, e Boh. Sah. It
is supported by the tffTi)<rav of L, and probably by the erasure in A. It is
adopted by Tisch. Treg. WH. Weiss, RV., but contended against by Field.
Ot. Norv. iii. p. 60. With this reading the question ends at irepiiraTovvres.
For (TKvOpwKol comp. Mt. vi. 16 ; Gen. xl. 7 ; Ecclus. xxv. 23.
XXIV. 18-21.] THE PASSION AND RESURRECTION 553
occurs only here and Heb. xi. 9 in N.T., but is common in LXX
of being a stranger or sojourner (Gen. xxi. 23, 34, xxvi. 3, etc.).
Comp. TrapoiKo<5 (Acts vii. 6, 29) and wdpouda (Acts xiii. 17). The
usual construction would be lv 'Iepovo-aA^/x, but we have yty rjv :
Judith xi. 8. In class. Grk. without cV. In Fs. So/, xvii. 38, 42
we have both constructions, but in a sense different from this.
With the order comp. 2 Thes. ii. 17: usually Xoyos koL tpyov.
ivavrlov. He proved Himself to be all this before God and
man ; but no more than this. In thinking Him to be more they
had made a mistake.
20. It is not out of any favour to the Romans (Renan) that
Lk. does not mention their share in the crime. Lk. alone tells us
that Roman soldiers mocked Jesus on the cross (xxiii. 36). And
here their share (which was notorious and irrelevant) is implied in
TrapeSwKav and icrravpoiarav.
21. Tjp,ei9 8c
T|\Triop,ei'. "But we were hoping," until His
death put an end to our expectation, " that precisely He," and no
other, "was the one who should redeem Israel." Comp. the use
of 6 p.e'XXwi' in xxii. 23 ; Mt. xi. 14; Jn. xii. 4.
XuTpoocrGai. " To cause to be released to oneself, set free for
oneself the slave of another, redeem, ransom." Comp. Tit. ii. 14;
Deut. xiii. 5 ; 2 Sam. vii. 23; Hos. xiii. 14.
The ol Se elwap justifies us in concluding that w. 19-24 were spoken
partly by Cleopas and partly by his companion. But the attempt to assign
definite portions to each (19, 20 to CI., 21a to the other, 21b to CI., and so
on) is wasted ingenuity.
dXXd -ye. The combination does not occur elsewhere in N.T. In class.
Grk. another particle must immediately follow, and with this the ye coalesces,
as d\X< 76 dr) or d\Kd ye rot. Otherwise a word or more must separate a\\&
from ye. The force of the two is concessive. See Stallbaum on Plat. Rep.
i. 331 B.
554 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIV. 21-25.
rwv iroo-iv tovtois. Super hmc omnia (Vulg.) : rather a lax use of avv.
Comp. Neh. v. 18 ; 3 Mac. i. 22.
TauTT^ rjpipav ay 61
TpiTtjv The verb is probably impersonal
*
" one keeping the third day, we are at the third day " (Grot.
is
Beng. De W. Nosg. Wordsw. Hahn). Perhaps we may understand
6 'It/o-ovs (Mey. Godet, Weiss, Alf.) the speaker has an impression :
that there was a prediction about the third day. But it is not
probable that either 6 ^Xtos, or 6 oupavos, or ^p6vo% or 'Io-pa^A. is
to be supplied. Comp. TrepUxei lv ypa<prj (1 Pet. ii. 6). The
(Trj/iepov after ayci (APXTA Syr-Pesh. Sah. Aeth. Vulg.)
etc.
may be omitted (k B L, Boh. Syr-Cur. Syr-Sin. Arm.) with Tisch.
WH. RV.
22. d\\d Kai. " But, in spite of this disappointment, there is
also this favourable item."
ii tjfiwi' and therefore not wanton deceivers. With li<m\<iav
:
comp. efioravTiov Acts viii. 9 the trans, use is found nowhere else
:
having been early at the tomb and having failed to find His body,
they came, saying," etc.
23. r\\Qav Xeyouaat ... ol Xeyouatc. It is all hearsay evidence
and unsatisfactory ; but it is sufficiently disturbing. For the constr.
see Burton, 343.
24. airi)kQdv ticcs. If this refers to the visit of Peter and John,
it confirms the view that ver. 12 was not part of the original
&<ro(pos(Eph. v. 15), 8.<t>puv (xi. 40, xii. 20; 1 Cor. xv. 36, etc.), and fiwpos
Mt. v. 22, xxiii. 17, [19]; I Cor. iii. 18, iv. 10). The latter two are much
stronger in meaning than the former two. Here the Latin translations vary
between insensati (acde) and stulti (f Vulg.), as in xi. 40 between insipientes
(c) and stulti (f Vulg.) xii. 20 and Mt. xxiii. 17 all have stidtus, Mt. v. 22
:
al\fatuus.
PpaSels . . . tov irio-Tevtiv tirl iraariv ols. The gen. is one of limita-
tiondepending upon [IpaSeis, which occurs here only in bibl. Grk. Comp.
froi/j.01 tov dveXetv (Acts xxiii. 15) Ztoi/moi tov iXOelv (1 Mac. v. 39).
: Else-
where Lk. has the ace. after irio-redetv vl (Acts ix. 42, xi. 17, xvi. 31, xxii.
19), in all which cases the object of the belief is a. person. The difference is
between faith resting upon, and faith directed towards, an object. Note the
characteristic attraction : see small print on iii. 19.
XXIV. 25-27.] THE PASSION AND RESURRECTION 555
and the road to the glory." Comp. ver. 46. The same is said of
is
Christ's followers Acts xiv. 22.
27. diro MwuCTe'ws. For the form see on ii. 22. Such prophecies
as Gen. hi. 15, xxii. 18; Num. xxiv. 17; Deut. xviii. 15, and such
types as the scape-goat, the manna, the brazen serpent, and the
sacrifices, are specially meant. Comp. Acts viii. 35.
ical diro ndvTbn' This may be regarded as a lax
twv irpo^rjToii'.
8vo (xxiii. 32). But this is not necessary, for with each Messianic
passage there was a fresh start in the interpretation. It does
not help much to say that Moses and the Prophets are here con-
sidered as one class in distinction from the rest of O.T., and that
the meaning is that He began with these and thence passed to the
Psalms (ver. 44) and other books (Hofm. Hahn). The repetition
of the aTro shows that the Prophets are regarded as separate from
the Pentateuch. The literal meaning of the characteristic iravrtnv
and 7r do- a ts may stand, but need not be pressed. There is
nothing incredible in the supposition that He quoted from each
one of the Prophets.
