Manual - Bta - 3D - 60
Manual - Bta - 3D - 60
Manual - Bta - 3D - 60
411330 – (03/2011)
bioMérieux, Inc.
Box 15969
Durham, North Carolina 27704-0969 / USA
Tel. (1) 800-682-2666
bioMérieux® SA
EC REP au capital de 12 029 370 €
673 620 399 RCS LYON
69280 Marcy l’Etoile / France
tél. 33 (0)4 78 87 20 00 / fax 33 (0)4 78 87 20 90
http://www.biomerieux.com
[01]
Algeria Colombia Ivory Coast
bioMérieux Algérie EURL bioMérieux Colombia Ltda bioMérieux Afrique Occidentale
Algéria Business Center Avenida 15 No. 100-43 08 BP 2634
Les Pins Maritimes - Mohammadia Piso 2 Avenue Joseph Blohorn
Alger Bogotá, D.C. Abidjan 08
tel. (213) 21 89 14 81 tel. (57) 1 520 0080 tel. (225) 22 40 93 93/22 40 41 40
fax (213) 21 89 14 82 fax (57) 1 520 0088 fax (225) 22 40 93 94
(57) 1 520 0831
Argentina Japan
bioMérieux Argentina Czech Republic SYSMEX bioMérieux Co.,Ltd.
Av. Congreso 1745 bioMérieux CZ s.r.o. Osaki Central Tower 8F, 1-2-2 Osaki
C1428BUE Hvězdova 1716/2b Shinagawa-ku, Tokyo 141-0032
Capital Federal Buenos Aires 140 78 Praha 4 tel. (81) 3 6834 2666
tel. (54) 11 5555 6800 tel. (420) 2 61 109 650 fax (81) 3 6834 2667
fax (54) 11 5555 6888 fax (420) 2 61 109 655
Korea
Australia Denmark bioMérieux Korea Co., Ltd.
bioMérieux Australia P/L bioMérieux Danmark Aps 1st & 2nd Floor, Yoosung Building
Unit 25 - Parkview Business Centre Smedeholm 13C # 830-67 Yeoksam-dong,
1, Maitland Place 2730 Herlev Kangnam-gu
Baulkham Hills NSW 2153 tel. (45) 70 10 84 00 Séoul 135-080
tel. (61) 2 8852 4700 fax (45) 70 10 84 01 tel. (82) 2 2188 4700
fax (61) 2 8852 4777 fax (82) 2 547 6263
Finland
Austria bioMérieux Suomi Oy Mexico
bioMérieux Austria GmbH Konalantie 47 C bioMérieux México SA de CV
Eduard-Kittenberger-Gasse 95b FI-00390 Helsinki Chihuahua 88, col. Progreso
1230 Wien tel. (358) 9 8545 6000 México 01080, D.F.
tel. (43) 186 50 650 fax (358) 9 8545 6045 tel. (52) 55 5481 9550
fax (43) 186 50 661 fax (52) 55 5616 2245
France
Belgium bioMérieux SA Netherlands (The)
bioMérieux Benelux s.a./n.v. 69280 Marcy l’Etoile bioMérieux Benelux BV
Media Square tel. (33) (0)4 78 87 20 00 Boseind 15
18–19 Place des Carabiniers fax (33) (0)4 78 87 20 90 P.O. Box 23
Bruxelles 1030 http://www.biomerieux.com 5280 AA Boxtel
tel. (32) 2 743 01 70 tel. (31) 411 65 48 88
fax (32) 2 733 55 97 Germany fax (31) 411 65 48 73
bioMérieux Deutschland GmbH
Brazil Weberstrasse 8 New Zealand
bioMérieux Brasil SA 72622 Nürtingen bioMérieux New Zealand Ltd.
Estrada Do Mapuá tel. (49) 7022 30070 C/- Logical Freight Solutions
491 Taquara - Jacarepaguá fax (49) 7022 36110 12C Rennie Drive, Airport Oaks
CEP 22710 261 Auckland
Rio de Janeiro RJ Greece tel. (64) 9 918 6354
tel. (55) 21 2444 1400 bioMérieux Hellas S.A. fax (64) 9 918 6355
fax (55) 21 2445 6025 Papanikoli 70
15232 Halandri Norway
Canada Athens bioMérieux Norge AS
bioMérieux Canada, Inc. tel. (30) 2 10 81 72 400 Ulvenveien 75A
7815, Henri-Bourassa West fax (30) 2 10 68 00 880 0580 Oslo
Saint Laurent, QC tel. (47) 23 37 55 50
H4S 1P7 Hungary fax (47) 23 37 55 51
tel. (1) 514 336 7321 bioMérieux Hungária Kft.
fax (1) 514 807 0015 1047, Budapest, Hungary Philippines (The)
Fóti út 56. Representation Office
Chile tel. (36) 1 231 3050 bioMérieux Philippines
bioMérieux Chile S.A. fax (36) 1 231 3059 11th floor, Pearlbank Centre
Seminario 131 146 Valero Street, Salcedo Village
Providencia India 1227 Makati City
Santiago bioMérieux India Pvt. Ltd tel. (632) 817 7741
tel. (56) 2634 20 92 A-32, Mohan Co-Operative Ind. Estate fax (632) 812 0896
fax (56) 2634 20 93 New Delhi 110 024
tel. (91) 11 42 09 88 00 Poland
China fax (91) 11 24 64 88 30 bioMérieux Polska Sp. z.o.o.
bioMérieux China Limited ul.Żeromskiego 17
Room 1601-02B & 10 Indonesia 01-882 Warsaw
Est Ocean Centre Representation Office tel. (48) 22 569 85 00
nº 24A Jiang Guo Men Nei Street bioMérieux Indonesia fax (48) 22 569 85 54
100004 Beijing Enseval Building
tel. (86) 10 6515 6963 Kawasan Industri Pulo Gadung - Portugal
fax (86) 10 6515 6993 Jl. Pulo - Lentut No. 10 bioMérieux Portugal, Lda.
Jakarta Timur 13920 Av. 25 de Abril de 1974, nº 23-3º
bioMérieux China Limited tel. (62) 21 461 51 11 2795-197 LINDA-A-VELHA
Room 2605, South Tower, fax (62) 21 460 41 07 tel. (351) 21 415 23 50
World Trade Center fax (351) 21 418 32 67
371-375 Huan Shi Dong East Road Italy
510095 Guangzhou bioMérieux Italia S.p.A. Russia
tel. (86) 20 8762 7010 Via Di Campigliano, 58 o.o.o. bioMérieux
fax (86) 20 8762 7015 50012 Bagno a Ripoli - FI Derbenevskaya ul. 20, str. 11
tel. (39) 055 64497 115 114 Moscow
fax (39) 055 643025 tel. (7) 495 221 10 79
fax (7) 495 221 10 79
i Manual Name
702383-1 REV nn/nnnn
Singapore Switzerland Turkey
bioMérieux Singaporete. Ltd. bioMérieux (Suisse) S.A. bioMérieux Diagnostik A.S.
11 Biopolis Way, Helios, Block 11 Avenue Blanc 53 Değirmen Sok. Nida Plaza Kat:6
#10-03 Singapore 138667 Case postale 2150 34742 Kozyataği-Istanbul
tel. (65) 6513 9554 1211 Geneva 2 tel. (90) 216 444 00 83
fax (65) 6478 9501 tel. (41) 22 906 57 60 fax (90) 216 373 16 63
fax (41) 22 906 57 42
South Africa United Kingdom
bioMérieux South Africa Pty Taiwan bioMérieux UK Ltd
7 Malibongwe Drive Representation Office Grafton Way, Basingstoke
Randburg 2125 bioMérieux China Limited Hampshire RG22 6HY
tel. (27) 11 801 91 10 Taiwan Branch tel. (44) 1256 461881
fax (27) 11 791 24 19 RM 608, No. 6-3 Ching Cheng Street fax (44) 1256 816863
Taipei 105
Spain tel. (886) 2 2545 2250 USA
bioMérieux España S.A. fax (886) 2 2545 0959 bioMérieux, Inc.
Manuel Tovar, 45–47 100 Rodolphe Street
28034 Madrid Thailand Durham NC 27712
tel. (34) 91 358 11 42 bioMérieux Thailand Ltd tel. (1) 919 620 2000
fax (34) 91 358 06 29 3195/9 Vibulthani Tower, 4th Floor
Rama IV Road, Klongton, Klongtoey Vietnam
Sweden Bangkok 10110 Representation Office
bioMérieux Sverige AB tel. (66) 2 661 56 44 bioMérieux Vietnam
Hantverksvägen 15 fax (66) 2 661 56 45 Room 4A, 4th Floor
436 33 Askim Green House Building
tel. (46) 31 68 84 90 62A Pham Ngoc Thach Street, Ward 6
fax (46) 31 68 48 48 District 3
Ho Chi Minh City
tel. (84) 88 209 906
fax (84) 88 209 905
Manual Name ii
702383-1 REV nn/nnnn
Este producto y su documentación cumplen con la Directiva 98/79/CE sobre productos
sanitarios de diagnóstico in vitro.
bioMérieux, Inc. makes no express or implied warranty regarding this manual, its quality,
performance, or appropriate use regarding any type of specific procedure.
Furthermore, this manual may be modified by bioMérieux without notice and without implying
any obligation or liability on the part of the company.
Propiedad intelectual
CLSI es una marca registrada de Clinical and Laboratory Standards Institute, Inc.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, transmitida, transcripta, almacenada
en sistema de recuperación ni traducida a idioma alguno (humano o informático) en forma
alguna ni por medio alguno sin el permiso previo expreso por escrito de bioMérieux, Inc.
Warranty (Garantía)
Seller, bioMérieux, Inc., warrants the BacT/ALERT® 3D 60 instrument (the “instrument”) to the
original purchaser for a period of one (1) year after date of installation against defects in material
and workmanship and defects arising from failure to conform to specifications applicable on the
date of installation. Seller further agrees to correct, either by repair, or, at its election, by
replacement, any such defect found on examination to have occurred, under normal use and
service, during such one (1) year period, provided Seller is promptly notified in writing upon
discovery of such defect.
Seller shall not be liable under this Warranty for any defect arising from abuse of the system,
failure to operate and maintain the system in accordance with the documentation included with
the Instrument, including repair service, alteration or modification of the system by any person
other than service personnel of bioMérieux, Inc., or Seller; or use of modified, changed, or
previously used disposables.
The Warranty of Seller set forth above and the obligations and liabilities of Seller thereunder are
exclusive and in lieu of all other remedies or warranties, express or implied, arising by law or
otherwise, with respect to the system delivered hereunder (including without limitation any
obligation of Seller with respect to merchantability, fitness for particular purpose, and
consequential damages, and whether or not occasioned by Seller’s negligence).
This Warranty shall not be extended or altered except by written instrument signed by Seller.
All of the product elements in the Seller’s Instrument and the total instrument are warranted to
be new or equivalent to new for the full product warranty period of one year. Disposables and
replacement items with a normal life expectancy of less than one (1) year, such as batteries and
bulbs, are excluded from this warranty.
SÍMBOLOS ESTÁNDAR
En la tabla siguiente se presentan símbolos que pueden aparecer en las instrucciones de uso
o en el instrumento, las fichas técnicas o los envases.
Marca de conformidad CE
Fecha de caducidad
Fabricante
Fecha de fabricación
Mantener seco
Riesgos biológicos
Advertencia de radiación
Símbolos estándar
Láser
Límite de temperatura
Código de lote
Número de catálogo
Número de serie
No reutilizar
Reciclable
Muy tóxico
Corrosivo
Azida sódica
Irritante
Símbolos estándar
Control positivo
Control negativo
No apilar
Límites de humedad
Fusible
Corriente continua
Corriente alterna
Toma de tierra
Equipotencialidad
Conectado (alimentación)
Símbolos estándar
Desconectado (alimentación)
411330 i
Manual del usuario del sistema BacT/ALERT® 3D 60
ii 411330
Manual del usuario del sistema BacT/ALERT® 3D 60
411330 iii
Manual del usuario del sistema BacT/ALERT® 3D 60
iv 411330
Manual del usuario del sistema BacT/ALERT® 3D 60
411330 v
Manual del usuario del sistema BacT/ALERT® 3D 60
vi 411330
Manual del usuario del sistema BacT/ALERT® 3D 60
411330 vii
Manual del usuario del sistema BacT/ALERT® 3D 60
Glosario.............................................................................................................G-1
viii 411330
1 Cómo usar este manual
Materiales adicionales
Mediante estos procedimientos, puede realizar todas las funciones necesarias para
utilizar el sistema, por ejemplo:
Nota: Las pantallas y las figuras se muestran únicamente como orientación, por lo que no
deben interpretarse como datos de pruebas reales, resultados o componentes. Las
pantallas y los componentes no están representados a escala.
El manual está dividido en capítulos. Los capítulos están clasificados según el orden de
los comandos de menú de la aplicación de software.
Capítulo 9, Modo 21 CFR Parte 11 — Este capítulo ofrece información sobre la conexión
y desconexión del instrumento mientras se encuentre en el modo 21 CFR Parte 11, así
como la configuración de los usuarios (por ejemplo, agregar o eliminar un usuario, borrar
la contraseña de un usuario). Este capítulo también describe los eventos registrados en el
histórico de modificaciones y la manera de recuperar el mismo.
