Basic Mechanical Elements 11.0 PDF
Basic Mechanical Elements 11.0 PDF
Basic Mechanical Elements 11.0 PDF
Mechanik-Grundelemente Ausgabe
Version
Version 11.0
Basic Mechanic Elements
Les éléments mécaniques de base
i st t od ay!
p r i c e l
r
Get you
-32%
Winkel 45 x 45
Bracket 45 x 45
-34%
Equerre 45 x 45
3842 523 558 Würfelverbinder 45/3 SET
Cubic connector 45/3 SET
Raccord de cube 45/3 SET
3842 524 480
-17%
Nutenstein 10, M8
Sliding block 10, M8
Coulisseau 10, M8
3842 528 735
-21%
Zentralschraube S 12 x 30 T50
-20%
Central bolt S 12 x 30 T50
Vis centrale S 12 x 30 T50 Hammermutter 10, M8
3842 530 236 T-nut 10, M8
Ecrou à tête rectangulaire 10, M8
3842 530 287
Nutzen Sie zusätzlich die Take advantage of the Profitez en outre des prix
Staffelpreise beim Kauf scaled prices when échelonnés en achetant par
von Verpackungseinheiten! ordering packing units! unités d’emballage !
Selbstverständlich bekommen Of course, you can also order small Bien entendu, vous obtiendrez
Sie auch Kleinstmengen bei Ihrem quatities from your Rexroth sales également des petites quantités
Rexroth-Vertriebspartner. partner. auprès de votre partenaire de
distribution Rexroth.
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 0–3
Produktpalette
Product range
Gamme de produits
2 3 4
5 6 7
8 10 11
-
9
12 13 14
15 16 17
0– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Symbole
Symbols
Symboles
6 8 8 10
Verbindungsmöglichkeit zwischen verschiedenen Nutbreiten
Possible connection between grooves of different widths
Possibilité d’assemblage entre les différentes largeurs de rainures
3-4
Verweis zu einer anderen Seite
Reference to another page
Renvoi à une autre page
Teilmontiert
Partially assembled
Monté partiellement
Gewicht
[kg]
= 110 g
Weight
Poids
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 0–
Inhalt
Contents
Sommaire
Zubehör für Schutzeinrichtungen Accessories for protective barriers Accessoires pour dispositifs de protection 9
Schutzeinrichtungen und Trennwände Protective barriers and partition walls Dispositifs de protection et parois de
EcoSafe EcoSafe séparation EcoSafe 10
Wand- und Deckensystem Wall and ceiling system Système de cloison et de plafond 11
Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Éléments pour mouvement manuel 13
Die Bosch Rexroth AG ist eine 100prozentige Tochter der Robert Bosch
GmbH. Sie entstand durch die Zusammenführung des Geschäftbereichs
Automationstechnik mit der Mannesmann Rexroth AG am 1. Mai 2001.
Der Profilbaukasten ist wesentlicher Bestandteil des „Drive & Control“-
Angebots der Bosch Rexroth AG. Der Profilbaukasten ist 100% kompatibel
zu den Produkten der Linear- und Transfertechnik sowie der Pneumatik.
Eine überlegene Stärke der Montagetechnik ist die Logistik und die welt-
weite Verfügbarkeit der Produkte. Das leistungsstarke Zentrallager in
Stuttgart unterstützt die zahlreichen Niederlassungen und Vertriebspartner
mit ihren Lagern vor Ort, bei der termingerechten Belieferung unserer
Kunden rund um den Globus.
24.de
ro filshop
www.p
m
x roth .co
oschre
www.b
1–0 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 | 3 842 529 114 (2006.04)
Mit den universell einsetzbaren With the universally applicable Les composants d’utilisation
Komponenten des Rexroth components in Rexroth’s modular universelle du système modulaire
Profilbaukastens lösen Sie alle profile assembly system, you can de profilés de Rexroth vous
Aufgaben schnell und erfolgreich: quickly find a successful solution permettent de résoudre toutes les
Gestelle, Einhausungen, Sonder- for all tasks: frames, enclosures, tâches rapidement et avec succès :
und Serienmaschinen, ESD- special and series machinery, bâtis, compartimentages, machines
fähige Anlagen, Arbeitsplätze, ESD-capable systems, work- spéciales et de série, installations
Materialbereitstellung,… . Unser stations, supply of materials, etc. conductibles ESD, postes de travail,
Vertriebspartner unterstützt Sie Our sales partners can assist you mise à disposition de pièces etc.
vor Ort bei der Auswahl der on-site when selecting the most Notre partenaire commercial vous
wirtschaftlichsten Komponenten. economical components, which aide sur site dans le choix des
Er beliefert Sie schnell aus seinem can then be quickly delivered from composants les plus économiques.
lokalen Lager. Die kostenlose CAD- their local warehouses. The free-of- Il vous livrera rapidement de son
Software „FMSsoft“ ermöglicht charge “FMSsoft” CAD software entrepôt local. Le logiciel CAO
Ihnen eine schnelle und effiziente also allows you to plan quickly and « FMSsoft » gratuit vous permet de
Planung in 3D. Nutzen Sie die efficiently in 3-D. Profit from the réaliser une planification 3D rapide
Vorteile des erfolgreichsten Profil- benefits of the most successful et efficace. Profitez des avantages
baukastens : modular profile assembly system: du système modulaire de profilés
– anwenderfreundliche – User-friendly screwed le plus efficace :
Schraubverbindungen connections – Raccords à vis conviviaux
– durchgängig ESD-fähige – Completely ESD-capable – Technique continue de connexion
Verbindungstechnik connection technology à capacité ESD
– ein kompatibler Baukasten für – Compatible modular system for – Un système modulaire compatible
alle Raster: 20, 30, 40, 45, 50, all dimensions: 20, 30, 40, 45, pour tous les gabarits :
60… mm 50, 60… mm 20, 30, 40, 45, 50, 60…mm
– umfangreiche Zubehörpalette – Comprehensive range of – Large palette d’accessoires
– 3D-Planungssoftware accessories – Logiciel de planification 3D
– 3-D planning software
Rexroth Profiltechnik: Technique de profilés de Rexroth :
schnell, stabil und sicher! Rexroth profile technology: rapide, stable et sûre !
fast, stable, and safe!
3 842 529 114 (2006.04) | MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 1–1
Maschinenbau
Machine construction
Construction méchanique
1–2 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 | 3 842 529 114 (2006.04)
Maschinenbau
Machine construction
Construction méchanique
3 842 529 114 (2006.04) | MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 1–3
Schutzeinrichtungen
Protective barriers
Dispositifs de protection
1–4 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 | 3 842 529 114 (2006.04)
Manuelle Produktionssysteme
Manual Production Systems
Systèmes de production manuelle
3 842 529 114 (2006.04) | MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 1–5
Raumgestaltung
Room design
Agencement de locaux
1–6 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 | 3 842 529 114 (2006.04)
Your Best
Connection
3 842 529 114 (2006.04) | MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 1–7
Verbinder
Connectors
Jonctions
Für starre und bewegliche Verbindungen Feste Verbindung für beliebige Winkel
For rigid and movable connections Fixed connection at any angle
Pour jonctions raides et réglables Jonction fixe à n’importe quel angle
3 842 529 114 (2006.04) | MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 1–11
Strebenprofile
Strut profiles
Profilés d’étayage
2
00125993 00125994 00125995 00125996 00125997 00125998
2-19 2-20 2-22 2-23 2-24 2-25
3
2-35
00126005
2-36
00126006
2-37
00126007
2-38
00126008
2-39
00126086
2-40
00126009 8
10
11
00126010 00126092 00126011 00126012 001126013 00126014
2-41 2-42 2-43 2-44 2-45 2-46
12
13
00126015 00126016 00126017 00111484 00111485 00111486
2-47 2-48 2-49 2-50 2-51 – 2-53 2-54 – 2-55
14
15
17
18
19
20
2– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Strebenprofile
Strut profiles
Profilés d‘étayage
n n n
Mit mehr als 90 Strebenprofilen für With more than 90 strut profiles for all Avec plus de 90 profilés d’étayage pour
alle Belastungsfälle bietet die Bosch loading cases, Bosch Rexroth AG offers tous les types de charge, Bosch Rexroth
Rexroth AG das breiteste Angebot für the broadest of product ranges to meet AG offre la gamme la plus large pour les
unterschiedliche Anforderungen: varied demands: diverses exigences :
– Quadratische und rechteckige Profile – Square and rectangular profiles – des profilés carrés et rectangulaires
– Leichtprofile mit optimierten Quer – Light profiles with optimum cross- – des profilés légers aux sections
schnitten sections optimisées
– Rundprofile und Profile mit glatten – Round profiles and profiles with flat – des profilés arrondis et aux surfaces
Seitenflächen side surfaces latérales lisses
Besonders stabile Nuten und große Using connectors with high load-bearing Des rainures particulièrement stables et
Kernzüge ermöglichen über hoch capacities, combined with particularly de larges alésages centraux autorisent
belastbare Verbinder Profilverbindungen robust grooves and large central bores des connections acceptant de fortes
auch für hohe statische und dynamische allow profile connections even for high charges dynamiques et statiques avec
Belastungen. static and dynamic loads. des jonctions haute capacité.
Bei der Bosch Rexroth AG finden Bosch Rexroth AG offers you 6 different Bosch Rexroth AG propose 6 gammes
Sie 6 verschiedene Profilreihen. profile ranges. All profiles within one différentes de profilés. Tous les profilés
Innerhalb einer Profilreihe besitzen alle profile range have the same groove au sein d’une même gamme ont des
Profile die gleichen Nutabmessungen dimensions and groove distances, to dimensions de rainure semblables ainsi
und Nutabstände, so dass bei ensure perfect coordination during que cotes de trame identiques de façon
der Konstruktion immer alles construction. Due to their high degree qu’ils s’adaptent parfaitement les uns
zusammenpasst. of robustness the 10 mm groove profiles aux autres lors de la construction.
Die Profile mit 10er-Nut eignen sich are suitable for constructions ranging Les profilés avec rainure de 10 mm sont
aufgrund ihrer hohen Stabilität für den from tables to heavy machine frames. indiqués pour le montage aussi bien
Aufbau von Tischen bis hin zu schweren They are available in four profile series des tables de travail que des bâtis de
Maschinengestellen. Sie sind in vier with a groove distance of 40 mm, 45 machine en raison de leur haute stabilité.
Profilreihen mit einem Nutabstand von mm, 50 mm or 60 mm. Ils sont disponibles en quatre séries de
40 mm, 45 mm, 50 mm oder 60 mm The 8 mm and 6 mm groove profiles profilés avec un écart de rainure de
erhältlich. are used in the construction of simple 40 mm, 45 mm, 50 mm ou 60 mm.
Die Profile mit 8er und 6er-Nut finden appliances, partition walls, stands or Les profilés avec rainure de 6 mm et
Einsatz beim Aufbau von leichten display cabinets. de 8 mm sont utilisés pour le montage
Vorrichtungen, Trennwänden, Stativen de dispositifs légers, de cloisons de
oder Vitrinen. séparation, de statiques ou de vitrines.
20x20 20x40 30x30 30x60 40x40 40x80 45x45 45x90 50x50 50x100 60x60
6 8 10 10 10 10
00111714
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–
9
45er Profile · Profiles · Profilés 50er Profile · Profiles · Profilés
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Trägheitsmoment Ix [cm4] 0,7 0,6 4,6 14,2 6,0
Moment of inertia
Moment d‘inertie Iy [cm4] 0,7 0,6 1,2 1,7 6,0
Profilnut [mm] 6 6 6 6 6
Profile groove
Rainure de profilé
Seite 2-19 2-19 2-20 2-20 2-20
Page
Page
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–
20
05 3
W
NE
4
8
2,7
3,2 3,5 3,6 3,0 2,3 8,1 19,7 9
0,2 2,7 3,6 5,1 4,1 2,3 3,9 5,1
10
1,8 2,0 2,1 1,7 1,4 3,6 6,6
11
1,8 1,9 2,3 1,9 1,4 2,5 3,4
12
2,1 3,1 3,6 4,0 3,6 2,9 3,9 5,6
13
14
0,6 0,8 1,0 1,1 1,0 0,8 1,1 1,5
15
16
6 8 8 8 8 8 8 10 8
17
18
2-20 2-22 2-23 2-23 2-23 2-23 2-24 2-24
19
20
2– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
05
20
W
NE
30x60x60 60x60 8N 11x20 15x120 40x40L
Trägheitsmoment Ix [cm4] 26,1 39,7 0,5 110,4 9,0
Moment of inertia
Moment d‘inertie Iy [cm4] 26,1 39,7 0,1 2,2 9,0
Profilnut [mm] 8 8 8 8 10
Profile groove
Rainure de profilé
Seite 2-24 2-24 2-25 2-25 2-29
Page
Page
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–
3
05
20
W
NE
4
5
8
9,4 9,9 8,7 7,2 8,1 63,4 203,2 466,7 9
11,8 16,6 13,1 7,2 7,6 17,3 27,8 37,2
10
4,7 4,9 4,3 3,6 4,0 15,9 33,9 58,3
11
5,9 8,3 6,5 3,6 3,6 8,7 13,9 18,6
12
6,2 6,8 6,3 5,0 5,5 9,9 15,5 20,5
13
14
1,7 1,8 1,7 1,3 1,5 2,7 4,2 5,5
15
16
10 10 10 10 10 10 10 10
17
18
2-30 2-30 2-30 2-30 2-30 2-31 2-32 2-32
19
20
2– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
05
20
W
NE
Trägheitsmoment Ix [cm4] 96,6 132,1 389,3 850,8 11,0
Moment of inertia
Moment d‘inertie Iy [cm4] 96,6 132,1 192,8 253,4 11,0
Profilnut [mm] 10 10 10 10 10
Profile groove
Rainure de profilé
Seite 2-31 2-33 2-34 2-34 2-35
Page
Page
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–
3
4
8
12,7 13,4 11,4 8,5 11,0 14,0 37,2 81,9 9
15,2 21,4 17,0 8,5 10,7 14,0 22,7 23,6
10
5,0 5,2 4,4 3,4 4,4 6,1 12,4 18,2
11
5,3 6,4 5,2 3,4 4,7 6,1 10,1 10,5
12
6,9 7,6 6,8 4,9 6,6 7,5 11,0 11,2
13
14
1,8 2,0 1,8 1,3 1,8 2,0 3,0 3,1
15
16
10 10 10 10 10 10 10 10
17
18
2-36 2-36 2-36 2-36 2-36 2-37 2-37 2-37
19
20
2–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
06
20
W
NE
45x90 45x180 45x270 45x90x90 90x90 SL
00125955
Trägheitsmoment Ix [cm4] 125,0 766,7 3962,0 151,1 129,0
Moment of inertia
Moment d‘inertie Iy [cm4] 32,8 57,3 118,0 151,1 129,0
Profilnut [mm] 10 10 10 10 10
Profile groove
Rainure de profilé
Seite 2-38 2-38 2-38 2-39 2-40
Page
Page
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–11
n
sig
De
W
NE
90x90L 90x90 90x180L 90x180 90x360 15x22,5 15x180 22,5x45
1
2
3
4
8
210,0 302,0 1380,0 2138,3 14065,0 0,8 303,5 7,1 9
210,0 302,0 401,0 544,3 710,0 0,3 3,1 2,9
10
46,4 67,0 162,4 237,6 781,4 0,7 3,6
11
46,4 67,0 100,5 121,0 157,7 0,4 3,5
12
23,6 39,5 42,9 63,6 90,2 1,2 11,6 4,6
13
14
6,3 10,5 11,6 17,2 24,4 0,3 3,1 1,3
15
16
10 10 10 10 10 10 10 10
17
18
2-40 2-40 2-41 2-41 2-42 2-43 2-43 2-44
19
20
2–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Trägheitsmoment Ix [cm4] 581,0 21,2 16,8 162,8 540,0
Moment of inertia
Moment d‘inertie Iy [cm4] 11,8 21,2 16,8 42,6 64,2
Profilnut [mm] 10 10 10 10 10
Profile groove
Rainure de profilé
Seite 2-44 2-45 2-45 2-46 2-46
Page
Page
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–13
3
4
8
318,3 2133,1 32,4 52,0 212,4 15,1 88,8 1,2 9
318,3 602,1 32,4 52,0 88,5 15,1 9,2 5,9
10
63,7 213,3 10,8 17,3 47,2 6,7 17,8 1,1
11
63,7 120,4 10,8 17,3 29,5 6,7 6,0 2,9
12
29,9 54,0 9,6 14,4 25,3 4,5 9,7 5,1
13
14
8,1 14,6 2,6 3,9 6,8 1,2 2,6 1,7
15
16
10 10 10 10 10 10 10 10
17
18
2-47 2-47 2-48 2-48 2-48 2-49 2-58 15-16
19
20
2–14 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Trägheitsmoment Ix [cm4] 4,6 9,4 31,8 12,5 4,7
Moment of inertia
Moment d‘inertie Iy [cm4] 68,0 75,9 107,9 10,7 11,7
Profilnut [mm] 8 10 10 8 10 8
Profile groove
Rainure de profilé
Seite 15-19 15-26 15-36 14-4 14-16
Page
Page
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–15
8
9,6 15,2 49,5 9
13,3 16,9 25,8
10
3,8 5,3 12,3
11
6,5 7,5 12,5
12
5,4 6,9 10,4
13
14
1,5 1,9 2,8
15
16
8 10 8 10 10
17
18
14-16 14-16 14-16
19
20
2–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Endenbearbeitung
End finishing
Usinage des extrémités
n n n
Bei Rexroth finden Sie für jede Anwen Whatever application you have in mind, Chez Rexroth, vous trouverez toujours
dung immer die passende Verbindungs- you can always find suitable connection une technique de jonction pour les
technik zum Zusammenbau der Profile. technology from Rexroth for joining applications les plus disparates qui
Einige dieser Verbindungsarten setzen profiles together. For some of these convient pour l‘assemblage des pro-filés.
eine Bearbeitung der Profile voraus. methods the profiles need special Avec certaines techniques de jonction,
Sie erhalten die Profile auf Wunsch finishing beforehand. les profilés doivent subir un procédé
gratfrei plangesägt, fertig bearbeitet mit The profiles can be supplied by your d‘usinage particulier.
Fräsung, Bohrung oder Gewinde vom authorized Rexroth dealer as you require Les profilés sont disponibles chez les
Rexroth-Vertragshändler. Dazu brauchen them, sawn off smooth and flat, finished concessionnaires Rexroth sur demande
Sie uns nur eine einzige Bestellnummer with milling or drilled or threaded holes. sans bavure, avec surfaces planes
anzugeben! Das ist risikolos und All this takes is for you to quote us just rectifiées à la scie, entièrement finis,
entlastet Sie in Ihrer Fertigung. one part number! There are no risks fraisés, alésés ou avec filetage. Pour
Bei Strebenprofilen mit mehreren involved and production is simplified for cela, il vous suffit tout simplement de
Kernlöchern und mehreren Nuten wird you. donner le numéro de référence! C‘est
die Endenbearbeitung (Gewindeschnei On strut profiles with several central sans risque et votre production sera
den, Bohrung) in allen Nuten oder bores and several grooves, the end moins surchargée.
Kernlöchern ausgeführt. finishing (cutting threads, boring holes) En ce qui concerne les profilés
Falls Sie die Endenbearbeitung der is carried out in all the grooves or central d‘étayage disposant de plusieurs avant-
Profile selbst ausführen wollen, finden bores. trous et de rainures, l‘usinage des
Sie dazu Bohrhilfen und Werkzeuge in If you would prefer to carry out the end extrémités (taraudage, alésage) est
Kapitel 16. finishing on the profiles yourself, you can effectué sur toutes les rainures ou les
find all the drilling equipment and tools avant-trous.
Profillängen you require in chapter 16. Si vous préférez effectuer l‘usinage des
extrémités des profilés vous-même,
Die Längenangabe der Profilpackein- Profile lengths vous trouverez le matériel d‘alésage et
heiten bezieht sich auf die garantierte l‘outillage dans le chapitre 16.
Nutzlänge. The length information for the profile
Wir liefern die Profile in der Regel mit packing units refers to the guaranteed Longueurs des profilés
einer Überlänge von bis zu 100 mm auf- useful length.
grund fertigungsbedingter Kontaktstellen We usually supply profiles with an La longueur indiquée sur les unités de
an beiden Profilenden. excess length of up to 100 mm, due conditionnement de profilés se rapporte
to contact points on both profile ends à la longueur utile garantie.
caused during production. En règle générale, nous livrons les
profilés avec une surlongueur pouvant
aller jusqu’à 100 mm en raison des
points de contact aux deux extrémités de
profilé causés durant la fabrication.
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–17
00111494 00111495
5
00111496 00111497
10
11
12
13
14
00111498 00111499
15
16
17
18
19
00111500
20
2–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
20
n
ø5,5
Strut profiles with a 6mm groove
00110718
for light-weight constructions such 1,5
10
as tripods and laboratory fixtures. 5,5
The 20x40 and 20x60 profiles are 00110716
10
particularly suitable for reinforcing, 00110717
particulièrement au raidissement, le
profilé 20x40x40 à la construction de 30
vitrines, rayonnages et coffrages.
D8
8
10
00117787
20x20
20x20R
00126025 00126026 00126027
6 6
20
00126028 00126029 00126030
20
X
20
20
20 20
3
20
00109239 00117773 00117774
00
5 05 4
2 20
EW W
N NE
5
X X
20
20
20
X
14
3
20 20 3
00109241 00109240
20 15
00109242
16
20
2-4,
18-2 2-18 2-18 2-59 2-65
2–20 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
20x40, 20x60,
20x40x40,
10x40 00126031 00126032 00126033
6 6
20
00126034
Y Y Y
40
X
40
60
40
20 20
00109243 00109245
20
00109244
Auslaufartikel
Discontinued article 10x40
Article de fin de série
Y
3 842 517 184 (LE20 x L = 3000 mm)
33,5
40
X
20
3,3
ø3,7
10
00110883
10x40
LE 1 x L = … mm
3 842 993 077 / …
40 mm ≤ L ≤ 3000 mm
LE 10 x L = 3000 mm
3 842 526 817
2-4,
2-5,
18-2 2-18 2-18 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–21
16,5
n
8
Strut profiles with an 8mm groove for
30
medium-stress applications, such as ø7,3 5
trolleys, light-weight appliances, frames 2,2 00110721
and partitions. The 30x60x60 profile is
for constructing showcases and shelves. 9 6
15
Hoods and covers are attractively built 00110719
M8 D11
13
M8
11 14
40 18
15
D11V
16
ø11
18
17
18
Weitere Bearbeitungen werden von Ihrem Vertriebspartner realisiert.
Other finishes can be carried out by your authorized dealer.
Votre partenaire de distribution se chargera de la réalisation de la suite des étapes de la 19
mise en œuvre.
20
2–22 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
30x30
8 8
30
00126038 00126039
Y Y Y
30
30
X X
30
30 30 30
00109246 00109247 00109248
X
30
X
30
30 30
00109249 00109251
30x30 2NVS 30x30 3N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 992 398 / … 3 842 992 400 / …
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm LE 20 x L = 5600 mm
3 842 506 949 3 842 506 951
2-5,
18-2 2-21 2-21 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–23
8 8
30
00126043
°
60
Y
45° Y Y
R75
R45 R 60 R 45
3
R30
R15
30
30
4
00109254 30
5
00109255 00109256
6
30x30° 30x45° 30x60°
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm 7
3 842 993 010 / … 3 842 993 011 / … 3 842 993 012 / …
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
8
LE 20 x L = 5600 mm LE 20 x L = 5600 mm LE 20 x L = 5600 mm
3 842 524 031 3 842 524 034 3 842 524 037 9
10
30x30 R
11
Y
12
R2
5
X
30
13
5
5
14
30
00109250
15
16
30x30 R
LE 1 x L = … mm
3 842 992 896 / … 17
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm
18
3 842 517 198
19
20
2-5,
18-2 2-21 2-21 2-59 2-65
2–24 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
8 8
30
00126047 00126048
Y Y Y
60
60
60
X
05
20
30 W 30
NE
30
00109252 00109253
00117775
3 842 512 603
20,1
45
X
10
30
60
2,5
6 30
05
12,5 60 20
W
30 00116507
NE
00109257
30x45 60x60 8N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 992 430 / … 3 842 993 033 / …
M8 3 842 992 431 / … 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
LE 18 x L = 5600 mm LE 20 x L = 6070 mm
3 842 511 704 3 842 535 176
2-5,
2-6,
18-2 2-21 2-21 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–25
11x20
15x120
00126049 00126050
8 8
30
11x20 15x120
1
Y Y
2
X
20
10
11
3
00109258
5
120
X
11x20
6
LE 1 x L = … mm
3 842 992 476 / … 7
30
40 mm ≤ L ≤ 2000 mm
15
8
5
LE 10 x L = 2000 mm 6
1,5
3 842 513 581 15
00110885 9
10
15x120
LE 1 x L = … mm
3 842 993 078 / …
11
40 mm ≤ L ≤ 3000 mm
12
LE 10 x L = 3000 mm
3 842 537 821
13
Auslaufartikel
Discontinued article
Article de fin de série
14
3 842 526 819 (LE6 x L = 3000 mm)
15
16
17
18
19
20
2-6,
18-2 2-21 2-21 2-59 2-65
2–26 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
n n n
Die neuen Profilbaureihen mit den The new profile product ranges with Les nouvelles gammes de profilés avec
Rastermaßen 40 mm und 50 mm the modular dimensions of 40 mm and les cotes de trame de 40 mm et 50 mm
ergänzen die Profile im 45-Millimeter- 50 mm logically supplement the profiles complètent les profilés avec cote de
Raster konsequent. Der erweiterte of 45 mm in dimension. trame de 45 mm de manière cohérente.
Profilbaukasten der Bosch Rexroth The extended Bosch Rexroth AG Le système modulaire étendu de profilés
AG deckt nun alle auf dem Weltmarkt modular profile assembly system de Bosch Rexroth AG couvre maintenant
gängigen Profilraster ab. now covers all conventional profile la totalité des cotes de trame de profilés
dimensions on the world market. courantes dans le monde entier.