Siepfjiijvev(xev (X c B L U) supported by Siripfxiivevaev (M) is probably right,
rather than 8iepp.r)vevev (AGPXTAA) or 8ir)p/xrii>evv (E H K S V II etc.).
But instead of dp^apevos . . . diepfj.rjvevffev we have
%v dp^dfievos diro in D
Mww^ws Kal ir. t. irp. e(i7)vetieiv, erat incipiens a mosen. et omnium prophee-
tarum interprmtari (d) ; also erat incipiens interpretans (b ff2 r), fuit
. . .
(b c f ff2 ), dixit se (I), fecit se (d), simulavit se (e), adfectabat se (a). But all
of these, excepting the last, support irpo<reiroii?)<raTo (SABDL) against
irpoffeiroieiTo (PXT A A II). The irpociroieurd at did not continue. The verb
does not occur elsewhere in N.T. Comp. Job xix. 14.
In this verse oO for or or eis ijv is genuine ; not in xxii. 10.
irpbs lair^pav. Comp. Gen. viii. 1 1 ; Exod. xii. 6 ; Num. ix. 1 1 ; Zech.
xiv. 7. The classical iffwipa is very freq. in LXX, but in N.T. is peculiar to
Lk. (Acts iv. 3, xxviii. 23). So also k\Ivu of the declining day (ix. 12)
comp. Jer. vi. 4.
The 1}8ri after iciicXiKev (K B L I 33, abef ff2 Vulg. Boh.) is doubtless
genuine. Syr-Cur. and Syr-Sin. paraphrase the sentence "And they began
:
to entreat Him that He would be (abide) with them, because it was nearly
dark."
In N.T. the verb is peculiar to Lk. (vii. 36, ix. 14, 15, xiv. 8):
comp. Judith xii. 15.
XaPwy t6v ap-rov. "He took the bread" that was usual, or
"the loaf" that was there. That this was a celebration of the
eucharist (Theophylact), and a eucharist sub una, specie, is an im-
probable hypothesis. To support it Maldonatus makes iv tw
kcltclkX. mean "after He had supped" as a parallel to tierh. t6
But the imperf. eVeSiooi; is against the theory
oei7rv77o-cu (xxii. 20).
of a eucharist. In the Last Supper there is no change from aor.
to imperf. such as we have here and in the Miracles of the Five
Thousand (naTeKkacrev koX cSt'Sou, ix. 16) and of the Four Thousand
XXIV. 30-32.] THE PASSION AND RESURRECTION 557
bread " and " break bread " are general terms for taking refresh-
ment. That the bread was blessed in order that it might open
the eyes of the disciples is also improbable the eiXoyrjcrev is the :
usual grace before meat. It was the breaking of the bread on the
part of Jesus, rather than their own partaking of the bread, which
helped them to see who He was see ver. 35. :
For the augment see WH. ii. App. p. 161. All three forms, rjvoixOvt
&vei$xQw> an d 'fiveipx^Wt ar e found well attested in N.T. Gregory, Prolegom.
p. 121. Syr-Cur. and Syr-Sin. add "immediately" to "were opened."
Messiah and still alive, and that their hopes had not been in vain.
To abide with them in the old manner was not His object.
The Latin Versions vary much, but none of them suggest a mere quiet
withdrawal nusqua?ti contparuit ab eis (c e ff2 ) or illis (a), non comparuit ab
:
eis (dr), invisus factus est eis (bf), non apparens factus est ab eis (8),
evanuit ex oculis eorum (Vulg. ). Syr-Sin. has "He was lifted away from
them " so also Syr-Cur. Respecting Jos. Ant. xx. 8. 6 see p. xxx.
:
while He
was opening." Note the asyndeton and the use of the
same verb for the opening of their eyes and the opening of the
Scriptures.
33-43. The Manifestation to the Eleven and the other
Disciples at Jerusalem. We
cannot determine whether this is
the same appearance as Jn. xx. 19. If it is, then tous IvSe/co. is
not exact, for on that occasion Thomas was absent ; and in any
case it is improbable that he was present. If he was, why was
the incident which convinced him delayed for a week? Can
we suppose that he withdrew between w. 35, 36? It is much
simpler to suppose that " the Eleven " is used inaccurately.
33. au-rij ttj wpa. " That very hour " comp. x. 7. The :
lateness of the hour, which they had urged upon their guest
(ver. 29), does not deter them. Note the characteristic dyaordn-es
(i. 39, iv. 29, etc.) and virivrpetyav (i. 56, ii. 20, 39, 43, 45, etc.).
It was in order that others might share their great joy that they
returned at once to Jerusalem. Yet D c d e Sah. insert Xvirovfievot
(tristes, contristati) after dvaoravrcs.
" most in need of comfort was the first to receive it." But Lange
is fanciful when he adds, " here learn that after his fall Peter We
named himself, and was named in the Church, Simon, not Peter "
(Z. of C. hi. p. 387). See on vi. 14.
35. Kal auTol ^youi/To. they on their side rehearsed." " And
Excepting Jn. the verb occurs only here and Acts x. 8,
i. 8,
xv. 12, 14, xxi. 19. Note that the Lord's breaking of the bread,
and not their partaking of it, is spoken of as the occasion of their
recognizing Him. Syr-Sin. has " as He brake bread."
36. ear*) iv jxeo-u. sudden appearance, analogous to theA
sudden disappearance (ver. 31), is intended. See on viii. 7. On
the words kou Aeyei avi-ots Wiprjvr) vfiiv, which look like a very
early insertion from Jn. xx. 19, see note at the end of the chapter.
They express what is true in fact, but is probably not part of the
original text of Lk.
38. ti . . Kal
. 81a, ti. So in N A X r A A* II, quid . . . et quare,
abcefff2 l Syr-Cur. "Why . . . and wherefore " RV. But DL have rl
. . . Xva rl, and BA 2
t( . . . rl, Syr-Sin. has Why why, . . . Tert. quid
. .quid.