Glosario — Una lista ordenada alfabéticamente de términos de uso frecuente, junto con
su definición.
Búsqueda de temas
En este manual se incluyen distintos métodos para ayudarle a buscar la información sin
perderse.
Tabla de contenido — Se encuentra al principio del manual. Contiene los títulos de
todos los capítulos, apéndices y sus secciones, con sus correspondientes números de
página.
Pies de página — Se encuentran en la parte inferior de cada página. Los pies de página
se dividen en tres partes: el título del capítulo, el número de referencia y el número de
página.
Nombre y títulos
Los nombres de botones, iconos y campos se muestran con el tipo de letra normal y
negrita.
Los nombres de las ventanas se muestran con el tipo de letra normal, pero no en negrita.
Ejemplo: La pantalla Ajustar tiempo máximo de análisis …
Clic
En este manual, la expresión “haga clic” indica que se debe utilizar el ratón para elegir o
seleccionar un campo de introducción de texto, un botón o una opción.
Pulsar
En este manual, la palabra “pulse” indica que se debe pulsar una tecla del teclado para
iniciar una acción del firmware.
Las teclas que deben pulsarse se indican con el tipo de letra normal y en negrita (por
ejemplo, Ctrl). Si deben pulsarse dos o más teclas al mismo tiempo, aparecen separadas
por un signo más (por ejemplo: pulsar Ctrl + Alt + Supr).
Referencias
Las referencias a los títulos de capítulos y apartados en este manual aparecen con el tipo
de letra normal.
Ejemplo: Véase el capítulo 7, Configuración del software.
Las referencias a otros manuales se muestran con el tipo de letra normal en cursiva.
Seleccionar
La palabra “seleccione” se utiliza normalmente para seleccionar la navegación por la
interfaz de usuario.
En este manual se utilizan varios tipos de símbolos para alertar sobre información
importante. Los símbolos y su información asociada se indican en el texto de las etiquetas
donde corresponda y se destacan de los párrafos circundantes, tal como se muestra en
los siguientes ejemplos.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Importante se relaciona con el contenido presentado en este manual. Se utiliza para
resaltar la importancia de comprender o recordar algún detalle.
Introducción
La configuración del software se indica en la parte superior de todas las pantallas (véase
Figura 4-1, pantalla Principal), salvo en las pantallas Editar contenido de las celdas o Ver
contenido de las celdas (véase la Figura 5-1, Pantalla Editar contenido de las celdas). El
color de fondo también indicará la configuración a menos que exista una situación de
error o que se haya cargado un frasco positivo (véase Introducción a la pantalla
Principal en el capítulo 4):
Para satisfacer los requisitos de HIPAA, se necesita una contraseña para ver e imprimir
los datos de los análisis. Estas funciones incluyen el acceso a los botones Imprimir,
Introducción de rótulos de informes, Configuración de informes, Informe de
calibración e Histórico de calibraciones. Se acceden a estos botones por medio de la
pantalla Selección de informes (véase la Figura 4-11, Pantalla Selección de informes).
Véase más información en el tema Configuración de las pantallas de informes en el
capítulo 6.
Principio de la detección
Si hay microorganismos en la muestra de análisis, se genera dióxido de carbono a
medida que los microorganismos metabolizan los sustratos del medio de cultivo. Cuando
el crecimiento de los microorganismos produce CO2, el color del sensor presente en el
fondo de cada frasco de cultivo cambia de color azul-verdoso a un color más claro.
Un diodo emisor de luz (LED) proyecta luz sobre el sensor. Un fotodetector mide la luz
reflejada. Cuanto más CO2 se genera, mayor es la cantidad de luz reflejada. Esta
información se compara con el nivel inicial de CO2 del frasco. Si existe un contenido
inicial de CO2 elevado, una tasa de producción de CO2 inusualmente alta o una
producción sostenida de CO2, determina que la muestra es positiva.
• UL 61010-1 (2da edición, 2001), Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control, and Laboratory Use; Part 1: General Requirements
(Requisitos de seguridad para equipo eléctrico para medición, control y uso de
laboratorio; Parte 1: Requisitos generales)
• IEC 61010-1 (2da edición, 2001), Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use (Requisitos de seguridad para equipo
eléctrico para medición, control y uso de laboratorio)
• IEC 61010-2-081 (1ra edición, 2001), Safety Requirements for Electrical Equipment
for Measurement, Control, and Laboratory Use – Part 2-081: Particular requirements
for automatic and semi-automatic laboratory equipment for analysis and other
purposes (Requisitos de seguridad para equipo eléctrico para medición, control y uso
de laboratorio – Parte 2-081: Requisitos particulares para equipo de laboratorio
automático y semiautomático para análisis y otros propósitos)
• CAN/CSA-C22.2 No. 1010.1-92, Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use (Requisitos de seguridad para equipo
eléctrico para medición, control y uso de laboratorio)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Toma de tierra
Este instrumento requiere una toma de tierra. Antes de instalar el instrumento, asegúrese
de disponer de un enchufe de pared con toma de tierra. Debe conectarse a un enchufe de
pared con toma de tierra compatible conforme al Código Eléctrico Nacional y a las
normativas y ordenanzas locales aplicables para este tipo de instalación (véase la
Figura 2-1).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1 2
1 — Estándar de EE.UU.
2 — 220 voltios - Europa
ADVERTENCIA
La cámara de incubación contiene hasta tres gradillas, cada una de ellas con una
capacidad de 20 frascos de cultivo. La cámara de incubación puede configurarse para
micobacterias (MB) o para microorganismos distintos de las micobacterias (no MB). La
configuración de la cámara para MB permite mantener inmóviles las tres gradillas de la
cámara. También hace que el icono Instrumento en la pantalla Principal muestre la
leyenda MB.
Instrumento
2
3 7
4
5 6
Monitor
Muestra información sobre los frascos y el sistema.
Ratón
Se utiliza un ratón para pasar de una pantalla a otra y para introducir datos y realizar
selecciones.
Teclado
Proporciona un medio alternativo para la introducción de datos. Sirve como dispositivo de
reserva para la introducción de datos en caso de que fallen el lector de códigos de barras
o el ratón.
SAI
El SAI (sistema de alimentación ininterrumpida) es externo al instrumento
BacT/ALERT® 3D 60.
2
3
4 12
5 11
6
7
8
9
10
Conector de alimentación
Conector para el cable de alimentación de corriente alterna (CA) (no se muestra en la
Figura 2-3).
Puerto de comunicaciones
Reservado para un uso futuro. Está ubicado en el panel de comunicaciones (no se
muestra en la Figura 2-3).
Calor disipado
• 1.300 BTU/h máx. — 870 BTU/h típico
Emisión de sonido
• 50,8 dB
• Altura: 61 cm
• Profundidad: 49,5 cm
• Peso (sin carga): 41 kg
• Peso (con carga): 45 kg
Icono
Símbolo gráfico utilizado en lugar de texto para transmitir información y conceptos en el
monitor.
Botón
• Aparece como un rectángulo en el que puede hacerse clic para realizar selecciones o
activar funciones.
• La función del botón está indicada por el icono mostrado en la superficie del mismo.
• Si un botón está gris, indica que está desactivado y que la función a él asociada no
está disponible.
1 2
1 — Botón activado
2 — Botón desactivado
Botón de desplazamiento
• Se utiliza para la introducción de números y la selección de tipos de medios o
símbolos.
• Consta de dos pequeños botones y un área entre ellos para mostrar el valor actual.
• Al hacer clic en el botón superior o inferior del botón de desplazamiento, se muestra
el siguiente valor más alto o más bajo, respectivamente.
• Los botones de desplazamiento adyacentes permiten la introducción de valores de
más de un dígito.
2 4 6 8
1 — Botón Fijar pantalla arriba 2 — Botón Fijar pantalla abajo
3 — Botón de desplazamiento 4 — Botón de desplazamiento
Línea hacia arriba Línea hacia abajo
5 — Botón de desplazamiento 6 — Botón de desplazamiento
Página hacia arriba Página hacia abajo
7 — Botón Ir al principio 8 — Botón Ir al final
Preparación
Instalación
Ajuste de la alimentación de CA
ADVERTENCIA
Nota: • Cuando se configura para 115 V CA, el MEA tiene un fusible de retardo de 6,3 A y
250 V (870-0008-25). Además, hay un clip de conversión situado a través de la línea
neutra del portafusibles.
• Cuando se configura para 230 V CA, cada MEA tiene dos fusibles de retardo de 5,0 A y
250 V (870-0008-24).
1. Asegúrese de que el instrumento esté apagado.
2. Asegúrese de que la alimentación de red y los cables de interfaz estén
desconectados.
3. Abra la cubierta del MEA con un destornillador pequeño de punta plana.
4. Extraiga el portafusibles (véase la Figura 3-1).
1 — Clip de conversión
2 — Fusible de retardo de 6,3 A y 250 V
1 — Vista superior/inferior
2 — Vista lateral
ADVERTENCIA
Nota: Si se requiere la instalación del instrumento en una mesa u otro tipo de instalación
permanente (con tornillos), consulte Instalación fija opcional en la página 3-10.
1. Conecte la batería del SAI según las instrucciones del SAI. Coloque el SAI cerca
del instrumento. Conecte el cable serie del SAI al conector de 9 patillas en la parte
trasera del SAI y el otro extremo al conector del SAI (SAI no serie) en el panel de
comunicaciones del instrumento 3D 60. En la Figura 3-5 se muestra la conexión del
puerto del SAI.
Nota: El cable de 9 patillas que viene con el SAI no debe utilizarse y debe descartarse. Utilice el
cable serie (de 9 patillas) del SAI, que se suministra en el kit de accesorios.
Panel de comunicaciones
SAI
Vista
posterior
del 3D 60
Nota: Para cambiar la contraseña, véase Cambio de la contraseña del sistema en el capítulo 6.
4. Ajuste la fecha y hora mostradas con la fecha y hora actuales del laboratorio (véase
Ajuste y definición del formato de la fecha y hora del sistema en el capítulo 7).
5. Compruebe en la pantalla Principal que todos los componentes estén activados.
Cualquier componente desactivado aparecerá con marcas grises que indican la
gradilla o las celdas individuales de la gradilla desactivadas. Utilice la pantalla
Activar/Desactivar gradilla o celda para activar cada una de ellas según proceda
(véase Activación y desactivación de gradillas y celdas en el capítulo 7).
6. Indique que se ha completado la configuración del instrumento en la Lista de
verificación de la instalación del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 en el apéndice C.
Ajuste de la temperatura
1. Ajuste la temperatura de funcionamiento del instrumento. Una vez que la
temperatura se haya estabilizado (cuatro horas), calibre la temperatura real del
instrumento (véase Ajuste de la temperatura de un instrumento en el capítulo 7).
2. Indique que se ha ajustado la temperatura en la Lista de verificación de la
instalación del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 en el apéndice C.
Comprobación de errores
1. Asegúrese de que no aparezca ningún código de error en la pantalla Principal.
2. Indique que no se han producido errores en la Lista de verificación de la instalación
del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 en el apéndice C.
Pruebas funcionales
Nota: En la parte posterior del módem están marcados los puertos para la línea telefónica y
para el ordenador US Robotics (sólo Norteamérica)
2
4 5
7
1 1 2 3 4 56 7 8
Prueba funcional del SAI (sólo BacT/ALERT® 3D 60, SAI APC 650)
1. Ajuste la hora con la hora local actual.
2. Desactive las alarmas sonoras por medio del software del sistema (véase Ajuste de
las alarmas sonoras en el capítulo 6).
3. Suspenda la alimentación eléctrica del SAI desconectando el cable de alimentación
de CA del SAI del tomacorriente de pared. Deje el SAI conectado al instrumento y
deje el interruptor de alimentación en la posición de encendido.
4. Mientras espera durante un minuto, compruebe que el SAI emita una alarma
sonora.
5. Compruebe que en el monitor del instrumento aparezca la pantalla azul de apagado
anormal.
El material para montaje en una mesa consta de tornillos y arandelas planas que se utilizan
para fijar el instrumento a una mesa (véase la Figura 3-7) o a otra superficie de grosor
variable. Para obtener una lista de los componentes necesarios, véase la Tabla 3-2.
Elemento Cantidad
1 — Los agujeros roscados quedan accesibles una vez retirados los cuatro pies de
goma.
Nota: Debe procurarse evitar abrazaderas y placas de la mesa que puedan dificultar la
instalación y el montaje del equipo. Si se perforan estas abrazaderas también puede
reducirse la resistencia de la mesa.
¼ pulg. x 20
A + B = C (longitud calculada)
A = 7 cm (2 ¾ pulg) (dimensión interior del equipo)
B = grosor de la superficie de montaje
Dimensiones equivalentes
2 ¾ pulg. = 7 cm 13 pulg. = 33 cm
Nota: Si se aprietan excesivamente los tornillos pueden aflojarse las piezas roscadas.
Este capítulo trata sobre la pantalla Principal y proporciona los procedimientos acerca de
la manera de realizar las funciones básicas diarias.