Die Strebenprofile ...L mit 10er-Nut
(Rastermaße 40 mm, 45 mm und Thanks to their computer-optimised Les profilés d’étayage L à rainure de
50 mm, z.B. 50x50L) bieten dank construction the strut profiles L with 10 10 mm (cote de trame de 40 mm, 45
computeroptimierter Konstruktion mm groove (modular dimensions 40 mm, mm et 50 mm, par ex. 50x50L) offrent,
hohe Festigkeitswerte bei geringem 45 mm and 50 mm, e.g. 50x50L) grâce à leur construction optimisée
Materialeinsatz. Damit steht Ihnen eine provide high strengths using a minimum par ordinateur, une très grande
kostengünstige und stabile Lösung of material. Thus a cost-effective and résistance avec une exploitation de
zur Verfügung, wenn Sie z.B. Tische, stable solution is available to you, if matériau réduite. Vous avez ainsi à votre
Schutzeinrichtungen oder Gestelle you are constructing tables, protective disposition une solution économique et
konstruieren. enclosures or frames, for instance. stable lorsque vous désirez par exemple
construire des tables, des dispositifs de
Für Einsatzfälle mit hohen Belastungen For applications with high loads we protection ou des bâtis.
empfehlen wir Profile mit der besonders recommend profiles with the particularly
stabilen 10er-Nut, z. B. für schwere robust 10 mm groove, e.g. for heavy Pour les applications avec charges
Arbeitstische, Vorrichtungen, Maschinen worktables, appliances, machine frames, importantes, nous recommandons
gestelle, Transportwagen, Schutzkabinen transport shuttles, protective enclosures des profilés avec la rainure de 10 mm
und Handhabungssysteme. Aufgrund and handling systems. Due to its very particulièrement stable par ex. pour
der besonders kräftigen konstruktiven sturdy design, this groove allows les tables de travail, les installations,
Ausführung ermöglicht diese Nut maximum strength connections. les bâtis de machine, les chariots de
Verbindungen von höchster Festigkeit. transport, les cabines de protection
et les systèmes de manipulation qui
sont lourds. Du fait de la construction
très puissante, cette rainure permet
d’effectuer des jonctions de résistance
extrême.
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–27
10 10
R3
40
20,1
10
1
40
6 ø5,5 ø10
12,5
00110722
29
2
00110724
20
3
20
4
00110723
10 10
5
R3
45
6
20,1
10
45 7
6 ø10
14,5 ø12,2
8
00110728
ø16
9
22,5
00110730
R3
22,5
00110729
10
20,1
10
11
6 ø10 12
12,5 ø16
00110725 00110727 13
10 10 14
R3
50
15
20,1
10
16
50
6 ø10 ø10 17
12,5 35
00110731 00110733 18
25
19
25
00110732 20
2–28 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Endenbearbeitung
End finishing
Usinage des extrémités
D9,8 LF
p
9,8
p/2
M12
22,5
M12
D17
ø17
55
22,5
17
22,5
M16
LF-S
M16
D17V
ø17
115
ø17
22,5
M16
ø22H9
F1
18
28
F1/F1V
33
18
ø13,5 30 20
D13-20V F2
14,5
18
ø20
22,5
20 30
40x40L
10 10
40
00126054 00126055
40
40
3
40 40 40 4
00110685 00116410 00116412
6
40x40L 40x40L 1N 40x40L 2N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm 7
3 842 993 120 / … 3 842 993 185 / … 3 842 993 187 / …
M12 3 842 993 121 / … M12 M12 3 842 993 186 / … M12 M12 3 842 993 188 / …
M12 M12 3 842 993 122 / … 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm 8
M12 D17 3 842 993 123 / …
D17 3 842 993 124 / … LE 20 x L = 6070 mm LE 20 x L = 6070 mm 9
D17 D17 3 842 993 125 / … 3 842 529 361 3 842 529 363
D17 D17V 3 842 993 126 / …
D9,8 D9,8 3 842 993 129 / … 10
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
X X
13
40
40
14
40 40
00116413 00116414
15
16
40x40L 2NVS 40x40L 3N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm 17
3 842 993 189 / … 3 842 993 191 / …
M12 M12 3 842 993 190 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
M12 M12 3 842 993 192 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
18
LE 20 x L = 6070 mm LE 20 x L = 6070 mm 19
3 842 529 365 3 842 529 367
20
2-6,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–30 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
10 10
40
00126059 00126060
°
30°
60
°
X
45
Y Y
Y
R 100
R 60 R 60
R 80
R 40 R 20
40
40
00116415 40 00116418
00116421
40x40L R 40 HR
Y Y
R
33
,3
19,5
X
40
X
20
6,7
12,5
5
1,5
6,7
3
40
00110682
40 00116424
40x40L R 40 HR
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 184 / … 3 842 993 256 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm M12 M12 3 842 993 257 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
LE 20 x L = 6070 mm LE 20 x L = 6070 mm
3 842 529 359 3 842 529 381
2-7,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–31
40x80L
40x80L 4N
40x80x80L 00126061 00126062 00126063
10 10
40
40x80L 40x80L 4N 40x80x80L
1
05
Y 20
W Y
Y NE 2
3
X
4
80
80
X
X
40
80
5
40
6
40
00110687
40
00116508
7
00116427
13
14
15
16
17
18
19
20
2-7,
2-8,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–32 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
40x120L
40x160L
00126064 00126065
10 10
40
40x120L 40x160L
Y Y
160
40
00110688
M12* D17**
40
00110689
40x120L 40x160L
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 139 / … 3 842 993 143 / …
M12 3 842 993 140 / … M12 3 842 993 144 / …
M12 M12 3 842 993 141 / … M12 M12 3 842 993 145 / …
D17 D17 3 842 993 142 / … D17 D17 3 842 993 146 / …
D17V D17V 3 842 993 225 / … 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
LE 6 x L = 6070 mm
LE 8 x L = 6070 mm 3 842 529 345
3 842 537 824
Auslaufartikel
Discontinued article
Article de fin de série
3 842 529 343 (LE12 x L = 6070 mm)
2-7,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–33
80x80L
80x80L 6N
00126066 00126067
10 10
40
80x80L 80x80L 6N
Y Y
1
2
M12* M12*
3
X
40
80
X
80
4
M12* M12*
05
5
20
W
80 40 NE 6
00110692 80
00116509
7
80x80L 80x80L 6N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 133 / … 3 842 993 423 / … 8
M12 3 842 993 134 / … 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
M12 M12 3 842 993 147 / … 9
M12 D17 3 842 993 148 / … LE 6 x L = 6070 mm
D17 3 842 993 149 / … 3 842 536 481
D17 D17 3 842 993 150 / … 10
D17 D17V 3 842 993 151 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
11
LE 6 x L = 6070 mm
3 842 529 347 12
13
14
15
16
17
18
* Endenbearbeitung M12 an gekennzeichneter Zentralbohrung.
* End finishing M12 at marked central bore. 19
* Usinage des extrémités M12 dans la cannelure centrale
marquée à cet effet. 20
2-8,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–34 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
80x120L
80x160L
00126068 00126069
10 10
40
80x120L 80x160L
Y Y
160
X
80
00116430
D17** M12* M12* D17**
80
00110684
80x120L 80x160L
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 201 / … 3 842 993 127 / …
M12 3 842 993 202 / … M12 3 842 993 128 / …
M12 M12 3 842 993 203 / … M12 M12 3 842 993 152 / …
D17 D17 3 842 993 204 / … M12 D17 3 842 993 153 / …
D17V D17V 3 842 993 229 / … D17 3 842 993 154 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm D17 D17 3 842 993 155 / …
D17V D17V 3 842 993 226 / …
LE 4 x L = 6070 mm 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
3 842 537 828
LE 3 x L = 6070 mm
Auslaufartikel 3 842 529 349
Discontinued article
Article de fin de série
3 842 529 379 (LE6 x L = 6070 mm)
2-8,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–35
45x45L
10 10
45
00126073 00126074
45
45
45
4
45 45 45
00109259 00109260 00109261
5
6
45x45L 45x45L 1N 45x45L 2N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm 7
3 842 992 425 / … 3 842 992 401 / … 3 842 992 403 / …
M12 3 842 992 426 / … 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
M12 M12 3 842 992 427 / … 8
M12 D17 3 842 992 960 / … LE 20 x L = 5600 mm LE 20 x L = 5600 mm
D17
D17 D17
3 842 992 953 / …
3 842 992 954 / …
3 842 506 956 3 842 506 958 9
D17 D17V 3 842 992 956 / …
D9,8 D9,8 3 842 992 967 / … 10
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
45x45L 2NVS 45x45L 3N
LE 20 x L = 5600 mm
11
3 842 511 702 Y Y
12
X X 13
45
45
14
45 45
00109262 00109264
15
16
45x45L 2NVS 45x45L 3N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 992 402 / … 3 842 992 404 / … 17
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm
18
LE 20 x L = 5600 mm
3 842 506 957 3 842 506 959
19
20
2-8,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–36 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
45x30°, 45x45°,45x60°,
45x45L R, 45x45 HR
00126075 00126076 00126077
10 10
45
00126078 00126079
X
X
X
°
60
Y Y
30°
Y
R112,5 R90
R67,5
R67,5 R45
R22,5
45 45 45
00109265 00109266 00109268
45x45L R 45x45 HR
Y
22
R3
7,5
22,5
X
45
13
11
6
7,5
1,5
7,5 3
45 45
00109263 00109308
45x45L R 45x45 HR
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 992 897 / … 3 842 992 945 / …
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm M12 3 842 993 001 / …
M12 M12 3 842 992 999 / …
LE 20 x L = 5600 mm 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
3 842 517 200
LE 20 x L = 5600 mm
3 842 525 505
2-9,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–37
45x45
45x60
45x90L 00126080 00126081 00126082
10 10
45
60
X 4
30
90
45
00109267
45
5
00109276
6
45
00109277 7
8
45x45 45x60 45x90L
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm 9
3 842 990 520 / … 3 842 990 570 / … 3 842 992 432 / …
D17 3 842 990 648 / … M12 3 842 990 571 / … M12 3 842 992 453 / …
D17 D17 3 842 990 644 / … M12 M12 3 842 990 572 / … M12 M12 3 842 992 433 / … 10
D17 D17V 3 842 990 646 / … M12 M16 3 842 990 575 / … LF LF 3 842 993 084 / …
D9,8
M12
D9,8 3 842 992 969 / …
3 842 990 517 / …
M16 3 842 990 573 / … D17
D17V
D17 3 842 992 437 / …
3 842 992 452 / …
11
F1 F1 3 842 990 584 / …
M12 D17 3 842 990 640 / … LF LF 3 842 993 085 / … D17V D17V 3 842 992 435 / …
M12 M12 3 842 990 518 / … D9,8 3 842 992 376 / … D17 D17V 3 842 992 436 / … 12
M12 M16 3 842 990 519 / … D9,8V 3 842 992 375 / … 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
M16 3 842 990 521 / … 3 842 990 688 / …
M16 D17 3 842 990 642 / …
D17
D17 D17 3 842 990 672 / … LE 12 x L = 5600 mm
13
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm D17V 3 842 990 690 / … 3 842 511 782
D17V D17V 3 842 990 670 / … 14
LE 20 x L = 5600 mm D17 D17V 3 842 990 674 / …
3 842 509 175 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
15
LE 20 x L = 5600 mm
3 842 509 184 16
17
18
19
20
2-9,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–38 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
45x90
45x180
45x270 00126083 00126084 00126085
10 10
45
45x90 45x180 45x270
Y Y Y
D17*
X
90
M12*
180
X
45
00109278
13
270
X
D17* 13
45
00109279
ø10
M12*
45
45x90 45x180
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
45
10
3 842 990 300 / … 3 842 990 335 / …
M12 3 842 990 301 / … M12 3 842 990 336 / …
M12 M12 3 842 990 302 / … M12 M12 3 842 990 339 / …
45
10
LE 12 x L = 5600 mm LE 2 x L = 5600 mm
3 842 509 186 3 842 520 025
2-10,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–39
45x90x90L
00126086
10 10
45
45x90x90L
1
Y
2
M12* 3
X
4
90
6
45
00110887
7
45x90x90L 8
LE 1 x L = … mm
3 842 992 387 / … 9
M12 3 842 992 388 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
10
LE 8 x L = 6070 mm
3 842 537 823
11
Auslaufartikel
Discontinued article 12
Article de fin de série
3 842 527 933 (LE6 x L = 5600 mm)
13
14
15
16
17
18
* Endenbearbeitung M12 an gekennzeichneter Zentralbohrung.
* End finishing M12 at marked central bore. 19
* Usinage des extrémités M12 dans la cannelure centrale
marquée à cet effet. 20
2-10,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–40 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
90x90SL
90x90L
90x90 00126087 00126088 00126089
10 10
45
90x90SL 90x90L 90x90
Y Y Y
M12* M12*
90
X
90
X
90
M12* M12*
90 10 11 15 13
90 00109271
00125957
90
6
00
00109272
2
W
NE
LE 6 x L = 5600 mm
3 842 509 189
2-10,
2-11,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–41
90x180L
90x180
00126090 00126091
10 10
45
90x180L 90x180
1
Y Y
2
M12* M12* 3
4
M16*
5
M12* M12*
6
180
180
X
7
M12* M12*
8
M16*
9
M12* M12* 15
10
12,5
11
10 11 13
90
00109282
90
00109283
12
90x180L 90x180
13
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 992 857 / … 3 842 990 416 / … 14
M12 3 842 992 858 / … M16 3 842 990 417 / …
M12 M12 3 842 992 859 / … M16 M16 3 842 990 418 / …
LF M12 3 842 992 860 / … M16 F2 3 842 990 419 / …
15
LF LF 3 842 992 861 / … F2 F2 3 842 990 421 / …
D17V D17V 3 842 992 864 / … D17V D17V 3 842 992 378 / … 16
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm LF LF 3 842 992 898 / …
LF-S LF-S 3 842 993 081 / …
LE 3 x L = 5600 mm 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm 17
3 842 516 015
LE 3 x L = 5600 mm
3 842 509 188
18
* Endenbearbeitung M an gekennzeichneter Zentralbohrung.
* End finishing M at marked central bore. 19
* Usinage des extrémités M dans la cannelure centrale
marquée à cet effet. 20
2-11,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–42 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
90x360
00126092
10 10
45 ign
s
De
W
90x360 NE 90x360
LE 1 x L = … mm
Y 3 842 993 434 / …
M16 M16 3 842 993 435 / …
F2 F2 3 842 993 436 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
6*
M16*
M16*
360
15
22
M16*
2-11,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–43
15x22,5
15x180
00126093 00126094
10 10
45
15x22,5 15x180
1
A Y
Y
2
22,5
19,5
X
3
13
15 4
00109273
6
135
180
162
15x22,5 X
LE 1 x L = … mm
3 842 992 473 / … 7
D17 3 842 992 474 / …
D17 D17 3 842 992 475 / …
40 mm ≤ L ≤ 2000 mm 8
LE 10 x L = 2000 mm 9
3 842 513 576
45
10
22,5
ø3,7
6 11
5,5
1,5
15
00110886
12
15x180
LE 1 x L = … mm
13
3 842 993 079 / …
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm 14
LE 6 x L = 5600 mm
3 842 526 821 15
16
17
18
19
20
2-11,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–44 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
22,5x45
22,5x180
00126095 00126096
10 10
45
22,5x45 22,5x180
Y Y
X
45
D28*
19,5
22,5
00109274
22,5x45
180
X
LE 1 x L = … mm
3 842 990 292 / …
M12 3 842 990 087 / …
M12 M12 3 842 990 090 / …
D17V D17V 3 842 990 091 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm D28*
LE 24 x L = 6070 mm
3 842 537 812 16
45
9
Auslaufartikel
Discontinued article 8
2,2
22,5x180
LE 1 x L = … mm
3 842 990 345 / …
D28 3 842 990 346 / …
D28 D28 3 842 990 347 / …
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
LE 6 x L = 5600 mm
3 842 509 179
2-11,
2-12,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–45
50x50L,
50x50L R
00126097 00126098
10 10
50
50x50L 50x50L R
1
Y Y
R
2
41
,5 3
X
50
X
50
8,5
4
50 8,5
00110686 50 5
00116433
50x50L 50x50L R
6
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 156 / … 3 842 993 242 / … 7
M12 3 842 993 157 / … 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
M12
M12
M12
D17
3 842 993 158 / …
3 842 993 159 / … LE 20 x L = 6070 mm 8
D17 3 842 993 160 / … 3 842 530 954
D17 D17 3 842 993 161 / … 9
D17 D17V 3 842 993 162 / …
D9,8 D9,8 3 842 993 164 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm 10
LE 20 x L = 6070 mm
3 842 529 351
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2-12,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–46 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
50x100L
50x150L
00126099 00126100
10 10
50
50x100L 50x150L
Y Y
D17** M12*
100
D17** M12*
150
X
50
00110683 D17** M12*
50x100L
LE 1 x L = … mm 50
3 842 993 163 / … 00116436
M12 3 842 993 165 / …
M12 M12 3 842 993 166 / …
D17 D17 3 842 993 167 / …
D17 D17V 3 842 993 168 / …
D17V 3 842 993 169 / … 50x150L
D17V D17V 3 842 993 170 / … LE 1 x L = … mm
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm 3 842 993 196 / …
M12 3 842 993 194 / …
LE 10 x L = 6070 mm M12 M12 3 842 993 199 / …
3 842 537 825 D17 D17 3 842 993 200 / …
D17V D17V 3 842 993 228 / …
Auslaufartikel 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
Discontinued article
Article de fin de série LE 4 x L = 6070 mm
3 842 529 353 (LE12 x L = 6070 mm) 3 842 537 826
Auslaufartikel
Discontinued article
Article de fin de série
3 842 529 377 (LE6 x L = 6070 mm)
2-12,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–47
100x100L
100x200L
00126101 00126102
10 10
50
100x100L 100x200L
Y Y
1
2
M12* M12* D17** M12* M12* D17**
3
4
100
5
M12* M12* D17** M12* M12* D17**
6
200
X
100
00110690
7
D17** M12* M12* D17**
100x100L 8
LE 1 x L = … mm
3 842 993 171 / … 9
M12 3 842 993 172 / …
M12 M12 3 842 993 173 / …
M12 D17 3 842 993 174 / … 10
D17 3 842 993 175 / …
D17** M12* M12* D17**
D17
D17
D17
D17V
3 842 993 176 / …
3 842 993 177 / …
11
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
100
00110691
12
LE 6 x L = 6070 mm
3 842 529 355
100x200L
13
LE 1 x L = … mm
3 842 993 178 / … 14
M12 3 842 993 179 / …
3 842 993 180 / …
M12
M12
M12
D17 3 842 993 181 / …
15
D17 3 842 993 182 / …
D17 D17 3 842 993 183 / … 16
D17V D17V 3 842 993 227 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
17
LE 3 x L = 6070 mm
3 842 529 357
18
* Endenbearbeitung M12 an gekennzeichneter Zentralbohrung. ** Endenbearbeitung D17 an gekennzeichneter Nut.
* End finishing M12 at marked central bore. ** End finishing D17 at marked groove. 19
* Usinage des extrémités M12 dans la cannelure centrale ** Usinage des extrémités D17 dans la rainure marquée à cet
marquée à cet effet. effet. 20
2-13,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
2–48 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
60x60L
60x60
60x90 00126103 00126104 00126105
10 10
60
Y
Y Y
13
X X
60
60
15
X
90
45
30
30
22
13 13
30 30
22 13
60 60
30
00109269 00109270
60
00109281
2-13,
18-2 2-27 2-28 2-59 2-65
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–49
Vierkantrohr
Rectangular tube
Tuyau carré
10
00111453
n
Mit dem Vierkantrohr kann das Profil 1
45x45 Teleskopartig verlängert
werden. Schlitze zur Aufnahme von
Flächenelementen.
2
n 3
With the rectangular tube the 45x45
profile can be lengthened telescopically.
Slits to take panels.
4
n 00109310 5
Le profilé 45x45 peut être rallongé de
manière télescopique avec le tuyau
carré. Des fentes sont prévues pour les 6
éléments de surface.
2
7
46
50
8
9
11
10
00109309
Vierkantrohr
Rectangular tube
11
Tuyau carré
LE 1 x L = … mm 12
3 842 992 913 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
13
LE 6 x L = 6070 mm
3 842 537 817 14
Auslaufartikel
Discontinued article 15
Article de fin de série
3 842 517 645 (LE9 x L = 5600 mm)
16
17
18
19
20
2–50 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Klemmprofil
Clip profile
Profilé de serrage
00126106
n
8 10
Mit den Klemmprofilen lassen sich 1,5 - 5 1-8
Scheiben, Flächen und Gitter einfach an
Standardprofilen befestigen.
DIN 912
- M4x20 DIN 912
n
- M6x30
The clip profile enables simple mounting
of panels and grilles to standard profiles. 00110853
n 00110884
8 10
27,5
19
12,5
16
00110793
00111713
Klemmprofil Klemmprofil
Clip profile Clip profile
Profilé de serrage Profilé de serrage
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 017 / … 3 842 993 019 / …
40 mm ≤ L ≤ 3000 mm 40 mm ≤ L ≤ 3000 mm
LE 10 x L = 3000 mm LE 10 x L = 3000 mm
3 842 524 058 3 842 524 064
B 10,5 D 13,5
8 10
30
45
12,5
00110880
16
00110881
Klemmprofil Klemmprofil
Clip profile Clip profile
Profilé de serrage Profilé de serrage
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 018 / … 3 842 993 020 / …
40 mm ≤ L ≤ 3000 mm 40 mm ≤ L ≤ 3000 mm
LE 10 x L = 3000 mm LE 10 x L = 3000 mm
3 842 524 061 3 842 524 067
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 2–51
Rahmenprofil 22,5x30
Frame profile 22.5x30
Profilé de cadre 22,5x30
8
ESD
00111445
n
Rahmenprofile für den kostengünstigen 1
Aufbau von Tabletts und Materialebenen.
Die Flächenelemente werden unter
Vorspannung montiert und können
2
L2
L1
daher nicht klappern. Eckstück mit
selbstschneidender Schraube zur 3
rechtwinkligen Verbindung.
Material B, C: PA, schwarz
L1
4
n L2
Frame profile for cost-effective 00111381
5
construction of trays and material
shelves. The surface elements are t L2
mounted under tension so that they do
5 L1 + 13 6
3 L1 + 21
not rattle. Corner piece with self-tapping 1,5 L1 + 21
screw for right-angled connection. 7
t
n 8
Profilé de cadre pour un montage des A
plateaux et des niveaux de matériaux
9
30
+ 1x S8x25 13
C
8
+ 1x DIN 7991 14
30
/ LE 1 M8x16
8,5 8
DIN 562
22,5 3
8,5 14,6
15 M8
15
00109359
16
00109494
Rahmenprofil 22,5x45
Frame profile 22.5x45
Profilé de cadre 22,5x45
10
00126107
n
Rahmenprofil für den kostengünstigen
Aufbau von Tabletts und Materialebenen.
Die Flächenelemente werden unter
Vorspannung montiert und können
L2
L1
daher nicht klappern. Eckwinkel mit
selbstschneidenden Schrauben.
Material B: Zinkdruckguss
A
B A
n L1
Frame profile for cost-effective A L2
construction of trays and material 00109493
1,5 L1 + 29 23
Material B: diecast zinc
n 22,5x45
Profilé de cadre pour un montage des
plateaux et des niveaux de matériaux à A 6,5
prix avantageux. Les éléments de surface ø4
sont précontraints lors du montage et
ne peuvent donc pas vibrer. Cornière
d’angle à vis autotaraudeuses.
1,5
5
45
LE 20 x L = 5600 mm
A 3 842 508 102 + 4x 4,5x30
9
16
Eckwinkel
Corner bracket
22,5
Cornière d’angle
Nr./No./N°
22,5
B 4 3 842 535 637 00109492
00111446
n 45x45L 3N3S
Rahmenprofile für den kostengünstigen 1
Aufbau von Tabletts und Materialebenen. 10
Die Flächenelemente werden unter
Vorspannung montiert und können daher
2
nicht klappern.
3
45
n
Frame profile for cost-effective
4
5
construction of trays and material
8
3,5 7
shelves. The surface elements are
mounted under tension so that they do
45
5
not rattle.
n 6
Profilé de cadre pour un montage des
plateaux et des niveaux de matériaux 7
à prix avantageux. Les éléments de
surface sont précontraints lors du
montage et ne peuvent donc pas vibrer.
11
1,5
13,8
8
3
00109287
9
Rahmenprofil 45x45 L 3N3S
Frame profile 45x45 L 3N3S 10
Profilé de cadre 45x45 L 3N3S
LE 1 x L = … mm
11
3 842 992 906 / …
M12 M12 3 842 992 907 / …
D9,8 D9,8 3 842 992 908 / … 12
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm
13
3 842 518 156
14
15
16
17
18
19
20
Winkelprofil
Angle profile
Profilé d‘équerre
8 10
00111450
n
Winkelprofil zur Aufnahme von 8 10
Behältern, Platten oder Werkstück
6,5
trägern in Regalen, Materialwagen oder
Magazinstaplern. Der Stopper verhindert ø4
das Verrutschen von Behältern.
n
Angle profiles for supporting containers, 8
27
45
boards or workpiece carriers in sets of
shelves, trolleys and hopper stackers.
11
26
n
Profilé d‘équerre pour loger les caisses, 45
les plaques ou les palettes porte-pièces 00109297
LE 20 x L = 5600 mm
3 842 508 104
A
45
45 4
+ 2x DIN 7991
M6x16
21
21 8
00109361
Stopper, Abdeckkappe
Stopper, cap
Butée, cache
Nr./No./N°
A 20 3 842 508 116
Einhängeprofil
Suspension profile
Profilé d‘accrochage
00117828
n
Einhängeprofil zum schnellen und 8 1
sicheren Aufhängen von Greifbehältern
für die Teilebereitstellung.
Abdeckkappe A für das Einhängeprofil,
4,5 A 2
ø4
30
n 3
Suspension profiles for hanging up
15 3
22
30
grab containers quickly and securely for
excellent availability of parts.
00109357 4
Cap A for the suspension profile, B for
2,5
5
n 7,6
Profilé d‘accrochage pour y accrocher
en un tour de main et de manière sûre
15
00109298
6
les bacs de préhension pour la mise à
disposition des pièces. 7
Cache A pour le profilé à suspendre. Einhängeprofil, eloxiert Abdeckkappe
Suspension profile, anodized Cap
Profilé d‘accrochage, anodisé Cache 8
LE 1 x L = … mm Nr./No./N°
3 842 993 411 / … A 20 3 842 338 990 9
40 mm ≤ L ≤ 3000 mm
LE 10 x L = 3000 mm 10
3 842 537 679
40 mm ≤ L ≤ 3000 mm
13
LE 10 x L = 3000 mm 14
3 842 537 681
ESD
15
16
17
18
19
20
Das Rundrohr D28 wird mit dem
T-Verbinder ohne Störkontur an der
10er-Nut eines Steckprofils befestigt.
Bei Befestigung mit dem Haltewinkel
kann das Rundrohr bei der Montage
leicht in der Höhe justiert werden.
Mit dem Beschriftungsclip können
Informationen an der Rohrtraverse
angebracht werden.
The D28 round tube is mounted at the
10 mm groove of a plug-in profile using a
T-connector without interfering contours.
If mounting with a holding bracket, the
round tube can be slightly adjusted in
height during assembly.
Information can be placed onto the
tubular cross tie using the lettering clip.
50Nm 50Nm
Le tube D28 est fixé avec le joint en T
sans contour perturbateur sur la rainure
de 10 mm d’un profilé emboîtable. Fixé
avec une équerre de support, le tube
rond est facile à ajuster en hauteur lors 00118548
du montage.
Le clip de marquage permet d’inscrire
des informations sur la traverse tubulaire.
