Testing Authentic Language
Testing Authentic Language
Testing Authentic Language
la) Police inspector to cab driver as approaches taxi: Follow that cab!
Cab driver drives off leaving inspector standing at the kerb.
lb) Police inspector to passer-by: Do you know the way to the hotel?
Passer-by: Yes (and continues on his way).
The above examples may seem like demonstrations of miscom-
munication of meaning but they demonstrate that the problem does
not lie in the misuse of lexicon or in something ungrammatical in the
exchange. Rather, the problem lies within what might be called the
deviant use of sentences outside of their strict grammatical inter-
pretation. The ability to use language in authentic environments is
predicated on our being able to deal with deviancies from some ex-
pected idealized norm. As will be demonstrated below, such deviant
use of language is common to everyday communication.
known by the speaker himself. The best that the listener can do is
settle on a probable meaning from among several possibilities. This
also means that the more knowledge, linguistic and pragmatic, which
is shared by speaker and listener, the more likely will the listener be
able to reject unlikely possible meanings from consideration in inter-
preting a particular utterance. Given this view, it becomes increasingly
clear why miscommunication is so common in language teacher-
language learner interactions and why language testing so often does
not seem to reflect what learners can or cannot do in natural language
interaction situations.
chronically :
1 ) Diachronically, the question is whether over time, does the more
limited system evolve to resemble the more elaborate one? Does
the speaker of the more elaborate system develop a mediating
code specialized for contact with speakers of the limited system?
In the first instance, we have the cases of first and second language
acquisition. In the second instance, we find the development of
simplified registers (Ferguson, 1982) such as foreigner talk, pidgins
and eventually creoles. In some cases, the mediating system becomes
fixed (pidgins) and in other cases, it changes over time as the lan-
guage learner increases in proficiency (baby talk, foreigner talk,
2
teacher talk).2
2) However, of more concern to the problem of testing authentic
language is the synchronic question of how speakers function in
situations of inequality. What must happen in order for communica-
tion to take place where language does not conform to some Platonic
(or Chomskyean) ideal? That is, the ability to process language when
the speaker is in a disadvantageous position linguistically, is itself
deserving of study.
lapse into more adult forms. Snow (1977) found that mothers sen-
tences tended to become more complex when embedded in a dis-
course than when used in isolation.
5) A: Did you see that building in Boston? The one thats all glass like that?
I live there.
B: You live there.
A: Yeah, near there. Near, around the back (Vander Brook et al., 1980).
V Conclusions
In the cases that have just been examined, it is clear that conditions
of inequality require the utilization of extralinguistic information in
developing inferences or hypotheses to resolve conditions of incom-
prehension at linguistic and pragmatic levels. Depending on the parti-
cular nature of the language interaction, interpretation will be based
to a greater or lesser extent on linguistic or pragmatic systems.
Both linguistic and pragmatic systems would seem to supplement
each other in helping language acquirers to get meaning depending
on the degree of inequality and deviance in the
language interaction.
It is reasonable to suppose that at initial levels of first or second-
language learning, there is a greater reliance on pragmatic sources
12
VII Notes
1 Grice (1975) has proposed a principles which he
set of claims allow
for efficient conversation. In brief, they are:
a) The Maxim of Quality. Contributions to a conversation are ex-
pected to be true.
b) The Maxim of Quantity. Contributions to a conversation are not
expected to be more or less informative than required. In the discus-
sion here, I have interpreted this to also refer to linguistic devices
such as paraphrasing, stress and pitch which are probably redundancy
markers in some registers but not in others.
c) The Maxim of Relevance. Contributions are expected to be relevant
to the conversation. Note how often this maxim is ignored in lan-
guage classes.
d) The Maxim of Manner. Contributions should not be obscure or
ambiguous but should be brief and orderly.
discussed here because of the scope of this paper. This is the inequa-
lity which exists between adult native speakers of the same dialect.
The reader is referred to an excellent treatment of this problem from
the psycholinguistic perspective by Gleitman and Gleitman, 1970.
They concluded on the basis of their research that some native
speakers apparently acquire a more elaborate form of the grammar
thus enabling them to perform more creative and sophisticated
operations with abilities such as paraphrasing.
4 As an example of the different illocutionary repertoire of the child,
I recently had the following telephone conversation with a three-year
old who insisted on answering the telephone:
Telephone is picked up. There is silence.
Adult: Hello?
Child: Hello.
Adult: Is your mother there?
Child: Yes.
Adult: Can you bring your mother to the phone?
Child: Yes. (Long pause, breathing through a stuffed up nose is heard.)
Adult: Bring your mother to the phone.
Child: OK.
5 Evidence for this is that as general language proficiency increases in
both L1 and L2 and as sentences become longer and more complex,
there is increasing acquisition of the various categories of the stress-
reduced grammatical morphemes (see Brown, 1973; Bailey et al.,
1974).
VII References
Austin, J.L 1962: How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
Bailey, N., Madden, C. and Krashen, S. 1974: Is there a natural sequence in
adult second language learning? Language Learning 24, 2.
Bates, E. 1976: Language and context : the acquisition of pragmatics. New York:
Academic Press.
Bickerton, D. 1982: Learning without experience the creole way. In Obler,
L.K. and Menn, L., editors, Exceptional language and linguistics, New
York: Academic Press.
Brown, R. 1973: A first language. Cambridge, Massachusetts: Harvard University
Press.
1977: Introduction. In Snow, C. and Ferguson, C., editors, Talking to child-
ren, London: Cambridge University Press.
Brown, R. and Bellugi, U. 1964: Three processes in the childs acquisition of
syntax. Harvard Educational Review 34.
15
Ferguson, C. 1982: Simplified registers and linguistic theory. In Obler, L.K. and
Menn, L., editors, Exceptional language and linguistics, New York: Academic
Press.
Gleitman, L.R. and Gleitman, H. 1970: Phrase and paraphrase. New York:
W.W. Norton.
Goodglass, H. and Kaplan, E. 1972: The assessment of aphasia and related dis-
orders. Philadelphia: Lea and Febiger.
Grice, H.P. 1975:Logic and conversation. In Cole, P. and Morgan, J.L., editors,
Syntax and semantics: speech acts, New York: Academic Press.
Levinson, S.C. 1983: Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Pfaff, C.W. 1979: Constraints on language mixing. Language 55, 2.
Snow, C. 1977: Mothers speech research: from input to interaction. In Snow, C.
and Ferguson, C., editors, Talking to children, Cambridge: Cambridge
University Press.
Vander Brook, S., Schlue, K. and Campbell, C. 1980: Discourse and second
language acquisition of yes/no questions. In Larsen-Freeman, D., editor,
Discourse analysis in second language acquisition, Rowley, Massachusetts:
Newbury House.
Vygotsky, L.S. 1962: Thought and language. Cambridge, Massachusetts: MIT
Press.
Weinreich, U. 1968: Languages in contact. The Hague: Mouton.