Introducción
Las funciones básicas son aquellas tareas que se realizan durante el trabajo diario. Son
las siguientes:
4 8
7
1 — Número de identificación de la pantalla 2 — Tabla de recuento de frascos
3 — Botones Extraer 4 — Botón Envío manual de resultados de
análisis (sólo SelectLink)
5 — Botón Solicitud manual de peticiones 6 — Botón de fin de sesión (sólo modo
(sólo SelectLink) 21 CFR Parte 11)
7 — Botón Cargar frascos 8 — Icono Instrumento
9 — Fecha/hora actual 10 — Configuración del software
Color de fondo
El color de fondo predeterminado está definido por la configuración del software (véase
Opciones de configuración del software en el capítulo 2). Las siguientes situaciones
anularán los colores de fondo predeterminados:
Icono Instrumento
En el icono Instrumento se muestra la siguiente información:
Nota: Una gradilla entera aparecerá con rayas diagonales si sólo una de sus celdas está
desactivada.
1 2
1 — Cámara de incubación
2 — Instrumento
3 — Versión del software
4 — Identificador del módulo de incubación
5 — Unidad de copia de seguridad
1
2
4 6 8 10
1 — Número total de frascos para análisis de 2 — Número total de frascos de hemocultivos
micobacterias (MB) cargados en el o cultivos líquidos estériles (BC) cargados
sistema. en el sistema.
3 — Número total de frascos identificados con 4 — Botón Extraer frascos identificados
un estado de análisis positivo. positivos
5 — Número total de frascos (identificados y 6 — Botón Extraer frascos negativos
anónimos) con un resultado de análisis
negativo.
7 — Número total de frascos anónimos con un 8 — Botón Extraer frascos anónimos positivos
estado de análisis positivo.
9 — Número total de frascos anónimos con un 10 — Botón Extraer frascos anónimos
estado de análisis negativo o negativos o provisionalmente negativos
provisionalmente negativo.
Visualización de errores
Los errores del instrumento se informan utilizando un código numérico dentro de un
símbolo romboidal. Los códigos de error aparecen en el icono Instrumento en el que
existe la situación de error.
1. Abra la pantalla Ver estado de las celdas haciendo clic en la cámara de incubación
apropiada en el lado izquierdo del icono Instrumento (véase la Figura 4-1).
2
5
4
1 — Código de error de la puerta 2 — Código de error de gradilla
3 — Código de error de celda 4 — Botón Reiniciar cámara de incubación
5 — Gradilla 6 — Botón Celda
Las celdas vacías se indican con un círculo hueco, mientras que las celdas cargadas se
indican con un círculo relleno. El color del círculo relleno muestra el estado del frasco o
una celda a la que todavía no se ha realizado la comprobación de control de calidad:
+ Positivo
– Negativo
* Negativo provisional
~+ Determinación crítica en curso. (Representa un frasco que está siendo sometido en
ese momento a una determinación crítica para comprobar si pasará a un estado
positivo o se mantendrá como negativo o provisionalmente negativo).
Nota: Los frascos con un estado de determinación crítica en curso se eliminarán temporalmente
de la tabla de recuento de frascos de la pantalla Principal.
Las celdas cargadas con un frasco anónimo contienen un signo ?. Si una celda cargada
no contiene un signo ?, indica que el frasco está identificado.
Las gradillas y celdas desactivadas se indican con rayas grises diagonales (véase la
Figura 4-5) dentro de los bordes (véase la Activación y desactivación de gradillas y
celdas en el capítulo 7).
Introducción de texto/datos
Nota: • Puede configurarse la longitud del campo y el tipo inicial de caracteres (alfabéticos,
numéricos u otros) para el campo Número de muestra. El tipo inicial de carácter puede
configurarse para el campo ID de frasco. Para configurar estos campos, llame al
representante local de bioMérieux.
• Los campos pueden activarse o desactivarse manualmente con independencia de la
configuración del software. Para activar o desactivar los campos, póngase en contacto
con el representante local de bioMérieux.
1. Antes de escanear el código de barras, haga clic en el campo que desee para
resaltarlo. El campo se volverá blanco.
2. Gire el frasco de manera que el código de barras de identificación del frasco o de
número de muestra quede en la parte superior.
3. Coloque el frasco sobre la banda con el código de barras situada en la base del
soporte del lector de códigos de barras (véase la Figura 2-2, Vista frontal del
instrumento).
4. Sonarán dos pitidos cortos cuando se escanea correctamente el identificador del
frasco, el cual aparecerá en el campo Identificador del frasco.
5. Si el campo de Número de muestra está activado, sonarán tres pitidos cortos
cuando se escanea correctamente el número de muestra, el cual aparecerá en el
campo Número de muestra.
Nota: El campo Identificador del paciente es un campo de entrada sólo por teclado.
IMPORTANTE: Si utiliza un teclado Logitech, para poder utilizar las teclas de función desde F1
hasta F12, el botón de bloqueo de función (F-Lock) (situado junto a la tecla Esc)
debe estar activado (presionado). Cuando está activado (presionado) el botón
F-Lock, se enciende una luz indicadora verde en la parte derecha del teclado (junto
a los indicadores luminosos de Bloq Mayús y Bloq Num).
Nota: Antes de introducir texto en un campo, toque el campo que desee para resaltarlo.
El campo se volverá blanco.
Nota: Si lo desea, cambie la posición del cursor utilizando las teclas del teclado. Las teclas que
permiten mover el cursor y editar son las siguientes.
Nota: • La introducción de texto no sobrescribe el texto existente situado a la derecha del punto
de inserción.
• El texto introducido aparece de forma predeterminada todo en mayúsculas. Para
modificar la opción predeterminada, llame al representante local de bioMérieux.
Carga de frascos
Carga de frascos
1. Desde la pantalla Principal (véase la Figura 4-1), haga clic en el botón Cargar
frascos ( ).
Aparecerá la pantalla Modo de carga.
9
3
5 6 7 8
Nota: El campo Identificador del paciente es un campo de entrada sólo por teclado.
9. Introduzca el frasco (sensor hacia adentro) en una celda que tenga el indicador
iluminado.
ADVERTENCIA
13. Una vez que haya cargado todos los frascos, asegúrese de que las puertas estén
totalmente cerradas y, a continuación, haga clic en el botón Verificar.
Si no se ha registrado ninguna actividad del operador o de carga de frascos en un período
de dos minutos, el instrumento terminará la operación de carga de frascos. Las
actividades del operador incluyen:
1 2
2. Compruebe que el identificador del frasco coincida con el del frasco para el que
desea cambiar el tiempo máximo de análisis.
3. Ajuste el tiempo máximo de análisis en días utilizando los botones de
desplazamiento Tiempo máx. de análisis.
4. Haga clic en el botón Verificar para aceptar los cambios o en el botón Cancelar
para mantener los valores originales.
El sistema regresa a la pantalla Modo de carga.
Nota: • El cambio del tiempo máximo de análisis de un frasco durante la carga no afecta a
ningún otro frasco del mismo tipo.
• El tiempo máximo de análisis de un frasco también puede modificarse en la pantalla
Editar datos del frasco después de la carga (véase Visualización/edición de datos de
los frascos en el capítulo 5).
Los frascos anónimos deben extraerse e identificarse tal y como se explica en Extracción
de frascos anónimos en la página 4-15 o identificarse utilizando la pantalla Editar datos
del frasco (véase Edición de datos de los frascos por medio de la pantalla Editar datos del
frasco en el capítulo 5).
Extracción de frascos
El sistema BacT/ALERT® 3D 60 indica qué tipo de frascos están listos para ser extraídos
activando el botón Extraer apropiado. En las próximas secciones se incluye la descarga
de los frascos, tanto si están identificados como si son anónimos.
1
2
5 6 7 8
1 — Icono Extraer frascos 2 — Botones Extraer
3 — Botón de desplazamiento Tipo de frasco 4 — Campo Identificador del frasco
5 — Campo Nombre del paciente 6 — Campo Número de muestra
7 — Campo Apellidos del paciente 8 — Campo Identificador del paciente
6. Una vez que haya terminado de extraer frascos, asegúrese de que la puerta esté
completamente cerrada.
7. Haga clic en el botón Verificar en la pantalla Modo de extracción.
8. Compruebe que los frascos que van a extraerse aparezcan en el informe de
extracción.
Si no se ha registrado ninguna actividad del operador o de carga de frascos en un período
de dos minutos, el instrumento terminará la operación de extracción de frascos. Las
actividades del operador incluyen:
1
2
5 6 7 8
1 — Icono Extraer frascos 2 — Botones Extraer
3 — Botón de desplazamiento Tipo de frasco 4 — Campo Identificador del frasco
5 — Campo Nombre del paciente 6 — Campo Número de muestra
7 — Campo Apellidos del paciente 8 — Campo Identificador del paciente
IMPORTANTE: Las lecturas de los frascos anónimos se analizan con un algoritmo predeterminado
estándar. Una vez extraído e identificado un frasco anónimo, el instrumento
determina si se ha utilizado el algoritmo correcto para el tipo de medio. Si no es así,
aparece el código de estado de instrumento 711 y vuelven a calcularse las lecturas
del frasco con el algoritmo correcto. Este nuevo cálculo puede cambiar el resultado
del análisis del frasco. Se muestra un mensaje para el usuario que le advierte del
cambio de resultado del frasco o si ha ocurrido un error al calcular de nuevo el
algoritmo.
ADVERTENCIA
5. Repita desde el Paso 2 al Paso 4 para los frascos restantes que desee extraer.
Limite el tiempo de extracción de frascos a no más de dos minutos por área. Cierre
la puerta para permitir que la temperatura se equilibre antes de extraer frascos de
esa área nuevamente. Véase Prácticas óptimas en el apéndice F para obtener
información adicional sobre cómo extraer frascos y evitar falsos positivos.
6. Una vez que haya terminado de extraer frascos, asegúrese de que la puerta esté
completamente cerrada.
7. Haga clic en el botón Verificar en la pantalla Modo de extracción.
8. Compruebe que los frascos que van a extraerse aparezcan en el informe de
extracción.
9. Vuelva a cargar cualquier frasco previamente anónimo con un resultado negativo
provisional que se hubiera extraído anteriormente para introducir datos.
Si no se ha registrado ninguna actividad del operador o de carga de frascos en un período
de dos minutos, el instrumento terminará la operación de extracción de frascos. Las
actividades del operador incluyen:
Nota: • Los resultados que se hayan modificado manualmente por medio de la pantalla Editar
datos del frasco (véase Edición de datos de los frascos por medio de la pantalla Editar
datos del frasco en el capítulo 5) se marcarán en el informe con un muñeco ( ).
• Si un frasco tiene un resultado positivo (definido manualmente, o bien es positivo por
algún otro motivo) y luego se modifica manualmente a negativo provisional, no
aparecerá el muñeco ( ).
Para ver e imprimir datos, gráficos de impresión y realizar todas las funciones de edición,
configuración y mantenimiento del sistema, primero debe acceder a los botones de
función de la pantalla Configuración.
siguiente ( ).
Aparece la pantalla Configuración.
1 4
2. Introduzca una contraseña válida utilizando los botones 1–4. Hasta que se
introduzca y acepte una contraseña válida, el icono Candado aparecerá en la
posición cerrada.
Nota: • Para corregir un error cometido al introducir una contraseña, haga clic en el botón
Símbolo de llave y vuelva a introducir la contraseña.
• Si se introducen más de 8 caracteres, los botones Introducción de contraseña se
desactivarán y aparecerán en gris. Haga clic en el botón Símbolo de llave y vuelva a
introducir la contraseña.
Botón Ajustar tiempo máximo de análisis (véase Ajuste del tiempo máximo de
análisis en el capítulo 6)
Botón Editar contenido de las celdas (véase Edición de datos de los frascos por
medio de la pantalla Editar datos del frasco en el capítulo 5)
Visualización e impresión
Introducción
• ID frasco
• Número de muestra
• Identificador del paciente (si procede)
• Nombre y apellidos del paciente (si procede)
• Identificador de la celda
• Tiempo máximo de análisis
• Tipo de frasco
• Fecha/hora de la carga
• Fecha/hora de la extracción
• Fecha/hora de la última lectura del frasco
• Tiempo de análisis
• Resultado del análisis
• Tipo de algoritmo
• Forma de determinación/índice de positividad
Visualización/impresión de informes
Los informes se visualizan e imprimen utilizando el botón Informe, tal y como se describe
en el tema Visualización e impresión de datos de análisis en la página 4-20.
Visualización/impresión de gráficos
Pueden visualizarse gráficos de los frascos en el sistema BacT/ALERT® 3D 60 tal y como
se describe en el tema Visualización e impresión de gráficos de los frascos en la
página 4-26.
Nota: La función de impresión puede desactivarse. Cuando esta función está desactivada, los
botones Imprimir no aparecen en pantalla. Para desactivar la función de impresión,
póngase en contacto con el representante local de bioMérieux.
( ).
Aparece la pantalla Selección de informes.
4 5
Nota: Cada vez que se accede a una pantalla de informe se muestran los datos de los últimos
1.920 frascos. Las pantallas de informe vienen configuradas con valores
predeterminados, pero estas configuraciones pueden modificarse para mostrar datos
diferentes y para ordenar los datos de distintas maneras (véase Configuración del
contenido de los informes en el capítulo 6).