00117789
00120893
1
1x
S8 x 25
2
L
T40
2x
3
28
M8 x 20 4
10
5
00118549.eps
00120036.eps
00117790
9
∅ [mm] LE 20 x L = 6070 mm Nr./No./N°
28 3 842 535 118 20 3 842 535 136
L = 2000 mm
10
I = 1,53 cm4
11
Wp = 1,10 cm3
A = 2,35 cm2 12
m = 0,68 kg/m
13
34
1x S8 x 25 - T40 14
15
28
1x EN 1661-M8
T-Verbinder mit Verbindersatz 16
T-connector with connector set
M8 x 20 Joint en T avec jeu de jonction
10
Nr./No./N°
17
00120049.eps 20 3 842 532 879
18
19
20
Nutenplatte 30x100
Grooved plate 30x100
Plaque à gorges 30x100
00111455
n
Zusammensetzbare Plattenprofile mit
vielen Nuten für experimentelle Auf C (3x/m)
bauten in beliebigen Abmessungen.
Beachten Sie den besonderen
Nutabstand und das Nutmaß (8,9 mm).
Die Verbindungstechnik der 8er-Nut ist
einsetzbar.
Material
– Nutenstein: PA
n
Dismountable plate profiles with lots of
grooves for experimental constructions
of any size. Note the special groove
ø8
distance and groove dimensions 50
(8.9 mm). 8mm-groove connectors may
be used. 3 842 527 174
00109314
Material
– Sliding block: PA
A 100 C
n 25 25 25 25
Profilés de plaques pouvant être
assemblés et disposant de plusieurs
rainures pour les constructions
d‘expérimentation de toutes dimensions.
30
2,7
8
Matériau B 100
00109313
– Coulisseau : PA 25 25 25 25
30
2,7
7,3 8,9
25 25 12,5
00109312
6 8 10
00126108
n
Abdeckkappen in verschiedenen 1
6
Farben verbessern das Design und
verhindern Verletzungen an den
Profilenden.
2
t = 2 mm
n d t 6
10
These caps available in several 00109352
Material: PA 10
Bearing ring material: stainless steel
n
11
Caches de différentes couleurs offrant
une meilleure esthétique et évitant de 12
se blesser sur les embouts de profilés.
Matériau : PA 15
Matériau bague d’appui : 00125989
acier inoxydable
Stützring
16
Bearing ring
Bague d’appui 17
Nr./No./N°
100 3 842 536 321
18
19
20
30x30 3 842… 100 501 232 20 516 506 20 517 203 20 517 204 20 503 143
20 ESD
517 057
30x30° 3 842… 20 524 050
2
schwarz lichtgrau gelb rot schwarz
black light grey yellow red black
noir gris clair jaune rouge noir 3
RAL 7035 RAL 1023 RAL 3020
L1xL2 4
40x30° 3 842... 20 529 049
5
ESD
6
40x60° 3 842... 20 ESD
529 051
9
40x120L 3 842… 100 528 968 20 536 437
10
ESD
(1x) (1x)
(2x) (2x)
14
80x120L 3 842... 20 ESD
529 053 15
16
80x160L 3 842… 20 ESD
529 039
(2x)
17
45x45 3 842… 100 502 674 20 517 059 20 517 205 20 517 206 20 523 442
18
ESD
20
20 ESD
517 855
45x90L 3 842… 20 511 783 20 536 438 20 511 855
45x90
2
schwarz lichtgrau gelb rot schwarz
black light grey yellow red black
noir gris clair jaune rouge noir 3
RAL 7035 RAL 1023 RAL 3020
L1xL2 4
15x180 3 842… 20 526 824
5
22,5x45 3 842… 20 501 577
6
22,5x180 3 842… 20 503 844
10
50x150L 3 842… 20 529 052
11
ESD
12
100x100L 3 842… 20 ESD
529 042
13
100x200L 3 842… 20 ESD
529 042 14
(2x)
15
60x60L 3 842… 100 511 874 20 511 876
60x60
16
18
19
20
00111457
n
Die Abdeckkappe aus Zinkdruckguss
ist stoßfest und beständig gegen
aggressive Medien.
L2
Material: Zinkdruckguss.
n L1 t
The zinc diecast cap is shock-proof 00109349
and resistant to aggressive media.
Abdeckprofile
Cover profiles
Profilés de protection
6 8 10
00111460
n
Profil zur Designverbesserung von 6 A
1
Profilkonstruktionen, zur Fixierung von 00109365
Kabeln oder zum Schutz der
L = 2000 mm Nr./No./N° 2
Profilnuten gegen Verschmutzungen.
Aluminium / Aluminum / Aluminium 10 3 842 523 254
Material: 3
– A, C, E: Aluminium, natur eloxiert 5
6 B 00
– D, F: Hart-PVC W2
4
00117777
NE
– B: PP
L = 2000 mm Nr./No./N°
n Lichtgrau / light gray / gris clair, RAL 7035 10 3 842 536 487 5
Profile for improving the appearance
of profile constructions, for fixing C
cables or protecting profile grooves
8
6
00109366
from dirt.
L = 2000 mm Nr./No./N°
Aluminium / Aluminum / Aluminium 10 3 842 523 256
7
Material:
– A, C, E: aluminum, natural-colored,
anodized 8 D 8
– D, F: rigid PVC 00109367
– B: PP
L = 2000 mm Nr./No./N° 9
n Schwarz / black / noir 10 3 842 501 962
Profilé pour l’amélioration de design Farblos opak / colorless, opaque / incolore opaque 10 3 842 503 073 10
de constructions de profilés, pour la
Lichtgrau / light gray / gris clair, RAL 7035 10 3 842 518 375
fixation de câbles ou la protection des
rainures de profilé contre les impure- Rot / red / rouge, RAL 3020 10 3 842 518 376
11
tés. Gelb / yellow / jaune, RAL 1023 10 3 842 518 377
12
Matériau :
– A, C, E : aluminium, anodisation 10 E
couleur naturelle 10
13
– D, F : PVC dur 00109368
L = 2000 mm Nr./No./N°
– B : PP
Aluminium / Aluminum / Aluminium 10 3 842 523 258 14
10 F 15
00109369
L = 2000 mm Nr./No./N° 16
Schwarz / black / noir 10 3 842 146 901
Farblos opak / colorless, opaque / incolore opaque 10 3 842 191 182 17
Lichtgrau / light gray / gris clair, RAL 7035 10 3 842 518 367
Rot / red / rouge, RAL 3020 10 3 842 518 368 18
Gelb / yellow / jaune, RAL 1023 10 3 842 518 369
19
20
Radiusausgleich
Radial compensation
Joue de protection
8 10
00111459
n
Zur Vermeidung von Spalten und
scharfen Kanten bei T-förmigen Ver
bindungen mit Zentralschraube oder
Schnellspannverbinder (bei reduzierter
Belastung). Zur Aufnahme von Schei-
ben sind die Nutsegmente heraus-
brechbar.
heiten berücksichtigen!
n
To prevent gaps and sharp edges in A
R3
R2
40
removed for the insertion of window
panes.
8,3 3
Load specifications 18-9 are 30 12,3 3
statically calculated standard values 00109353 40
– for construction, take into account 00116439
Verbindungselemente
Connection elements
Éléments de jonction
2
00126020 00126022 00111532 00111533 00111536 00111537
3-5 3-6 3-7 3-11 3-12 3-14
3
5
00111538 00111541 00111539 00111540 00111542 00111543
3-15 3-26 3-28→3-31 3-32 3-33 3-34
6
3-35
00111545
3-36
00111559
3-38
00111561
3-40
00111552
3-41
00111560
3-42
00111534 8
10
11
00111535 00111548 00111547 00111551 00111550 00111554
3-43, 44 3-45 3-48 3-50, 52 3-54 3-56
12
13
00111555 00111557 00111556 00111546 00111558
3-58 3-59 3-60 3-62 3-64
14
15
16
17
18
19
20
Verbindungstechnik
Connections
Technique de jonction
Mit dem Profilbaukasten der Bosch With their modular profile system Bosch Avec son système modulaire de profilés,
Rexroth AG erhalten Sie das Rexroth AG provide you with the most Bosch Rexroth AG vous propose
professionellste und umfangreichste professional and widely assorted range une multitude d'éléments des plus
Angebot in Sachen Verbindungstechnik. of connection technology equipment professionnels en matière de technique
Damit haben Sie die Gewähr, dass available. You are therefore guaranteed de jonction. Vous avez ainsi la garantie
Sie für jede Anwendung das richtige to find the right connection element for de trouver l'élément de jonction qu'il
Verbindungselement finden. every possible situation. vous faut pour vos applications.
Eines haben alle Profil-Verbindungen All profile connectors have one thing in Les jonctions ont en tous les cas une
gemeinsam: sie werden geschraubt. common: they are screwed into place. chose en commun : elles sont vissées
Schraubverbindungen lassen sich Screwed connections can be made entre elles. Les raccords à vis sont
einfach und schnell herstellen. Sie quickly and easily. They provide excellent simples à effectuer et ne demandent
bieten gute Festigkeitseigenschaften stability, even under heavy loads. And pas beaucoup de temps. Elles sont très
auch für hohe Belastungen. Zudem they also have the advantage that you résistantes même avec des charges
können Sie Aufbauten aus Mechanik can rebuild constructions made of importantes. D'autre part, il vous est
Grundelementen jederzeit umbauen, basic mechanical elements at any time, possible à tout moment de modifier,
erweitern und geänderten Bedürfnissen or extend them for new requirements. d'agrandir une installation faite à partie
anpassen. Die eingesetzten Bauteile This means you can reuse the same d'éléments mécaniques de base ou
können Sie immer wieder verwenden. components again and again. de l'adapter à vos besoins. Il vous
This connection technology makes est toujours possible de réutiliser les
Die Auswahl des richtigen Verbin- working with aluminium profiles an éléments.
dungselementes orientiert sich an Ihren extremely attractive prospect!
Bedürfnissen. Folgende Kriterien sollten Pour sélectionner le bon élément
Sie dabei besonders beachten: Selecting the right connection elements de jonction, il importe avant tout
depends on your requirements. You de connaître vos besoins. C‘est
Funktionalität: should take the following criteria pourquoi, les critères suivants sont
Wollen Sie Ihre Profile starr oder particularly into account when choosing: particulièrement importants :
gelenkig miteinander verbinden; sollen
die Profilnuten frei bleiben – für jeden Functionality:
Anwendungsfall finden Sie das richtige Do you want to connect your profiles Fonction :
Verbindungselement (3-3). with rigid or moving joints? Do you Est-ce que vos jonctions de profilés
Belastbarkeit: need to keep the profile grooves free for devront être raides ou réglables ; est-ce
Sicherheit geht über alles! Und deshalb other uses? – You can find a suitable que les rainures de profilé doivent rester
finden Sie auch für höchste Belastungen connection element for absolutely every libres ou non – vous trouverez l‘élément
die passenden Verbindungselemente situation (3-3). de jonction qui convient pour chaque
(18-5). Loading capacity: application (3-3).
Design: We believe safety always comes first. Capacité de charge :
Wenn Sie mehr als die reine For this reason you will find suitable C‘est la sécurité qui compte avant tout
Funktionalität suchen – die connection elements, even for extremely ! C’est pourquoi vous trouverez les
Verbindungstechnik genügt auch heavy loads (18-5). éléments de jonction qui conviennent
hinsichtlich der optischen Wirkung Design: également pour les charges très élevées
höchsten Ansprüchen. Are you looking for more than pure (18-5).
functionality? If so, you will find that the Esthétique :
connection technology system more than Si vous êtes à la recherche de quelque
satisfies the very highest of standards as chose qui ne doit pas être seulement
far as visual effect is concerned. fonctionnel – le technique de jonction
surprend même les plus exigeants.
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–
Verbindungselemente, Auswahlkriterien
Connection elements, criteria for selection
Éléments de jonction, critères de sélection
1
Hohe Verschiebekraftaufnahme
High feed force
Captage important de la force de glissement 2
3
Hohe Momentaufnahme
High moment
Captage important du moment
4
5
Hohe Torsionsmomentaufnahme
High torsional moment
Captage important du moment de torsion 6
7
Geringer Bearbeitungsaufwand
Minimal finishing work
Ne demande pas beaucoup d’usinage M12 8
D17 D9,8 D17
Geringer Montageaufwand
9
Minimal assembly
Temps de montage minime 10
Geringe Teilekosten 11
5
5 Low parts costs
Coûts minimes des pièces
12
5
Justierbarkeit 15
Adjustment possible
Ajustable
16
Aufnahme von Flächenelementen 17
Support of surface elements
Accueil des éléments de surface
18
Innenliegende (abdeckbare) Verbindung
Internal connection (can be covered)
19
Jonction intérieure (peut être recouverte)
00111437
20
3– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Die Rexroth-Hammermuttern und
Hammerschrauben im neuen Design
mit weniger Zähnen bieten folgende
Vorteile:
• tiefere Eingrabstellen für verbesserten 6
Grip
• stärkere Verdrängung der Eloxal-
schicht für verbesserte ESD-
Sicherheit 8
M4 M5 M6 M8
The Rexroth T-nuts and T-bolts in a 00117778
Possédant moins de dents, les nouveaux
écrous et vis à tête rectangulaire de
Rexroth offrent les avantages suivants :
• Rainures plus profondes pour une
meilleure adhésion
• Déplacement plus important de la
couche anodisée pour une meilleure
protection contre les ESD
00117779
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–
Hammermutter
T-nut
Ecrou à tête rectangulaire
6 8 10
ESD
00125976
Hammermuttern sind Standardelemente 10
1
zur sicheren und leitfähigen Verbindung. D
8
2
Isolierkappe (D) zur Entkopplung von
direkt geerdeten Bauteilen. B
3
Material
– A, B, C: Stahl, verzinkt 4
– D: hochfestes PA, schwarz
5
T-nuts are the standard elements for
secure, conductive connections. 6
Insulating cap (D) for decoupling directly
grounded components. 7
Material
8
00109372
00111373
– A, B, C: galvanised steel
– D: black, high-strength PA
6 8 10 9
Les écrous à tête rectangulaire sont des
A B C 10
1,5
1
8,7
une jonction conductrice et sûre.
5,7
6
11
5,9
10 10
50
15
10
10 10
60
19,6
16
00109384
Hammermutter Hammermutter 17
T-nut T-nut
Ecrou à tête rectangulaire Ecrou à tête rectangulaire
M Nr./No./N° M Nr./No./N°
18
A M4 100 3 842 523 135 C M4 100 3 842 530 281
B M4 100 3 842 501 751 M5 100 3 842 530 283 19
M5 100 3 842 501 752 M6 100 3 842 530 285
M6 100 3 842 501 753 M8 100 3 842 530 287
D 10 3 842 524 012 20
3– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Hammerschraube
T-bolt
Vis à tête rectangulaire
00111494
8 10
Hammerschrauben sind Standarde-
lemente zur sicheren und leitfähigen
Verbindung. Sie sind mit Lageerkennung A C
ausgeführt. D ø14 SW10 F ø21 SW13
Material
8
– A, B, C, D: Stahl, verzinkt 00109377
00109379
T-bolts are the standard elements for
secure, conductive connections. They
have been designed with a position B D
M6 M8
recognition feature.
Material
– A, B, C, D: galvanized steel
Les vis à tête rectangulaire sont des
éléments standard destinées à assurer
une jonction conductrice et sûre. Elles 00109378
Matériau
– A, B, C, D : acier galvanisé
00109373
Bundmutter Hammerschraube
Flange nut T-bolt
Ecrou de butée Vis à tête rectangulaire
M Nr./No./N° M Nr./No./N°
A M6 100 3 842 523 925 B M6x16 100 3 842 523 920
C M8 100 3 842 345 081 M6x20 100 3 842 523 921
M6x25 100 3 842 523 922
D M8x20 100 3 842 528 715
M8x25 100 3 842 528 718
M8x30 100 3 842 528 721
M8x40 100 3 842 528 724
M8x50 100 3 842 528 727
M8x60 100 3 842 528 730
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–
Nutenstein
Sliding block
Coulisseau
6 8 10
00111503
Nutensteine (C, L, T) mit großer
1
Auflagefläche können hohe Kräfte
sicher aufnehmen. Einschwenkbare 2
Nutensteine (A, G, H, P, Q) können
direkt an der Montagestelle eingesetzt
werden. Die Feder (E, M, U) dient als
3
Montage- und Positionierhilfe.
Einschwenkbarer Nutenstein (F, O) 4
mit angehefteter Feder für einfachste
Montage.
Einschwenkbarer Nutenstein mit 5
Gewindestift (B, J, R) erlaubt die
rüttelfeste Fixierung in allen Lagen. F, O 6
00125978 B, J, R
00117780
19
20
3– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
00126469
6 6 6
Material
3
ESD
A B C D
3
– A, B, C, D, H, Q: nichtrostender Stahl
1
1
4
– E, M, U: Federstahl
3,5
4
– F, L, G, J, O, P, R, T: Stahl, verzinkt
12
M4
M4 M4
1000 +3
– K, N, S, V: blanker Stahl, eingeölt
15
8
12
M
00117781
00110699
M4x5 - A2-70
Material
00117782
E
– A, B, C, D, H, Q: stainless steel
– E, M, U: spring steel
00110734
– F, L, G, J, O, P, R, T: galvanized steel
– K, N, S, V: glossy, oiled steel
Nr./No./N° M Nr./No./N°
A 100 3 842 536 669 C M4 100 ESD
3 842 523 140
Matériau B 100 3 842 536 673 M5 100 ESD
3 842 523 142
– A, B, C, D, H, Q : acier inoxydable D 1 3 842 523 438
– E, M, U : acier à ressorts E 100 3 842 523 145
– F, L, G, J, O, P, R, T : acier galvanisé
– K, N, S, V : acier brillant, huilé 8 ESD
G, H �
���
F K
4,8
1
7,8 1
1
4,8
4,8
1000 +3
�� ��
�� �
16
M
16
M
��
00111711
00110896
00111712
�� �������
����
��������
L N M
2
2
6
6
1000 +3
00110739
16
M
00110735
00110736
M Nr./No./N° M Nr./No./N°
F M5 100 ESD
3 842 529 295 J 100 3 842 536 675
M6 100 ESD
3 842 529 296 K 1 3 842 529 327
M8 100 ESD
3 842 529 297 L M4 100 3 842 514 928
G M5 100 3 842 529 319 M5 100 3 842 514 929
M6 100 3 842 529 320 M6 100 3 842 514 930
M8 100 3 842 529 321 M8 100 3 842 514 931
H M6 100 3 842 530 321 M 100 3 842 516 685
N 1 3 842 510 078
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–
00126110
10 1
ESD
10
O P, Q R S 2
5,3
1,5
5,3
10,2 1,5
5,3
5,3
1,5
3
1000 +3
8
20
M5
M
20
M
4
30
14
M5
00110902
00110901
00110900
1x DIN 916
M5x10
5
00117784
6
T V U
10,5
10,5
7
5
5
00110899
8
1000 +3
20
M
00110897
00110898
9
M Nr./No./N° M Nr./No./N° 10
O M5 100 ESD
3 842 529 298 S 1 3 842 529 325
M6
M8
100
100
ESD
ESD
3 842 529 299
3 842 529 300
T
M5
M6
100
100
3 842 528 741
3 842 528 738
11
P M6 100 3 842 529 323 M8 100 3 842 528 735
M8 100 3 842 529 324 U 100 3 842 516 669 12
Q M8 100 3 842 530 316 V l = 1000 mm 1 3 842 528 744
R 100 3 842 536 676 l = 3000 mm 1 3 842 529 409
13
14
15
16
17
18
19
20
3–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Nutensteinprofil
Sliding block profile
Profilé à gorge
10
Material
– Stahl, verzinkt
For the simple and fast construction of
linear bushing guides on profile systems. 00110919 00110920
Material
– galvanized steel
Pour le montage simple et rapide
de guidages à billes sur arbres des
systèmes de profilés. 5
8 M6 (18x) 60
Nutensteinprofil M6
Sliding block profile M6
Profilé à gorge M6
Nr./No./N°
1 3 842 530 255
8 M8 (18x) 60 5
20 16 x 60 = 960 10,5
1000 -2
00110917
Nutensteinprofil M8
Sliding block profile M8
Profilé à gorge M8
Nr./No./N°
1 3 842 530 254
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–11
Vierkantmutter, Spreizmutter
Square nut, straddling nut
Écrou carré, écrou d’écartement
8 10
00111505
Vierkantmutter als kostengünstiges
8 15 8 10 1
Befestigungselement bei mittleren
Belastungsfällen. 15 2
Material
– Stahl, verzinkt
3
17,5
17,5
10
4
Square nut as an economical fastening M
element for medium-stress applications.
5
3
Material
6
00109385
– galvanized steel 00109386
L’écrou carré est un élément de fixation Vierkantmutter 7
économique pour les cas de sollicitation Square nut
Écrou carré
moyens.
M Nr./No./N° 8
Matériau M5 100 3 842 528 739
– Acier galvanisé M6 100 3 842 528 740 9
M8 100 3 842 528 742
10
10
9 11
Spreizmutter zur Befestigung leichter
Zubehörteile wie Kabelbinder oder 10
Ösen. 12
12
Material
M 13
– PA, schwarz
11,6
00109387
14
Straddling nut for attaching light
accessories such as cable fasteners or
rings.
15
00111369
Material 16
– black PA Spreizmutter
Straddling nut
Écrou d‘écartement 17
Écrou d'écartement pour la fixation de M Nr./No./N°
pièces accessoires légères telles les
M4
M5
100
100
3 842 111 987
3 842 111 988
18
colliers de câble ou les oeillets.
M6 100 3 842 111 989
Matériau 19
– PA noir
20
3–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Innenwinkel, Innenwinkel R
Inner brackets, inner brackets R
Équerre interne, équerre interne R
6 8 10
ESD
00111506
Innenwinkel (A, D, G) und Innenwinkel R
(A, B, C, E, F, H) ermöglichen elegante, R
kosten- und montagegünstige Lösungen A, D, G
zum Aufbau von Rahmen für Türen, A, B, C, E, F, H
Schutzgittern oder Trennwänden.
Keine Endenbearbeitung!
Material
– A: Stahlblech , verzinkt
– B, C, D, E, F, G, H:
Messingdruckguss, vernickelt 00109392
00109393
Material 22
– A: galvanized sheet steel
13
– B, C, D, E, F, G, H:
diecast brass, nickel-faced
+ 2x DIN 915 + 2x DIN 913
/ LE 1 M4x6 / LE 1 M5x5
00109394 00109395
L'équerre interne (A, D, G) et l'équerre
interne R (A, B, C, E, F, H) pour les
solutions élégantes, faciles à monter et
à un prix modéré pour la construction Innenwinkel Innenwinkel R
d'encadrements de portes, de grilles de Inner brackets Inner brackets R
Équerre interne Équerre interne R
protection et de parois.
Pas d’usinage des extrémités ! Nr./No./N° Nr./No./N°
6 6 6 6
A 10 3 842 535 574 B 10 3 842 535 575
Matériau
– A : tôle d‘acier galvanisé
– B, C, D, E, F, G, H :
laiton moulé sous pression, nickelé
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–13
00111507
6 8 8 8 1
ESD ESD ESD
C 6 25 D 30
E 30 2
3
25
21
21
8 4
+ 2x DIN 913
M5x5
+ 2x DIN 913 + 2x
/ LE 1
DIN 913
M6x8
5
/ LE 1 / LE 1 M6x8
00109396 00109398
00109397
6
Innenwinkel R Innenwinkel Innenwinkel R
Inner brackets R Inner brackets Inner brackets R 7
Équerre interne R Équerre interne Équerre interne R
Nr./No./N° Nr./No./N° Nr./No./N°
C 6 8
10 3 842 535 573 D 8 8
10 3 842 535 578 E 8 8
10 3 842 535 577 8
8 10 10 10 9
ESD ESD ESD
F 7,9 36 G H
38
10
38
11
34
32
32
12
9,8
15
Innenwinkel R Innenwinkel Innenwinkel R
Inner brackets R
Équerre interne R
Inner brackets
Équerre interne
Inner brackets R
Équerre interne R
16
Nr./No./N° Nr./No./N° Nr./No./N°
F 8 10
10 3 842 535 576 G 10 10
10 3 842 535 572 H 10 10
10 3 842 535 571 17
18
19
20
3–14 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Gehrungswinkel
Miter bracket
Équerre à onglet
6 8 10
ESD
00125981
Der Gehrungsverbinder verbindet unter
45° gesägte Profile im rechten Winkel,
wie bei Türen. Abdeckkappen entfallen.
Material
– A: nichtrostender Stahl
– B, C: Stahl, verzinkt
The miter bracket connects at right-
angles profiles which are sawn off at a
45° angle, as in doors. Profile caps are
no longer required.
Material
– A: rust-free steel
– B, C: galvanized steel
26 20 37, 5 25
L’équerre à onglet permet de raccorder à
angle droit des profilés sciés à 45°, pour
une porte par exemple. Les caches sont
alors superflus. Ø8,5 (4x)
Ø10,5 (4x)
Matériau 30x30 1N
– A : acier non oxydable 45x45 1N
– B, C : acier galvanisé
00111370
10 10 10 10
6 8
ESD ESD
45 50 ESD
A B C
60
46
46
46 46 60
Winkel
Bracket
Équerre
1
Winkel mit Zentriernasen (A)
1
ermöglichen eine schnelle, exakte 2
und verdrehgesicherte Montage. 2
Zentriernasen abbrechen bei Montage
quer zur Nut oder auf Platten. 3
3
Die Abdeckkappe (B) schützt gegen
Verschmutzen und sichert ein optimales B
Design. 4
Keine Endenbearbeitung!
Material A 5
5
– A: Aluminiumdruckguss
– B: PA, schwarz 6
– B (40/…, 50/…): ABS, schwarz 6
– C: PA, schwarz
7
7
Brackets with centering lugs (A) enable
rapid, precise assembly with protection
8
against turning. For assembly at right 8
angles to the groove or on plates, break 9
off centering lugs.
The cap (B) protects against 9
10
contaminations and ensures an optimum
design.
No end finishing! 10
11
Material
– A: diecast aluminum 12
11
– B: PA, black
– B (40/…, 50/…): ABS, black 13
– C: PA, black 12
14
Les équerres avec ergots (A) de 13
centrage permettent un montage
rapide, exact et anti-rotation. Briser les
15
ergots de centrage lors du montage 14
perpendiculaire à la rainure ou sur des 16
plaques.
C
Le cache (B) protège contre les
6 8
15
17
impuretés et assure une conception
optimale.