. Vulg. inaccurately omits the second quid.
dvaPcuvovcnv Iv tq KapSia tifiuv. So A* (?) B D, in corde vestro
(abceff2 l. Sah. Aeth.); for which iv reus KapSiais v/jlQv (XA1 LXTA
etc.), in cordibus vestris (f Syr-Sin.), is an obvious correction. Vulg. is
again the least accurate with in corda vestra. Nowhere else does avafl. iv
ttq icapdlq. occur : elsewhere iirl ttjv k, (Acts vii. 23) or iirl Kapdlav (1 Cor.
ii. 9 ; Jer. iii. 16).
39. t8eT t&s x^P^s H- ou Kai T0 "s iroSas. This seems to imply
that His feet as well as His hands had been nailed. Jesus first
convinces them of His identity, that He is the Master whom
they supposed that He had lost ; and secondly of the reality of
His body, that it is not merely the spirit of a dead Master that
they see.
Tyn. Gov. Cran. Gen. AV. all have " Behold see" for tdere . . . , . .
tdere. Wic. Rhem. RV. follow videte videte of Vulg. with "See . . . . . .
560 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIV. 39-41.
see." The first refers to the test of identity, the sight of the wound-prints,
the second to the test of reality, the sense of touch.
40. The evidence against this verse is exactly the same as against the
doubtful words in ver. 36 with the addition of Syr-Cur. It may be regarded
as an adaptation of Jn. xx. 20, nal r^v wXevpdv being changed into ical robs
ir65as to suit ver. 39. Apelles in Hipp. Ref. vii. 26 combines the two,
Bell-avTa robs rtiirovs tup ifkwv ical rrjs vXevpas. Tertullian uses ver. 40 to
answer Marcion's perversion of ver. 39 (iv. 43). See note p. 568.
Is there any deceit in taking food, which one does not want, in
order to place others, who are needing it, at their ease ? With the
double sign granted here, the handling and the seeing Him eat,
comp. the double sign with Moses' rod and hand (Exod. iv. 1-8),
and with Gideon's fleece (Judg. vi. 36-40). For Ppwo-ifioy comp.
Lev. xix. 23 Ezek. xlvii. 12 ; Neh. ix. 25 not elsewhere in N.T.
; :
eYGdSe : rare in LXX, and in N.T., excepting Jn. iv. 15, 16,
peculiar to Lk. (Acts x. 18, xvi. 28, xvii. 6, xxv. 17, 24).
XXIV. 42-44.] THE PASSION AND RESURRECTION 561
ix. 39. Not that the new intercourse will be less close or con-
tinuous, but it will be of a different kind. His being visible is
now the exception and not the rule, and He is ceasing to share in
the externals of their lives. That the words refer to what He said
during the walk to Emmaus (ver. 26) is most improbable. Christ
is addressing all the disciples present, not merely those who walked
36
562 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIV. 44-46.
c e Cypr. omit oi/tws. All are attempts to get rid of abruptness, and perhaps
the reading of A
C 2 etc. is a conflation of X B etc. with Syr-Sin. and Arm.
D omits iic veKp&v.
For the aor. infin. referring to what is future in reference to the main verb
see Burton, 114.
47. cm tw dkojxa-n. auToo. " On the basis of all that His name
implies " it is His Messiahship which makes repentance effectual.
:
Comp. the use of lirl t<3 6v. ix. 48, 49, xxi. 8; Acts iv. 17, 18,
v. 28, 40, etc.
jyicTcli'oiai' els a^co-iy dp.apTiwi'. The ets (tf B, Boh. Syr.) was
corrected to kcu (ACDNX etc.) on account of the second ek.
The cts is confirmed by iii.
3 ; Mt. xxvi. 28 ; Mk. i. 4 comp. t^v
:
fiiravoiav cts 0)771/ (Acts xi. 18). Comp. also Mt. xxviii. 19.
ap|d|xcvoi. It is difficult to decide between taking this as a rather violent
anacoluthon, as if "that ye should preach" had preceded, and making it
the beginning of a new sentence, "Beginning from Jerusalem ye are wit-
nesses of these things." The former is perhaps better. The correction dpd-
fievov (A C etc. ) is meant to agree with rbv Xpitrrdv, or perhaps to be an
3
impers. ace. abs. like i^6v, irapdv. Comp. dwb dk Hocreidrjtov tt6\ios, dpl-d-
/j.evov dirb TaOrrjs p-^xp 1 A-iyvirrov (Hdt. iii. 91. 1). The priority of the Jewish
nation in its right to the Gospel is still acknowledged, in spite of their
rejection of the Messiah. D
has dpt-aptvuv, d incipientium.
48. v|xeis paprupes tovtwv. The omission of iari is against taking
dpdp.evoi dirb Te/>. with this clause. That iari is rightly omitted (B D, Aeth.
Aug.) is shown by its being inserted sometimes before (N A
C 3 L etc.) some-
times after (C*) pAprvpes. A X
C 2 V etc. have i>p.e?s di, D
ical vp.e?s Si. tf B
C* L, Boh. Syr-Harcl. have vfieis alone. The omission of both conjunction
and verb makes the sentence more forcible and b/j.ecs more emphatic. That
bearing testimony respecting the Passion and Resurrection was one of the
main functions of an Apostle is manifest from Acts i. 8, 22, ii. 32, iii. 15,
v. 32, x. 39, 41, etc.
49. Kal iSou lyw. The eya) balances the preceding v^cts. " I
have told you your part this is mine." The l8ov is wanting in
:
NDL, Latt. Boh. Syr-Sin. The combination l&ov c-yw (vii. 27,
xxiii. 14; Acts x. 21, xx. 22) is extraordinarily frequent in LXX.
cla-iroCTTeWw Trp' iirayyekiav. Present of what will come in the
immediate and certain future. Here first in the Gospels have we
lirayyeXCa in the technical sense of the " promise of God to His
people": see on Rom. i. 2. The gift of the Spirit is specially
meant: comp. Is. xliv. 3; Ezek. xxxvi. 27; Joel ii. 28; Zech.
xii. 10. "The promise" therefore means the thing promised.
For iSov e'yw ea7roo-T'AAa) comp. Jer. viii. 17 ; l&ov cyw airoo-reXXw,
vii. 27; Mt. x. 16; Mai. iv. 4 [Hi. 23]: N*ACDNTAn
have
u.7roo-TAAw here. In Jn. xv. 26 and xvi. 7, where, as here, Christ
speaks of the Spirit as His gift, Tre/xif/at is used in Jn. xiv. 16 the :
place comp. Acts xviii. 11; Exod. xvi. 29; Judg. xi. 17, xix. 4;
Ruth iii. 1 [ii. 23] With the command here
; 1 Sam. i. 23, etc.
given comp. Acts i. 4. To suppose that it was spoken on Easter
Day involves a contradiction with Mt. xxviii. 7, 10, 16 ; Mk. xvi. 7;
Jn. xxi. 1.