1 18
2
3 17
16
4
5
15
6
14
7
10 11 12 13
1 — Botón de desplazamiento Sección hacia arriba 2 — Indicador de desplazamiento
Registro relativo
3 — Barra de desplazamiento Registro relativo 4 — Botón Buscar texto
5 — Botón Guardar 6 — Botón Imprimir sección actual
7 — Botón Imprimir informe 8 — Botón Cancelar impresión
9 — Botón Pantalla previa 10 — Botón de desplazamiento Sección
hacia abajo
11 — Botón de desplazamiento Línea hacia abajo 12 — Botón de desplazamiento Página
hacia abajo
13 — Botón Ir al final 14 — Indicador de detección de abertura
15 — Líneas de datos del informe 16 — Muñeco
17 — Línea de sección actual 18 — Botón Ir al principio
19 — Botón de desplazamiento Página hacia arriba 20 — Título del informe
21 — Botón de desplazamiento Línea hacia arriba
Nota: • Los resultados modificados manualmente (véase Edición de datos de los frascos por
medio de la pantalla Editar datos del frasco en el capítulo 5) se marcarán en el informe
con un muñeco ( ).
• Si un frasco tiene un resultado positivo (definido manualmente, o bien es positivo por
algún otro motivo) y luego se modifica manualmente a negativo provisional, no
aparecerá el muñeco ( ).
• Los frascos con un Código de error 80 se marcarán en el informe con un indicador de
detección de abertura (!) junto al resultado. Si un frasco negativo tiene un código de
error de instrumento 80 mientras se realiza la extracción, el indicador de detección de
abertura permanecerá en el informe (véase Códigos de error del instrumento en el
capítulo 8).
• La línea de la sección actual siempre mostrará la sección asociada al primer registro de
datos mostrado. Siempre aparece resaltada como referencia. Si no hay saltos de
sección en el informe mostrado, esta línea se convertirá en la primera línea de registros
de datos mostrados y no aparecerá resaltada.
3. Para desplazarse hacia arriba o hacia abajo en una sección, haga clic en el botón
Desplazamiento por secciones correspondiente.
Nota: Los botones Desplazamiento por secciones están desactivados si no hay saltos de
sección en el informe mostrado o si no hay secciones disponibles en la dirección
indicada.
4. Para desplazarse una línea de datos arriba o abajo, haga clic en el botón de
desplazamiento Por líneas correspondiente o pulse la tecla ↑ o ↓ correspondiente
del teclado.
Nota: Los botones de desplazamiento Por líneas están desactivados si no hay líneas de datos
en la dirección indicada.
5. Para desplazarse una página de datos arriba o abajo, haga clic en el botón de
desplazamiento Por páginas correspondiente o pulse las teclas Re Pág o Av Pág
del teclado.
Nota: Los botones de desplazamiento Por páginas están desactivados si no hay líneas de
datos en la dirección indicada.
6. Para desplazarse hacia arriba a la línea de datos más antigua (el primer registro de
datos del informe), haga clic en el botón Ir al principio o pulse la tecla Inicio en el
teclado.
7. Para desplazarse hacia abajo a la línea de datos más reciente (el último registro de
datos del informe), haga clic en el botón Ir al final o pulse la tecla Fin en el teclado.
Nota: El botón de desplazamiento al fin está desactivado si no hay líneas de datos de informe
en la dirección indicada.
Nota: • El tamaño del indicador de registro relativo es proporcional al número de registros del
informe.
• La barra de desplazamiento Registro relativo está desactivada si el indicador de
registro relativo tiene el mismo tamaño que la barra de desplazamiento y todos los
registros de datos del informe aparecen en pantalla.
9. Para imprimir el informe, haga clic en el botón Imprimir apropiado:
• Al hacer clic en el botón Imprimir informe, se imprimen todos los registros
en la base de datos (hasta un máximo de 1.920 registros).
• Si hace clic en el botón Imprimir sección actual, se imprimirá la línea de
sección actual y todos los registros de datos asociados a dicha sección.
Nota: Los botones Imprimir sólo están disponibles si hay una impresora configurada para el
sistema. Para configurar una impresora para el sistema, llame al representante local de
bioMérieux.
Nota: Una vez completada la cancelación de la impresión, se activarán los botones Imprimir y
Guardar y se desactivará el botón Cancelar impresión.
12. Para especificar una cadena de texto e iniciar una búsqueda de la misma en los
datos del informe, haga clic en el botón Buscar texto.
Aparecerá la pantalla Buscar texto.
Nota: Si no se encuentra ninguna otra coincidencia del texto, los datos mostrados y el texto
resaltado no variarán.
14. Para guardar el informe mostrado en un archivo de texto, haga clic en el botón
Guardar.
IMPORTANTE: El nombre del archivo no debe contener más de ocho caracteres; de no ser así, el
archivo no será guardado.
Nota: Todos los informes se guardan en la ruta D:\REPORTS, bien con el nombre de archivo
predeterminado, bien con un nombre especificado. Se asigna automáticamente a todos
los informes la extensión .TXT.
Nota: El soporte para la copia de seguridad puede ser un disco Zip® o una unidad flash USB.
Nota: Los botones Imprimir se desactivarán durante la operación de guardado. Una vez
completada la operación, se activarán los botones Imprimir.
ADVERTENCIA
17. Haga clic en el botón Pantalla previa para volver a la pantalla desde la que accedió
a la pantalla Informe.
3 4 5 6
1 — Botones de desplazamiento Celda 2 — Pantalla Configuración (desactivada)
3 — Botón Pantalla previa 4 — Botón Cancelar
5 — Botón Verificar 6 — Botón Representar lecturas del frasco
7 — Campo Identificador del frasco
Nota: Sólo pueden recuperarse los últimos 1.920 frascos cargados. Cualquier otro dato
introducido en el campo Identificador del frasco no es válido y causará un error de
operación 940 (véase Códigos de error de operación en el capítulo 8).
Nota: Sólo pueden utilizarse las posiciones de celda con frascos cargados actualmente para ver
gráficos de los frascos. Para visualizar gráficos de frascos extraídos recientemente (los
últimos 1.920 frascos cargados), debe utilizar el campo Identificador del frasco.
1
7
2 3 4 5
1 — Campo de nombre 2 — Botón Ajustar escala Y
3 — Botón Ajustar escala X 4 — Botón Lecturas del frasco
5 — Botón Imprimir gráfico 6 — Intervalo de lecturas del frasco
7 — Intervalo de días de análisis 8 — Campo Identificador del paciente
9 — Campo Número de muestra 10 — Campo Identificador del frasco
También puede acceder a la pantalla Representar lecturas del frasco por medio de
la pantalla Editar datos del frasco (véase Edición de datos de los frascos por medio
de la pantalla Editar datos del frasco en el capítulo 5). El número de identificador de
la pantalla es el mismo independientemente de la forma de acceder a ella.
• El intervalo predeterminado del eje Y es 0–5.000, mientras que el intervalo
predeterminado del eje X es 0 – [tiempo máximo de análisis del frasco en
días].
• Si se determinó que el frasco era positivo, aparecerá en pantalla un punto y
el tiempo transcurrido hasta la detección en el momento en el que se
determinó la positividad.
6. Para ajustar el eje Y o X, haga clic en el botón Ajustar escala correspondiente. Al
hacer clic en uno de estos botones, el eje correspondiente se reajusta de forma que
el extremo máximo de la escala es justo superior al valor máximo del intervalo.
Ajustar la escala puede significar aumentar o reducir el intervalo de la escala.
Al hacer clic en uno de los botones Ajustar escala, la flecha del botón cambia las
direcciones. Para restablecer la escala original, haga clic en el o los botones
Ajustar escala una segunda vez.
7. Haga clic en el botón Imprimir gráfico, si está activado, para imprimir el gráfico tal
y como aparece en pantalla.
Nota: • El botón Imprimir gráfico sólo está activado si hay una impresora configurada para el
sistema. El botón Imprimir gráfico está desactivado si hay una impresión en curso.
• Para configurar una impresora para el sistema, llame al representante local de bioMérieux.
8. Cuando haya terminado, haga clic en el botón Pantalla previa para regresar a la
pantalla Seleccionar frasco para editar/representar.
Nota: Se aplica el polinomio a las lecturas del frasco. Éstas no son las lecturas en bruto.
Si hay disponibles lecturas del frasco para visualización, se vuelve azul el botón Lecturas
del frasco en la pantalla Representar lecturas del frasco (véase la Figura 4-16). Si no hay
lecturas disponibles, el botón está gris.
1. Desde la pantalla Representar lecturas del frasco (véase la Figura 4-16), haga clic
12
1
11
7 8 9 10
1 — Posición de la celda del frasco 2 —Botón Buscar texto
3 — Botón Guardar 4 —Botón Imprimir
5 — Botón Cancelar impresión 6 —Botón Pantalla previa
7 — Botón Fijar pantalla abajo 8 —Botón de desplazamiento Línea
hacia abajo
9 — Botón de desplazamiento Página hacia abajo 10 — Botón Ir al final
11 — Lectura del frasco (Fecha/Hora/Lectura) 12 — Botón Ir al principio
13 — Botón de desplazamiento Página hacia arriba 14 — Botón de desplazamiento Línea
hacia arriba
15 — Botón Fijar pantalla arriba
2. Para desplazarse una línea de datos arriba o abajo, haga clic en el botón de
desplazamiento Por líneas correspondiente o pulse la tecla ↑ o ↓ correspondiente
del teclado.
Nota: Los botones de desplazamiento Por líneas están desactivados si no hay líneas de datos
en la dirección indicada.
3. Para desplazarse una página de datos arriba o abajo, haga clic en el botón de
desplazamiento Por páginas correspondiente o pulse las teclas Re Pág o Av Pág
del teclado.
Nota: Los botones de desplazamiento Por páginas están desactivados si no hay líneas de
datos en la dirección indicada.
4. Para desplazarse hacia arriba a la línea de datos más antigua (el primer registro de
datos del informe), haga clic en el botón Ir al principio o pulse la tecla Inicio en el
teclado.
5. Para desplazarse hacia abajo a la línea de datos más reciente (el último registro de
datos del informe), haga clic en el botón Ir al final o pulse la tecla Fin en el teclado.
Nota: El botón de desplazamiento al fin está desactivado si no hay líneas de datos de informe
en la dirección indicada.
6. Para imprimir las lecturas del frasco, haga clic en el botón Imprimir.
Nota: Los botones Imprimir sólo están disponibles si hay una impresora configurada para el
sistema. Para configurar una impresora para el sistema, llame al representante local de
bioMérieux.
Nota: Una vez completada la cancelación de la impresión, se activarán los botones Imprimir y
Guardar y se desactivará el botón Cancelar impresión.
9. Para especificar una cadena de texto e iniciar una búsqueda de la misma en los
datos del informe, haga clic en el botón Buscar texto.
Aparecerá la pantalla Buscar texto.
Utilice el teclado para introducir el texto que desee buscar y haga clic en el botón
Verificar para volver a la pantalla del lecturas del frasco. Si hace clic en el botón
Cancelar, cancelará la solicitud de búsqueda y volverá a la pantalla de lecturas del
frasco.
Nota: Si no se encuentra ninguna otra coincidencia del texto, los datos mostrados y el texto
resaltado no variarán.
11. Para guardar las lecturas de frascos en un archivo de texto, haga clic en el botón
Guardar.
El nombre de archivo y la ruta predeterminados aparecerán automáticamente en el
campo Nombre de archivo. Utilice el teclado para modificar el nombre del archivo.
Aparecerá la pantalla Guardar en archivo.
IMPORTANTE: El nombre del archivo no debe contener más de ocho caracteres; de no ser así, el
archivo no será guardado.
Nota: Todos los informes se guardan en la ruta D:\REPORTS, bien con el nombre de archivo
predeterminado, bien con un nombre especificado. Se asigna automáticamente a todos
los informes la extensión .TXT.
Nota: El soporte para la copia de seguridad puede ser un disco Zip® o una unidad flash USB.
Nota: Los botones Imprimir se desactivarán durante la operación de guardado. Una vez
completada la operación, se activarán los botones Imprimir.
ADVERTENCIA
14. Haga clic en el botón Pantalla previa para volver a la pantalla desde la que accedió
a la pantalla Lecturas del frasco.
15. Cuando haya terminado, haga clic en el botón Pantalla previa para regresar a la
pantalla Representar lecturas del frasco.
Nota: • El sistema puede configurarse para realizar estas funciones de forma automática. Para
configurar estos valores, póngase en contacto con el representante local de bioMérieux.
• Las flechas de los botones Envío manual de resultados de análisis y Solicitud
manual de órdenes de análisis también sirven como indicadores de la transferencia
automática de datos.
resultados de análisis ( ).
Nota: Se enviarán sólo las muestras con uno o más frascos a los que se ha modificado el
estado a positivo o que han alcanzado el tiempo máximo de análisis con un estado
negativo y han sido extraídos desde la última transferencia.
manual de peticiones ( ).
La flecha del botón parpadeará durante la transferencia.