Pas d’usinage des extrémités ! 8 10 16
18
Matériau
– A : aluminium coulé sous pression
00111371
19
17
– B : PA, noir
– B (40/…, 50/…) : ABS, noir
– C : PA, noir
20
3–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
00111509 00111510
20/20
6 A=5g
B=1g
A B C
3 4,5
R2
0
ESD
20
7
14,7
18
20 8
18 18
00109408
00109409
00109407
20/40
6 A = 13 g
B=3g
A 3 4,5 B C
R4
0
7
ESD
40
34,7
38
14,7
40 8
38 18
00109412
00109413
00109411
1
00111511 00111512
30/30
8 A = 20 g 1
B=3g
A B
2
6 6,4
C 2
R3
3
0
3
ESD
30
10
27
20
4
30 10
27 28 00109416
00109415
00109417
5
5
Winkel 30/30
Winkel mit Befestigungssatz: ( 3-23) 6
Bracket with fastening set: ( 3-23) Bracket 30/30
Équerre 30/30
6
Equerre avec jeu de pièces de fixation : ( 3-23)
Nr./No./N° 7
A 00
1 3 842 523 525
7
B 100 3 842 523 534
C 100 3 842 523 537
8
8
30/60
8 A = 55 g 9
B = 12 g
A 6 6,4 B C
9
10
10
11
R6
0
ESD
11
12
60
11
57
50
13
10
12
20
10
57 28
60
00109422
14
13
00109423
00109421
15
Winkel mit Befestigungssatz: ( 3-23) Winkel 30/60
14
Bracket with fastening set: ( 3-23) Bracket 30/60
Équerre 30/60
16
Equerre avec jeu de pièces de fixation : ( 3-23)
A
20
Nr./No./N°
3 842 523 538
15
17
B 20 3 842 523 543
C 100 3 842 523 537 16
18
19
17
20
3–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
00111513
60/60 8 8 A = 110 g
10
30 B = 14 g
A 6 8,7 6,4 B
R6
0
ESD
11
27,8
60
57
49,3
50
10
20
60
57 58
00109426
00109425
40/40
10 A = 115 g
B = 33 g
A 13,2 B
R4
5,5 8,7
0
ESD ESD
40
20
36
29,5
40
00110694
36 38
00110693
1
40/80 10 A = 115 g 1
B = 33 g
2
A 8,5 8,7 B 2
3
3
R8
ESD ESD
0
20
4
80
76
68
5
5
23
35
6
6
80
76 38
00110696 7
7
00110695
80/80 10 A = 245 g 10
11
B = 44 g
B
A 8,5 8,7
12
11
ESD
13
R8
ESD
12
0
20
14
80
13
76
68
15
23
14
35
16
76 78
80 15
17
00116447
00116446
Winkel 80/80
16
18
Winkel mit Befestigungssatz: ( 3-24)
Bracket with fastening set: ( 3-24) Bracket 80/80
Equerre avec jeu de pièces de fixation : ( 3-24)
Équerre 80/80 19
17
Nr./No./N°
A 20 3 842 530 231
B 20 3 842 530 232
20
3–20 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
00111514 00111515
45/45 10 A = 56 g
B=9g
A 9,5 19 B C
R4
5
ESD
8,7
18,3
45
41
34,5
45 5
41 43
00109432 00109433
00109431
45/90 10 A = 150 g
B = 41 g
A 9,5 8,7 B
R9
ESD
0
22,5
90
86
79,5
22,5
39,5
90
86 43 00109436
00109435
1
00111516
90/90 10 A = 314 g 1
B = 48 g
2
A 9,5 8,7 B 2
3
3
R9
ESD
0
22,5 4
90
86
79,5 5
5
22,5
39,5
6
6
90 7
86 88 00109439
7
00109438
8
8
Winkel mit Befestigungssatz: ( 3-25) Winkel 90/90
Bracket 90/90
9
Bracket with fastening set: ( 3-25)
Équerre 90/90
Equerre avec jeu de pièces de fixation : ( 3-25)
Nr./No./N°
9
10
A 20 3 842 523 575
B 20 3 842 523 580 10
11
50/50 10 A = 77 g
B = 12 g 12
11
A 18 B
13
9,5 8,7 12
R5
0
14
ESD ESD
13
50
15
23
38,8
46
14
16
50
46 48
00116449
15
17
00116448
50/100 10 A = 215 g
B = 36 g
A 9,5 8,7 B
ESD ESD
R1
00
27
96
83
27
44
96
48 100
00116450 00116451
100/100 10 A = 465 g
B = 70 g
A 9,5 8,7 B
ESD
ESD
R1
00
27
96
83
27
44
96 100
98
00116453
00116452
1
20/20
2x DIN 7984 - M4x8
1
2
6
2
Nr./No./N°
3
6 6
3 842 523 511
00109410 3
20/40 4
4x DIN 7984 - M4x8
6
5
5
Nr./No./N°
6 6
3 842 523 520
6
00109414
6
30/30 7
2x DIN 7984 7
M6x14
8
8
Nr./No./N° 8
8 8
3 842 523 528 9
00109418
DIN 7984 9
10
M6x14 2x 8 10
DIN 7984
10
11
M6x18 Nr./No./N°
10 8 10
3 842 523 530 12
11
00109419
2x 13
DIN 7984
M6x18
12
10 14
13
Nr./No./N°
4x 8 10
10 10
3 842 523 532 15
00109420
14
16
30/60
4x DIN 7984 15
17
M6x14
8
Nr./No./N°
16
18
00109424 8 8
3 842 523 541
19
17
20
3–24 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
60/60
8x DIN 7984
M6x14
8
Nr./No./N°
8 8
3 842 523 549
00109428
4x DIN 7984
M6x14 M8x20
8
10
Nr./No./N°
10
8 3 842 523 551
00109429
2x
M8x20
10
Nr./No./N°
10 10
3 842 523 553
00109430
40/40
2x
M8x20
10
Nr./No./N°
10 10
3 842 529 383
00110913
40/80
4x
M8x25
10
Nr./No./N°
10 10
3 842 529 386
00110914
80/80
8x
M8x25
10
Nr./No./N°
00116454 10 10
3 842 530 360
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–25
1
45/45
2x 1
M8x25
2
2
10 Nr./No./N°
10
3
10
3 842 523 561
00109434 3
45/90 4
4x
M8x25
5
5
10 Nr./No./N°
10 10
3 842 523 570
6
00109437
6
90/90 7
8x
M8x25
7
8
10 Nr./No./N° 8
10 10
3 842 523 578 9
00109440
9
10
50/50
2x
M8x25
10
11
10 Nr./No./N°
10 10
3 842 530 259 12
11
00116455
13
50/100 12
4x
M8x25 14
13
Nr./No./N°
10
10 10
3 842 530 260 15
00116456
14
16
100/100
8x 15
17
M8x25
10 16
18
Nr./No./N°
10 10
3 842 530 361
00116457
19
17
20
3–26 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
8 10
ESD
00111519
R28x38
Die Winkel R28x38, R35x38 und 8 10
R40x43 eignen sich zur Verbindung A ESD
14,2 3,8
Regalböden.
28
6
Material
– Zinkdruckguss
– R35x38: Aluminiumdruckguss
8,2
28
6
The R28x38, R35x38 and R40x43 14,2 14,2
brackets are designed for connecting
profiles at any angle. They are therefore 38
particularly suitable for constructing 00109452
R35x38 R40x43
1
10 B
10
2
ESD ESD
8,2
8,4
3
37,5
43
22,5
4
20
8,4
8,4
5
8,2
40
35
8,4
6
20 8,4
37,5
00116458
22,5
7
42,5
8
00109454
10 10 10 10 11
12
13
14
2x DIN 7991 2x 15
2x DIN 7991 2x M8x20
M8x20 10
10 00109455 16
00116459
17
Winkel R35x38 mit Befestigungsteilen Winkel R40x43 mit Befestigungsteilen
Bracket R35x38 with fastening parts Bracket R40x43 with fastening parts
Équerre R35x38 avec pièces de fixation Équerre R40x43 avec pièces de fixation 18
Nr./No./N° Nr./No./N°
1 3 842 532 274 1 3 842 518 424 19
20
3–28 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Fundamentwinkel
Foundation bracket
Équerre de fondation
00111517 00111518
Vielseitiger Winkel für Konsolen, zum
Aussteifen oder als Fundamentwinkel
zum Verankern von Gestellen am Boden.
Das Dübelloch kann ohne Entfernen des
Winkels gebohrt werden.
Material
– A: Aluminiumdruckguss
– B: PA, schwarz
– B (40/160): ABS, schwarz
Multi-purpose brackets for supporting
brackets, for reinforcement or as foun-
dation brackets for fixing constructions
to the floor. The hole for the dowel can
be drilled without removing the bracket.
Material
– A: diecast aluminum
– B: PA, black
– B (40/160): ABS, black
Equerre polyvalente pour consoles,
pouvant servir de renfort ou d’équerre de
fondation pour ancrer les bâtis au sol.
Le trou pour la cheville peut être percé
sans démonter l’équerre.
Matériau
– A : aluminium coulé sous pression
– B : PA, noir
– B (40/160) : ABS, noir
00111377
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–29
30/120
8 A = 91 g 1
B = 33 g
A 6 8,7 B
2
ESD
3
20
120
20
5
117
110
6
80
20
7
50
60 8
00109442
20 15,4 28
45,5 9
57
00109441 10
Fundamentwinkel 30/120
Foundation bracket 30/120
11
Équerre de fondation 30/120
Nr./No./N° 12
A 20 3 842 523 587
20 3 842 523 589
B
13
C D ø14 SW10
ø8
14
Befestigungselemente
6
Fastening elements
l2
E 15
L
M6 Éléments de fixation
l1
L l1 l2 Nr./No./N°
C 76 73 10-23 50 3 842 526 560 16
14
16
ø8
D 100 3 842 523 925
00109443
E 100 3 842 523 920
00109444
17
18
19
20
3–30 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
40/160
10 A = 205 g
B = 59 g
A 9,5 10 B
ESD ESD
23
23
160
155,5
146
23
107
68
80
00110698
23 28 38
64
75,5
00110697
Fundamentwinkel 40/160
Foundation bracket 40/160
Équerre de fondation 40/160
Nr./No./N°
A 20 3 842 529 006
B 20 3 842 529 009
C D ø21 SW13
ø8
8
l2
E Befestigungselemente
M8
l1
Fastening elements
Éléments de fixation
ø8
L l1 l2 Nr./No./N°
19
25
00109443
C 76 73 10-23 50 3 842 526 560
D 100 3 842 345 081
00109448
E 100 3 842 528 718
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–31
45/180
10 A = 280 g
B = 85 g
9,5 10 B
A B
A ESD
28,5
1
ESD
30
3
180
175,5
161,5
4
120
30
5
75
7
90
27,5 30,5 43 00109446
8
74
85,5
00109445
9
Fundamentwinkel 45/180 10
Foundation bracket 45/180
Équerre de fondation 45/180
Nr./No./N°
11
A 20 3 842 523 583
B 20 3 842 523 585 12
C D ø21 SW13 13
ø8
14
8
l2
E Befestigungselemente
M8
15
l1
Fastening elements
Éléments de fixation
ø8
L l1 l2 Nr./No./N°
16
19
25
00109443
C 76 73 10-23 50 3 842 526 560
D 100 3 842 345 081
00109448
E 100 3 842 528 718 17
18
19
20
3–32 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
8 10
ESD
00125985
A 10,3
A A9,5 B
10,3
8 10 8,2
9,5 8,2
Die klassischen Winkel für eine schnelle, ESD
8,5
wird das Zwischenstück (C) bei
42
8,5
Montage in der 10-er Nut eingesetzt. Der
42
22,5
28
Winkel 43x42 kann mit dem Nutenstein
22,5
15
(D) außermittig montiert werden, z. B.
42 43
auf ein Profil 60x60. 28 20
42 43
00109449
00125983
00109449
Material
– A: Zinkdruckguß
– B: Aluminiumdruckguß 20x28 43x42
– C, D: PA, schwarz Nr./No./N° Nr./No./N°
A 100 3 842 501 587 B 100 3 842 348 526
The classic bracket for quick, easy
assembly. With bracket 20x28(A), the
intermediate element (C) is inserted in
the 10 mm groove during assembly. The
bracket 43x42 can be mounted off-
center with the sliding block (D), e.g. to
a 60x60 profile.
2x DIN 7984 2x
M6x12
Material 8
3 842 502 137
M8x25
Les équerres classiques pour un 20x28 43x42
montage rapide et simple. Pour l’équerre Nr./No./N° Nr./No./N°
8 8
20x28(A), la pièce intermédiaire (C) 1 3 842 502 137
00109451
1 3 842 352 009
est introduite dans la rainure de 10 mm
10 10
lors du montage. L’équerre 43x42 peut
être montée de manière excentrée avec
le coulisseau (D), p. ex. sur un profilé
60x60.
Matériau
– A : zinc moulé sous pression
– B : aluminium moulé sous pression
– C, D : PA, noir
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–33
Blechwinkel
Metal bracket
Coude en tôle
10
ESD
00125986
Blechwinkel zum rechtwinkeligen
1
Verbinden von Profilen. In der
Bohrung der Versteifungsrippe können 2
Flächenelemente verschraubt werden.
Material
3
– Stahlblech, verzinkt
4
Metal brackets for connecting profiles at
right-angles. Surface elements can be 5
screwed into the holes on the stiffening
fin. 6
Material
7
00111378
Coude en tôle pour le raccord à
A 22,5 30
8
angle droit de profilés. Des éléments
de surface peuvent être vissés dans 9
l’alésage du raidisseur.
10
60
Matériau
9
– tôle en acier galvanisée
30
30
2,5
11
42 60
00109456
12
Blechwinkel
Metal bracket 13
Coude en tôle
Nr./No./N° 14
A 20 3 842 146 813
15
BB
16
C
2,5 ... 4
M8x20 17
00109457
Befestigungselemente
18
Fastening elements
Éléments de fixation 19
Nr./No./N°
B 100 3 842 345 081
C 100 3 842 528 715
20
3–34 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Befestigungswinkel
Mounting bracket
Équerre de fixation
10
00125987
X
Winkel zum Befestigen eines Bedien 5
pults. 85
Material 25°
– Stahlblech, verzinkt
15
Bracket for mounting an operator unit.
85
7
Material
51
– galvanized sheet steel
36
15
7
Équerre de fixation du pupitre.
20
5 25 1,5
Matériau
– tôle en acier galvanisée 40,5
X
15
+ 1x DIN 912
M6x16
7
10
51
36
+ 1x DIN 125
15
A6,4
7
+ 1x 6-FSt
20 / LE 1
25
40,5
00109458
Befestigungswinkel
Mounting bracket
Équerre de fixation
Nr./No./N°
2 3 842 535 582
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–35
Fundamentwinkel Stahl
Steel foundation bracket
Équerre de fondation en acier
10
ESD
00125988
Mit dem Fundamentwinkel werden
A
9
22,5
1
Gestelle am Boden gesichert. Das
2
9,5
Bohrloch für den Bodendübel kann
ohne Entfernen des Fundamentwinkels
31
l2
gesetzt werden.
3
Material
– Stahlblech, verzinkt L 4
l3
The foundation bracket is used to fix 5
constructions to the floor. A hole for
the floor dowel can be made without 6
4
Material 7
– galvanized sheet steel
31 13 8
90
L'équerre de fondation permet de fixer
9
00109462
14
L
D
2,5 ... 4
l4
M8x20
00109457
15
ø8
00109463 16
Befestigungselemente 17
Fastening elements
Éléments de fixation
L l4 l5 Nr./No./N°
18
B 76 73 10-23 50 3 842 526 560
C 100 3 842 345 081 19
D 100 3 842 528 715
20
3–36 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Knotenplatte
Stiffening plate
Plaque de renfort
10
ESD
Knotenplatten zur Aussteifung
bestehender Verbindungen. Eine
nachträgliche Montage ist problemlos
möglich.
Material
– Stahl, verzinkt
Stiffening plate for reinforcing existing
connections. Assembly at a later stage is
possible without any problem.
Material
– steel, galvanized
Plaque de renfort pour le renforcement
de jonctions existantes. Un montage
ultérieur peut être effectué sans aucun
problème.
00111131
Matériau
– acier galvanisé
10 10 10 10
L8
40 50
L9 L4
ø9
L5
L1
L7
L8
L4
L7 L5 6
L9
L1
00110928
Knotenplatte 90°
Stiffening plate 90°
Plaque de renfort 90°
L1 L4 L5 L7 L8 L9
Nr./No./N°
10 10 240 40 120 100 77 18,5 3 842 530 346
40
10 10
300 50 150 125 97 23,5 3 842 530 347
50
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–37
00111563
10
40
10 10
50
10 L8
1
L9 L4
ø9 2
3
L6
L2
L8
L4
4
L6
5
L7 L5 6
L1 6
00110929
7
Knotenplatte T
Stiffening plate T
Plaque de renfort T 8
L1 L2 L4 L5 L6 L7 L8 L9 Nr./No./N°
10
40
10 240 320 40 120 140 100 77 18,5 3 842 530 348 9
10 10 300 400 50 150 175 125 97 23,5 3 842 530 349
50 10
10 10 10 10 L8 10 11
40 50
L4 ESD
ø9
12
A
13
L6
B
4 ... 10
L2
L8
L4
M8x25 14
L6
00111132
15
L5 L5 L5 6
L3 16
00110930
17
Knotenplatte K Verbindungselemente
Stiffening plate K Connection elements
Plaque de renfort K Éléments de jonction 18
L2 L3 L4 L5 L6 L8
Nr./No./N° Nr./No./N°
10 10 320 400 40 120 140 77 3 842 530 350 A 100 3 842 345 081 19
40 B 100 3 842 528 718
10 10 400 500 50 150 175 97 3 842 530 351
50 20
3–38 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
10
Halter (A) für Strebenprofil 20x20
(2-19), um verstellbare Stative
an Profilen mit 10-er Nut anzubauen.
Der Halter (A) kann in 2 Anbaulagen
eingesetzt werden. Inklusive
Befestigungsteilen (wie dargestellt).
Material
– PA, schwarz
15
– Befestigungsteile: Stahl, verzinkt
A B
00111401
Material
– PA, black
– fastening parts: steel, galvanized
38
45
22,5
00111562
T-Verbinder (C) und Kreuzklemmstück
1
C
(D) für Strebenprofil 20x20 (2-19),
um verstellbare Stative an Profilen mit 2
10-er Nut anzubauen. Inklusive Befesti
gungsteilen (wie dargestellt).
3
D
Material
– PA, schwarz 4
– Befestigungsteile: Stahl, verzinkt
5
T-connector (C) and cross clamp (D)
for strut profile 20x20 (2-19), for 6
mounting adjustable stands to profiles
00111404
using a 10 mm groove. Including
fastening parts (as illustrated). 7
C 30 30 D
Material
– PA, black
8
– fastening parts: steel, galvanized
9
45
20
72
30 25
Joint en T (C) et pièces de serrage en
croix (D) pour profilé d’étayage 20x20 10
(2-19), pour le montage de trépieds
30
– PA, noir 13
– pièces de fixation : acier galvanisé
14
T-Verbinder Kreuzklemmstück
T-connector Cross clamp
Joint en T Pièce de serrage en croix 15
Nr./No./N° Nr./No./N°
C 10 3 842 528 013 D 10 3 842 528 011
16
17
18
19
20
3–40 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Profilverbinder
Profile connector
Jonction de profilés
10
00111075
8
Profilverbinder für die stirnseitige
Verbindung beliebiger Profile.
Keine Endenbearbeitung!
A
+ 2x DIN 913
Material M6x10
– Stahl, verzinkt
M6 (2x) 2
Profile connector for joining any profiles 7 6
end to end. 50 00109505
Material B
– galvanized steel + 4x DIN 912
M6x10
DIN 7349
Jonction de profilé pour le raccord
6,4
frontal de n'importe quels profilés. M6 (4x) 2
Pas d’usinage des extrémités ! 8,5 67,5 67,5 8,5 6
180
Matériau
– acier galvanisé 00109506
Profilverbinder
Profile connector
Jonction de profilés
Nr./No./N°
A 3 842 518 427
B 3 842 521 216
10
C
+ 4x DIN 933
M8x16
DIN 7394
M8 (4x) 5 8,4
11 65 65 11 10,5
8-FSt
180
00109507
Profilverbinder
Profile connector
Jonction de profilés
Nr./No./N°
C 3 842 528 746
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–41
Modulverbinder
Module connector
Raccord de module
10
00104214
Mit dem Modulverbinder lassen sich
M12 - 3 842 530 235
S12 - 3 842 530 236
1
variable Aufbauten in Rahmenbauweise DIN 125-B13
realisieren. Montage am oberen Profil- 3 842 523 442 2
ende mit 2 Schrauben S12 (3-20)
und Unterlegscheiben, am unteren
Profilende mit Gelenkfüßen (7-3). 3
Material 4
– Aluminiumdruckguss M12
5
The module connector allows the
creation of various constructions in a DIN 125-B13 6
frame-like structure. Fitted to upper end
of profile with 2 S12 screws 3 842 352 061
(3-20) and shims, to lower end of 7
profile with hinged feet (7-3).
17,5
Material 1,5
8
– diecast aluminum
9
Le raccord de module permet de
réaliser des superstructures variables 10
en construction en bâti. Montage sur
l’extrémité supérieure de profilé avec 00109528 11
2 vis S12 (3-20) et rondelles sur
le bout inférieur du profilé avec pieds
articulés (7-3). 12
Matériau 62,5 13
– aluminium moulé sous pression
2,8
14
6
R6
2,5 15
25 16
32
13
17
00109527
Modulverbinder
18
Module connector
Raccord de module 19
Nr./No./N°
10 3 842 523 703
20
3–42 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Zentralschraube
Core screw
Vis central
6 8 10
ESD
00111497
Die Zentralschrauben sind das preis- ø…
werteste Verbindungselement. Durch
eine spezielle Form des Schraubenkopfs
ø…
entsteht eine leitfähige Verbindung
zwischen den Profilen.
ø
Für A, B und D ist kein
A S6x16-T25 5,8
Gewindeschneiden erforderlich! B S8x25-T40 7,8
Bei Verwendung eines C M12x30-T50 9,8
Radiusausgleiches Reduzierung der D S12x30-T50 9,8
übertragbaren Kräfte und Momente 00111385
beachten. (18-9)
25
For A, B and D, no thread-cutting is
required! S6
When using a radial compensation, 00111386
S8
observe the reduction of the transferable 00111387
M12x30-T50 S12x30-T50
Les vis centrales sont les éléments 10 M12 10
d’assemblage les plus économiques. ESD ESD
30
M12x30-T50 S12x30-T50
Nr./No./N° Nr./No./N°
C 100 3 842 530 235 D 100 3 842 530 236
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–43
Verdrehsicherung
Anti-torsion element
Sécurité anti-torsion
8 10
00111067
Gibt Profilverbindungen
1
mit Zentralschraube oder
Schnellspannverbinder 2
Torsionsfestigkeit. Nachträglicher Einbau
in die Verbindung.
3
Material
– Stahl, verzinkt 4
Gives torsional strength to profile 5
connections with core screw or 00111374
1,5
1
Material
4,8
– steel, galvanized
5,3
8
Raidit les assemblages de profilés avec
9
16
M5
20
M6
6
14
7
Un montage ultérieur dans l’assemblage
est possible. + 1x DIN 916 10
/ LE 1 M5x8 + 1x DIN 916
Matériau 00109388
/ LE 1 M6x12
00109389
11
– acier galvanisé
12
Verdrehsicherung Verdrehsicherung
Anti-torsion element Anti-torsion element
Sécurité anti-torsion Sécurité anti-torsion 13
Nr./No./N° Nr./No./N°
10 3 842 530 325 10 3 842 530 326 14
15
16
17
18
19
20
3–44 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Buchse
Bushing
Douille
Buchse für die formschlüssige Verbin-
dung von Profilen 90x90, 90x180,
90x360, mit Zylinderschraube M16x100.
Material
– Stahl, verzinkt
Bushing for the keyed connection of
profiles 90x90, 90x180 and 90x360,
with fillister-head screw M16x100.
Material
– steel, galvanized 00111375
Douille pour la liaison par retenue DIN 125 - A 17
mécanique de profilés 90x90, 90x180,
DIN 912 - M16 x 100
90x360 avec vis à tête cylindrique
150 Nm
M16x100.
Matériau
ø20H9
ø31
– acier galvanisé
ø22H9
33 15,5
16-3
00109391
ø20h9
30
15
ø22h9
00109390
Buchse
Bushing
Douille
Nr./No./N°
10 3 842 501 360
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–45
Würfelverbinder
Cubic connector
Raccord de cube
6 8 10
ESD
00111074
Würfelverbinder für verdrehgesicherte
1
Eckverbindungen von 2 (A) oder
3 (B) Profilen mit attraktiver Optik. Für 2
Türen oder Gestelle und Umhausun
gen. Die Öffnungen können mit einer
Abdeckkappe (C) verschlossen werden. 3
Keine Endenbearbeitung! A
B 4
Material
– A, B: Aluminiumdruckguss
– C: PA, schwarz 5
C
6
Cubic connector for swivel-proof corner
connections of 2 (A) or 3 (B) attractive
profiles. For doors, frames and housings. 00109487 7
Holes can be sealed with a cap (C).
No end finishing! 20x20
8
6 6
Material
9
ESD
– C: black PA
A 20 B 20 20
10 20 10 10 10
Raccord de cube pour raccords d’angle
protégés contre la torsion de 2 (A) ou 11
20
20
10
10
D 15
S6x16
16
00109480
Würfelverbinder 20x20
Cubic connector 20x20 17
Raccord de cube 20x20
A 20
Nr./No./N°
3 842 523 875
18
A + 2x C + 2x D 1 3 842 524 484
B 20 3 842 523 872 19
B + 3x C + 3x D 1 3 842 524 478
C 100 3 842 525 103
D 100 3 842 517 132 20
3–46 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
30x30
88 A 30
B 30 30 C D
ESD
15 30 S8x25
ESD
15 15
30
30
15
15
00109483 00109485
00109484
Würfelverbinder 30x30
Cubic connector 30x30
Raccord de cube 30x30
Nr./No./N°
A 20 3 842 523 876
A + 2x C + 2x D 1 3 842 524 485
B 20 3 842 523 873
B + 3x C + 3x D 1 3 842 524 479
C 100 3 842 525 104
D 100 3 842 517 543
40x40
1010 A B C D
40 40 40
S12x30
ESD
ESD
20 40 20 20
40
40
20
20
00110702 00110703
00110704
Würfelverbinder 40x40
Cubic connector 40x40
Raccord de cube 40x40
Nr./No./N°
A 20 3 842 529 010
A + 2x C + 2x D 1 3 842 529 395
B 20 3 842 529 011
B + 3x C + 3x D 1 3 842 529 397
C 100 3 842 525 105
D 100 3 842 530 236
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–47
45x45
1
10 10 A 45 B 45 45
C D
ESD
3
45
45
22,5
22,5
4
00109488 00109489
00109490
Würfelverbinder 45x45
6
Cubic connector 45x45
Raccord de cube 45x45 7
Nr./No./N°
A 20 3 842 523 877
A + 2x C + 2x D 1 3 842 524 486 8
B 20 3 842 523 874
B + 3x C + 3x D
C
1
100
3 842 524 480
3 842 525 105
9
D 100 3 842 530 236
50x50 10
10 10 A 50
B 50 50 C
ESD
ESD 25 50 25 25 11
12
50
50
25
25
00110706
00110707
13
D 14
S12x30
00110708
15
Würfelverbinder 50x50
Cubic connector 50x50
16
Raccord de cube 50x50
Nr./No./N° 17
A 20 3 842 529 012
A + 2x C + 2x D 3 842 529 399
B
1
20 3 842 529 013
18
B + 3x C + 3x D 1 3 842 529 401
C 100 3 842 529 021 19
D 100 3 842 530 236
20
3–48 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Eckwinkel
Corner bracket
Cornière d’angle
6 8 10
ESD
00111523
Eckwinkel werden mit
selbstschneidenden Schrauben in der
Zentralbohrung der Profile befestigt.