N.T. and LXX Rom. xiii. 14; 1 Cor. xv. 53; Gal. iii. 27; Col.
:
iii. 10 ; Eph. iv. 24 Job viii. 22, xxix. 14, xxxix. 19 Ps. xxxiv. 26,
;
;
According to the best texts (K B C* L 33, Eus. Syr-Hier.) e" iifovs pre-
cedes dvpafup and immediately follows ivdij<rr)(rde, to which it belongs. Comp.
Is. xxxii. 15.
did not know the exact amount of interval between the Resurrec-
tion and the Ascension. That was a piece of information which
he may easily have gained between the publication of the Gospel
and of the Acts. And while he does not state either here or
ver. 44 that there was any interval at all, still less does he say that
there was none there is no cV airy rrj rip-*pq. (ver. 13).
: Being
without knowledge, or not considering the matter of importance,
he says nothing about the interval. But it is incredible that
he can mean that, late at night {vv. 29, 33), Jesus led them out to
Bethany, and ascended in the dark. So remarkable a feature
would hardly have escaped mention. Probably 8c both here and
in ver. 44 introduces a new occasion.
50. Iws irpos BrjGcmai'. It is doubtful whether this can mean
" until they were over against Bethany." Field regards 7rpo's after
ecus as a mere expletive and compares /cat a<piKCTo cws irpos avOponrov
nva '08o\\ap.LTrfv (Gen. xxxviii. 1). In LXX ccos cis is common,
and many texts (AC 3 XrAAII) substitute cos cis here for Iws
7rpds (s B C* L). D has 7rpos without cos. The I^w after avVou's
(A C 3 D X etc.) is omitted by K B C* L 33, a c Boh. Syr. Arm.
The well-known passage in the Epistle of Barnabas (xv. 9) is probably only
a clumsily expressed explanation for keeping Sunday as a day of joy viz. be- ;
cause Jesus on that day rose from the dead, and (not to die again, as Lazarus
and others, on the contrary) manifested Himself and ascended into heaven.
Aid koX &yop.ev rr\v T\pApa.v ttjv dydoyv els e{i<j>po<TuvT)v iv 17 nal 6 'Irjcrovs a.vi<XTt\ k
,
61. Sie'crm, air' <xuto>. " Parted, withdrew from them." The verb
XXIV. 51-53.] THE PASSION AND RESURRECTION 565
Kal dv(j>peTo els tov ovpavdv. The important witnesses which omit
the disputed words in w. 3, 6, 9, 36, 40 are here joined by X* and Aug.
No motive for their omission, if they were in the original document, can be
suggested. They look like a gloss on BUixtti : but it is conceivable that Lk.
himself (or Theophilus) may have added them in a second edition of the
Gospel, in order to make it quite clear what 5i<ttt) cfor' airwv meant. See
p. 569. Note the change from aor. to imperf.
52. irpo<TKvvT]<rdvT9 aviT<Jv. This again is either a very ancient gloss
or an insertion made by the Evangelist in a second copy. See the note at
the end of the chapter. Comp. Mt. xxviii. 17.
more.
566 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXIV. 53.
Lachm. Treg. WH. Weiss write 8ih iravr6s, while Tisch. Wordsw. and
the Revisers prefer diawavrds. Comp. Acts ii. 25, x. 2, xxiv. 16 ; Mt. xviii.
IO ; Mk. v. 5, etc.
cvXoyovvtcs. The reading is uncertain. There is little doubt that alvovv-
res ical eiiXoyovvres (AC2 XrAII, cfq
Vulg. Syr-Pesh. Syr-Harcl. Arm.)
and ev\oyovi>Tes ical aivovvres (Aeth.) is a conflation. But is aivovvres (D,
abdfif2 l Boh. Aug. Tisch.) or evkoyowres (KBC*L, Syr-Sin. Syr-Hier.
Weiss, WH. RV.) the original? The fact that alvovvres is a favourite word
with Lk. does not turn the scale in its favour ev\oyovi>Tes might be corrected
:
to alvovvres for this very reason. See WH. ii. p. 104, where the distribution
of evidence in this and similar instances of conflation is tabulated. Comp.
ix. IO, xi. 54, xii. 18. See Introduction, p. lxxiii.
Western Non-interpolations.
Unless Mt. xxvii. 49 and Lk. xii. 1 1 {1} tL) are to be regarded as examples,
all the instances of Western non-interpolations are found in the last three
chapters of S. Luke. In ch. xxiv. they are surprisingly frequent. The opposite
phenomenon of interpolation is among the most marked characteristics of the
Western texts. And
although omissions also are not uncommon, yet Western
omissions for the most part explain themselves as attempts to make the sense
more forcible.
But there are cases in which the absence of words or passages from Western
authorities, and their presence in other texts, cannot be explained in this way.
In these cases the more satisfactory explanation seems to be that it is the other
texts which have been enlarged, while the Western documents, by escaping
interpolation, have preserved the original reading in its simplicity.
It is evident that these insertions in the original text (if insertions they be)
must have been made very early : otherwise they could not have become
diffused in every text excepting the Western. Alexandrian corruptions which
have spread widely are a common phenomenon. But these insertions have a
different aspect ; and neither internal nor external evidence favours such a theory
of their origin. We
must look elsewhere for an explanation. That the original
readings should be preserved nowhere else but in a text which is wholly Western
is so unusual a result that there is nothing extravagant in assuming an unusual
cause for it.
It must sometimes have happened in ancient times that authors, having pub-
lished their MS. and caused it to be multiplied, afterwards issued revised copies
with corrections and insertions. In the cases before us " the purely documentary
phenomena are compatible with the supposition that the Western and the Non-
Western texts started respectively from a first and a second edition of the
Gospels, both conceivably apostolic (WH. ii. p. 177)." This conjectural source
of variations, viz. changes made in later copies by the authors themselves, is
XXIV.] THE PASSION AND RESURRECTION 567
The question cannot be regarded as settled ; but, assuming that there are
such textual phenomena as Western non-interpolations, the more manifest ex-
amples are Lk. xxii. 19b, 20, xxiv. 3, 6, 9, 12, 36, 40, 51, 52. To which may
be added as a possible instance in a secondary degree xxii. 62.