Introducción
Si se accede a la pantalla Editar datos del frasco para los frascos actualmente cargados y
los frascos extraídos recientemente, pueden realizarse las siguientes funciones de
edición de los datos de los frascos:
Nota: El registro del frasco debe ser uno de los 1.920 registros de frascos almacenados en la
base de datos.
Selección de frascos por medio del botón Editar contenido de las celdas
Nota: Esta función sólo puede utilizarse para frascos que estén actualmente cargados. Para
ver información sobre frascos recientemente extraídos, seleccione el frasco en la
pantalla Seleccionar frasco para editar/representar (véase Selección de frascos por
medio del botón Seleccionar frasco para editar/representar en la página 5-2).
1 — Celda
2 — Gradilla
3 — Botón Reiniciar cámara de incubación
Nota: La pantalla Editar contenido de las celdas muestra la misma información que la pantalla
Ver estado de las celdas (véase Descripción de la pantalla Ver estado de las celdas en el
capítulo 4) y se actualiza continuamente.
Selección de frascos por medio del botón Seleccionar frasco para editar/
representar
1. Desde la pantalla Configuración (véase la Figura 4-10, Pantalla Configuración),
haga clic en el botón Seleccionar frasco para editar/representar.
Aparecerá superpuesta la pantalla Seleccionar frasco para editar/representar y se
desactivará la pantalla Configuración.
Nota: Sólo pueden recuperarse los últimos 1.920 frascos cargados. Cualquier otro dato
introducido en el campo Identificador del frasco no es válido y causará un error de
operación 940 (véase Códigos de error de operación en el capítulo 8).
Nota: Sólo pueden utilizarse posiciones de celda con frascos cargados actualmente para ver o
editar datos de los frascos. Para ver datos de frascos extraídos recientemente, debe usar
el campo Identificador del frasco.
Edición de datos de los frascos por medio de la pantalla Editar datos del frasco
Nota: El registro del frasco puede modificarse antes y después de que se haya extraído
el frasco del sistema.
1. Haga clic en el campo Identificador del frasco (el campo se resalta en blanco).
2. Introduzca manualmente el identificador del frasco por medio del teclado o escanee
el código de barras (véase Introducción de texto/datos en el capítulo 4).
3. Haga clic en el botón Verificar.
Nota: • Los campos Ver número de muestra, Ver identificador del paciente, Ver nombre
del paciente y Ver apellidos del paciente sólo pueden visualizarse.
• Los campos también pueden desactivarse manualmente. Para desactivar los campos,
póngase en contacto con el representante local de bioMérieux.
• 0 = extraído
• 1 = cargado
Nota: El tiempo máximo de análisis de un frasco puede modificarse en días y en décimas de día
en cualquier momento.
Nota: • A los frascos anónimos cargados en una cámara de incubación de tipo BC se les
asigna el tipo de frasco UNKNOWN (Desconocido).
• Los campos Identificador del frasco, Estado de carga, Tiempo máximo de análisis
y Tipo de frasco pueden modificarse todos al mismo tiempo o de uno en uno. Haga clic
en el botón Verificar para guardar los cambios.
Nota: • Los resultados que se hayan modificado manualmente por medio de la pantalla Editar
datos del frasco (véase Edición de datos de los frascos por medio de la pantalla Editar
datos del frasco en la página 5-3) se marcarán en el informe con un muñeco ( ).
• Si un frasco tiene un resultado positivo (definido manualmente, o bien es positivo por
algún otro motivo) y luego se modifica manualmente a negativo provisional, no
aparecerá el muñeco ( ).
• El botón Editar resultado del análisis se desactivará si el registro del frasco tiene
asociado un estado que exige volver a cargar el frasco (por ejemplo, datos dañados,
error de cambio de polinomio, error de datos de análisis incompletos).
11 SA de plástico, SN de plástico
12 FA de plástico
13 MP de plástico
15 PF de plástico
17 MB de vidrio
22 FA Plus de plástico
23 PF Plus de plástico
24 FN Plus de plástico
El número situado debajo de la barra representa el tipo de polinomio. Existen dos tipos de
polinomios:
1 Índice
2 Aceleración
3 Valor inicial
5 Delta
6 Test en curso
Nota: El número mostrado en la parte inferior derecha de la pantalla Editar datos del frasco
(no asociado a ningún icono) es un número de secuencia de frasco, que puede ser
utilizado por el representante de bioMérieux.
Introducción
La información del frasco (Identificador del frasco, Número de muestra, Identificador del
paciente, Nombre del paciente, Apellidos del paciente) se asocia típicamente a un frasco
al cargarlo. Sin embargo, en caso necesario, estos valores pueden modificarse
posteriormente editando las relaciones de los datos. Este proceso se inicia haciendo clic
en el botón Editar relaciones entre datos en la pantalla Configuración.
• Inicio de la función Editar relaciones entre datos (véase Inicio de la función Editar
relaciones entre datos en la página 5-9).
• Edición de las relaciones entre el identificador del frasco y el número de muestra
(véase Edición de las relaciones entre el identificador del frasco y el número de
muestra en la página 5-11).
• Edición de las relaciones entre el número de muestra y el identificador del paciente
(véase Edición de las relaciones entre el número de muestra y el identificador del
paciente en la página 5-13).
• Edición de las relaciones entre el identificador del paciente y el nombre del paciente
(véase Edición de las relaciones entre el identificador del paciente y el nombre del
paciente en la página 5-14).
3. Para editar una relación entre el identificador del frasco y el número de muestra,
haga clic en el botón correspondiente y consulte Edición de las relaciones entre el
identificador del frasco y el número de muestra en la página 5-11.
4. Para editar una relación entre el número de muestra y el identificador del paciente,
haga clic en el botón correspondiente y consulte Edición de las relaciones entre el
número de muestra y el identificador del paciente en la página 5-13.
5. Para editar una relación entre el identificador del paciente y el número de muestra,
haga clic en el botón correspondiente y consulte Edición de las relaciones entre el
identificador del paciente y el nombre del paciente en la página 5-14.
Figura 5-6: Pantalla Editar relaciones entre el identificador del frasco y el número
de muestra
1
2
3 6
Nota: • El botón Selección del número de muestra aparecerá sólo si el sistema está definido
para permitir la reutilización de números de muestra. De manera predeterminada, el
sistema BacT/ALERT® 3D 60 está definido para considerar los números de muestra
siempre como únicos. Si desea reutilizar los números de muestra, póngase en contacto
con el representante local de bioMérieux.
• Al acceder por primera vez a la pantalla Editar relaciones entre el identificador del
frasco y el número de muestra, el campo Número de muestra aparece en blanco y
todos los identificadores de frascos no asociados a un número de muestra aparecen en
los dos cuadros de desplazamiento Identificador del frasco.
5. Haga clic en el botón Verificar para aceptar los cambios o en el botón Cancelar
para restablecer todas las relaciones mostradas inicialmente.
6. Cuando haya terminado, haga clic en el botón Pantalla previa para regresar a la
pantalla Editar relaciones entre datos.
Nota: Si ha accedido a la pantalla Editar relaciones entre el identificador del frasco y el número
de muestra directamente desde la pantalla Configuración, al hacer clic en el botón
Pantalla previa regresará a la pantalla Configuración.
Nota: Si ha accedido a la pantalla Editar relaciones entre el identificador del frasco y el número
de muestra directamente desde la pantalla Configuración, al hacer clic en el botón
Pantalla previa regresará a la pantalla Configuración.
3
5
Nota: Al acceder por primera vez a la pantalla Editar relaciones entre el número de muestra y el
identificador del paciente, el campo Identificador del paciente estará en blanco y todos
los números de muestra no asociados a un Identificador del paciente aparecerán en los
dos cuadros de desplazamiento Número de muestra.
6. Cuando haya terminado, haga clic en el botón Pantalla previa para regresar a la
pantalla Editar relaciones entre datos.
Figura 5-8: Pantalla Editar relaciones entre el identificador del paciente y el nombre
del paciente
2 4
Nota: • Los campos Nombre del paciente y Apellidos del paciente no estarán disponibles
hasta que se introduzca un identificador del paciente conocido.
• Si ha accedido a la pantalla Editar relaciones entre el identificador del paciente y el
nombre del paciente directamente desde la pantalla Configuración, al pulsar el botón
Pantalla previa regresará a la pantalla Configuración.
Nota: El tiempo máximo de análisis puede modificarse para un frasco concreto durante su carga
si se desea o puede modificarse una vez cargado por medio de la pantalla Editar datos
del frasco. Véase Cambio del tiempo máximo de análisis (frascos individuales) en el
capítulo 4.
1 3
2 4
3. Seleccione el tipo de frasco adecuado por medio del botón de desplazamiento Tipo
de medio.
4. Ajuste el período de incubación en días y décimas de día por medio de los botones
de desplazamiento Período de incubación.
5. Haga clic en el botón Verificar para guardar los ajustes del tiempo máximo de
análisis o en el botón Cancelar para restablecer los ajustes del tiempo máximo de
análisis previos.
Nota: El ajuste del tiempo máximo de análisis no afecta a los frascos que estén cargados
actualmente. El nuevo tiempo máximo de análisis se aplicará a los frascos que se
carguen después de las modificaciones.
• Alarma de frasco positivo: una secuencia repetida de pitidos cortos seguida de una
pausa. Dicha secuencia de pitidos se repiten cada 60 segundos hasta que se extrae
el frasco.
• Error del instrumento: secuencia continua de pitidos cortos. Una vez confirmado el
conocimiento de una situación de error (véase Terminación de una alarma del
instrumento en la página 6-4), la alarma sonará de nuevo a los 30 minutos si persiste
dicha situación.
• Error de operación: dos pitidos cortos para alertar al operador para que mire el
monitor, en el que se muestra una imagen o un código de error. Para la resolución de
un código de error específico, véase Códigos de error de operación en el capítulo 8.
4. Haga clic en el botón Verificar para guardar los cambios o en el botón Cancelar
para restablecer los ajustes originales del sistema.
El sistema regresa a la pantalla Configuración.
Nota: Además de las alarmas sonoras del instrumento, el lector de códigos de barras también
está programado para proporcionar una alarma sonora en tres instancias. Estas son:
Nota: Para eliminar o ajustar el ciclo de retardo de la alarma de error, llame al representante
local de bioMérieux.
Realice el siguiente procedimiento para cambiar la contraseña del sistema que se utiliza
para activar los botones de función de la pantalla Configuración.
1 4
3. Introduzca una contraseña válida por medio de los botones Teclado para la
introducción de la contraseña.
5. Introduzca una contraseña nueva por medio de los botones Teclado para la
introducción de la contraseña.
6. Haga clic en el botón Símbolo de llave.
El icono Candado cambia a una posición semiabierta.
Nota: Anote la nueva contraseña en un lugar seguro. Esta contraseña será necesaria para
acceder a todos los botones de función de la pantalla Configuración.
Realice el siguiente procedimiento para iniciar una copia de seguridad inmediata del
sistema en un disco Zip® o una unidad flash USB. El procedimiento de copia de
seguridad, aunque es lento, no le impide realizar al mismo tiempo cualquier otra función
del sistema.
IMPORTANTE: Si tiene un puerto USB, utilice únicamente las unidades flash USB provistas por
bioMérieux para las copias de seguridad.
2 3
3. Para iniciar una copia de seguridad inmediata, haga clic en el botón Copia de
seguridad manual.
El sistema regresa a la pantalla Configuración.
Si se inicia una copia de seguridad manual sin un disco Zip® en la unidad o sin una
unidad flash USB insertada en el puerto USB, aparecerá un código de estado del
instrumento 810 (véase Código de estado del instrumento 810 en el capítulo 8).
Si ocurre el código de estado del instrumento 810 mientras está insertado un disco
Zip® o una unidad flash USB, es posible que el disco Zip® o la unidad flash USB
sean defectuosos. Reemplace con un disco Zip® o una unidad flash USB nuevos y
repita desde el Paso 1 al Paso 3 (véase Código de estado del instrumento 810 en
el capítulo 8).
Nota: Durante la copia de seguridad del sistema, aparecerá el icono Copia de seguridad en
curso en la esquina superior izquierda de las pantallas Gestión de copias de seguridad y
Principal. Este icono desaparecerá cada 5 segundos durante medio segundo.
Nota: • Si intenta realizar una función (por ejemplo, cargar o extraer un frasco) mientras se
realiza una copia de seguridad manual, es posible que la pantalla se ponga gris
momentáneamente. Se trata de una característica de seguridad que evita la corrupción
de la base de datos al permitir que el software se cierre y salga de los archivos antes de
dar acceso al usuario.
• Si tiene una unidad Zip® de 250 MB, utilice únicamente discos Zip® de 250 MB para las
copias de seguridad.
• Si tiene una unidad Zip® de 750 MB, puede utilizar un disco Zip® de 250 MB o 750 MB
para las copias de seguridad.
ADVERTENCIA
Introducción
Para acceder a las pantallas de informes, haga clic en el botón Mostrar pantalla de
informe correspondiente en la pantalla Principal (véase Visualización/impresión de
informes en el capítulo 4 y Figura 4-11, Pantalla Selección de informes). Realice los
siguientes procedimientos para configurar estas pantallas de informes.