Kugelförmige oder quadratische
Abdeckkappen werten die Ecken optisch
auf und schützen vor Verletzungen und A
Verschmutzen. A
Keine Endenbearbeitung!
Material
– A: Zinkdruckguss
– B, C: PA, schwarz
C B
Corner brackets are attached to the 00111380
Les cornières d'angles sont fixées dans
l'alésage central du profilé à l'aide de vis
autotaraudeuses. Les caches en forme
de boule ou carrés permettent de mettre
les cornières en valeur, évitent de se
blesser et protège contre les impuretés.
Pas d’usinage des extrémités !
Matériau
– A : zinc moulé sous pression
– B, C : PA noir
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–49
20x20 30x30
1
6 8
2
ESD ESD
18,5
28
10
15
10
18,5 15 4
28
+ 3x S6x16
5
+ 3x S8x25
00109464
00109465
6
7
Eckwinkel 20x20 Eckwinkel 30x30
Corner bracket 20x20 Corner bracket 30x30
Cornière d‘angle 20x20 Cornière d‘angle 30x30 8
Nr./No./N° Nr./No./N°
A ESD
3 842 519 318 A
ESD
3 842 519 319 9
B 3 842 517 146 B 3 842 517 281
C 3 842 517 147 C 3 842 517 282
10
40x40 45x45 50x50
10 10 10 10 10 10 11
40 45 50
ESD ESD ESD
12
37
37
13
47
20
20
25
20 20
25
14
37 37
47
15
+ 3x S12x30 + 3x S12x30 + 3x S12x30
16
17
00110712
00110709 00110709
Eckwinkel 40x40
Corner bracket 40x40
Eckwinkel 45x45
Corner bracket 45x45
Eckwinkel 50x50
Corner bracket 50x50
18
Cornière d‘angle 40x40 Cornière d‘angle 45x45 Cornière d‘angle 50x50
Nr./No./N° Nr./No./N° Nr./No./N° 19
A ESD
3 842 529 404 A
ESD
3 842 519 321 A ESD
3 842 529 962
B 3 842 529 016 B 3 842 517 290 B 3 842 529 017
C
ESD
ESD
3 842 529 018 C 3 842 517 291 C
ESD
ESD
3 842 529 019 20
3–50 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Endverbinder
End connector
Liaison terminale
10
ESD
00104139
Endverbinder mit selbstschneidenden
Schrauben für die stirnseitige M6
10 Nm
Verbindung von Profilen. 4x
Keine Endenbearbeitung!
Material
– Aluminiumdruckguss S12
35 Nm
– 45x45: Zinkdruckguss
End connector with self-tapping screws
for end-to-end profile connections.
No end finishing!
00109503
Material
– diecast aluminum
– 45x45: diecast zinc 30x30 40x40
8 10
ESD M8 ESD
Matériau
30
21
7
45x45 50x50
10 10 8
ESD ESD
B B 9
10
39
34
34 39
11
15 45 15 50
00111383 00116463
12
13
14
20
3–52 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
T-Verbinder
T-connector
Joint en T
10
ESD
00111527
T-Verbinder mit selbstschneidenden
Schrauben für die rechtwinklige
Verbindung von Profilen.
Keine Endenbearbeitung!
S12
35 Nm
Material M6
– Aluminiumdruckguss 10 Nm
– 45x45: Zinkdruckguss
T-connector with self-tapping screws for
right-angled profile connections.
No end finishing!
00109504
Material
– diecast aluminum
– 45x45: diecast zinc 30x30 40x40
8 10
ESD M8 ESD
Matériau
30
21
00109502
7
45x45 50x50
10 10 8
ESD ESD
B B 9
10
39
34
34 39
11
15 45 15 50
00111383 00116463
12
13
14
+ 1x S12x30 + 2x ISO 4762 ISO 4762
M6x20
15
10 10
00126467 00126019
16
20
3–54 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Verbinder 45°
45° connector
Élément de jonction à 45°
8 10
ESD
00126462
30x30 40x40
Mit dem Verbinder 45° werden Profile A 35 Nm
25 Nm
Material
– Aluminiumdruckguss
– Abdeckkappen: PA, schwarz
00109497
– diecast aluminum
– caps: black PA
Avec l’élément de jonction à 45°, les
,2
45
,1
45°
45x45
35 Nm
1
25 Nm
6
00116460b
7
8
10
D17
9
ESD
10
11
,3
45°
n
85
sig
De
W 12
NE
13
14
45 (62,8)
15
+ 2x S12x30 + 1x M8x20
16
10
00116461b
17
Verbinder 45°, 45x45
45° connector, 45x45
18
Élément de jonction à 45°, 45x45
Nr./No./N° 19
3 842 535 428
20
3–56 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Schnellspannverbinder
Quick connector
Joint de serrage rapide
6 8 10
ESD
Durch gute Zugänglichkeit ist die
Montage des Schnellspannverbinders
einfach und schnell durchzuführen.
Drei Nuten bleiben zur Aufnahme von
Flächenelementen frei.
Der neue Schnellspannverbinder für die
20er-Profile hat einen quadratischen
Kopf, um Lageerkennung und Verdreh-
sicherung zu gewährleisten.
Verdrehsicherung für (B) und (C)
(3-42)
Bohrvorrichtungen (16-4)
Material A: nichtrostender Stahl
Material B, C: Stahl, verzinkt
The quick connector is easy to access
and can be assembled very quickly.
Three grooves are left free for mounting
surface elements.
The new quick connector for 20 mm
profiles has a square head to ensure
position recognition and twist locking. 00117786
Facilement accessible, le joint de
20
20
00111499
Bei Verwendung eines
1
Radiusausgleiches Abstand der
Bohrung von der Stirnseite des Profils 2
beachten.
3
When using a radial compensation,
observe the distance between the hole 4
and the end of the profile.
B C
5
En cas d’utilisation d’une joue de
protection, tenir compte de la distance 6
entre l’alésage et la partie frontale du
profilé. B C
7
00109514
10
11
8 10 D11V 8 10 D11
D17V D17
ESD ESD
12
B
A 8
C
B 8
18 18
8
15
19,
5
10 22,5 10 22,5 13
10
14
P1
P1
P2
P2
8 8
15
ø11 ø11
10 ø17 10 ø17
3 842 525 071
2-66
3 842 525 0722-61
00109512 00109513 16
00111702
17
Schnellspannverbinder Schnellspannverbinder
Quick connector
Quick connector
Joint de serrage rapide Joint de serrage rapide 18
P1 P2 Nr./No./N° P1 P2 Nr./No./N°
B 8 8
10 3 842 535 628 C 8 8
10 3 842 535 631 19
8 10 10 3 842 535 632 10 10
10 3 842 535 633
10 10 10 3 842 535 057
20
3–58 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Schnellspannverbinder, biegbar
Quick connector, bendable
Joint de serrage rapide, pliable
8 10
ESD
00111076
Mit dem biegbaren Schnellspann 8 10 8 10
verbinder sind Profilverbindungen mit ESD ESD
Le joint de serrage rapide pliable permet
de réaliser des jonctions profilées
quelque soit l’angle.
Matériau
– tirant d’ancrage : acier inoxydable
– douille : acier galvanisé 00109515
00109516
Bohrvorrichtung, 16-6
Drilling and boring jig, 16-6
Dispositif de perçage, 16-6
Nr./No./N°
8
3 842 516 729
10
3 842 516 731
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–59
Stoßverbinder
Longitudinal end connector
Jonction bout à bout
10
ESD
00111498
Stoßverbinder zur stirnseitigen
1
Verbindung zweier Profile.
2
Material
– verzinkter Schraubenstahl
– Zentrierstift, Abdeckkappen: 3
PA, schwarz
4
45
x
Longitudinal end connector for joining 45 90 A 90
B
two profiles end to end.
x
45 90L
x18
x90
L 5
0 00109526
00109525
Material 6
– galvanized screw steel
– centring bolt, caps: black PA 10 10
ESD
D17 ESD
D17
7
Jonction bout à bout pour le raccord A B
frontal de deux profilés. L ø17 18,2 ø17 8
Matériau 9
– acier galvanisé
– goupille de centrage, caches :
PA noir 10
4x 2x
11
00109523 00109524
12
13
Stoßverbinder Stoßverbinder
Longitudinal end connector
Jonction bout à bout
Longitudinal end connector
Jonction bout à bout
14
Nr./No./N° Nr./No./N°
A L = 40 3 842 529 293 B 3 842 529 334 15
L = 45 3 842 529 248
16
17
18
19
20
3–60 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Bolzenverbinder
Bolt connector
Jonction à boulons
8 10
ESD
00126112
Beim Bolzenverbinder werden Kräfte
symmetrisch über zwei Schrauben in den
stabilen Profilkern eingeleitet. Damit ist
er für hohe Belastungen – auch Torsion A, B
– geeignet.
Material
– A–D: Stahl, verzinkt
– E: Zinkdruckguss
– Zentrierstift, Abdeckkappen:
PA, schwarz
The bolt connector guides forces 00109529
Avec la jonction à boulons, les
forces sont réparties symétriquement
2x
à l’intérieur stable du profilé par 2x
l’intermédiaire de deux vis. Il convient 00109518
Matériau
– A–D : acier galvanisé Bolzenverbinder ø 11 Bolzenverbinder ø 17
– E : zinc moulé sous pression Bolt connector ø 11 Bolt connector ø 17
Jonction à boulons ø 11 Jonction à boulons ø 17
– goupille de centrage, caches :
PA noir L l2 Nr./No./N° L l2 Nr./No./N°
8 8 10 10
A 30 18 10 3 842 535 624 B 40 23 10 3 842 535 620
10 10 10
8
30 18 10 3 842 535 583 45 28 10 3 842 500 921
10 10
50 33 10 3 842 535 621
10 10
60 43 10 3 842 500 922
10 10
80 63 10 3 842 535 622
10 10
90 73 10 3 842 500 923
10 10
100 83 10 3 842 535 618
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–61
8 10 10 1
C D E
2
00111384 10
8 10 D11 10
D17
10 D28 11
ESD ESD ESD
C D E 22,5 12
11 11 15 17 28 19,5
13
14
00109520
00109521 15
00109522
16
20
3–62 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Profilknoten 45x45
Profile nodes
Nœud de profilé
10
ESD
00111495
Mit dem Profilknoten werden bis zu
5 Profile 45x45 miteinander verbunden!
Für die leichte Montage verwenden Sie 3 842 530 235
den Innensechsrundschraubendreher
3 842 528 582 (3-63).
Material
– A: Aluminiumdruckguss
– B: PA, schwarz 3 842 528 582
Up to 5 45x45 profiles can be joined
60
together with the profile node!
For easy assembly use the screwdriver
for hexagonal star socket screws
3 842 528 582 (3-63).
Material
– A: diecast aluminum 00111379
– B: PA, black
10
Les nœuds de profilé permettent de ESD M12
raccorder jusqu'à 5 profilés 45x45 entre
eux ! A B
Pour un montage facile, utiliser le
tournevis en étoile 3 842 528 582
45
(3-63).
22,5
Matériau
– A : aluminium moulé sous pression 12,2
– B : PA noir
45
12,2 00109476
45
00109475
Profilknoten 45x45
Profile nodes
Nœud de profilé
Nr./No./N°
A 3 842 179 948
B 3 842 502 674
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 3–63
Mini-Sechskantschlüssel
Mini hexagon key
Mini clé hexagonale
00111666
Der Mini-Sechskantschlüssel (A) mit
10 1
Schlüsselweite 8 dient zur Aufnahme
des Innensechsrund-Schrauberbits (B) AA 145
2
für die Zentralschraube M12x30-T50. SW2 SW8
Material 6 0° 3
16,5
9
– A: Stahl, brüniert
– B: Chrom Vanadium Stahl 4
8
The mini hexagon key (A) of key width 5
8, serves to accommodate the star
socket screwdriver bit (B) for core screw BB 6
M12x30-T50. SW8
Material 7
– A: blackened steel
20
13
14
15
16
17
18
19
20
3–64 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Querverbinder, Spannpratze
Cross connector, clamping claw
Liaison transversale, mors de serrage
10
10 10 F1
Querverbinder für stabile Verbindungen 45 F2
schwerer Profile.
44
Spannpratze für die schnell verstell
bare Verbindung zweier Profile unter
beliebigem Winkel.
8
Material
– verzinkter Stahl
M8x40
Cross connector for sturdy connection 00109530 00111500
of heavy profiles.
Clamping claw for quickly adjustable
connection between two profiles at any Querverbinder
angle. Cross connector
Liaison transversale
Material Nr./No./N°
– galvanized steel 10 3 842 146 972
10 10
Liaison transversale pour le raccord 45
solide de profilés lourds.
Mors de serrage pour le raccord A B
rapidement réglable de deux profilés à
C
n’importe quel angle.
29
4,5
Matériau
– acier galvanisé
M8x40
30
00109509 00111528
33
00109508
Spannpratze
Clamping claw
Mors de serrage
Nr./No./N°
A 1 3 842 528 736
B 100 3 842 345 081
C 100 3 842 528 724
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 4–
Gelenke
Joints
Articulations
2
00111585 00111586 00111587 00111588 00111589 00111590
4-3 4-7 4-8 4-10 4-12 4-13
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
F2
F1 F2
30x30 10 000 N 600 N
40x40 15 000 N 1 000 N
45x45 15 000 N 1 000 N
60x60 20 000 N 1 100 N
F1
FxL
[Nm]
00109553
150 45x180
1000
L F3 45x90
100
60x60
f
45x60
50 45x45
30x30
0
00109554 0 5 f [mm]
00109555
Gelenk 30x30
Joint
Articulation
8
ESD
00126115
Gelenk für starre oder bewegliche
1
Profilverbindungen unter einem
beliebigen Winkel im Bereich von 182°. 2
Mit 15°-Hilfseinteilung.
Material
3
– Gelenkteile: Zinkdruckguss
– Befestigungsteile: Stahl, verzinkt A 4
Joint for rigid or movable profile 5
8
connections at any angle of your choice
within 182°. 6
With a 15° graduation.
+ 4x DIN 934
14
ø4
25
M5
8 15
30
00109550 16
17
Gelenk 30x30
Joint 30x30
18
Articulation 30x30
Nr./No./N° 19
3 842 502 683
20
Gelenk 40x40
Joint
Articulation
10
ESD
00126458
10
Gelenk für starre oder bewegliche A 180°
Profilverbindungen unter einem
beliebigen Winkel im Bereich von 180°.
+ 2x S12x30
Mit 15°-Hilfseinteilung, hochwertig
vernickelte Oberfläche.
Die Ausführung B ist zum Feststellen
geeignet.
Keine Endenbearbeitung!
68
+ 2x M8x16
Material
34
10
– Gelenkteile: Aluminiumdruckguss,
vernickelt
– Befestigungsteile: Stahl, verzinkt
40
00116468
within 180°.
With a 15° graduation, high-quality + 2x S12x30
nickel-plated surface.
Design B is suitable for fixing the joint in
place.
No end finishing!
68
+ 2x M8x16
Material
– joint parts: diecast aluminum, nickel-
34
10
plated
– fastening parts: galvanized steel
40
Articulation pour jonctions de 00116469
10
ESD
00111593
Gelenk für starre oder bewegliche
1
Profilverbindungen unter einem
beliebigen Winkel im Bereich von 182°. 2
Mit 15°-Hilfseinteilung.
Material
3
A
– Gelenkteile: Zinkdruckguss B, C
– Befestigungsteile: Stahl, verzinkt 4
Joint for rigid or movable profile 10
5
connections at any angle of your choice
within 182°. 6
With a 15° graduation.
B
D
Material 7
– joint parts: diecast zinc
– fastening parts: galvanized steel
45x45
8
45x60
60x60
Articulation pour jonctions de M12 9
profilés raides ou réglables, en angle
quelconque aux environs de 182°.
10
00109548
13
76
+ 2x DIN 125
A8,4
14
ø8
+ 2x DIN 7984
38
M8x20 15
10
45 L 16
00109551
17
Gelenk 45x45, 45x60 Klemmhebel
Joint 45x45, 45x60 Clamping lever
Articulation 45x45, 45x60 Levier d‘arrêt 18
L Nr./No./N° Nr./No./N°
A 45 3 842 502 684 B 3 842 505 144 19
60 3 842 502 685
20
10
ESD
Gelenk für starre oder bewegliche
Profilverbindungen unter einem
beliebigen Winkel im Bereich von 182°.
Mit 15°-Hilfseinteilung.
Material A
– Gelenkteile: Zinkdruckguss B, C
– Befestigungsteile: Stahl, verzinkt
Joint for rigid or movable profile 10
connections at any angle of your choice
within 182°.
With a 15° graduation.
B
D
Material
– joint parts: diecast zinc
– fastening parts: galvanized steel
45x45
45x60
60x60
Articulation pour jonctions de M12
profilés raides ou réglables, en angle
quelconque aux environs de 182°. 00109548
Matériau AC 182°
+ 2x DIN 125
91
A8,4
+ 2x DIN 7984
M8x20
ø8
45,5
10
60 L
00109552
Lagerbock
Bearing pedestal
Support de palier
10
00111597
Lagerbock für schwere Aufbauten, die
1
schwenkbar sein sollen.
F
2
Material
min. 70
– Lagerbock aus vernickeltem
Messingguss
3
– Befestigungsteile aus verzinktem Stahl
– Griff Klemmhebel aus schwarz 4
lackiertem Zinkdruckguss
45 L
5
17
min. 70
Material 7
– bearing pedestal of nickel-plated
cast brass
– fastening components of galvanized
8
steel
– clamping lever handle diecast zinc 9
painted black
00109558 10
Support de palier pour constructions 11
lourdes, qui doivent être pivotables.
M6x35
nickelée 13
– pièces de fixation en acier galvanisé 2x
– poignée du levier d’arrêt en zinc moulé ISO 4032
sous pression, laqué noir 60 M6 14
15
2x + 2x DIN 912
16
43
M8x16
10
00109556
17
Lagerbock
Bearing pedestal
18
Support de palier
Nr./No./N° 19
3 842 346 595
20
Schwenklager
Swivel bearing
Palier de pivotement
10 10
40 ESD
Schwenklager 40 zum Bau von
Tragarmen oder Türen aus Profil 40x40
F
oder 40x80.
Material D17V
– Aluminiumdruckguss
p = 90/45
– Kappe: PA, schwarz
Swivel bearing 40 to construct
L
supporting arms or doors out of 40x40
p = 80: Mmax = F x L = 130 Nm
or 40x80 profiles.
p=
p =90: Mmax
40: M max
= F=
x LF= 40
x L =Nm
150 Nm
Material
– diecast aluminum
– cap: black PA p = 45: Mmax = F x L = 50 Nm
00109560
Matériau 20 20
– aluminium coulé sous pression
– cache : PA6 noir
+ 2x DIN 7991
M8x20
p = 80/40
19,5 10
35
00116471
Schwenklager 40
Swivel bearing 40
Palier de pivote ment 40
p Nr./No./N°
80 3 842 532 209
40 3 842 532 208
10 10
45 ESD
00111598
Schwenklager 45 zum Bau von
1
Tragarmen oder Türen aus Profil 45x45
F
oder 45x90. 2
Material D17V
– Zinkdruckguss
3
p = 90/45
– Kappe: PA, schwarz
4
Swivel bearing 45 to construct
supporting arms or doors out of 45x45 L 5
p = 90: Mmax = F x L = 150 Nm
or 45x90 profiles.
p =p90:
= 45:Mmax
Mmax = =
F xFL x= 50
L = 150
Nm Nm
6
Material
– diecast zinc
– cap: black PA p = 45: Mmax = F x L = 50 Nm 7
8
00109560
+ 2x DIN 7991
13
M8x20
10 14
15
16
17
40
Schwenklager 45
Swivel bearing 45
18
00109559
Palier de pivotement 45
p Nr./No./N° 19
90 3 842 522 633
45 3 842 522 634
20
Tragarmgelenk
Supporting arm joint
Articulation du bras d‘appui
10 10
40 ESD
Schwenklager zum Bau von Tragarmen
40
F
aus Profil 40x40 oder 40x80.
p = 80/40
Material
– Zinkdruckguss D17V
– Kappe: PA, schwarz
Swivel bearing to construct supporting
arms out of 40x40 or 40x80 profiles.
L
Material p = 80: Mmax = F x L = 130 Nm
p = 80: Mmax = F x L = 130 Nm
– diecast zinc
pp = 40: Mmax = F x L = 40 Nm
= 40 : Mmax = F x L = 40 Nm
– cap: black PA 00126118
Palier de pivotement pour le montage
de bras d’appui en profilés 40x40 ou
40x80.
Matériau
– zinc moulé sous pression
27,5
– cache : PA noir
19,5 20
+ 4x DIN 912
M6x16
10
p = 80/40
12
39
00116472
Tragarmgelenk 40
Supporting arm joint 40
Articulation du bras d‘appui 40
p Nr./No./N°
80 3 842 532 207
40 3 842 532 206
10 10
45 ESD
00111598
Schwenklager zum Bau von Tragarmen F
1
45
aus Profil 45x45 oder 45x90.
2
p = 90/45
Material
– Zinkdruckguss D17V
– Kappe: PA, schwarz 3
4
Swivel bearing to construct supporting
arms out of 45x45 or 45x90 profiles.
5
L
Material p ==90:
90:M Mmax
p = F x L==F150
x LNm
= 150 Nm
– diecast zinc
pp ==45:
max
45:MmaxMmax
= F x L== 50
F x LNm= 50 Nm 6
– Cap: black PA 00109562
7
Palier de pivotement pour le montage
de bras d’appui en profilés 45x45 ou
45x90.
8
Matériau
27,5 22,5
9
– zinc moulé sous pression
– cache : PA, noir 22
10
12
11
p = 90/45
12
+ 4x DIN 912
M6x16 13
10
45 46
14
15
39
16
125
00109561 17
Tragarmgelenk 45
Supporting arm joint 45
18
Articulation du bras d‘appui 45
p Nr./No./N° 19
90 3 842 521 262
45 3 842 521 263
20
Schwenkbefestigung 180°
Swivel fastening
Fixation d‘orientation
8 10
ESD
00111599
22,5
Schwenkbefestigung für Ablagen u.ä.,
2,5 7,5
die im Bereich von 90° schräg gestellt P1
werden sollen.
Mmax = 40 Nm.
6,3
Material 8,1
– verzinkter Stahl P2
100
130
8,2 R50
5
R6
The swivel fastening is designed for
shelves etc which need to be positioned
15
at an angle of up to 90°.
22,5 30
Mmax = 40 Nm.
00109564 00109563
Material
– galvanized steel 8 8 8 10
Fixation d’orientation, pour mettre les
plateaux et autres à l’oblique dans
l’espace de préhension. +1x +2x DIN 912 +1x +2x DIN 912
Mmax = 40 Nm. M6x12 M6x16
DIN 912 DIN 125 DIN 912 DIN 125
M8x12 M8x12 A6,4 M8x12 M8x12 A6,4
Matériau 8 8 8 8 8 10
– acier galvanisé 00109565
00109566
10 8 10 10
Schwenkbefestigung 180°
Swivel fastening 180°
Fixation d‘orientation 180°
P1 P2 Nr./No./N°
8 8 3 842 518 540
8 10
3 842 516 706
10 8 3 842 518 542
10 10
3 842 518 541
Klemmhebel, Sterngriff
Clamping lever, star knob
Levier d‘arrêt, bouton étoile
00125959
Bedienelemente für verstellbare
A 65
1
Verbindungen.
2
Material
– Griff aus anthrazitgrauem (A) bzw.
46
3
42
schwarzem (B, C) PA,
– Zahnring (A) aus Zinkdruckguss,
– Stahlteile (A, B, C) verzinkt 4
Festigkeitsklasse 5.8.
L
5
M8
Manual elements for adjustable
connections. ø13,5
6
Material
– handle of charcoal grey (A) or black 7
(B, C) PA,
– annular gear (A) diecast zinc,
– steel components (A, B, C) galva
00109569 8
nized, property class 5.8.
B C 9
20
25
Utensiles pour jonctions réglables.
10
12
Matériau
L
M8
– poignée en PA gris anthracite (A) ou
ø18
11
noir (B, C), M6
– rondelle éventail (A) en zinc moulé
sous pression, ø14 12
– parties en acier (A, B, C) galvanisées,
classe de résistance 5.8. 13
14
32
00109570
40
00109571
15
Klemmhebel
Clamping lever
Sterngriff
Star knob
16
Levier d‘arrêt Bouton étoile
L Nr./No./N° M L Nr./No./N° 17
A 12 3 842 516 845 B M6 15 3 842 516 849
20
40
3 842 516 846
3 842 516 847
C M8
20 3 842 516 850
3 842 516 851
18
55 3 842 516 848
19
20
Luftführungselemente
Air-supply elements
Éléments de conduite d‘air
2
00111000 00111001 00111002 00111003 00111004 00111005
5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8
3
10
11
12
13
14
15
16
00111012
17
Internet: www.boschrexroth.com/pneumatics
18
19
20
5– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Luftführungselemente
Air-supply elements
Éléments de conduite d‘air
Durch Flanschplatten und Anschluss- 45x90 7,9 cm2
Stücke werden aus den Strebenprofilen
Druckluftleitungen.
pmax = 8 bar
00109732
Les profilés d'étayage peuvent être
00109731
transformés en conduits d'air comprimé,
ceci grâce aux plateaux à flasques et aux
raccords.
pmax = 8 bar 45x180 9 cm2
10 cm2
9 cm2
00109733
90x90L 33 cm2
00109730
90x180L 29 cm2
–
29 cm2
00109734
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 5–
Flanschplatte
Flanged plate
Plateau à flasques
10
00111006
Zur stirnseitigen Abdichtung der A 1
Strebenprofile. Anschlussmöglichkeit
15
an alle 3 bzw. 5 Kammern. Nutzung der
M12
2
Kernzüge als Druckluftleitungen.
pmax = 8 bar
G1
3
/ 2”
Material
– A, B: Aluminiumdruckguss 00109735
4
– C: Aluminium
– Dichtungen: NBR Flanschplatte 45x90
Flanged plate 45x90 5
Plateau à flasques 45x90
Nr./No./N°
For sealing the ends of strut profiles.
1 3 842 523 097
6
Can be connected to all 3 - or 5
- chambers. Central holes are used as
compressed-air lines.
B
7
pmax = 8 bar
8
15
Material M12
– A, B: diecast aluminum 4x
– C: aluminum 9
– seal: NBR
G3
/ 4”
10
Pour étancher des profilés d’étayage 00109736
15
16
G1
17
/ 2”
00109737
18
Flanschplatte 45x180
Flanged plate 45x180 19
Plateau à flasques 45x180
2
Nr./No./N°
3 842 535 721
20
5– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Stoßverbindung
Longitudinal end connector
Jonction bout à bout
10
00111007
Stoßverbindung für die Verlängerung von
Druckluftleitungen aus Strebenprofilen.