19 19
accepto pane gratias egit et
et et accepit panem et gratias egit et
fregit et dedit illis dicens hoc est corpus fregit et dedit eis dicenshoc est corpus
meum et accepto calice gratias egit
17
meum 17
calicem et gratias
et accepit
et dixit accipite hoc et dividite inter egit et dixit accipite vivite inter vos
18 18
vos dico enimvobis veniat. dico enim vobis veniat.
21 21
veruntamen ecce, etc. veruntamen ecce, etc.
1
Apostolorum Acta, Fr. Blass, Gcettingen, 1895, r 3> P- 32 -
568 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XXTV.
obvious that these two Latin texts represent one and the same Greek
It is
original. There is much more difference between the two Syriac Versions, of
which Syr-Cur. agrees more with the Latin texts than with its fellow.
xvi. 6, which is the probable source of the insertion comp. Mt. xxviii. 6. :
D omits,
a b d e ff2 1 r omit.
G P 88 127 130 after vp.1v add from Jn. vi. 20 y& elp,i, fii) tpofielade.
cf Vulg. Syrr. (Pesch. Hard. Hier.) Arm. and some MSS. of Boh.
after vobis add ego sum nolite timere. Aeth. adds nolite timere, ego sum.
Probably from Jn. xx. 19. Tisch. and Weiss omit. WH. place in double
brackets.
It will be observed that throughout these instances the adverse witnesses are
very much the same. The combination D, a d e 1 prevails throughout ; and in
almost all cases these are supported by b and ff2 and very often by r also. In
,
Index I. General.
Faith, 154, 213, 226, 236, 400, 431. Impersonal plurals, 189, 325, 385.
Fasting, 72, 108, 161, 417. Inspiration, not a substitute for re
Feasts, 74, 448, 490, 493. search, 5.
Fig tree, the barren, 339. Interpolations, 22, 120, 165, 168,
Fire, baptizing with, 95. 264, 294, 312, 327, 331, 410, 450,
Five thousand, the feeding of, 242. 521, 522, 525, 531, 533, 540, 542,
Forty, the number, in Scripture, 108. S5i, 56i.
Fox, 265, 349. Itursea, 83.
Funerals, 198, 199, 237.
Jairus, 234.
Gabriel in Scripture and in Jewish James the brother of John, 145, 173,
legend, 16. 237-
Galileans, 263, 337. James of Alphseus, 173.
Galilee, 20, 117, 521. Jericho, 429, 438.
Gehenna, 277, 319. Jerome, Greek text used by, 256,
Genealogy of Christ, 101. 485, SIS-
given as that of Joseph, 103. occasional carelessness
of, 347,
Genitive absolute in Latin of Codex 451. 483, 552.
Bezae, 93, 256, 438. Jerusalem, two forms of the name,
Genitive, characterizing, 124, 383. 64.
Gennesaret, 142. destruction of, before S. Luke
Gentiles, salvation open to the, 69, wrote, 451.
89, 105, 129, 270, 363, 461. Jesus does not publicly proclaim Him-
Gerasenes, 227. self as the Messiah, 247.
Grace before meat, 244, 557. abstains from invading the office
Graves, 312. of constituted authorities, 150,
322, 404.
Hades, 277, 319, 393, 397. often answers questions indi-
Hands, laying on of, 138, 341. rectly, 332, 443.
Hebraisms, 9, 10, 17, 29, 37, 68, 162, seems to use His supernatural
263, 273, 320, 360, 438, 460, 465, power of knowledge with reser-
494, 548. vation, 434, 446.
Hermon the probable scene of the by Divine decree must suffer,
Transfiguration, 250. 247, 250, 350, 408, 506, 555.
Herod the Great, 7, 430, 439. Jews and Samaritans, 263, 289.
his supposed destruction of Jewish Joana, 216, 549.
genealogies, 102. John the Apostle, 145, 237, 250, 259,
Herod Antipas, 83, 97, 241, 337, 264, 279, 292, 512, 516.
348, 522. John the Baptist ; see Baptist.
Herod Philip, 83. Jonah, 306.
Herodians, 464. Jordan, 85.
Herodias, 97. Joseph the husband of Mary, 26, 52,
High priest, 8, 84, 515. 63, (>7, 75, 78.
Hillel, 182, 189, 304, 318. Joseph of Arimathea, 540.
Hinnom, 319. Judaea, meaning of the name, 8, 141,
Holy Spirit, 14, 24, 66, 95, 99, 107, 200, 521.
116, 121, 300, 321, 562. Judas of James, 174.
Horn of salvation, 40. Judas Iscariot, 172, 175, 425, 490,
Houses in the East, 153. 318. 499, 5ii-
his treachery not a fiction, 491.
Iambic verse, accidental, 155. Judas of Galilee, 248, 337, 466.
Ignatius, false tradition respecting, Judge, the unrighteous, similarities
258. between this and other parables,
Imperative present, 186, 196, 199, 413.
288, si I. Judgment, day of, 276.
Imperfect and aorist, 60, 245, 286, Juttah possibly the birthplace of the
556. Baptist, 28.
574 INDEX TO THE NOTES
Kingdom of God, 140, 141, 249, 275, Mary, her supposed vow of perpetual
406. virginity, 24, 53, 224.
Kiss of peace, 512. Matthew, 158, 173.
Kneeling at prayer, 508 ; comp. 416. Gospel of, whether used by Lk.,
26, 27, 64, 74, 246, 250, 462,
Last Supper, day of the, 491. 479, 494-
Latinisms, 336, 361, 441. Measures of quantity, 383.
Lawyers, 152, 206. Medical language in Lk., 19, 28,
Lazarus, 390. 135, 137, 152, 161, 167, 199, 235,
Leaven, 318. 254, 354, 392, 425, 452, 510, 550-
Lepers, healing of, 149, 404. Messiah, 101, 448.
Leprosy, 148, 150. Millenarians, 427.
Levi, 158, 268. Ministry in Galilee, 115.
Levirate law, 468. in Judaea, 352.
Life, 235, 249, 323. Ministry, duration of Christ's, 122.