2 3
1 2
1 — Botón Cancelar
2 — Botón Verificar
Nota: • Aparecerá un código de error de operación 960 si se pulsa el botón Verificar y existen
entradas de Rótulo de informe duplicadas (Códigos de error de operación en el
capítulo 8).
• Aparecerá un código de error de operación 961 si se pulsa el botón Verificar y existen
campos de Rótulo de informe en blanco.
Campo Descripción
Campo Descripción
2 3
Nota: Cada botón de desplazamiento Selección de columna contiene todos los campos que
pueden incluirse en el informe más una selección en blanco para poder dejar la columna
en blanco.
Nota: El número 70 situado a la izquierda de los cuadros de selección indica la anchura total
disponible, mientras que el número situado a la derecha del signo igual indica la anchura
disponible restante (por ejemplo, la anchura total menos la suma de los cuadros de
selección Anchura de columna).
8. Seleccione el sentido de cualquier ordenación por medio del botón Selección del
sentido de ordenación. Si la flecha apunta hacia arriba, la ordenación se realizará
en sentido ascendente; si la flecha apunta hacia abajo, la ordenación se realizará
en sentido descendente.
9. Haga clic en las casillas de verificación Salto de sección para fijar un salto de sección.
Nota: Es posible seleccionar una ordenación por un campo no elegido como columna del
informe. Si se elige también un salto de sección para esa ordenación, los datos de los
campos se mostrarán en la línea del salto de sección. Esto permite al usuario incluir en el
informe dos campos de datos adicionales.
10. Haga clic en el botón Vista preliminar del informe para ver la configuración del
informe (véase Figura 4-12, Pantalla Informe de muestras).
11. Haga clic en el botón Pantalla previa para regresar a la pantalla Configuración de
informes.
12. Realice los ajustes que desee en la configuración de los informes.
13. Haga clic en el botón Verificar para aceptar los cambios de la configuración de los
informes o en el botón Cancelar para conservar la configuración original.
14. Haga clic en el botón Pantalla previa para regresar a la pantalla Configuración.
11
4
5 12
6 7 8 9
10
11
4
5 12
6 7 8 9
10
11
4
5 12
6 7 8 9
10
1 — Título del informe 2 — Botones de desplazamiento Selección
de columna
3 — Cuadros de selección Anchura de columna 4 — Botones Editar informe
5 — Botón Vista preliminar de informe 6 — Botón Pantalla previa
7 — Botón Cancelar 8 — Botón Verificar
9 — Casillas de verificación Salto de sección 10 — Botones de orden de clasificación
11 — Botón de desplazamiento Ordenación principal 12 — Botón de desplazamiento
Ordenación secundaria
3
4
Nota: Los botones Imprimir sólo están disponibles si hay una impresora configurada para el
sistema. Para configurar una impresora para el sistema, llame al representante local de
bioMérieux.
1 — Identificador de gradilla
2 — Número de celdas no calibradas en esta gradilla
3 — Identificadores de las celdas no calibradas
2 7
4
5
Nota: • No se muestra nada a la derecha del 1 o del 0 si la celda pierde calibración o vuelve a
calibrarse espontáneamente.
• En el histórico de calibraciones se guardan los últimos 10.000 eventos de calibración.
Cuando se llega al número máximo de eventos, se sobrescriben los eventos más
antiguos.
4. Introduzca un título de informe en el campo Encabezado de informe (máximo de
65 caracteres alfanuméricos).
Este título aparece arriba del informe cuando se lo imprime.
5. Para desplazarse una línea o página hacia arriba o ir al principio, haga clic en los
botones Desplazamiento superior correspondientes.
6. Para desplazarse una línea o página hacia abajo o ir al final, haga clic en los
botones Desplazamiento inferior correspondientes.
Nota: Los botones Imprimir sólo están disponibles si hay una impresora configurada para el
sistema. Para configurar una impresora para el sistema, llame al representante local de
bioMérieux.
Mantenimiento preventivo
El programa de servicio de bioMérieux incluye el mantenimiento preventivo sistemático
del sistema BacT/ALERT® 3D 60. No es necesario que el cliente realice un
mantenimiento preventivo adicional. Llame al representante local de bioMérieux para
programar el servicio periódico.
ADVERTENCIA
Limpieza de derramamientos
Cuando corresponda, siga los procedimientos para la limpieza de derramamientos
recomendados por su centro.
ADVERTENCIA
1. Cubra con cuidado el área de derramamiento con una toalla de papel. Aplique una
solución de lejía al 10% u otro desinfectante tuberculicida aprobado por la EPA.
2. Aplique la solución de lejía a todas las superficies con las que pueda haber estado
en contacto el derramamiento.
3. Deje que todas las superficies estén en contacto con la solución de lejía el tiempo
suficiente (15–30 minutos) antes de limpiarlas.
4. Todos los materiales empleados en la limpieza deben tratarse como desechos con
peligro biológico.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Nota: Los frascos afectados por el derramamiento no deben volver a cargarse hasta que hayan
sido descontaminados. Descontamine los frascos conforme al procedimiento
recomendado por su centro para la descontaminación o al procedimiento descrito en la
revisión más reciente de la directriz del CLSI® “Protection of Laboratory Workers from
Instrument Biohazards and Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and
Tissue”, documento M-29A del CLSI®. Haga clic en el botón Cargar frascos para volver a
cargar los frascos descontaminados.
Nota: Al cambiar de posición los frascos pulsando Ctrl + F10, debe extraer un frasco de una
celda y volver a cargarlo en la celda de destino ANTES de extraer otro frasco. Este
procedimiento debe llevarse a cabo con un frasco a la vez.
d. Una vez cambiados de posición o extraídos todos los frascos, haga clic en el
botón Verificar en la pantalla Principal.
b. Aclare con una solución de lejía al 10% y, a continuación, con agua destilada
y deje secar al aire.
c. Calibre la celda. Si la celda continúa sin superar la calibración, desactívela e
introduzca un tapón de celda naranja para indicar que no debe utilizarse
dicha celda.
9. Para derramamientos más extensos, puede ser necesario extraer una o más
gradillas. Para acceder a las superficies internas del instrumento, extraiga las tres
gradillas (póngase en contacto con el representante de bioMérieux).
Nota: Descontamine los frascos, celdas y gradillas conforme al procedimiento recomendado por
su centro para la descontaminación o al procedimiento descrito en la revisión más
reciente de la directriz del CLSI® “Protection of Laboratory Workers from Instrument
Biohazards and Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue”,
documento M-29A del CLSI®.
Alt + F5 Borra los errores con el código de error del instrumento 80 de todas las
celdas al mismo tiempo. Esta función está activa sólo mientras se muestra
la pantalla Configuración y después de introducir una contraseña.
Ctrl + F1 Activa un modo de extracción especial. Identifica los frascos que están
cargados en celdas no operativas. Al abrir la puerta, se iluminarán los
indicadores de las celdas de los frascos colocados en celdas no
operativas. Las celdas cuyos indicadores parpadean rápidamente están
desactivadas o no son utilizables.
Nota: • Antes de reiniciar el instrumento, realice siempre una copia de seguridad del sistema
(véase Inicio de copia de seguridad manual en el capítulo 6). No reinicie el instrumento
hasta que desaparezca de la pantalla el icono Copia de seguridad en curso.
• Llame al representante local del servicio de atención al cliente de bioMérieux antes de
reiniciar el sistema para solucionar una situación de error.
Realice de forma sucesiva cuantos métodos del 1–4 sean necesarios para apagar o
reiniciar el sistema.
Método de apagado 1
1. En el teclado, pulse las siguientes teclas en el orden indicado: Esc Y E S.
2. Espere a que se cierre el programa de software y aparezca una pantalla negra con
el símbolo C:\>.
Para reiniciar el sistema BacT/ALERT® 3D 60, haga clic en las siguientes teclas en
el orden indicado, manteniéndolas pulsadas. A continuación, suelte las tres teclas
al mismo tiempo: Ctrl + Alt + Supr.
o
En el método 4 se describe una forma alternativa para suspender la alimentación
del instrumento y del SAI.
Método de apagado 2
1. Haga clic en el botón Flecha derecha para pasar a la pantalla Configuración.
Para reiniciar el sistema BacT/ALERT® 3D 60, haga clic en las siguientes teclas en
el orden indicado, manteniéndolas pulsadas. A continuación, suelte las tres teclas
al mismo tiempo: Ctrl + Alt + Supr.
o
En el método 4 se describe una forma alternativa para suspender la alimentación
del instrumento y del SAI.
Método de apagado 3
1. Pulse las siguientes teclas del teclado en el orden indicado, manteniéndolas pulsadas,
y a continuación suelte las cuatro teclas al mismo tiempo: Ctrl + Alt + Mayús + 2.
Método de apagado 4
Introducción
Los procedimientos presentados a continuación describen las tareas de mantenimiento
que se realizan utilizando el software. Estos procedimientos están disponibles cualquiera
que sea la configuración del software, pero no es necesario realizarlos diariamente. Las
funciones descritas son:
2 5
Nota: Es normal que se muestre brevemente el código de estado del instrumento 710.
1 5
4
1 — Botones de desplazamiento Ajustar hora
2 — Botones de desplazamiento Ajustar fecha
3 — Pantalla Configuración (desactivada)
4 — Conmutador de barra deslizante Formato de fecha
5 — Botón de desplazamiento Formato de hora
3. Ajuste la hora por medio de los botones de desplazamiento Ajustar hora. Los
botones de desplazamiento situados a la izquierda del símbolo de dos puntos
determinan la hora, y los botones de desplazamiento situados a la derecha de
dicho símbolo determinan los minutos.
4. Ajuste el formato de hora por medio del botón de desplazamiento Formato de
hora. Si se ajusta el botón de desplazamiento en AM o PM, se utilizará el formato
de 12 horas. Si se selecciona H, se aplicará el formato de 24 horas.
5. Ajuste la fecha por medio de los botones de desplazamiento Ajustar fecha. Los
dos botones de desplazamiento que se utilizan para introducir el mes se
encuentran encima del rótulo [1–12], y los dos botones de desplazamiento que se
utilizan para introducir el día se encuentran encima del rótulo [1–31]. El orden de
estos botones dependerá de la selección del formato de fecha.
6. Ajuste el formato de fecha por medio del conmutador de barra deslizante Formato
de fecha. La opción izquierda es MM/DD/AA y la opción derecha es DD/MM/AA.
7. Haga clic en el botón Verificar para aceptar los cambios o en el botón Cancelar
para conservar los valores originales.
8. El sistema regresa a la pantalla Configuración.
1 4
Nota: Si se desactiva una gradilla, sus celdas también se desactivan y aparecen en color gris;
sin embargo, al desactivar una gradilla no se modifica el ajuste actual de las barras
deslizantes de esas celdas.
Nota: Al cambiar de posición los frascos pulsando Ctrl + F10, debe extraer un frasco de una
celda y volver a cargarlo en la celda de destino ANTES de extraer otro frasco. Este
procedimiento debe llevarse a cabo con un frasco a la vez.
2. Extraiga los frascos de uno en uno y vuelva a cargarlos también de uno en uno en
cualquier celda disponible.
3. Si el campo Identificador del frasco de un frasco cargado está en blanco,
asegúrese de identificar el frasco anónimo escaneando el código de barras al
extraerlo (véase Extracción de frascos anónimos en el capítulo 4).
4. Una vez cambiados de posición todos los frascos, haga clic en el botón Verificar en
la pantalla Principal (véase la Figura 4-1, pantalla Principal).
Antes abrir la puerta para realizar una lectura con este termómetro, compruebe que la
temperatura sea estable siguiendo estos pasos:
1
5
2
4
Nota: No es necesario realizar una calibración sistemática de las celdas. Si se produce un fallo
en la comprobación diagnóstica interna automática de una celda, aparece el código de
error del instrumento 60 en el icono Instrumento de la pantalla Principal.
1
4
2
5. Seleccione una celda para calibrar eligiendo la celda apropiada (1–60) con los
botones de desplazamiento Celda.
La primera pantalla muestra una X en la base del icono Escalera de calibración.
Esto indica al usuario que debe comprobar que la celda está vacía y que la puerta
está cerrada.
Nota: Los botones de desplazamiento Celda aparecerán sombreados y estarán inactivos hasta
que termine la calibración de la celda.
8. Introduzca el patrón número uno en la celda seleccionada sin tocar los extremos
del patrón de calibración, dado que podría afectarse la calibración. (Un único anillo
alrededor del extremo del patrón de reflectancia identifica el patrón número 1).
9. Haga clic en el botón Verificar.
Aparecerá #2 sobre el segundo escalón del icono Escalera de calibración.
10. Introduzca el patrón número dos en la celda seleccionada. (Dos anillos alrededor
del extremo del patrón de reflectancia identifican el patrón número 2).
11. Haga clic en el botón Verificar.
Aparecerá #3 sobre el tercer escalón del icono Escalera de calibración.
12. Introduzca el patrón número tres en la celda seleccionada. (Tres anillos alrededor
del extremo del patrón de reflectancia identifican el patrón número 3).
13. Haga clic en el botón Verificar.
Aparecerá #4 sobre el cuarto escalón del icono Escalera de calibración.