90
Material
LF
– Dichtung für Profil 45 x 90 aus PUR
– Dichtungen für Profile 90 x 90 und 90 2,5
45 x 180 aus NBR 00109738
Stoßverbindung 90x90
The longitudinal end connector is for Longitudinal end connector 90x90
3 842 529 334 Jonction bout à bout 90x90
extending compressed-air leads made of 00109741
90
D17
Jonction bout à bout pour rallonger les
conduits d'air comprimé des profilés
45 2,5
d'étayage. 00109739
Matériau
– joint pour profilé 45 x 90 en 3 842 529 248
Stoßverbindung 45x90
polyuréthane 00109742 Longitudinal end connector 45x90
Jonction bout à bout 45x90
– joints pour profilés 90 x 90 et 45 x 180
en caoutchouc de butyle nitrile Nr./No./N°
3 842 508 087
D17
180
45 2,5
00109740
Stoßverbinder 45 Pneu
Longitudinal end connector 45 Pneu
Jonction bout à bout 45 pneumatique
10
00111008
Mechanische und pneumatische,
1
stirnseitige Profilverbindung bei Nutzung
des Kernzuges als Druckluftleitung. M12
2
Vollintegrierte Bauform. Passend für
Leicht- und Standardprofile.
Mmax = 120 Nm, pmax = 8 bar
3
4x
Material 4
– Aluminiumdruckguss
5
Mechanical and pneumatic end face
profile connection using the core as a 6
compressed air line. Fully integrated
design. Fits light and standard profiles.
Mmax = 120 Nm, pmax = 8 bar 7
Material
– die-cast aluminum
8
9
Raccord frontal de profil mécanique
et pneumatique pour utiliser l’ axe
cannelé comme conduite d’air 4x 10
comprimé. Construction entièrement
intégrée. Convient aux profilés légers et 11
standards.
Mmax = 120 Nm, pmax = 8 bar M12
12
Matériau 00109748
16
17
18
19
20
5– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
T-Verbinder 45 Pneu
T-connection 45 Pneu
Liaison en T 45 pneumatique
10
00111009
Mechanische und pneumatische
T-Verbindung zur Nutzung des M12
Kernzuges als Druckluftleitung.
Vollintegrierte Bauform. Passend für
Leicht- und Standardprofile.
Mmax = 120 Nm, pmax = 8 bar
Material
– Aluminiumdruckguss
Mechanical and pneumatic T-connection
for using the core as a compressed air
line. Fully integrated design. Fits light
and standard profiles.
Mmax = 120 Nm, pmax = 8 bar
Material
– die-cast aluminum 3 842 528 574
Liaison en T mécanique et pneumatique (C, D)
pour utiliser l’ axe cannelé comme
conduite d’air comprimé. Construction
entièrement intégrée. Convient aux ø2
profilés légers et standards. ø9
1
,8
Mmax = 120 Nm, pmax = 8 bar
Matériau
– aluminium moulé sous pression
00109749
T-Verbinder 45 Pneu
T-connection 45 Pneu
Liaison en T 45 pneumatique
Nr./No./N°
45x45, 45x45L 3 842 523 093
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 5–
Anschluss-Stück, Dichtung
Connection piece, seal
Raccord, joint
10
00111010
Zur Abnahme von Druckluft an beliebiger
A 3/8
B
G
1/ 2 1
G
Stelle des Profils. Längsseitiger
Anschluss an die Profilkernzüge (A) oder 2
die Profilhohlkammern (B) zur Nutzung
als Druckluftleitung. Passend für Leicht-
und Standardprofile. Ersatzdichtung für
3
Anschluss-Stück und T-Verbinder: C für
Standardprofil, D für Leichtprofil. 4
pmax = 8 bar
Material 5
(C, D)
– A: Aluminiumdruckguss
– B: Zinkdruckguss 6
– C, D: NBR
(C)
ø2
7
For receiving compressed air at any ø9
1
pmax = 8 bars
Dichtung
18
Matériau Seal
– A : aluminium moulé sous pression
Joint 19
– B : zinc moulé sous pression l Nr./No./N°
C 4 10 3 842 503 242
– C, D : NBR
D 7 10 3 842 523 102
20
5– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Anschluss-Verschraubung M 12-1/4’’
Connection screw fitting M 12-1/4’’
Raccord vissé M 12-1/4’’
10
00111011
Zum stirnseitigen Druckluftanschluss an
die Kernzüge.
pmax = 8 bar
Material
– Anschluss-Stück: Stahl, verzinkt
– Dichtung: PVC, hart
00110960
For connecting compressed air to the 00110959
core on the end face.
pmax = 8 bar
Material
42
– connection part: steel, galvanized
– seal: hard PVC 25
G1/4"
18,5
partie frontale des axes cannelés.
pmax = 8 bar
17
00109746
Matériau
– raccord : acier galvanisé
– joint : P.C.V , dur Anschluss-Verschraubung
Connection screw fitting
Raccord vissé
Nr./No./N°
10 3 842 535 719
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 6–
Gelenkfüße, Dämpfungsring
Hinged feet, damping ring
Pieds articulés, anneau d’amortissement
6 8 10
ESD
00111035
6 10
Gelenkfüße (A, B, C) zum Ausgleichen ESD
von Bodenunebenheiten. A M6
C F
Material M
– A: Stahl/Kunststoff
– B, C: Stahl, verzinkt
36
6
Der elektrisch isolierende
Dämpfungsring (D) verhindert die ø20
Übertragung von Vibrationen.
V
00109700
L
Material
– D: PUR natur,
≥35
Härte 70–80 Shore A 8 10
Zubehör: Stützring 2-59 ESD
B F
5
M D
Leveling feet (A, B, C) to smooth out
00109702
irregularities in the floor.
Material D
– A: steel/plastic
– B, C: steel, galvanized F
V
D
4
ø30
Material
00109701 d
– D: natural PUR,
shore hardness A: 70–80 00109703
00126162
F
Edelstahl-Gelenkfüße zum Ausgleichen M
von Bodenunebenheiten bis zu 10°.
Fußplatten und Spindeln lassen sich
beliebig kombinieren.
Material
– Edelstahl
V
Zubehör: Stützring 2-59
L
Stainless steel leveling feet to smooth
35
out irregularities in the floor of up to
10°. Base plates and spindles may be
18
Material D D
– stainless steel 00117829 00117830
Platte
Plate
Plaque
8 10
00126170
Platte zur Befestigung von Gelenkfüßen
in Profilen ohne zentralen Kernzug. Auch
als End- oder T-Verbinder einsetzbar.
Material
– Aluminiumdruckguss
Plate for fastening hinged feet in profiles M8 : 21 Nm
without core. May also be used as an
end or T-connector. 00117827
Material
– die-cast aluminum
Plaque de fixation pour pieds articulés
L2
Matériau l1
+ 4x DIN 7984
M8x20
M L3
l1
L1
00117828
Platte
Plate
Plaque
M L1 L2 l1 L3 F [N] Nr./No./N°
30x60 M8 12 60 30 30 11 8000 3 842 536 560 NEW 2005
60x60 8N M8 12 60 60 30 11 10000 3 842 536 566 NEW 2005
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 6–
M12
25 Nm
00109364
L2
+ 4x DIN 7984
M12x20
M L3
l1
L1
00125965
L2
l2
+ 4x DIN 7984
M12x20
M L3
l1
L1
00109363
Platte
Plate
Plaque
M L1 L2 l1 L3 F [N] Nr./No./N°
40x80 M12 12 80 40 40 15 10000 3 842 536 562 NEW 2005
45x90 M12 16 90 45 45 15 20000 3 842 536 564 NEW 2005
80x80L M12 12 80 80 40 15 10000 3 842 529 416
90x90L M12 16 90 90 45 15 20000 3 842 511 352
100x100L M12 16 100 100 50 15 20000 3 842 529 417
6– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Fuß, Befestigungsmaterial
Foot, fastening material
Pied, matériel de fixation 00126172 00126171
10
ø10,5
Der Fuß (A) schützt Aufstellflächen vor M12
A A
Beschädigungen. Die Gewindehülse (B)
dient zur Befestigung von Gelenkfüßen
17,5
quer zur Profillängsrichtung.
7,5
Bodendübel (C) zum sicheren 30
Verankern der Fußplatten am Boden. 00109716
D17V
The foot (A) protects floors etc. from
damage. The threaded sleeve (B) is
30
used to attach hinged feet at right 20 ø17
angles to a profile. Floor dowel (C) for
anchoring base plates securely to the M12
2
floor. Shim (D) for alignment on uneven B B
floors. ø20
00110882 00109704
Material
– A: TPE, black Gewindehülse
– B, C: galvanized steel Threaded sleeve
Manchon fileté
– D: stainless steel
Nr./No./N°
B 1 3 842 504 790
Le pied (A) protège les surfaces
d’exposition des détériorations. Le CA BD 13
manchon fileté (B) sert de fixation pour
R2
ø
les pieds articulés, transversalement au
sens longitudinal du profilé.
l2
13
13
50
15
ø
,
15
t
5,
Matériau 00109714
– A: TPE, noir 00109715
Bodendübel Unterlegscheibe
Floor dowel Shim
Chevilles de sol Rondelle
ø L l1 l2 Nr./No./N° t Nr./No./N°
C 8 76 73 10-23 50 3 842 526 560 D 1 100 3 842 528 189
10 89 83 15-23 50 3 842 526 561 4 100 3 842 528 191
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 6–
A
Die Fußplatten werden z. B. beim Bau
von Stützen für Trenn- und Schutzwände
15
10
verwendet. Die Verankerung am Boden 22,5 45 30
Material
12,5
– A: Aluminiumdruckguss
– B: Grauguss, schwarz lackiert
135
10
The base plates are used in construction
for supporting separating and protective
135
walls. They are anchored to the floor 00109706
35
L'ancrage au sol est effectué à l'aide de
21
chevilles de fond ( 6-6).
45 45 45 13
Matériau
– A: aluminium moulé sous pression
– B: fonte grise, laquée en noir
270
45
13
9
M12
315
360
00109707
Fußplatte 270x360
Base plate 270x360
Plaque d‘embase 270x360
Nr./No./N°
B 3 842 514 567
6– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
45x45 45x90
Die Fußplatte Stahl wird zum Bau von M8x20: 3 842 528 715
Stützen für Trenn- und Schutzwände M8: 3 842 345 081
verwendet. M8x20: 3 842 528 715
M8: 3 842 345 081
Material: Stahl, verzinkt
Zubehör:
– Bodendübel, Unterlegscheibe zur
Verankerung am Boden ( 6-6)
The steel base plates are used for
constructing supports for separating and
protective walls.
Accessories
– Floor dowel, shim for anchoring to the
floor ( 6-6) 22,5 45
La plaque d'embase en acier est utilisée 22,5
20
pour la construction de supports de
parois de séparation et de protection.
150
70
15 20 15 20
75
8,7
Accessoire 8,7
– Cheville de sol, rondelle pour ancrage
dans le sol ( 6-6)
85 140
22,5 60 22,5 110
13
13
32,5
32,5
6
110
85
85
110
50
50
4 50 6 95
32,5 37,5
110 165
00117832 00117834
00117835
22,5 45
20
150
70
20 20
6
8,7
140
22,5 110
13
37,5
140
165
95
6 95
37,5
165
00117836
00111038
– die-cast aluminum
A B
Pour la réception à fleur de soutiens
en profilé 45x45, 45x60, 60x60,
45x90 ou 90x90, sans obstacles sur
120
110
ø9
Matériau ø9 13
– aluminium moulé sous pression
22,5
30
120
105
150
22,5
67,5
22,5 30
22,5 67,5
ø13
105
120
00109708 150
00109711
Rolle
Wheel
Roue
8 10
00111039
Die Doppelrollen sind optisch besonders
attraktiv. Die Rolle A wird einfach in die
Zentralbohrung der Profile gesteckt. A
B
Rolle B ist für den Anbau in der
Längsnut vorgesehen. Beide Rollen sind
ölbeständig.
20 ø10
These double wheels have a particularly
attractive appearance. Wheel A is simply
inserted in the profile's central bore.
Wheel B is designed for mounting in
82
Material
– PA 50 51
– running surface: PU
00109726
/ LE 1
63
Matériau
– PA
– surface de roulement: PU
00109727
Rolle
Wheel
Roue
10
Die Rollen besitzen sehr gute
Laufeigenschaften. Rolle A kann
vollkommen festgestellt werden.
Befestigung stirnseitig mit
Schraube M12.
These wheels have excellent running
properties. Wheel A can be locked 00111041 00111042
00111043 00111044
Clean
ESD
Room
Rad Vollgummi, Fadenschutz, Rad PU grau, Gehäuse Stahl
leitfähig 106 Ω verchromt, spurfrei, geeignet für
Solid rubber wheel, thread-pickup Reinräume, leitfähig 103 - 108 Ωcm,
protection, conductive 106 Ω DIN EN 61340-5-1
Roue caoutchouc plein, pare-fils, Wheel of grey PU, housing of chrome-
conductrice 106 Ω plated steel, does not leave marks,
suitable for clean rooms, conductive
103 - 108 Ωcm, DIN EN 61340-5-1
Roue en PU gris, boîtier en acier
chromé, sans ornière, appropriée aux
salles blanches, conductible
103 - 108 Ωcm, DIN EN 61340-5-1
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 6–13
A B C
M12
M12 M12
ISO 4762 ISO 4762 ISO 4762
M12x40 *) M12x40*) M12x40*)
35 Nm
35 Nm 35 Nm
STOP
A 110 B C
40 40
F F F
+ 1x M12x30 + 4x M12x30
h
h
/ LE 1 M12 / LE 1 M12
D D D
48
56
57
57
F
+ 1x M12x30 + 4x M12x30
+ 1x M12x30
/ LE 1
h
M12 / LE 1 M12
M12
57
125 158 1000 3 842 515 367 125 158 1000 3 842 515 366
80 108 600 3 842 521 682 80 108 600 3 842 521 680
12,5
ESD
125 158 1000 3 842 531 783 ESD 125 158 1000 3 842 531 784
Clean
00109721
Clean
00109722
Room 125 158 1000 3 842 524 499
Room 125 158 1000 3 842 524 500
Rolle
Wheel
Roue
10
00111040
A B
Die Rollen mit Anbauflansch sind a
wegen ihrer robusten Technik und guter b
Laufeigenschaften besonders für den F
F
Werkstattbereich geeignet. Die Rolle A
ist vollkommen feststellbar.
C: Befestigungssatz
Material
h
h
- Rad: Vollgummi
- Felgen: Polypropylen
D
D
These wheels with a mounting flange are
particularly suitable for the shop floor,
with their sturdy design and excellent
running properties. Wheel A can be
locked completely.
62
56
84
C: Fastening set
Material
- Wheel: solid rubber 00109718
76
- Rim: polypropylene 82
102
00109719 00109719
Matériau
+ 3x DIN 125
- Roue : caoutchouc plein
A8,4
- Jantes : polypropylène
+ 3x 8-FSt
/ LE 1
00109720
Rolle
Wheel
Roue
D h a b F[N] Nr./No./N°
A 100 125 125 40 600 3 842 259 790
B 100 125 600 3 842 259 792
A 125 150 130 46 900 3 842 259 791
B 125 150 900 3 842 259 793
C 3 842 259 794
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 6–15
Schwerlastrolle
Heavy-duty wheel
Roue pour charges élevées
10 20
05
W
NE 00126166
Die Rollen mit Anbauflansch sind A, B A
11
0
aufgrund ihrer robusten Technik und a
guten Laufeigenschaften besonders für b
den Werkstattbereich geeignet. F
These wheels with a mounting flange are 00117839
11
0
running properties.
B: swivel wheel
80
C: fixed caster
Accessories: Screw-on plate 6-17
00117838
105
Les roues à brides de montage sont en
raison de leur robustesse et des bonnes
propriétés de roulement particulièrement 00117840
00117841
Schwerlastrolle
Heavy-duty wheel
Roue pour charges élevées
D h a b F [N] Nr./No./N°
A 160 195 164 52,5 3000 3 842 536 736
B 160 195 54,0 3000 3 842 536 737
C 160 195 3000 3 842 536 738
6–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Heberolle
Lifting wheel
Roue élévatrice
10 05
20
W
NE 00126168
Rollposition 203
Lenkrolle mit integriertem nivellierbarem Rolling position 150
Maschinenfuß. Position amovible
Durch einfaches Umlegen des F
Arretierhebels wird aus der Rolle ein
stabiler Standfuß.
Material
117
– Gehäuse: Stahl, verzinkt
– Fußplatte: PA, schwarz mit
Gummieinlage
Zubehör: Anschraubplatte 6-18
D80
B = 30
00117844
Material
– housing: steel, galvanized
– base plate: PA, black with rubber
123
insert
Accessories: Screw-on plate 6-18
Roulette avec pied de machine à niveaux 50
intégré. Il suffit d’enclencher le levier
d’arrêt afin de transformer cette roulette 00117845
en pied fixe.
Matériau
– boîtier : acier, galvanisé 80
– plaque d’embase : PA, noir avec
intercalaire en caoutchouc
Accessoires : Plaque à visser 6-18
60
85
9
105
00117846
Heberolle
Lifting wheel
Roue élévatrice
F [N] Nr./No./N°
2000 3 842 536 578
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 6–17
05
20
N EW
220
Die Anschraubplatte dient zur einfachen
8
Befestigung der Schwerlastrolle.
200
Material
198
– Stahl, verzinkt
170
120
The screw-on plate is used to easily 93
attach the heavy-duty wheel. 65
60
Material
42,5
– steel, galvanized
20
La plaque à visser sert à la fixation facile
20
42,5
17,5
21
8,7
105,5
Matériau
120
183
205
M10
21
00117842
Anschraubplatte
Screw-on plate
Plaque à visser pour roues
Nr./No./N°
4 3 842 536 701
6–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
05
20
N EW
A-A M8 20 23
Anschraubplatte zur Befestigung der
8,1
12
Heberolle.
180
Material
– Stahl, verzinkt 160
125
77,5
Screw-on plate for mounting the lifting 65
wheel.
60
Material 42,5
– steel, galvanized 20
20
42,5
A
Plaque à visser pour fixation de la roue
60
65
77,5
8,7
87,5
élévatrice.
125
A
160
Matériau 21
180
– acier galvanisé
21
87,5
00117847
Anschraubplatte
Screw-on plate
Plaque à visser
Nr./No./N°
4 3 842 536 902
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 7–
00111052 00111053
7-14 7-16 7-17
7– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Einfassprofil
Mounting rim profile
Profilé d’encadrement
6 8 10
00126140
Einfassprofil / Abdeckprofil für spielfreie A B
Aufnahme von Platten in der Nut.
Material
– A: PP, schwarz
– B: PE, schwarz
L1
L2
L2
L1
Mounting rim profile / cover profile for s
attaching panels securely in a groove. s
Material
– A: black PP
– B: black PE
00109673 00125961
Profilé d’encadrement / de recouvrement 6 8
pour la réception sans jeu de plaques
dans la rainure.
A
Matériau 00109674
– A: PP noir
– B: PE noir
10 10
A B
00125962
00109675
Einfassprofil Einfassprofil
Mounting rim profile Mounting rim profile
Profilé d‘encadrement
Profilé d‘encadrement
s
s L2
L2 Nr./No./N° s L2 Nr./No./N°
6
1-4 L1+7,7 3 842 518 343 10 6 L1+17 3 842 146 906
8 2-6 L1+14,4 3 842 518 347 L = 2000 mm
10 2-6 L1+21,4 3 842 518 351
10 L
* 2-6 L1+24,4
*45x45L, 45x90L L = 2000 mm
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 7–
Einfassprofil
Mounting rim profile
Profilé d‘encadrement
6 8 10 Clean
Room 00111888
6 Clean 8 Clean
Profil zum dichten Einbau von Room Room
Flächenelementen in der Profilnut. 2 3-4 2-3 4-6
Ein- oder zweiseitiger Einsatz
möglich. Prüfung auf Abgabe leicht
flüchtiger organischer Emissionen bei
Raumtemperatur, 50 °C und 120 °C,
Report No. BO 9903-160.
00109686
Material
– TPE, lichtgrau 00109688
Profile for the air-tight insertion of plane
elements in the profile groove. For use
on one or both sides. Assessment of 00109685 00109687
Schutzscheibenprofil
Protective pane profile
Profilé de vitre de protection
8 10
00111890
12x45°
Das Profil (A, B) dichtet den Arbeitsraum
ab. Mit dem Profil (C, D) werden
A+B
Schutzscheiben bündig mit der
Profilvorderkante eingesetzt. Beide
Profile ermöglichen den nachträglichen
Einbau von Schutzscheiben.
Material
– A, B: PVC schwarz
– C, D: PP schwarz 00109682
Profiles (A and B) can be used to
seal off a working area. With profiles
(C and D) protective panes can be
inserted level with the front edge of the
profile.
Material
– A, B: black PVC
L-10*
L-12
L
– C, D: black PP
1,5 - 8 3
Le profilé (A, B) sert à isoler les salles
de travail. Avec le profilé (C et D), les
vitres de protection sont disposées bord
à bord avec l'arête avant du profilé. Les
deux profilés permettent l'installation
après-coup de vitres de protection.
00109681 00109684
Matériau
– A, B : P.C.V. noir 8 10 A B 10 C 26,5 D
23
– C, D : PP noir 1,5 17
7,5
12
4,9
11
00109680 00109683
Schutzscheibenprofil Schutzscheibenprofil
Protective pane profile Protective pane profile
Profilé de vitre de protection Profilé de vitre de protection
* Nennmaß; Toleranzen vorsehen Nr./No./N° Nr./No./N°
* Nominal size; account for tolerances A 10 3 842 519 565 C 10 3 842 512 307
* Cote nominale ; prévoir des tolérances B 10 3 842 519 567 D 10 3 842 512 313
L = 2000 mm L = 2000 mm
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 7–
Schutzscheibenprofil
Protective pane profile
Profilé de vitre de protection
8 10 Clean
Room
00111148
A, C, E B, D, F
Das zweiteilige Profil nimmt Scheiben
flächenbündig mit der Strebenprofilkante
auf. Es ermöglicht den nachträglichen
Einbau von Flächenelementen in
Rahmen. Prüfung auf Abgabe leicht
flüchtiger organischer Emissionen bei
Raumtemperatur, 50 °C und 120 °C,
Report No. BO 9903-161.
Material 00109679
– A, C, E: eloxiertes Aluminium
2-8
– B, D, F: PP/TPE, lichtgrau 8 Clean 10 Clean
2
Room Room
The two-piece profile enables panes to
be inserted flush with the edge of the C D
strut profile. It allows plane elements to
be installed in frames at a later stage.
20
10
Assessment of highly volatile organic
emissions at room temperature 50 °C
and 120 °C, Report No. BO 9903-161.
17
Material L = 2000 mm
– A, C, E: anodized aluminum
L = 2000 mm
– B, D, F: PP/TPE, light grey 00110715
2-4 5-8
10 Clean
Ce profilé en deux parties permet de Room
loger les vitres sur le même plan que E F E F
l’arête des profilés d’étayage.
Il permet le montage ultérieur de
15
Variofix-Block
Variofix-Block
Variofix-Block
8 10
00111889
Mit dem Variofix-Block werden
Flächenelemente unterschiedlicher
Dicken nachträglich in Profilrahmen
eingebaut. Sie werden entweder mit
dem Rastbügel geklemmt oder mit der
mitgelieferten Vierkantmutter M6 und
einer Schraube befestigt.
Variofix-Abzieher ( 16-10)
Material 00109696
– A: PA, farblos
– B, C: PA, schwarz
8 10
The Variofix-Block can be used to
insert surface elements of various sizes
into profile frames which are already
integrated in a system. They can either
be held in with snap-in clips or attached
with the M6 square nut supplied and a
screw. Rastbügel
Variofix remover ( 16-10) Snap-in clip
Etrier à crantage
Material Nr./No./N°
– A: colorless PA A 10 3 842 184 738
– B, C: black PA
8 10
Avec le Variofix-Block, des éléments
de surface de différentes épaisseurs
peuvent être installés après-coup sur
les cadres de profilé. Ils sont soit serrés
à l'aide du clip à cran d'arrêt ou fixés
avec l'écrou carré M6 compris dans la
livraison et une vis.
Dispositif de démontage Variofix
( 16-10)
Matériau
– A : PA incolore
– B, C : PA noir
Variofix-Block Variofix-Block
Variofix-Block Variofix-Block
Variofix-Block Variofix-Block
Nr./No./N° Nr./No./N°
B 10 3 842 535 696 C 10 3 842 529 239
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 7–
00126142
Winkel mit Gewinde und Variofix-Block
S zur nahezu spaltfreien Aufnahme von
Scheiben.
Durch die variablen Einbaulagen
von Variofix-Block und Winkel sind
verschiedene Anbaukombinationen
möglich:
– abgesetzt, flächenbündig mit
unterschiedlichen Scheibenstärken
– vorliegend
Material
– Winkel: Aluminiumdruckguss
– Variofix-Block S: PA, schwarz
Bracket with thread and Variofix-Block S
for nearlz gap-free installation of panels.
The variable bracket and Variofix-Block
installation positions enable three
different installation combinations:
– offset, flush with two different pane
thicknesses
– protruding
Material
– bracket: die-cast aluminum
– Variofix-Block S: PA, black
Equerre avec filetage et Variofix-Block S
pour la réception pratiquement bout è
bout de plaques. La position de montage
variable de l’équerre et du Variofix-
Block permet d’obtenir trois différentes
variantes de montage :
– en retrait et affleurant, avec deux
épaisseurs de plaques différentes
– en applique
Matériau
– équerre : aluminium moulé sous
pression
– Variofix-Block S : PA, noir 00117800
7– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Winkel, Variofix-Block S 20
Bracket, Variofix-Block S 20
Equerre, Variofix-Block S 20
6
00126472
Winkel mit Gewinde
Bracket with thread
Equerre avec filetage
05
20
W
NE
6 6
3
20
20x20 20x20
00117801 00117802
4 5,7
4,2
M4
24
16,8
6
M4 2x DIN 7984
6 6 9 M4 x 8 - 8.8
6
24
00117803 00117804
00126473
Variofix-Block S 20
Variofix-Block S 20
Variofix-Block S 20
05
20
W
NE
6 6
3
20
20x20 20x20
00117806
00117813
M4
12 2
6,2
6
4,4 6 8
00117808
00117807
Variofix-Block S 20
Variofix-Block S 20
Variofix-Block S 20
Nr./No./N°
10 3 842 536 493
7–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Winkel, Variofix-Block S 30
Bracket, Variofix-Block S 30
Equerre, Variofix-Block S 30
00126472
Winkel mit Gewinde
Bracket with thread
Equerre avec filetage
05
20
W
NE
8 8
4
30
00117809 00117810
7,5 8,2
M5
32
25,6
6,2
8
M5 2x DIN 7984
8 9,5 14 M6 x 14 - 8.8
8
32
00117811 00117812
00126473
Variofix-Block S 30
Variofix-Block S 30
Variofix-Block S 30
05
20
W
NE
8 8
4
30
00117805 00117814
M5
16 2
8,2
8
00117816
00117815
Variofix-Block S 30
Variofix-Block S 30
Variofix-Block S 30
Nr./No./N°
10 3 842 536 494
7–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
10 10 4
40
40x40 40x40
10 10
6
00117817 45
Winkel mit Gewinde
Bracket with thread
Equerre avec filetage
45x45 45x45
00117818
15,2
9,5 8,7
8,2
18,8
M5
41
34,3
2x
M5
10
M8 x 25
10 13 19 10
41
00117819 00117820
05
20
W
NE
00126473
10 10 4
40
40x40 40x40
10 10
6
00117821 45
Variofix-Block S 40/45
Variofix-Block S 40/45
Variofix-Block S 40/45
45x45 45x45
00117822
M5
20 2,5 5
10,2
00117823 00117824
Variofix-Block S 40/45
Variofix-Block S 40/45
Variofix-Block S 40/45
Nr./No./N°
10 3 842 536 495
7–14 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Schraubleistenprofil
Cover strip profile
Profilé de baguette à vis
8 10
00126144
Material
11,7
– PVC, lichtgrau
9,3
11
For clipping into the groove, enabling
panes and panels to be secured at any
point using commercially available self-
tapping screws.