Lilies of the field, 327. Miracles, their harmony with a great
Limitation of Christ's human know- crisis, 7.
ledge, 79, 197, 236, 404, 446, 472. their position in the Ministry,
Lord, the word, how used of Christ 140, 217.-
and of Jehovah, 152, 199, 309, 400. condensed reports of numerous,
Lord's Prayer, 293. 137, 151, 176, 203.
Lord's Supper, 495, 557. Mission of the Twelve, 238.
Lot's wife, 409. of the Seventy, 269.
Love, 184. Moses, 65, 251.
Luke, not an eye-witness, 2, 3. Mount of Precipitation, 1 29.
not one of the Seventy, 270. of Transfiguration, 250.
not one of the two at Emmaus, Mustard-seed, 344.
55-
has no animus against the
Nain, 198.
Twelve, 172, 248, 255, 494,
Nazareth, 31.
.5", 5H- Nazirite, 10, 14, 267.
his order mainly chronological,
Nominative for vocative, 238, 282.
5) 19, 75. 81, 102, 250, 261.
Non -interpolations, Western, 322,
characteristics of his style, 22,
566.
45, 116, 119, 142, 232, 233, Nunc dimittis, the, 67.
243, 250, 254, 256, 262, 293,
323, 416, 428, 429, 432, 565.
Lysanias, 84. Olives, Mount of, 445.
Optative mood, 22, 94, 170, 421.
Maccabees, Fourth Book of, 471. Oral tradition, 3, 61, 507.
Magdalen, 215 see Mary.
;
Orthography, questions of, 31, 28,
Magnificat, the, 30, 39. 51, 57, 63, 128, 131, 142, 359,
Malchus, 513. 389, 434, 486, 493.
Mammon, 385.
Marcion's alterations in the text of Parables, characteristics of Christ's,
Lk., 283, 347, 389, 423. 217, 285, 367, 371, 390, 458.
Marcion's excisions, 6, 119, 347, 536 coincidences between, 413, 437.
(p. lxviii). pairs of, 163, 344.
insertions, 264, 521. Paradise, 536.
Mark, Gospel of, whether used by Paronomasia, 479.
Lk., 2, 246, 250, 494. Passion, 489.
Marriage, 21, 469. Passover, 490.
Martha of Bethany, 233, 290. Paul ; see Coincidences.
Mary of Bethany, 209, 290. Periphrastic tenses ; see Analytical.
Mary of Magdala, 209, 216, 540, 549. Peter, 140, 142, 144, 172, 236, 237,
Mary the Blessed Virgin, 21, 25, 29, 252, 331, 492, 504, 514.
32, 34. 53. 60, 65, 70, 77- his mother-in-law, 136.
I. GENERAL 575
Pharisees, 152, 161, 210, 309, 348, Rents, Jewish methods of paying,
367, 377, 387. 417, 464, 467- 383, 459-
Philip the Apostle, 136, 173. Resurrection, 467, 469, 546.
Philip the tetrarch, 82. Riches, dangers of, 182, 325, 395, 425.
Philip son of Mariamne, 96. Righteousness, meaning of, 9.
Phlegon, 537. Robbers, the two, 530, 533.
Pilate, 82, 337, 339. 520, 524- Room, upper, 493.
Popular enthusiasm for Christ, 139, Ruler, the young, 421.
306, 430, 447, 454, 489.
Pounds, parable of, not a version of Sabbath, attitude of Jesus towards the,
that of the Talents, 437. 168, 170, 343.
Prayer, Lk.'s Gospel the Gospel of, miracles wrought on the, 353.
99, 151, 171, 246, 251, 294, 298, Sadducees, 467, 519.
411, 508. Salome, 540, 549.
the Lord's, 293. Salt, savourless, 366.
Precepts of Christ that cannot be kept Salvation, 41, 68.
literally, 185, 329. Samaritans, 263, 289, 337, 404, 405.
Preface of the Gospel, its resemblance Sanhedrin, 248, 269, 455, 514, 517.
to other prefaces, 6. Sarepta, 128.
Pregnant construction, 122, 141, 201, Satan, 108, in, 278, 302, 341, 490,
488. 53
Prepositions of rest with verbs of never said to be visible, 109, 114.
motion and vice versd, 15, 151, Scorpions, 279, 300.
169, 201, 299, 488. Scourging, 321, 525, 527.
Presentation in the temple, 64. Scribes, 160, 368.
Priests, 9, 18. Sepulchre ; see Graves, Tombs.
residences of the, 19, 28, 287. Sermon on the Mount, 176.
Procurators of Judaea, 49, 51, 82. Seventy, the, 269, 277.
Prophecies of Christ, 277, 451, 477. Shealtiel, 104.
Prophets and prophesying, 40, 66, 72, Sheba, the queen of, 307.
428, 457. Shechinah, 24, 55, 252.
Prophets, the, as a division of Sheol, idea of in O.T., 397.
Scripture, 555, 562. Shepherd, the Good, 328, 368.
Psalm x., Christ's question about, Shepherds, 54.
472, 473- Shewbread, 167.
Publicans or tax-collectors, 91, 159, Sicarii, 174, 455.
367, 433- Silence, why enjoined on the healed,
Purification, 63, 64, 150. 149, 233, 238.
Purpose of the Gospel, 5. Siloam, 339.
Simon, Lk.'s use of the name, 144
Quirinius, census of, 49. 172.
Simon the Pharisee, 209.
Rabbinical sayings, 13, 89, III, 168, Simon Zelotes, 174.
170, 171, 193, 306, 385, 494; see Simon of Cyrene, 527.
Hillel, Mishna, and Talmud, in Sinaitic Syriac ; see Syriac.
Index II. Slaves, 26, 68, 332, 376, 401, 439,
Rationalist explanations of miracles, 459-
61, 149, 245. Socrates, 146.
Readings, important differences of, Soldiers, 92, 523, 531, 533.
22, 59, 63, 100, no, 120, 141, 165, Son of David, 431.
187, 193, 227, 243, 253, 264, 272, Son of God, 25.
292, 294, 315, 355, 385, 387, 420, Son of Man, 156.
486, 496, 509, 524, 525, 531, 533, Son of the Law, 75.
537, 544, 548, 550, 55 1 552, 560,
,
Soul and life, 249, 324.
561, 565, 566. Sparrows, 319.
Rebel's beating, 129. Spirit and soul, 31, 71; see Holy
Remission of sins, 42, 86, 154, 563. Spirit.