16. Si aparece una marca de verificación en la parte superior del icono Escalera de
calibración, indica que la calibración de la celda ha sido satisfactoria. Extraiga el
patrón número cuatro y haga clic en el botón Verificar para guardar los nuevos
valores de calibración.
17. Si aparece el código de error del instrumento 60 en la parte superior del icono
Escalera de calibración, indica que la calibración de la celda no ha sido
satisfactoria. Haga clic en el botón Cancelar y siga del Paso 4 al Paso 14 para
volver a calibrar la celda.
18. Haga clic en el botón Pantalla previa para regresar a la pantalla Configuración.
Nota: Puede cancelarse el proceso de calibración y pueden desecharse los valores nuevos de
calibración haciendo clic en el botón Cancelar en cualquier paso del proceso de
calibración.
• Números de serie
• Revisiones del hardware
• Revisiones del software
Es posible que el representante local de bioMérieux le pida que obtenga esta información
durante un proceso de resolución de problemas.
Este capítulo describe los diferentes tipos de errores del instrumento, códigos de error del
operador y de estado del instrumento, así como los problemas de dispositivo de salida de
usuario y frasco que puedan producirse al utilizar el instrumento. También se detallan
la(s) causa(s) y solución(es) para cada tipo de fallo/error/problema.
Introducción
1 20 53 80 911 944
2 21 54 81 912 945
3 22 55 99 913 960
10 45 72 820 933
11 46 73 901 940
12 47 75 902 941
14 51 77 909 942
19 52 78 910 943
Códigos de error
Nota: Localice los frascos específicos que tienen errores haciendo clic en la cámara de
incubación del icono Instrumento en la pantalla Principal para mostrar la pantalla Ver
estado de las celdas.
Causa: El análisis de los frascos puede verse afectado adversamente debido a una
de las siguientes razones:
• Error de hardware en la placa ModSig.
• Fallo de hardware en los relés de estado sólido que alimentan el calentador.
• Fallo de los sensores de temperatura.
Solución: Póngase en contacto inmediatamente con bioMérieux.
Causa: El análisis de los frascos puede verse afectado adversamente debido a una
de las siguientes razones:
• Error de hardware en la placa ModSig.
• Fallo de hardware en los relés de estado sólido que alimentan el calentador.
• Fallo de los sensores de temperatura.
Solución: Póngase en contacto inmediatamente con bioMérieux.
21 FALLO DE AGITACIÓN
Causa: Fallo mecánico de la conexión de agitación.
Solución: Llame a bioMérieux.
22 AGITACIÓN INESPERADA
Causa: El instrumento no está configurado correctamente.
Solución: Llame a bioMérieux.
71 FECHA/HORA NO VÁLIDA
Causa: Error de hardware relacionado con el reloj de la hora real.
Causa: Este error ocurre cuando se carga un frasco en una celda que se encuentra
fuera de calibración (indicado por un código de error 60). En este caso, los códigos
de error 60 y 81 aparecen ambos en la pantalla Ver estado de celdas, alternando
entre los dos errores (véase la Figura 4-4, Pantalla Ver estado de las celdas). No se
realizan lecturas de los frascos mientras estén presentes los códigos de error 60 y
81 al mismo tiempo.
Solución 1: Realice el procedimiento siguiente si se reconoce este error dentro de
la hora de haber cargado un frasco.
Nota: Para verificar la hora en que fue cargado el frasco, acceda a la pantalla
Editar datos del frasco (véase la Figura 5-3, Pantalla Editar datos del frasco).
1. Extraiga el frasco de la celda que acaba de cargarse.
2. Vuelva a cargar el frasco en una celda disponible (con el indicador de celda
encendido).
Solución 2: Realice el procedimiento siguiente si se reconoce este error más de
una hora después de haber cargado un frasco, o si no es posible determinar la hora
en que fue cargado el frasco en la pantalla Editar datos del frasco.
1. Acceda a la pantalla Ver estado de celdas (véase la Figura 4-4, Pantalla Ver
estado de las celdas) para ver el error de la celda.
2. Si la celda muestra el código de error 81 y no alterna entre los códigos de
error 81 y 60, se han realizado lecturas en este frasco. Descargue el frasco de
la celda y vuelva a cargar el frasco en una celda funcional utilizando la función
Cargar frasco (véase la Figura 4-6, Pantalla Principal: Modo de carga).
3. Si la celda muestra un código de error que alterna entre los códigos de error 81
y 60, entonces no se han realizado lecturas en este frasco. Descargue el frasco
y realice un subcultivo. Vuelva a cargar el frasco en una celda funcional
utilizando la función Cargar frasco (véase la Figura 4-6, Pantalla Principal:
Modo de carga).
1. Verifique que haya un disco Zip® en la unidad Zip® e intente realizar una copia
de seguridad manual (véase Inicio de copia de seguridad manual en el
capítulo 6).
Causa: Este error puede producirse en la pantalla Editar contenido de las celdas si
se selecciona una celda cargada pero no se encuentra ningún registro de frasco.
Solución: Llame a bioMérieux.
EL TECLADO NO RESPONDE
Causa: Diversas.
Solución: Reinicie el sistema (véase Reinicio/Apagado del instrumento en
el capítulo 7).
EL SISTEMA NO RESPONDE
Causa: Diversas.
Solución: Reinicie el sistema (véase Reinicio/Apagado del instrumento en
el capítulo 7). Llame a bioMérieux si no se resuelve el problema.
Nota: Puede utilizar el teclado en lugar del ratón para operar el
instrumento y activar las funciones de carga y extracción (véase Uso del
teclado en lugar del ratón en el capítulo 7).
1 — Botón de conexión
1. Desde la pantalla principal mientras esté desconectado (véase la Figura 9-1), haga
1 4
2
5
Figura 9-3: Pantalla Inicio de sesión de usuario con campos Cambiar contraseña
1
2 5
Nota: Con el botón Pantalla previa se vuelve a la pantalla Inicio de sesión de usuario (véase la
Figura 9-5) sin necesidad de iniciar una sesión.
Inicio de sesión
Con el instrumento configurado en el modo 21 CFR Parte 11, debe iniciar sesión en el
instrumento para tener pleno acceso a todas las funciones.
1. Desde la pantalla principal mientras esté desconectado (véase la Figura 9-1), haga
1 4
2
5
Nota: Consulte Configuración de usuarios — Modo 21 CFR Parte 11 en la página 9-8 para
información detallada acerca de cómo agregar y eliminar usuarios, así como la manera de
borrar contraseñas de usuarios.
Errores de conexión
Se muestra una alerta en la pantalla de inicio de sesión del usuario si introduce un
nombre de usuario desconocido o una contraseña incorrecta y pulsa el botón Intro,
Verificar o Cambiar contraseña (véase la Figura 9-6).
Figura 9-6: Pantalla Inicio de sesión de usuario con alerta por contraseña
incorrecta
4
1
3
Nota: Aparece una alerta de usuario incorrecto ( ) a la derecha del campo Nombre de
usuario.
1. Haga clic en el botón Cancelar para eliminar la alerta y todos los campos.
2. Vuelva a introducir su nombre de usuario o contraseña (véase Inicio de sesión en la
página 9-3)
o
Haga clic en el botón Pantalla previa para volver a la pantalla de inicio de sesión
de usuario sin conectarse (véase la Figura 9-5).
Cambiar contraseña
Una vez introducidos un nombre de usuario y una contraseña válidos, puede
cambiar su contraseña.
1. Desde la pantalla de inicio de sesión de usuario (véase la Figura 9-5), haga clic en
Figura 9-7: Pantalla Inicio de sesión de usuario con campos Cambiar contraseña
1
5
2
Nota: Con el botón Pantalla previa se vuelve a la pantalla Inicio de sesión de usuario (véase la
Figura 9-5) sin necesidad de iniciar una sesión.
Figura 9-8: Pantalla Inicio de sesión de usuario con error de cambio de contraseña
1
6
2
3
7
4
Figura 9-9: Pantalla Inicio de sesión de usuario con alerta por contraseña
incorrecta
1
6
2
3
7
4
Nota: Con el botón Pantalla previa se vuelve a la pantalla Inicio de sesión de usuario (véase la
Figura 9-5) sin necesidad de iniciar una sesión.
Cierre de sesión
1. Desde la pantalla principal (véase la Figura 9-4), haga clic en el botón de
Nota: Si no se desconecta, se agotará el tiempo de espera del sistema cuando finalice el tiempo
de espera por inactividad (véase Tiempo de espera por inactividad en la página 9-4).
usuarios ( ).
Aparece la pantalla Configuración de usuarios.
2 5
4 6
Nota: El botón Configurar usuarios está activo sólo cuando el instrumento está configurado
para el modo 21 CFR Parte 11.
Adición de un usuario
Para agregar un usuario a la lista de usuarios:
7
1
2
6
3 4
Nota: Al iniciar sesión en el instrumento por primera vez, la contraseña predeterminada está en
blanco. Consulte Inicio de sesión por primera vez en la página 9-1, para definir su
contraseña.
Eliminación de un usuario
Para eliminar un usuario de la lista de usuarios:
1
5
2 3
1. Desde la pantalla Borrar usuario (véase la Figura 9-12), haga clic en los nombres
de usuario que desea seleccionar.
1
5
2 3
1. Desde la pantalla Borrar contraseña (véase la Figura 9-13), haga clic en los
nombres de usuario que desea seleccionar.
2. Haga clic en el botón Borrar contraseña para borrar la contraseña de los usuarios
seleccionados de la lista de usuarios.
3. Haga clic en el botón Verificar o Pantalla previa para regresar a la pantalla
Configuración de usuarios.
Histórico de modificaciones
Una de las funciones del modo 21 CFR Parte 11 es un histórico de modificaciones que
registra las actividades y otra información relacionada (por ejemplo, eventos de frascos).
Cada histórico de modificaciones consta de un evento, la hora y la fecha en que éste
ocurrió. Véase en la Tabla 9-1 una lista de eventos registrados en el histórico de
modificaciones.
Nota: • Algunos eventos registrados pueden producirse cuando no está conectado y no tiene
un ID de usuario asociado (por ejemplo, al actualizar el firmware). En dichos casos, el
usuario se lista como “Unknown” (Desconocido).
• El histórico de modificaciones está disponible en todas las configuraciones del software
BacT/ALERT® 3D 60, independientemente del estado de 21 CFR Parte 11.
Uso previsto
La configuración para micobacterias (MB) del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 está
diseñada para el crecimiento y la detección de micobacterias en muestras de pacientes.
Descripción general
El sistema BacT/ALERT® 3D 60 no utiliza reactivos radiactivos, no es invasivo y ofrece
una automatización total para la detección de micobacterias. No es necesario manipular
el frasco inoculado con la muestra una vez colocado en el instrumento BacT/ALERT®
3D 60. Los resultados positivos se señalan en el momento de su detección. Después de
un período de tiempo específico, que puede ser determinado por el operador, se señalan
los resultados negativos si no se ha detectado crecimiento.
ADVERTENCIA
Instrumento BacT/ALERT® 3D 60
El instrumento incuba y controla continuamente el estado de cada frasco de cultivo
micobacteriano. Consta de 3 gradillas, cada una de ellas con capacidad para 20 frascos.
El instrumento debe ser MB o de hemocultivos.
Las instalaciones deben tener superficies que puedan descontaminarse fácilmente con
un desinfectante tópico apropiado. No debe colocarse el instrumento en un pasillo o
vestíbulo abierto al que tenga acceso el público general o la población de pacientes.
Códigos de barras
• Los códigos de barras de frascos para procesamiento de micobacterias (MP) están
codificados con el tipo de frasco y tienen el prefijo SM (plástico).
• Los códigos de barras de frascos de hemocultivo para procesamiento de
micobacterias (MB) están codificados con el tipo de frasco y tienen el prefijo !B
(vidrio).
ADVERTENCIA
Justo encima del icono Instrumento en la pantalla Principal se encuentran los botones
Extraer. Encima de cada botón Extraer hay un cuadro rectangular que muestra el
número de frascos que cumplen actualmente los criterios de extracción para ese botón.
La tabla de recuento de frascos tiene dos filas. La fila superior muestra el recuento de
frascos de cultivo para micobacterias y está indicada con el rótulo MB. La fila inferior
muestra los recuentos de frascos de cultivo no micobacteriano y está indicada con el
rótulo BC.
El cuadro situado más a la izquierda en cada fila de recuento de frascos contiene el rótulo
del tipo de cultivo (por ejemplo, BC o MB) y no está asociado a un botón Extraer. El
número mostrado dentro de este cuadro representa el número total de frascos (en
cualquier estado) cargados actualmente en el sistema.
El segundo cuadro por la izquierda muestra el número total de frascos identificados con
un estado de análisis positivo. Aparece encima del icono Frasco positivo.
El segundo cuadro por la derecha muestra el número total de frascos anónimos con un
estado de análisis positivo y se asocia con el icono correspondiente.
Información general
La instalación del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 se describe en el Instalación del
sistema en el capítulo 3.