Material
2000+20
2000+20
– light grey PVC
Se clipse dans la rainure, pour fixer des
rondelles et des surfaces avec des vis à
tôles usuelles à un endroit quelconque.
00109689 00109690
Matériau
– P.C.V. , gris clair
Schraubleistenprofil Schraubleistenprofil
Cover strip profile Cover strip profile
Profilé de baguette à vis Profilé de baguette à vis
Nr./No./N° Nr./No./N°
3 842 524 069 3 842 524 072
L = 2000 mm L = 2000 mm
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 7–15
ESD
Die Platte eignet sich zum Bau
von Tabletts, Materialebenen oder
Sichtschutzflächen an Tischen oder
Gestellen.
Material
– A: PP, grau, einseitig glatt, einseitig
genarbt
– B: PS, leitfähig, schwarz, beidseitig
1000
glatt
This panel is suitable for building trays,
material levels or surrounds to tables or
frames.
Material
– A: grey PP, smooth on one side,
grained on the other 1200
– B: conductive PS, black, smooth on 00109697
both sides
A B
5
5
de plateaux, de niveaux-matière ou de
surfaces de panneaux latéraux pour les
tables ou les bâtis. 00109698 00109699
Matériau
– A : PP gris, avec une face lisse et une
chagrinée
– B : PS conducteur, noir, lisse des Platte Platte
deux côtés Panel Panel
Plaque Plaque
Nr./No./N° Nr./No./N°
A 1 3 842 516 837 B ESD
1 3 842 516 838
7–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Schutzgitterprofil
Protective grille profiles
Profilé pour grille de protection
10
00111897
Aus Schutzgitterprofil (A) und Eck
stücken (B, C) werden Rahmen für
Wellengitter bis Drahtdurchmesser
3,1 mm oder Scheiben bis Dicke 6 mm
aufgebaut. Der Rahmen wird außen auf
die Strebenprofile geschraubt oder in
die 10er Profilnut geschoben. 2
00109666
Material
– Aluminium, schwarz eloxiert
– Eckstücke: PA schwarz
Protective grille profile (A) and corner
pieces (B and C) can be used to
construct frames for woven wire grilles
with a wire diameter of up to 3.1 mm or
panels up to 6 mm thick. The frame is
screwed to the outside of strut profiles A 6
17,5
30
Material
– black anodized aluminum
9,7
– corner pieces: black PA
00109667
Des cadres pour les treillis ondulés d'un Schutzgitterprofil
diamètre de fil allant jusqu'à 3,1 mm et Protective grille profiles
Profilé pour grille de protection
pour les vitres d'une épaisseur allant
jusqu'à 6 mm peuvent être réalisés à Nr./No./N°
partir du profilé pour grilles de protection A 1 3 842 305 766
(A) et des pièces d'angle (B, C). Le L = 3000 mm
cadre est fixé à l'extérieur sur les profilés
d'étayage ou glissé dans la rainure de B C
10 mm du profilé.
9,5
32
32
Matériau
9,5
Eckstück Eckstück
Corner piece Corner piece
Pièce d‘angle Pièce d‘angle
Nr./No./N° Nr./No./N°
B 20 3 842 305 768 C 20 3 842 305 767
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 7–17
Klemmbuchse
Clamp bushing
Douille de serrage
8 10
00111896
Klemmbuchse für preisgünstige und
einfache, klapperfreie Befestigung von
Wellengittern mit Drahtdurchmessern
bis 3,1 mm.
Material
– Zinkdruckguss
Clamp bushing for economical and
simple attachment of woven wire grilles
8
(wire diameters of up to 3.1 mm) without
10
any rattling.
Material 00109671
– die-cast zinc
Douilles de serrage pour la fixation de
treillis ondulés d'un diamètre de fil ne
11
dépassant pas 3,1 mm, une fixation
simple et économique, les empêchant
de vibrer.
22,5
6
Matériau
– zinc moulé sous pression
~250
1x EN ISO 4027
M6x10
1x DIN562
M6-04
L1 00109670
8
: L2 = L1 + 9
10
: L2 = L1 + 12
00109672
Klemmbuchse
Clamp bushing
Douille de serrage
Nr./No./N°
100 3 842 515 244
7–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Potentialausgleich
Potential equalizer
Compensation de potentiel
Potentialausgleich zur Herstellung
einer definierten elektrostatischen
Ableitung zwischen Flächenelementen
und Strebenprofilen zum Schutz
elektrostatisch gefährdeter Bauteile.
Potential equalizer to establish a defined
electrostatic conduction between
surface elements and strut profiles to
protect ESD-sensitive components.
Compensation de potentiel pour définir
et établir une pour établir une dérivation
électrostatique entre éléments de
surface et profilés d’étayage en vue de
protéger les composants à risque de
décharge électrostatique.
00125990
Potentialausgleich
Potential equalizer
Compensation de potentiel
Nr./No./N°
10 3 842 536 148
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–
2
00111108 00111109 00111110 00111111 00111112 00111107
8-2 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7
3
5
00111120 00111122 00111123 00111124 00111125 00111113
8-8 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14
6
8-15
00126126
8-16
00111126
8-17
00111104
8-18
00111100
8-19
00126122
8-20
00111101 8
10
11
00126125 00126120
8-21 8-22
12
13
14
15
16
17
18
19
20
8– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Scharnier
Hinge
Charnière
6
ESD
00110987
6 6
Scharnier für kleine Türen oder Klappen.
20 40
Material 20
– nichtrostender Stahl
8
This hinge is for small doors or flaps.
Material P1 4 P2
– stainless steel
La charnière de petites portes ou de
40
24
clapets.
Matériau
– acier inoxydable 4,1
24
/ LE 1 6
00109585
Scharnier Kunststoff
Plastic hinge
Charnière en plastique
68 610
00110988
Scharnier für Türen oder Klappen.
1
Das Scharnier lässt sich mit Hilfe der
Zentrierbolzen besonders sauber 2
ausrichten und einfach montieren.
Material
3
– PA, schwarz
– Scharnierachse: Stahl, verzinkt 4
This hinge is for doors or flaps. The 00109588
5
hinge can be positioned particularly
accurately with the centring bolts and 6
attached easily.
Material 18 2
) + 2x DIN 7991- M6x16 7
– black PA / LE 1
8,4
La charnière de portes ou de clapets.
P1 5 P2 3
) + 1x DIN 7991- M6x16
9
Grâce aux boulons de centrage, la
8
charnière peut être alignée correctement
et est facile à poser.
A B
10
a b + 1x DIN 7991- M6x18
Matériau / LE 1
10
11
– PA noir
6,6
12
40
4
) + 2x DIN 7991- M6x18
/ LE 1
00109586
10 13
00110949
14
Scharnier
Hinge
Charnière 15
P1 P2 A a B b Fmax[N] Nr./No./N°
30
30
30 2)
40 3)
30
30
17,5
17,5
30
39
17,5
22,5
150
150
2
2
3 842 535 687
3 842 535 660
16
Fmax 30 45 3) 30 17,5 45 25 150 2 3 842 535 688
30 60 3) 30 17,5 60 32,5 150 2 3 842 535 689 17
40 40 4) 39 22,5 39 22,5 150 2 3 842 535 659
00109587
40
45
50 4)
45 4)
39
45
22,5
25
39
45
27,5
25
150
150
2
2
3 842 535 659
3 842 535 745
18
45 60 4) 45 25 60 32,5 150 2 3 842 535 746
50 50 4) 39 27,5 39 27,5 150 2 3 842 535 659 19
60 60 4) 60 32,5 60 32,5 150 2 3 842 535 747
20
8– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Scharnier Aluminium
Aluminum hinge
Charnière en aluminium
6 8 10 Clean
ESD
Room
00110989
6 6 8 8 10 10 10 10
Leitfähiges, hochwertiges Scharnier 20 30 40 45
für Türen und Klappen mit abriebfesten
Gleitbuchsen. ) + 4x
1 DIN 7991- M4x8
12
5
/ LE 1 6
Material 00110950
– Aluminiumdruckguss, vernickelt
P1 5 P2 2
) + 2x DIN 7991- M4x8
6
Conductive, high-quality hinge for doors
A B DIN 7991- M6x12
and flaps, with abrasion-free guide + 2x
bushings. a b / LE 1 8
00110951
Material
– die-cast aluminum, nickel-faced 3
) + 4x DIN 7991- M6x12
/ LE 1 8
23
45
00110952
Charnière conductible, de qualité
d
5
) + 4x DIN 7991- M6x16
/ LE 1
10
00110954
Scharnier
Hinge
Charnière
Fmax P1 P2 d A a B b Fmax[N] Nr./No./N°
20 20 1) 4,5 20 12,5 20 12,5 300 2 3 842 535 638
20 30 2) 6,6 20 12,5 28 17,5 300 2 3 842 535 639
30 30 3) 6,6 28 17,5 28 17,5 300 2 3 842 535 640
00110958
30 40 4) 6,6 28 17,5 37 22,5 300 2 3 842 535 643
30 45 4) 6,6 28 17,5 40 25,0 300 2 3 842 535 641
40 40 5) 6,6 37 22,5 37 22,5 300 2 3 842 535 644
45 45 5) 6,6 40 25,0 40 25,0 300 2 3 842 535 642
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–
Scharnier, aushängbar
Hinge, removable
Charnière dégondable
8 10
00110990
Das Scharnier ist zum Aufbau
8
30
8 10
45
10
1
großer, schwerer Türen geeignet.
Die Verwendung als innenliegendes 2
Scharnier verhindert die Demontage
durch Unbefugte, z. B. bei
Sicherheitseinrichtungen.
3
Material 4
– Zinkdruckguss
– Abdeckkappe: PA, schwarz
5
This hinge is designed for hanging 6
large, heavy doors. When attached
to the inside of the door it cannot be
removed by unauthorized persons, e.g. 7
on protective barriers.
Material
8
– die-cast zinc
– cap: black PA 1
) + 2x DIN 7991- M6x12 9
/ LE 1 8
La charnière est destinée à la
00109593 10
construction de grandes portes lourdes. 2
) + 1x DIN 7991- M6x12
Étant donné que la charnière est montée
8
11
à l'intérieur, celle-ci ne peut pas être
démontée par des personnes non
autorisées, p.ex. utile sur les dispositifs
+ 1x DIN 7991- M8x16
12
/ LE 1
de sécurité. 10
00110955 13
Matériau
– zinc moulé sous pression 3
) + 4x DIN 7991- M8x16
– cache : PA noir / LE 1 14
10
00110956
15
Scharnier, aushängbar
Hinge, removable
16
Charnière dégondable
P1 P2 P3 P4 Fmax[N] Nr./No./N° 17
30 30 1) 30 30 300 2 3 842 535 686
45
60
30 2)
30 2)
45 30 300 2 3 842 535 685
18
45 45 3) 45 45 300 2 3 842 535 692
60 60 3) 19
20
8– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Scharnier, justierbar
Hinge, adjustable
Charnière, ajustable
8 10
00111087
Belastbares Scharnier zum Ausgleich
von Abstandstoleranzen.
Material
– Aluminiumdruckguss
6 . . . 20 6 . . . 20
Stress-resistant hinge for compensating
clearance tolerances.
Material
20
20
– die-cast aluminum
00109596
00109597
Charnière à capacité de charge pour
compenser les tolérances de distance.
32,5 + 2x M8x16
Matériau
– aluminium moulé sous pression
10
ø8,1
30
8
33,5
8,1
30
50
14
32,5
51,5
9
10 10
00109595
Scharnier, justierbar
Hinge, adjustable
Charnière, ajustable
Fmax = 300 N Fmax[N] Nr./No./N°
300 2 3 842 535 694
00109598
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–
Falttürelement
Folding door element
Élément de porte pliante
8 10
00110986
Das Falttürelement für gleichzeitige
1
Dreh- und Gleitbewegungen hat eine
sehr hohe Lebensdauer von ca. 50.000 2
Betätigungen.
Material
3
– Zinkdruckguss
– Führungsring: PA, schwarz 4
The folding door element works with a F 5
simultaneous swinging and sliding action
M
and is extremely durable, with a lifetime p2 = 30x30
p1 = 45x45: L1 = 0,5L - 29,5 L2 = 0,5L +14,5 6
of up to approx. 50,000 actuations.
p1 = 40x40: L1 = 0,5L - 28,3 L2 = 0,5L +13,3
Material p2
p1 = 30x30: L1 = 0,5L - 25,8 L2 = 0,5L +10,8 7
– die-cast zinc h = H - 71 Hmax = 1200 mm
p1 Fmax = 120N Lmax = 800 mm
– guide ring: black PA
00109584
Mmax = 20 Nm 00109583 8
L'élément de porte pliante est employé 9
pour les mouvements simultanés de
3,5
71 13
45
40
30 14
5 7,5
5,5 +0,5
5,5 +0,5
5,5 +0,5
15
16
30 30 30 17
Falttürelement
Folding door element
18
Élément de porte pliante 00109580
Nr./No./N° 19
3 842 516 715
20
8– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
8 10
00111094
R 5 L 5
Material
– Gehäuse: Aluminiumdruckguss
– Türgriff: PA schwarz
00109618
29
C: Two-way lock. Incl. key.
72
37 25
29
Material
– housing: die-cast aluminum
– door handle: PA, black 37 25
65
35
Un usinage des profilés n’est pas
nécessaire. Pour fixation de la porte à
65
35
95
droite ou à gauche.
A: serrure pour différents systèmes de
fermeture, clé comprise. 95
+ 1x + 1x
B: serrure pour système de fermeture 152,5
uniforme, clé comprise.
ISO 4032 - M6
C: serrure queue de pic, clé comprise.
+ 3x + 1x DIN9021 - A6,6
Matériau 8
– boîtier : aluminium moulé sous ISO 4032 - M6 10
pression DIN9021 - A6,6
– poignée : PA noir + 2x DIN 912
+ 2x DIN 912 8
M6x30
M6x30 10
8
8 10
10 00109616
00109615
Türschloss Doppelbartschloss
Lock Two-way lock
Serrure de porte Serrure queue de pic
P/P Nr./No./N° P/P Nr./No./N°
A 30/30, 45/45 3 842 525 821 C 30/30, 45/45 3 842 525 823
B 30/30, 45/45 3 842 525 822
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–
8
00111096
Adapterblech für Türschloss
1
Zur Montage der Türschlösser
(8-8) an EcoSafe-Schutzrahmen 2
(10-6).
Material
3
– Stahl, verzinkt
4
Adapter panel for lock
For fitting locks (8-8) to EcoSafe 5
protective frames (10-6).
6
Material
– steel, galvanized
7
+ 2x DIN 7991- M6x10
Plaque d’adaptateur pour serrure de
porte
8
8
Pour le montage des serrures de porte
+ 2x 9
65
35
– acier galvanisé
3 11
ø5,5
12
10
33
13
ø5,5
14
20
33
00109619
15
16
17
Adapterplatte
Adapter plate
18
Plaque d’adaptation
Nr./No./N° 19
3 842 523 243
20
8–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Türschloss
Lock
Serrure de porte
8 10
00111095
Türschloss für das EcoSafe-
Schutzzaunsystem (6-3) mit
3 Schlüsseln. Für Links- und
Rechtsanschlag.
A: Schloss für Standardschließung,
zufällige Auswahl aus 150 Varianten.
Inkl. Schlüssel.
B: Schloss für Gleichschließung. Inkl.
Schlüssel.
C: Universalschlüssel, passend für
Schloss A und Schloss B.
Material
– Zinkdruckguss
Lock for the EcoSafe protective fence A, B 10
ø21
66
90
M6x22
Material 8
– die-cast zinc
+ 1x DIN 914
Serrure de porte pour le système de M6x10
clôture de protection EcoSafe 22 30 6
(6-3) avec 3 clés. Pour porte montée
à gauche et à droite. 8
A: Serrure pour systèmes de fermeture
3
30
Matériau
– zinc moulé sous pression Türschloss Universalschlüssel
Lock Universal key
Serrure de porte Clé universelle
Nr./No./N° Nr./No./N°
A 3 842 522 479 C 3 842 523 315
B 3 842 523 320
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–11
8 10
00111097
Türschloss für EcoSafe Schiebetüren
1
(6-12). Für Links- und
Rechtsanschlag. 2
A: Schloss für verschiedene
Schließung. Inkl. Schlüssel.
B: Schloss für Gleichschließung. Inkl. 3
Schlüssel.
4
Material
– Gehäuse: Aluminiumdruckguss
– Türgriff: PA, schwarz 5
6
Lock for EcoSafe sliding doors
(6-12). For doors which open to the
left or right. 7
A: Lock for various lockings. Incl. key.
B: Lock for uniform locking. Incl. key.
8
Material A, B
– housing: die-cast aluminum 9
– door handle: PA, black
10
Serrure pour portes coulissantes
EcoSafe (6-12). Pour fixation de la 11
porte à droite ou à gauche.
A: Serrure pour différents systèmes de
fermeture, clé comprise. 12
B: Serrure pour système de fermeture
uniforme, clé comprise. 13
Matériau
– boîtier : aluminium moulé sous 14
pression
– poignée : PA noir
15
16
17
Türschloss für Schiebetüren
Lock for sliding doors
18
Serrure pour portes coulissantes
Nr./No./N° 19
A 3 842 525 946
B 3 842 525 947
20
8–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Einsteckschloss
Mortise lock
Serrure mortaisée
10
00111098
A B
Robustes Türschloss für hohe
Beanspruchung, zum Einbau in Profile
45x45 oder größer.
Material
– A: Stahl verzinkt
270
– B, C: Leichtmetall
80
ø50
– D: Handelsüblicher Profilzylinder
81
Sturdy lock for withstanding high
stresses, for installing in profiles size + 8x DIN 7991
45x45 or larger. 40 24 M5x20
10
Material 2x
+ 2x DIN 7991
– A: galvanized steel M5x12 + 8x DIN 7983
– B, C: light alloy 10 4,8x16
– D: normal retail profile cylinder 00109625
00109623
Serrure de porte robuste pour les Einsteckschloss Türgriff
utilisations intenses, pour le montage Mortise lock Door handle
Serrure mortaisée Poignée de porte
dans des profilés 45x45 ou plus.
Nr./No./N° Nr./No./N°
A 3 842 538 241 B 3 842 510 633
Matériau
– A : acier galvanisé
– B, C : métal léger C
– D : vérin profilé courant dans le
commerce
7 37
7
65
P1 P2
150
14 22
+ 8x DIN 7991
P1 P1 P2 P2 M5x20
10
37 47 14,5 36
2x
63
= =
+ 8x DIN 7983
50
+1
185
4,8x16
max. 8,5
20
92
00109624
50
Türgriff
16,8
16
Door handle
9 ø3,8 20,2 Poignée de porte
00109627 Nr./No./N°
C 3 842 510 632
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–13
Türschloss
Lock
Serrure de porte
10
00126123
Kompaktes Metallschloß mit
1
Selbstverriegelung in Schließstellung.
Zum Schließen reicht ein geringer 2
Druck aus. Durch leichtes Ziehen am
ergonomisch gestalteten Klappgriff
schnappt die Falle aus dem Rahmenteil. 3
Für Links- und Rechtsanschlag.
A: Schloss für verschiedene 4
Schließung. Inkl. Schlüssel.
B: Schloss für Gleichschließung
(einheitlich). Inkl. Schlüssel. 5
Material 6
– Zinkdruckguss, schwarz
pulverbeschichtet
7
Compact metal lock with self-locking
mechanism in the closing position. A
8
slight pressure suffices for closure. A 00110922
56
75
12
6,6
16
31
Bügelgriff
Strap-shaped handle
Poignée
6 8 10
00111088
6 A
2,6
25,2
Die Bügelgriffe werden z. B. zum Öffnen
von Türen oder an Wagen eingesetzt.
89,9
Die robuste Konstruktion gestattet die
Aufnahme hoher Kräfte. 112,5
3,2
Material
18,6
– A: PE, schwarz
– B, C: PA, schwarz, leitfähig 00109599
8 10
Strap-shaped handles can be used
for opening doors or on trolleys, for
example. Its sturdy construction means it
can support heavy weights. ESD
Material
– A: black PE
– B, C: conductive black PA
Les poignées sont par exemple utilisées
pour l’ouverture de portes ou bien sur
les chariots. La construction robuste
permet l’absorption de forces élevées.
Matériau 8 10
– A : PE noir
– B, C : PA noir, conductible
ESD
Bügelgriff
Strap-shaped handle
Poignée
Nr./No./N°
A 10 3 842 518 738
B 10 3 842 525 480
B ESD
10 3 842 525 481
C 10 3 842 525 766
C ESD
10 3 842 525 767
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–15
Sicherheits-Handgriff
Safety handle
Poignée de sécurité
10
00126117
Ergonomischer Sicherheitshandgriff
1
5
zur einfachen Montage ohne
200
Profilbearbeitung.
NE
W 2
Mit dem Rundrohr D28 sind variable
Grifflängen möglich.
3
Material
– A: Aluminium, eloxiert 4
– B: PA, schwarz
5
Ergonomic safety handle for easy
assembly without profile finishing. 6
Variable handle lengths are possible with
the D28 round tube.
7
Material A
– A: aluminum, anodized
– B: PA, black
8
9
Poignée de sécurité ergonomique pour
un montage simple sans usinage. B
Le tube rond D28 permet de réaliser des 10
longueurs de poignées variables.
11
Matériau 00117798
– A : aluminium, anodisé
– B : PA, noir 12
10
13
80
14
15
28
2x ISO 7380
M8x20
200
2x
10 16
235
17
00117799
Sicherheits-Handgriff
Safety handle
18
Poignée de sécurité
Nr./No./N° 19
3 842 536 556
20
8–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Dichtungsprofil
Seasling profile
Profilé d‘étanchéité
6 8 10 Clean
Room
00111099
Die Dichtprofile für Schiebe- und
Schwenktüren verhindern das Ein- oder
Austreten von Partikeln. Die zweiteilige
Dichtung (B) erfüllt zusätzlich eine
Anschlagfunktion.
Material
– A, B: TPE, lichtgrau
– C, D: NBR, schwarz,
Härte 60° Shore A
Sealing profiles for sliding and swing
doors prevent particles from entering or 6 Clean 6 Clean
escaping. The two-piece seal (B) also Room Room
functions as a stop.
Material
– A, B: TPE, light grey
– C, D: black NBR,
60° shore hardness A
Les profilés d’étanchéité des portes
coulissantes et battantes empêchent la
pénétration ou la sortie de particules. Le 10
8
joint en deux parties (B) sert également
de butée.
Matériau
– A, B : TPE, gris clair
– C, D : NBR, noir,
dureté 60° Shore A
Dichtungsprofil
Seasling profile
Profilé d‘étanchéité
Nr./No./N°
A 3 842 524 623
B 3 842 524 622
C 3 842 516 598
D 3 842 518 492
L = 10 000 mm
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–17
Gleiter
Slider
Patin
10
00111019
Mit dem Gleiter können kostengünstige
1
Schiebe- und Hubtüren mit hoher
Funktionssicherheit realisiert werden. 2
Material
– POM, schwarz
3
4
The slider can be used to build
economical sliding and lifting doors
which function extremely safely. 5
Material 6
– black POM
7
Le patin, pour réaliser des portes
coulissantes et relevables à des coûts
modérés pour une grande sécurité de
8
fonctionnement.
9
Matériau
– POM noir
10
11
12
13
14
15
Gleiter 16
Slider
Patin
Nr./No./N° 17
3 842 530 303
18
19
20
8–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Schiebetürprofil PVC
Sliding door profile PVC
Profilé de porte coulissante PVC
8 10
00110980
Das Schiebetürprofil zum Einclipsen in
Strebenprofile eignet sich für leichte
Schiebetüren, die geringen Kräften quer
zur Schieberichtung ausgesetzt sind.
Material A, B
– A, B: PVC, schwarz
– C: PE, schwarz
h - 24
h
00109291
21
Matériau Rundstab
– A, B : P.V.C. noir 00109288 Round rod
Barre ronde
– C : PE noir
Nr./No./N°
B 38 C 10 3 842 516 694
10
L = 2000 mm
9,5 9,5 9,5
18
21
00109289
Schiebetürprofil, PVC
Sliding door profile, PVC
Profilé de porte coulissante, PVC
Nr./No./N°
A 10 3 842 526 588
B 10 3 842 526 591
L = 2000 mm
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 8–19
Schiebetürprofil Al Clip
Sliding door profile Al Clip
Profilé de porte coulissante Al Clip
10
00126121
Schiebetürprofil aus Aluminium zum
1
5
einfachen Aufclipsen auf Profile mit 200
10er-Nut. NE
W 2
Material
– Aluminium, eloxiert
3
4
Aluminum sliding door profile for easy
clipping into a profile with a 10 mm h
groove. h - 25 5
Material 6
– aluminum, anodized
7
Profilé de porte coulissante en
aluminium pour clipser facilement sur les
8
profilés de 10 mm.
00117791
9
Matériau
– aluminium, anodisé
29
10
7 7 7
11
8
12
23
16
10
13
7 7 7
14
29
15
00117792 00117793
LE 10 x L = 3000 mm LE 10 x L = 3000 mm
18
3 842 536 531 3 842 536 532
19
20
8–20 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Schiebetürprofil Al 45
Sliding door profile Al 45
Profilé de porte coulissante Al 45
10
00110981
Schiebetürprofil aus Aluminium als A
tragendes Element in der Konstruktion. A
Material
B
– A: Aluminium, eloxiert 3 842 535 571
– B: Hart-PVC, schwarz 3 842 515 252 (LE10)
– C: PA, schwarz
00109296
h - 69
h
Aluminum sliding door profile as a
8
support construction element.
Material
– A: aluminum, anodized C
– B: black rigid PVC
– C: black PA
Profilé de porte coulissante en 00109295
00109293
L = 3000 mm
45
Gleitprofil
Slide profile
22
Profilé de glissage
45 Nr./No./N°
00109292
B 10 3 842 146 905
L = 3000 mm
Schiebetürprofil
Sliding door profile
C
18,5
Abdeckkappe, Endstück
Cap, end piece
Cache, embout
10
ESD
00110982
A 1
Abdeckkappe als Designelement und
zum Schutz gegen Verletzungen (A).