576 INDEX TO THE NOTES
Steward, different kinds of, 332, 381. Triumphal entry into Jerusalem, 444,
Style of Lk. ; see Luke. 452-
Subjunctive mood, 169, 244. Twelve, the, 172, 215, 239, 428.
Superscription or title of the Gospel,
I.
Uncleanness, 63, 150, 267, 310.
on the Cross, 533.
Unicorn, 40.
Supper, the Last, 494.
Surgery, miracle of, 513.
Usury not forbidden by Christ, 188.
Susanna, 216.
Swine, difficulties respecting the de- Veil of the Temple, 537.
mons and the, 229. Veronica, 233, 529.
Sycamore, 400, 433. Version, Authorised, criticisms on,
Synagogues, business done in, 117, 73, 102, 1 10, 122, 212, 248, 320,
195, 32i. 3f5,
331, 333, 347, 354, 357, 358,
offices of, 123, 342. 368, 440, 464, 521, 525, 549, 554.
service of, 119, 123, 341. Revised, criticisms on, 25, 85,
numbers of, 117, 118. 272, 274, 325, 331, 347, 354,
Symeon, 65. 368, 377, 407, 440, 464.
Synoptic Gospels, 115, 125, 141, 147, Versions, English, prior to AV.,
3,
151, 242, 248, 254, 260, 424, 429, 15, 34, 146, 159, 208, 339, 340,
45o, 49i, 532, 536, 549- 358, 366, 386, 401, 418, 439, 449,
Syriac, Sinaitic, readings of the, 53, 483, 484, 549-
63. 253, 258, 268, 272, 283, 288, Latin, remarkable features 'in,
3,
322, 352, 356, 373, 402, 403, 408, 15, 55, 175, 217, 313, 315,
444, 447, 448, 449, 452, 3i8, 327, 371, 375, 396, 413,
459, 465,
466, 468, 478, 479, 496, 517, 518, 442, 448, 452, 480, 481, 484,
526, 532, 533, 534, 543, 544, 545, 489, 5i, 504, 521, 523, 530,
547, 548, 549, 55o, 556, 559, 561, 540 548, 555, 556, 557, 559.
562, 566, 568, 569. Vespasian, 87, 251, 522.
Virgin birth, 26, 67.
Tabor, 251. Voice from heaven, 100, 253.
Talmud see Index II.
;
Vultures, 410.
Tell Hum, 117, 131, 195, 276.
Temple, the, 11, 476. Washing, 309.
pinnacle of, 113. Wedding, 331, 357.
captains of, 490. Western non-interpolations, 322, 566.
Temptation of Christ real, 106, 114. Widow, 72, 198, 412.
Tenses, sequence of, 169, 421. Wine, new and old, 164, 165.
Tetrarch, 82. Woes, 181, 276, 311, 398, 500.
Theophilus, a real person, 5. Words of our Lord, the first recorded,
Tibenus Csesar, the fifteenth year of, 77-
'
81. from the Cross, 531, 535, 538.
Tiberius Gracchus, 266. the impossibility of inventing
Title ; see Superscription. such, 539.
Tolerance, lessons of, 258, 261.
Tombs, 198, 229, 313, 547. Zacchseus, the head tax-gatherer, 432.
Trachonitis, 8^. Zacharias, father of the Baptist, 8, 9,
Transfiguration, 250, 253.
36, 85.
Treasury in the temple, 475. his prayer, 13.
Trials of Christ, the ecclesiastical, Zacharias, the blood of, 314.
514, 517- Zealots, 174, 269.
the civil, 519, 522. Zerubbabel, 103.
Tribute to Caesar, 463, 520. Zeugma, 37.
II. WRITERS AND WRITINGS 577
1
In the majority of cases the references given in this Index are to actual
quotations. But, as one of its purposes is to supplement the list of com-
mentaries given in the Introduction (pp. lxxx-lxxxv), by mention of other
writers and writings which have been found helpful, bare references without
quotation are often included.
37
578 INDEX TO THE NOTES
Contemporary Review, 229, 295, 523. Fritzsche, 89, 133, 154, 192, 203,
Cornelius a Lapide, 126, 278, 450. 531.
Coverdale, 167, 303. Funk, 564.
Cox, S., 223, 308, 328. Furneaux, 51, 212.
Cremer, 231, 235.
Cromwell, Thomas, 440. Galen, 126, 137, 188.
Curtius, 182, 191. Gladstone, 228.
Cyprian, 298, 418, 427, 436. Godet, 26, 50, 69, 76, 130, 137, 157,
Cyril of Alexandria, 139, 340, 343, 160, 171, 211, 267, 316, 359, 387,
349, 368, 406, 410, 422, 505, 507. 39i, 447, 45o, 451, 474, 488, 536,
Cyril of Jerusalem, 251, 531, 533. 543-
Gore, 24, 27, 108, 307, 473.
Davies, T. L. O., 326, 357, 401. Gospel ace. to the Hebrews, 99, 169,
Davidson, S., 84. 425, 538.
De Wette, 16, 116, 144, 334, 415, Gospel of the Infancy, 76, 229, 534.
473- Gospel of Pseudo-Matthew, 53.
Derenbourg, 309, 321, 337, 405. Gospel of Nicodemus, 65.
Didache, 47, 186, 297, 495. Gospel of Peter, 527, 531, 536, 540,
Didon,28, 35, 107, 130, 159, 415, 561. 541, 548.
Dimma, Book of, 485. Gould, E. P., 218, 227, 472, 475.
Diodorus Siculus, 338. Green, no, 132, 171.
Dionysius of Alexandria, 298. Gregory of Nazianzus, 304.
Dioscorides Pedacius, 5. Gregory of Nyssa, 295, 297, 406.
Dbllinger, 188. Gregory the Great, 279, 293.
Dorner, 156. Gregory, C. R., 203, 212, 253, 392,
Driver, 31, 88, 473. 393, 399, 412, 459, 557.
Groser, 192, 401.
Ebrard, 50. Grotius, 24, 28, 29, 145, 146, 164,
Ecce Homo, 7, 80. 177, 215, 280, 323, 339, 351, 371,
Edersheim, n, 54, 129, 133, 178, 427, 440, 504-
235, 269, 328, 345, 456. Guardian, 486, 492, 542.
Ellicott, 73, 261, 351, 411. Gumpach, 50.