Configuración MB
El mecanismo de agitación del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 puede ser desactivado
en la fábrica o por un ingeniero de mantenimiento in situ, después de lo cual las tres
gradillas permanecerán inmóviles. El instrumento BacT/ALERT® 3D 60 también es
configurado por el personal de bioMérieux para activar el estado MB.
Servicio y mantenimiento
Las tareas de mantenimiento preventivo y la resolución de problemas se realizan tal y
como se describe en el Capítulo 7, Mantenimiento del sistema.
Principio de la detección
Las micobacterias se comportan como la mayoría de otras bacterias aerobias con
respecto al metabolismo de los hidratos de carbono, la producción de energía y la
biosíntesis de metabolitos de bajo peso. Pueden asimilar una amplia variedad de hidratos
de carbono, lípidos y proteínas. En la Figura 10-3 presentada a continuación se muestra
esquemáticamente cómo las micobacterias asimilan y organizan estos sustratos.
Se eligió glicerol como fuente metabólica primaria en los frascos MP debido a su ruta
metabólica exclusiva y a su capacidad de maximizar la cantidad de CO2 generado por las
micobacterias. Una vez ingerido, el glicerol es transformado en acetil-CoA y oxidado por
medio del ciclo de Krebs o de los ácidos tricarboxílicos (ATC). El CO2 y los
transportadores de electrones reducidos son los principales subproductos metabólicos de
esta oxidación.
Un sensor de estado sólido situado en la base de cada frasco MP detecta el CO2 como
indicador del crecimiento microbiano. A medida que aumenta la concentración de CO2, el
sensor experimenta un cambio de color de verde a amarillo.
Características de seguridad
El diseño del sistema BacT/ALERT® 3D 60 proporciona varias medidas de seguridad
para reducir los riesgos asociados a las micobacterias y a otros microorganismos en
interés de la seguridad del operador y del laboratorio. A continuación se presenta un
resumen de estas características:
ADVERTENCIA
Precauciones generales
Deben observarse las siguientes precauciones durante las tareas de mantenimiento y
reparación, aun en situaciones en las que no se observe o sospeche el derramamiento de
material. Como mínimo, deben usarse guantes desechables, protección ocular y una bata
de laboratorio. Todo componente retirado o instrumento utilizado debe descontaminarse
con una solución de lejía al 10% u otro desinfectante tuberculicida aprobado por la EPA
antes de su salida del laboratorio. Cualquier elemento que no pueda desinfectarse debe
colocarse en una bolsa de plástico sellada, etiquetarse como material de peligro biológico
y manipularse como tal. Además, siempre deben seguirse las precauciones de seguridad
del centro. Véase Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, publicación
del HHS n.º CDC 93-8395, US Dept of Health and Human Services, Public Health
Service, Centers for Disease Control and Prevention, National Institutes of Health
(Seguridad biológica en laboratorios microbiológicos y biomédicos, Publicación de HHS
No. CDC 93-8395. Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE.UU., Servicio de
Salud Pública, Centros para el Control y Prevención de Enfermedades, Institutos
Nacionales de Salud), 3.ª ed., 1993, págs. 93-96.
Limpieza de derramamientos
Para obtener información sobre los procedimientos específicos de limpieza de
derramamientos, consulte Precauciones y procedimientos relativos a la seguridad en el
capítulo 7. (Véase también Limpieza de derramamientos en el capítulo 7.)
ADVERTENCIA
Se necesitan por lo menos dos personas para levantar el instrumento,
con objeto de evitar lesiones personales o daños al equipo.
Contenido
Instrumento BacT/ALERT® 3D 60
CD multilingüe del manual del usuario de BacT/ALERT® 3D 60
2 unidad Fusible de 5 A
1 unidad Fusible de 6,3 A
1 unidad flash USB virgen
Procedimiento de descontaminación
Certificado de descontaminación
Juego de etiquetas de frascos anónimos – ADVERTENCIA –
Gradilla - Soporte de frascos BTA
Ratón y almohadilla
Lector de códigos de barras y manual
Soporte para el lector de códigos de barras
Teclado
Cable de alimentación
Impresora
Cable paralelo de la impresora
Tornillo de ¼ pulgadas x 20 x 5 pulgadas
Arandela plana de ¼ pulgadas
SAI
Cable serie del SAI
Monitor CRT
o
Monitor de pantalla plana
Kit de patrones de calibración
Equipo opcional
Juego de altavoces -- Para BacT 3D 60, 110 V
o
Juego de altavoces -- Para BacT 3D 60, 220 V
Fax-Módem – Nacional (opcional) - 120 V
o
Fax-Módem – Internacional (opcional)
Cable serie del módem (opcional)
Adaptador de CA del SAI a la impresora
Cable de alimentación de CA del SAI a la impresora
Herramientas recomendadas
Destornillador pequeño de punta plana
Destornillador de punta de estrella
Instalación
Configuración de la alimentación de CA (véase la página 3-2) ____ _____
Colocación del instrumento (véase la página 3-5) ____ _____
Instalación fija, en caso necesario (véase la página 3-10) ____ _____
Conexiones del instrumento (véase la página 3-5) ____ _____
Encendido del instrumento (véase la página 3-7) ____ _____
Configuración del instrumento (véase la página 3-7) ____ _____
Calibración de temperatura (véase la página 3-8) ____ _____
Pruebas funcionales
Validación funcional del módem (véase la página 3-8) ____ _____
Validación del lector de códigos de barras (véase la página 3-9) ____ _____
Validación funcional del SAI (véase la página 3-9) ____ _____
Registro de la versión del software y anotación de los libros de registro ____ _____
La siguiente tabla muestra dispositivos que pueden conectarse al instrumento como dispositivos “de fábrica”
o de “instalación opcional”:
Comentarios
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Nota: Después de introducir un carácter básico es posible desplazarse por toda la tabla de
caracteres internacionales. Después de desplazarse por un bloque entero de la tabla,
el sistema se desplaza al carácter básico del siguiente bloque. Por ejemplo, si se
introduce n y se pulsa dos veces Re Pág, aparecerá una c.
Introducción
Son frascos de cultivo desechables a los que se añaden muestras para análisis. Cada
frasco contiene un sensor que detecta la presencia de dióxido de carbono (CO2) como
indicador del crecimiento microbiano.
Tapón/precinto
Tapón de caucho butílico asegurado con un precinto de aluminio con códigos de colores.
Frasco
Véase Figura E-1.
Indicadores de volumen
Marcas que indican el volumen aproximado en incrementos de 5 ml en los frascos para
adultos y en incrementos de 4 ml en los frascos pediátricos. Estos indicadores ayudan a
calcular de forma aproximada el volumen de muestra añadido a un frasco.
Código de barras
El equipo BacT/ALERT® 3D 60 utiliza un sistema de código de barras para cargar la
información de los frascos. Cada frasco BacT/ALERT® tiene un código de barras en su
etiqueta. Por motivos de comodidad, una parte de esta etiqueta de código de barras
puede separarse y fijarse en otros registros (por ejemplo, volantes de muestras). Al
adherir cualquier otra etiqueta de hospital o laboratorio al frasco, asegúrese de que quede
visible al menos una parte de longitud completa del código de barras BacT/ALERT® para
poder escanearla de manera apropiada y de que el frasco pueda extraerse fácilmente de
su celda.
Sensor
Sensor colorimétrico de dióxido de carbono fijado internamente al fondo de cada frasco.
Nota: En ocasiones, una extensión teñida con Gram de un frasco negativo puede contener un
pequeño número de microorganismos no viables que proceden de componentes del
medio de cultivo, reactivos de tinción, aceite de inmersión o de los portaobjetos; por
consiguiente, se trata de resultados falsos positivos.
Frascos de hemocultivo (SA, SN, FA, FN, PF, FA Plus, PF Plus y FN Plus)
Cada caja de frascos de hemocultivo BacT/ALERT® (incluidos los frascos BacT/ALERT®
SA, SN, FA, FN, PF, FA Plus, PF Plus y FN Plus) va acompañada de un certificado de
conformidad que debe archivarse para posibles inspecciones futuras. Si se desea un
control de calidad adicional, los frascos deben sembrarse a aproximadamente 400 UFC/
frasco con sangre humana recién extraída anticoagulada con SPS con crecimiento en
fresco de uno o más de los microorganismos listados en el certificado de conformidad
para cada tipo de frasco. A continuación se describe el procedimiento general:
Práctica óptima n.° 2 — No llene los frascos con un volumen mayor que el recomendado
en el prospecto. Véase la Tabla F-1 para conocer los volúmenes recomendados para
cada tipo de frasco.
MB 3 a 5 ml de sangre
Práctica óptima n.° 3 — Limite el tiempo de carga a dos minutos para controlar la
entrada de frascos a temperatura ambiente en las gradillas. Cierre la puerta para permitir
que la temperatura se equilibre antes de cargar en esa área nuevamente. Mantenga el
tiempo de extracción en no más de 15 minutos. Cierre la puerta para permitir que la
temperatura se equilibre antes de extraer de esa área nuevamente.
Práctica óptima n.° 5 — Siempre presione el frasco hasta el fondo en la celda al cargar
frascos.
Ruido de la celda
Las celdas pueden exhibir “ruido” electrónico que es visible en el gráfico. Hay tres tipos
principales de ruido del instrumento:
1. El primer tipo de ruido es cuando los gráficos de las celdas muestran señales
fluctuantes irregulares y picos o valles profundos, o puntas grandes en el gráfico.
Póngase en contacto con su representante de bioMérieux para ayudar a determinar
si la fuente de alimentación eléctrica es inestable, o si hay otras cuestiones
referentes a los componentes electrónicos que puedan ser aisladas en ubicaciones
específicas y corregidas. Determine si prevalece una primera ubicación cargada.
Varios frascos que fueron cargados primero en una celda, gradilla o instrumento en
particular pueden demostrar ruido de la celda, causando la activación de los
algoritmos. Se trata de un modo de fallo electromecánico infrecuente pero típico
para el sistema BacT/ALERT® 3D 60.
Frascos de proceso MP falso positivo marcados por el algoritmo Delta (Uso clínico)
Estos falsos positivos son específicos de los frascos BacT/ALERT® MP y son activados
por la porción “Delta” muy sensible del algoritmo necesario para detectar micobacterias
que producen cantidades muy pequeñas de CO2. Estos falsos positivos pueden aumentar
en número cuando se ha desplazado la calibración, o cuando las celdas se han calibrado
a una temperatura menor o mayor de lo que se recomienda, o si el procesamiento de las
muestras de micobacterias no es adecuado.
Realice la calibración de las celdas para extraer los frascos del proceso MP
secuencialmente, y para calibrar todas las celdas a medida que se extraen de manera
diaria, hasta que el proceso quede completo para todas las celdas. No calibre más de tres
celdas a la vez para mantener la temperatura y cargar los frascos del proceso MP
SOLAMENTE en cámaras de incubación micobacteriana, si es posible, para evitar
pérdidas de temperatura creadas por eventos de carga de cultivos de sangre en puertas
de una cámara de incubación mixta de sangre/MB. Siga también la Práctica óptima n.° 4
para minimizar las fluctuaciones de temperatura.
Alarma sonora Especificada por el usuario para marcar los frascos positivos, los
errores del instrumento y los errores de operación.
Botón de conmutación Botón que se activa (aparece pulsado) después de hacer clic en el
área de la pantalla correspondiente, y que continúa estando activo
hasta que se hace clic de nuevo.
Casilla de verificación Indicador Sí/No sin texto. Una marca de verificación en la casilla
equivale a SÍ, mientras que la ausencia de la marca de verificación
equivale a NO.
Conmutador de barra Icono rectangular que se mueve entre las posiciones de activado y
deslizante desactivado (simbolizadas por 1 y 0, respectivamente) cuando se
hace clic en el extremo correspondiente del rectángulo.
Frasco anónimo Frasco que ha sido colocado en una cámara de incubación sin
pasar por el proceso formal de carga de frascos. Los frascos
cargados de forma anónima deben ser identificados posteriormente
y debe asignárseles un identificador del frasco.
Gradilla Contiene 20 celdas, cada una de las cuales puede alojar y controlar
un frasco de cultivo. Las gradillas giran suavemente para agitar los
frascos.
Identificador del paciente Cadena de texto que identifica de forma exclusiva a un paciente.
Identificador genérico de frasco Identificador de frasco que no indica uno de los tipos de frasco
predefinidos.
Indicador luminoso de celda Se ilumina para mostrar la posición de frascos positivos, negativos o
anónimos, así como para mostrar la posición donde deben
colocarse o extraerse frascos nuevos. Hay un indicador luminoso
junto a cada celda.
Indicador luminoso o lámpara Identificador de una celda que se ilumina para indicar la posición de
un frasco o un tipo de frasco específico. Se encuentran situados en
las gradillas junto a la celda indicada.
Interfaz del usuario Métodos por los que un ordenador se comunica con el usuario.
Número de muestra Número que identifica de forma exclusiva la muestra del paciente.
Pos. sin conf. Describe un frasco que el sistema ha determinado como positivo
pero del que no hay confirmación por tinción de Gram o subcultivo.
También denominado falso positivo.
Puerto para LIS Conector del instrumento que se utiliza para conectarlo a un LIS.
Tarjeta de referencia rápida Contiene instrucciones para la operación del sistema y describe
códigos de error específicos.