Enoch, Book of, 25, 156, 262, 385.
Ephrem, 523. Hahn, 249, 264, 269, 405, 406, 415,
Epiphanius, 274, 521, 536, 551. 555-
Erasmus, 311. Halcombe, 261.
Eusebius, 52, 180, 233, 271, 382, 410, Hall, Bishop, 357.
481, 482, 530, 537, 560. Hammond, C., 294.
Eustalhius, 166. Harnack, 172.
Euthymius Zigabenus, 53, 150, 184, Harris, Rendel, 119, 264, 486, 521,
207, 420, 421, 435, 501, 513, 533. 523, 542, 567.
Evans, T. S., 58, 144, 278. Hase, 75, 80, 130, 202, 214, 282,
Ewald, H., 81, 87, 141, 189, 339, 448, 487.
531. Hatch, 33, 93, 121, 155, 332.
Ewald, P., 177. Haupt, D. E., 488.
Expositor, 102, 105, 155, 196, 222, Hausrath, 118, 152, 456.
246, 311, 372, 425, 498, 536. Hefele, 564.
Expositor's Bible, 174, 224. Hegesippus, 532.
Ezra, Fourth Book of, 25, 262, 273, Heinichen, 96.
479- Hengstenberg, 209.
Ezra, Fifth Book of, 386. Heracleon, 158, 320.
Hesychius, 93, 315.
Fairbaim, 105. Hierocles, 469.
Farrar, F. W., 133, 175, 178. Hilary, 544.
Feine, P., 177. Hilgenfeld, 266, 415.
Field, F., 58, 188, 287, 289, 315, Hippocrates, 8, 510.
413. 445, 452, 530. Hippolytus, 386, 423, 560.
II. WRITERS AND WRITINGS 579
&X VP 0V >
iii- *7- 8ai/j.6viov, iv. 33, vii. 33.
Sa/crt/Xos, xv. 22.
/3a0^ws, xxiv. 1. SdfcrvXoj, 9eoC, xi. 20.
f}a66veit>, vi. 48. Savifetj', vi. 34.
/SaXXdjTtop, x. 4. Savurrfis, vii. 41.
P&Weiv, v. 37, xvi. 20. 5 Kal, iii. 9.
fSawrifeiv, iii. 7. Wijrts, i. 13, v. 33.
/3dirTi(r/xo, iii. 3. del, ii. 49, iv. 43, ix. 22.
/9a?rri(m}s, 6, iii. 7. SeiaOai, v. 12.
Ba/xx/J/Jas, xxiii. 18. 8e"peiv, xii. 47.
BaptfoXo/xcuos, vi. 14. 5e<T7r<$T?7S, ii. 29.
f3a<ravl{eiv, viii. 28. [5eirre/j67r/)WToj], vi. I.
/Sd^acos, xvi. 23. r 0<K> xxii. 17.
5^x
14, xiv. 27.
/3a<rrdfetj', vii. Sid, v. 19.
/3dros, vi. 44, xx. 37. 5i4, Twy irpotpTjTU)!', xviii. 31*
/Sdroj, xvi. 6. Sta^dWeiv, xvi. I.
fidtXvyfjM, xvi. 15. dtaftXe'iretv, vi. 42.
Beefe/SotfX, xi. 15. 5id/io\os, iv. 2, viii. 12.
pe\6vr), xviii. 25. I
Sta77AXetj', ix. 60.
Bi^ac/d, xix. 29. !
diayprjyopetv, ix. 32.
III. GREEK WORDS 583
PRINTED BY
MORRISON AND G1BB LIMITED, EDINBURGH
T. & T. Clark's Publications.
The Rev. S, R. DRIVER, D.D., Oxford; the Rev. A. PLUMMER, M.A., D.D., Durham;
and the Rev. C. A. BRIGGS, D.D., New York.
The time has come, in the judgment of the projectors of this enterprise, when it is practicable
to combine British and American scholars in the production of a critical, comprehensive Com-
mentary that will be abreast of modern biblical scholarship, and in a measure lead its van. The
Commentaries will be international and inter-confessional, and will be free from polemical and
ecclesiastical bias. They will be based upon a thorough critical study of the original texts of the
Bible, and upon critical methods of interpretation.
'
The
publication of this series marks an epoch in English exegesis.' British Weekly.
This series seems likely to surpass all previous enterprises of the kind in Great
'
(3) Of Professor Moore's 'JUDGES,' Professor H. E. Ryle, D.D., says: 'I think it
may safely be averred that so full and scientific a commentary upon the text and
subject-matter of the Book of Judges has never been produced in the English
language.'
(4) Of Professor Gould's 'MARK,' The Baptist Magazine says: 'As luminously
suggestive as it is concise and sober. The commentary proper is thoughtful,
judicious, and erudite the work of a master in hermeneutics.'
*** A Prospectus giving full details of the Series, xoith list of Contributors, sent free
on application to the Publishers, Messrs. T. <t T. Clark, 38 George Street, Edinburgh.
T. & T. Clark's Publications.
EDITED BY
This Library is designed to cover the whole field of Christian Theology. Each volume is to be
complete in itself, while, at the same time, it will form part of a carefully planned whole. It is
ntended to form a Series of Text-Boohs for Students of Theology. The Authors will be scholars of
recognised reputation in the several branches of study assigned to them. They will be associated
with each other and with the Editors in the effort to provide a series of volumes which may
adequately represent the present condition of investigation.
'
The " International Theological Library," to which we have already learned to look
for the best and most recent in the historical, literary, and linguistic study of the
Bible.' President W. R. Harper, of Chicago University, in The Biblical World.
The First Four Volumes of the Series are now ready, viz, :
Faiths in New Light,' etc. Third Edition. Post 8vo, 10s. 6d.
(1) Of Professor Drivbr's INTRODUCTION,' The Times says: 'The service which
'
Canon Driver's book will render in the present confusion of mind on this great
be overestimated.'
subject, can scarcely
The Guardian says: 'By far the best account of the great critical problems
connected with the Old Testament that has yet been written. It is a perfect
. . .
need not be any fear of disappointment. It has all the characteristics of the
author's personality. ... It will render an inestimable service.'
** A Prospectus giving full details of the Series, with list of Contributors, sent free
on application to the Publishers, Messrs. T. < T. Clark, 38 George Street, Edinburgh.
EIAM****
r . r?. c