2
45
Endstück Schiebetürprofil als Anschlag
für Schiebeelemente (B).
Material
3
45 4
– A: PA leitfähig, schwarz
4
00109358
– B: Aluminiumdruckguss
Abdeckkappe
The cap is a design element and Cap 5
Cache
provides protection against injuries (A).
Nr./No./N°
The sliding door profile end piece acts
A 20 3 842 242 404
6
as a stop for sliding elements (B).
Material
B
7
– A: PA conductive, black
– B: die-cast aluminum
8
45
Cache en tant qu’élément de 9
design et pour protéger contre les
blessures (A). Embout d’extrémité 45 17 10
de profilé de porte coulissante comme 00109362 10
butée pour les éléments coulissants (B).
Endstück
End piece
11
Matériau
Embout
– A : PA conducteur, noir
– B : aluminium, moulé sous pression Nr./No./N° 12
B 20 3 842 191 194
13
14
p2 = 30x30
p1 = 45x45: L1 = 0,5L - 29,5 L2 = 0,5L +14,5
15
p1 = 40x40: L1 = 0,5L - 28,3 L2 = 0,5L +13,3
p1 = 30x30: L1 = 0,5L - 25,8 L2 = 0,5L +10,8 16
h = H - 71 Hmax = 1200 mm
00109583
Lmax = 800 mm
17
18
19
20
8–22 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kantenschutz, Türgriffprofil
Edge protector, door handle profile
Protection des rebords et profilé
poignée de porte
00126121
Kantenschutz und Türgriffprofil 05
05 20
zur Aussteifung rahmenloser 20 EW
Flächenelemente bei Schiebetüren. W N
NE
Das Profil für s = 6mm kann auch für
Platten mit 1/4 inch verwendet werden.
Material
– Aluminium, eloxiert
00117794 00117795
Edge protector and door handle profile s - 0,15 s - 0,15
to reinforce frameless surface elements
in sliding doors.
Profile for s = 6mm can also be used for
1/4 inch plates.
2
18
19
18
Material
2,4
2,4
– aluminum, anodized
2 s + 0,4
s + 0,4
s + 4,2
Profilé de protection des rebords et s + 4,2
profilé poignée de porte pour rigidifier (26,8)
les panneaux coulissants. 00117796 00117797
2
00111105 00111106 00111115 00111116 00111117 00111118
9-2 9-3 9-4 9-5 9-6 9-7
3
5
00111119
9-8
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
9– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Gewichtsausgleich
Counterbalance
Compensateur de poids
10
00126116
Der Gewichtsausgleich hält senkrecht L
verschiebbare Türen in jeder vertikalen
Position. Bei kleinen Einbaumaßen sind
R
Hübe bis ca. 1400 mm zu realisieren.
The counterbalance will hold vertical
sliding doors in any vertical position.
Even with small dimensions a lift of up to
approx. 1400 mm can be achieved.
Le compensateur de poids permet
< 1400
R 110
+ 2x
38 M8x25
10
220
20≤H≤1420
F
M6
t≤10 33,5
65
00109575
L = Anbau links
mounted on the left
montage à gauche Gewichtsausgleich
R = Anbau rechts Counterbalance
Compensateur de poids
mounted on the right
montage à droite F[N] n Nr./No./N° F[N] n Nr./No./N°
n = zulässige Betätigungen 18 36000 L 3 842 522 106 54 18000 L 3 842 522 102
permitted actuations +20% R 3 842 522 107 +20% R 3 842 522 103
actionnements admissibles 36 18000 L 3 842 522 100 72 18000 L 3 842 522 104
+20% R 3 842 522 101 +20% R 3 842 522 105
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 9–
Gewichtsausgleich
Counterbalance
Compensateur de poids
10
00110985
Der preiswerte Gewichtsausgleich
1
wird durch Dimensionierung des
Ausgleichsgewichtes an die Masse der 2
Türe angepasst.
Lebensdauer
3
– 50.000 Betätigungen
Material 4
– Gehäuse: PA, schwarz
– Seilzug: nichtrostender Stahl
5
This economical counterbalance is 6
adjusted by attaching a counterweight
of a size appropriate for the weight of
the door. 7
Service life
– 50,000 actuations
8
Material
– housing: black PA 9
– control cable: stainless steel
10
Le compensateur de poids, à un prix
abordable, est ajusté à la masse de 11
la porte en dimensionnant le poids de
compensation.
12
Durée de vie
– 50.000 actionnements 13
Matériau
– boîtier : PA noir
– tirant à câble : acier inoxydable 14
15
16
17
Gewichtsausgleich Umlenkblock
Counterbalance, deflection pulley
Gewichtsausgleich Seilzug
Counterbalance, control cable
18
Compensateur de poids, bloc déviateur Compensateur de poids, tirant à cable
Nr./No./N° Nr./No./N° 19
3 842 518 797 3 842 518 798
20
9– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Anschlagpuffer
Bumper
Butée élastique
00111090
Die Anschlagpuffer werden zur Auf
prall- und Geräuschdämpfung bei Türen,
Klappen und Hauben eingesetzt.
Material
– Gummi, Härte 55° Shore A
Anschlagpuffer Anschlagpuffer
Bumpers are used on doors, flaps Bumper Bumper
and covers for softening impact and Butée élastique Butée élastique
deadening noise. Nr./No./N° Nr./No./N°
10 3 842 510 462 10 3 842 510 464
Material
– rubber, 55° shore hardness A
Les butées élastiques sont utilisées
pour amortir les chocs et les bruits des
portes, trappes et capots.
Matériau
– caoutchouc, dureté 55° Shore A
Anschlagpuffer
Bumper
Butée élastique
Nr./No./N°
10 3 842 510 165
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 9–
Griffleiste
Handle bar
Profil de manipulation
00111091
Die Griffleiste wird z. B. bei Hauben
1
oder Schubladen eingesetzt.
2
Material
– Aluminium
3
The handle bar can be used for hoods or
Griffleiste
4
drawers, etc.
Handle bar
Material
Profil de manipulation 5
– aluminum LE 1 x L = … mm
3 842 990 111 / …
50 mm ≤ L ≤ 3000 mm
6
Le profil de manipulation est utilisé p. ex.
sur les capots ou les tiroirs. LE 1 x L = 3000 mm 7
3 842 500 287
Matériau
– aluminium
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
9– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Magnetschnäpper
Magnet catch
Pêne aimant
6 8 10
00111092
6
Der Magnetschnäpper verhindert das
Klappern oder unbeabsichtigte Öffnen
von Türen oder Klappen. A
3,8
Die Haltekraft beträgt:
A = 20 N, B = 40 N.
38
48
31
41
Material
– A: PP weiß, Stahl verzinkt
– B: PA schwarz, Stahl verzinkt 15 5,5 ø3,6 1,5
8 14
The magnet catch prevents doors and 19
flaps banging or being opened unin-
tentionally.
Retention force: + 2x DIN 912
A = 20N, B = 40 N. M3x8
+ 2x DIN 125
Material
50
50
A3,2
38
30
ø4,2 M3
Le pêne magnétique empêche les 14 7,5
portes ou les clapets de claquer ou leur
20 15
ouverture par inadvertance. Force de
retenue :
00109610
A = 20 N, B = 40 N.
8 10
Matériau
– A : PP blanc, acier galvanisé
– B : PA noir, acier galvanisé
Magnetschnäpper
Magnet catch
Pêne aimant
Nr./No./N°
A 3 842 518 740
B 3 842 516 165
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 9–
Doppelkugelraste
Double ball stop latch
Loqueteau à deux billes
10
00111085
Zum Arretieren von Türen aus
1
Profilrahmen und Überbrücken von
Türspalten 2
Haltekraft: 50 N
Material
3
– Aluminium, schwarz eloxiert
4
For stopping doors made of profile
frames and for bridging doors gaps. 5
Retention force: 50 N
6
Material
– aluminum, black anodised
7
Pour le blocage de portes en cadres de
profilés et le pontage d’interstices.
8
Force de retenue : 50 N
9
Matériau 00110923
50
59
70
4,5
12
4,5
12
13
30 - 55 18 2
14
15
40
45
50
60
50
16
18
4,5
80
00110927
17
Doppelkugelraste
18
Double ball stop latch
Loqueteau à deux billes 19
Nr./No./N°
3 842 530 241
20
9– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kugelschnäpper
Ball catch
Loqueteau à billes
6 8 10 Clean
ESD
Room
00111093
Universeller Kugelschnäpper für
Klappen, Schiebe- und Schwenktüren
mit und ohne Rahmen.
Material
– PA, schwarz, leitfähig
Universal ball catches for flaps, sliding
and swing doors with and without
frames.
Material
– PA, black, conductive
6 6
Loqueteau à billes universel pour 20
abattants, porte coulissante ou battante
8 8
avec ou sans cadre.
30
Matériau 10 10
– PA noir, conducteur 40
10 10
45
Kugelschnäpper
Ball catch
Loqueteau à billes
Nr./No./N°
3 842 524 986
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–
2
00105235 00126451 00126161 00126452 00126453 00105238
10-5 10-6 10-8 10-10 10-11 10-16
3
5
00126454 00126455 00104165 00126456
10-18 10-19 10-20 10-21
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
10– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Beseitigen Sie Sicherheitsrisiken Eliminate safety risks in manufacturing Supprimez les risques de sécurité
in Fertigung und Produktion mit and production with Rexroth protective dans la fabrication et la production
Schutzeinrichtungen von Rexroth. Das barriers. The EcoSafe protective avec les dispositifs de protection de
EcoSafe Schutzzaunsystem bietet fence system provides an especially Rexroth. Le système de clôture de
eine besonders wirtschaftliche und economical and efficient solution protection EcoSafe offre une solu-
effiziente Lösung für die häufigsten for the most common applications tion particulièrement économique et
Anwendungen unter Berücksichtigung and conforms to current European efficace pour les applications les plus
der aktuellen Europanormen. Individuelle standards. Individual pro-tective fréquentes en tenant compte des
Schutzeinrichtungen wie Umhausungen appliances such as housings and normes européennes actuelles. Les
und ergänzende Anbauten lassen additional add-on components can dispositifs de protection individuels tels
sich mit den bewährten Mechanik be created using the tried and tested que les coffrages et les constructions
Grundelementen realisieren. Beide basic mechanical elements. These two additionnelles complémentaires peuvent
Systeme sind zueinander kompatibel. systems are mutually compatible. In this être réalisés avec les éléments de base
Rexroth bietet damit eine umfassende way, Rexroth offers a comprehensive, de mécanique. Les deux systèmes sont
Gesamtlösung für alle Anforderungen. complete system as a solution for all compatibles entre eux. Rexroth propose
requirements. ainsi une solution globale de bout en
bout répondant à toutes les exigences.
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–
EcoSafe Schutzzaunsystem
EcoSafe protective barrier system
Système de palissades de protection EcoSafe
4
00110749
10-5 10-6 10-10
5
10
11
2x 12
2x
13
8-6 8-14 8-8, 8-10 00110751
14
15
5x 2x 8-11
16
2x
2x 17
18
10-12 8-8 00110752
19
20
10– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
EcoSafe Schutzzaunsystem
EcoSafe protective barrier system
Système de palissades de protection EcoSafe
HR
H
10
00
100
200
0 0
150
500
750 00109634
100 0
0 200
50
0
EcoSafe Systemstütze
EcoSafe system support
Montant Ecosafe
10
00126127
Stabile Stütze für Schutzzäune, aus
1
Profil 45x45L (A), bzw. 45x90L (B), mit
angeschraubter Fußplatte. 2
Zubehör
C: Einhängewinkel 10-10
3
D: Dübel, 6-6
E: Unterlegscheibe, 6-6 4
F: Abstützung
5
Stable supports for protective fences,
constructed from profile 45x45L (A) or 6
45x90L (B), with screw-mounted base
plate.
7
Accessories
C: suspension bracket 10-10
D: dowel, 6-6
8
E: shim, 6-6
F: support 9
Systemstütze 45x45L Systemstütze 45x90L
System support 45x45L System support 45x90L
Soutien stable pour les clôtures de
Montant 45x45L Montant 45x90L 10
protection, en profilé 45 x 45L (A), ou LE 1 x H = 2000 mm LE 1 x H = 2000 mm
45 x 90L (B) avec semelle vissée. A
3 842 522 471 B
3 842 524 470
11
Accessoires LE 16 x H = 2000 mm LE 16 x H = 2000 mm
C : équerre de suspension 10-10 A 3 842 522 740 B 3 842 524 471 12
D : cheville, 6-6
LE 1 x H = … mm LE 1 x H = … mm
E : rondelle, 6-6
A 3 842 994 741 / … B 3 842 994 764 / …
13
F : support
350 mm ≤ H ≤ 2300 mm 350 mm ≤ H ≤ 3000 mm
14
C (3 842 522 481) 1x
M8: 3 842 345 081
M8 x 20: 3 842 528 715
15
F 16
D (3 842 526 561)
3x D (3 842 526 561) 17
Abstützung
Support
18
E (3 842 528 189 (t=1))
Support
E (3 842 528 191 (t=4))
19
00125960
Nr./No./N°
F 3 842 523 073
20
10– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
EcoSafe Schutzrahmen
EcoSafe protective frame
Cadres de protection EcoSafe
00105222
Die Schutzrahmen aus The 30x30WG40 ( 10-8) strut Les cadres de protection en profilé pour
Schutzgitterprofilen 30x30WG40 profile protective frames with a grille de protection 30x30WG40
( 10-8) mit Wellengitter 40x40x4 40x40x4 woven wire grille are delivered ( 10-8) avec un treillis ondulé de
werden montiert geliefert. Mit den fünf assembled. Most constructions can 40x40x4 sont livrés déjà montés.
Standardbreiten lassen sich die meisten be cost-effectively assembled with Grâce aux cinq largeurs standard,
Aufbauten kostengünstig erstellen. Die the 5 standard widths. In addition la plupart des structures se font à
Schutzrahmen sind auch in individuellen protective frames are available in moindre coût. En outre, les cadres
Abmessungen und/oder mit farbig individual measurements and/or with de protection sont disponibles dans
beschichtetem Wellengitter erhältlich. colour-coated woven wire grille. In this, des dimensions individuelles et/ou
Bei großen Flächen bieten die horizontal horizontally or vertically divided models avec un treillis ondulé à enduction de
oder vertikal geteilten Ausführungen offer additional stability, especially for couleur. Ainsi, les modèles divisés
zusätzliche Stabilität. Schutzrahmen mit large areas. Protective frames with horizontalement ou verticalement offrent
farbigem Wellengitter verbessern den coloured woven wire grilles improve the une stabilité supplémentaire, surtout
Kontrast beim Blick in den abgesicherten visual contrast in the protected areas pour les surfaces importantes. Les
Bereich und erleichtern das Erkennen and enable the entrances and escape cadres de protection avec treillis ondulé
von Zugängen und Fluchtwegen routes to be easily identified (black1) for à enduction de couleur améliore le
(schwarz1) für Schutzrahmen, gelb1) für protective frames, yellow1) for doors). contraste obtenu dans le périmètre de
Türen). Assembly of the frame to the supports sécurité et permettent de reconnaître
Die Montage der Rahmen an den with help of the suspension bracket can plus facilement les accès et les issues
Stützen mit Hilfe der Einhängewinkel be carried out by one person. de secours (noir1) pour les cadres de
kann durch eine Person erfolgen. protection, jaune1) pour les portes).
Profile material Le montage des cadres sur les
Material Profile – aluminum, anodized in natural colour montants peut être effectué par une
– Aluminium, natur eloxiert seule personne à l’aide de l’équerre
Woven wire grille material d’accrochage.
Material Wellengitter – hot-galvanized steel
– Stahl, feuerverzinkt Matériau profilé
1) Standard colors – aluminium, anodisé en couleur
1) Standardfarben F = 1: black RAL 9005 naturelle
F = 1: schwarz RAL 9005 F = 2: yellow RAL 1023
F = 2: gelb RAL 1023 Special colors on request Matériau du treillis ondulé
Sonderfarben auf Anfrage – acier galvanisé à chaud
1) Couleurs standard
F = 1 : noir RAL 9005
F = 2 : jaune RAL 1023
Couleurs spéciales sur demande
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–
X A
X A X A
A A A 1
(=)
2
HR
HR
HR
(=)
4
(B - 80)
5
(200)
(B - 80)
(200)
(B - 80)
B
(200)
B
00109642 00109641 6
B
00109640
7
A-A A-A A-A
X X X
8
HR
HR
HR
00109643 00109644 00109643 00109644 00109643 00109644
9
Schutzrahmen Schutzrahmen Schutzrahmen
Protective frame Protective frame Protective frame 10
Cadre de protection Cadre de protection Cadre de protection
H R [mm] B [mm]
1800 500
Nr./No./N°
3 842 522 466
H R [mm]
1800
B [mm]
1000
Nr./No./N°
3 842 523 167
H R [mm]
1800
B [mm]
2000
Nr./No./N°
3 842 525 158
11
1800 750 3 842 522 467
1800 1000 3 842 522 468 Nr./No./N° Nr./No./N° 12
1800 1500 3 842 522 469 3 842 994 745 / H R = … , 3 842 994 744 / H R = … ,
B = … B = …
H R [mm] B [mm] LE 16 500 mm ≤ H R ≤ 2300 mm 250 mm ≤ H R ≤ 2300 mm 13
1800 1000 3 842 522 744 250 mm ≤ B ≤ 2500 mm 500 mm ≤ B ≤ 3000 mm
1800 1500 3 842 522 745
14
Nr./No./N°
3 842 994 742 / H R = … , 15
B = …
250 mm ≤ H R ≤ 2300 mm
250 mm ≤ B ≤ 1500 mm
16
Schutzgitterprofile
Protective grille profiles
Profilés pour grille de protection
X A X A-A
Kompakte Rahmenprofile für
kostengünstigen Aufbau von A
ø6,5
HR - 6
Schutzeinrichtungen mit Wellengittern.
HR
Das Gitter wird ohne Einfassung direkt
in der Sondernut klapperfrei gefasst.
HR
M8 7,8V
B - 86
30x45 WG30 enthält eine Ziernut zur
leichteren Unterscheidung gegenüber Y ø7,8
30x45 WG40.
(B - 80)
(200)
Compact frame profiles are an
B
economical solution for the construction 00109299
X Y A
Profilés de cadres compacts pour la B
construction économique de dispositifs - 45
2
de protection avec grillage ondulé. Le
grillage est saisi sans kit d’encadrement,
sans bruit, directement dans la rainure (B - 80)
(200)
spéciale.
B 00109301
HR
2
HR
B - 86
(=)
(B - 80)
(200)
B 00109302
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–
126157 126158
126159 126160
ø4
30
ø7,3
ø4
27,8
30
45
9 3
21,6
10
7,5 30 4
00109360
30 7,6
00109303 30 5
00109304
10
30x30 WG30 30x45 WG30
8
11
8 8 M8/7,8V
8
12
ø7,3
ø3
M8
ø3
ø7,3
27,8
13
30
45
ø7,8 ø7,8
21,6
5,6 15 15 14
30 5,8 40
00109305
30 L 15
00109306 00109307
16
30x30 WG30 30x45 WG30
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 992 970 / … 3 842 992 971 / … 17
M8 7,8V 3 842 992 977 / … 40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
40 mm ≤ L ≤ 5600 mm
18
LE 20 x L = 5600 mm LE 20 x L = 5600 mm
3 842 522 462 3 842 522 463 19
20
10–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Einhängewinkel
Suspension brackets
Équerres de suspension
10
00111130
55±2,5
Mit den Einhängewinkeln werden die
Schutzrahmen unter variablem Winkel an
den Stützen montiert.
Material: Zinkdruckguss
Suspension brackets are used for 17,5±2,5
mounting protective frames on the
supports at various angles.
Einhängewinkel
Suspension brackets
Équerres de suspension
Nr./No./N°
A Set 3 842 522 481
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–11
EcoSafe Systemtüren
EcoSafe system doors
Portes système EcoSafe
00126450
Bausatz zur einfachen Montage von
1
Türen. Nachträglicher Einbau in einen
vorhandenen Schutzzaun möglich. 2
Erforderliche Komponenten:
– Bausatz EcoSafe Systemtür
– Passender Schutzrahmen 3
(10-6)
– Angrenzende Stützen (10-5) 4
– Türschloss (optional,
8-8 / 8-10)
HR
5
200
Assembly set for simple door instal 6
lation. Can be retrofitted in an exist-ing
protective fence.
Required components: 7
– EcoSafe system door assembly set
– Matching protective frame
(10-6)
8
– Adjoining supports (10-5)
– Lock (optional, 9
8-8 / 8-10)
B 10
Jeu de construction pour le montage 00109649
16
17
18
19
20
10–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
EcoSafe Schiebetür
EcoSafe sliding door
Porte coulissante EcoSafe
00126129
Bausatz zur einfachen Montage von
Schiebetüren im Rastermaß (B).
Kugelgelagerte Rollen sorgen für einen
leichtgängigen Lauf. Für Links- und
Rechtsanschlag. Nachträglicher Einbau
in einen vorhandenen Schutzzaun ist
möglich.
Erforderliche Komponenten:
– Bausatz EcoSafe Schiebetür
– Passender Schutzrahmen
(10-6)
– Angrenzende Stützen (10-5)
– Türschloss (optional, 8-8, 8-11)
Assembly set for the easy mounting of
sliding doors in a modular dimension
system. Rollers with ball bearings ensure
smooth running. For doors which slide to 00109650
Lot pour le montage simple de portes
coulissantes en dimension modulaire
(B). La souplesse de fonctionnement est B - 45
assurée par des rouleaux sur roulements
(200)
(10-6)
85
8
00109652
10
11
HR
12
B - 45
13
14
(200)
B B 500 (B=1500)
750 (B=2000) 15
16
35
85
00109653 17
Bausatz Schiebetür
Sliding door assembly set
Geeignete Schutzrahmen
Suitable door frame
18
Lot porte coulissante Cadre de protection approprié
H R [mm] B [mm] Nr./No./N° H R [mm] B [mm] Nr./No./N° 19
1800 1500 3 842 524 165 1800 1500 3 842 522 469
1800 2000 3 842 524 166 1800 2000 3 842 525 158
20
10–14 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
EcoSafe Doppeltür
EcoSafe double door
Porte à deux battants EcoSafe
00126130
Bausatz zur einfachen Montage Assembly kit for the easy mounting of Kit pour monter facilement la porte
einer Doppeltür im Rastermaß. Der a double door in a modular dimension à deux battants dans un gabarit.
nachträgliche Einbau in einen be system. Allows retrofitting in an existing Possibilité de l’intégrer dans une
stehenden Schutzzaun ist möglich, protective fence, the frames available palissades de protection déjà existante,
dabei können die vorhandenen Rahmen can also be reused. en réutilisant les cadres disponibles.
wiederverwendet werden. Optionally, commercially available profile Il est possible en option de monter
Optional ist der Einbau handelsüblicher cylinders (D) can be installed. des vérins profilés (D) courants sur le
Profilzylinder (A) möglich. Required components: marché.
Erforderliche Komponenten: – EcoSafe double door assembly kit Composants nécessaires :
– Bausatz EcoSafe Doppeltür – 2 suitable protective frames (10-6) – Kit de porte à deux battants EcoSafe
– 2 passende Schutzrahmen (10-6) – Adjoining supports (10-5) – 2 cadres de protection adéquats
– Angrenzende Stützen (10-5) – Lock (optional, 8-8, 8-10) (10-6)
– Türschloss (optional, 8-8, 8-10) – Attachment kit for safety switch – Supports attenants (10-5)
– Anbausatz für Sicherheitsschalter (optional, 10-20) – Serrure (en option, 8-8, 8-10)
(optional, 10-20) – Kit de montage pour commutateur de
sécurité (en option, 10-20)
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–15
5
(A)
6
3 842 525 821 3 842 523 320
3 842 525 822 3 842 522 479
3 842 525 823 7
00110747
9
(A )
10
11
33
ø17 32
42 12
00110746
13
HR
200
B
3 800
14
15
9,5
11
90
5
35
35 250 250 25 16
00125976
17
B
00110748
Anschlagleiste
Stop rail
Bausatz Doppeltür
Double door assembly kit
Geeignete Schutzrahmen
Suitable door frame
18
Barre de butée Kit de porte à deux battants Cadre de protection approprié
Nr./No./N° H R [mm] B [mm] Nr./No./N° H R [mm] B [mm] Nr./No./N° 19
B 3 842 523 170 1800 1500 3 842 525 781 1800 750 3 842 522 467
1800 2000 3 842 525 782 1800 1000 3 842 523 167
20
10–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Doppeltürverriegelung
Lock mechanism for double door
Verrouillage pour porte à deux battants
10
00126131
Zur Realisierung von Doppeltüren in For constructing double doors in Pour réaliser des portes à deux battants
individuellen Abmessungen (A). individual dimensions (A). selon des dimensions particulières(A).
Winkel (B) zur Aufnahme der Riegel- Bracket (B) for supporting lock bolt bar, Equerre (B) pour accueillir la barre de
stange, Anbau an Profile mit 10 mm Nut. assembly on profiles with 10mm groove. verrouillage, montage sur le profilé avec
Bodenplatte (C), inklusive Bodendübeln, Base plate (C), including floor dowels rainure de 10mm.
zur Aufnahme der Riegelstange. for supporting lock bolt bar. Plaque de base (C), chevilles de sol
Optional ist der Einbau handelsüblicher Optionally, commercially available profile comprises, pour accueillir la barre de
Profilzylinder (D) möglich. cylinders (D) can be installed. verrouillage.
Il est possible en option de monter
Material Material des vérins profilés (D) courants sur le
– Gehäuse A: Aluminium, natur eloxiert – Housing A: aluminium, anodized in marché.
– Türgriff A: PA, schwarz natural colour
– Riegel A: Stahl, verzinkt – Door handle A: PA, black Matériau
– B: Aluminium, natur eloxiert – Lock bolt A material: galvanized steel – A : aluminium, anodisé en couleur
– C: nichtrostender Stahl – B: aluminium, anodized in natural naturelle
– Bodendübel: Stahl, verzinkt colour – poignée A : PA, noir
– C: stainless steel – barre A : acier, galvanisé
– Floor dowel: galvanized steel – B : aluminium, anodisé en couleur
naturelle
– C : acier inoxydable
– cheville de sol : acier, galvanisé
B
B
H T - 20
H T - 20
HT
00110745
HT
HT
HT min = 600 mm
HT max = 2000 mm
C B
00110743 00110744
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–17
1
B 10
B 2
23
,5 3
4
M6x16
DIN 7991
00110741
5
6
C
7
M8x60
8
A DIN 7991
9
10
11
(D)
12
00110742
13
(D)
14
33
ø17 32 15
42
00110746
16
Doppeltürverriegelung 17
Lock mechanism for double door
Verrouillage pour porte à deux battants
23
,5
Nr./No./N°
18
A 3 842 525 780
C B 3 842 526 786 19
00110740
C 3 842 526 787
20
10–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Erdungsklemme
Earthing terminal
Borne de terre
8
00111129
Zum Anschluss der EcoSafe Schutz
rahmen an ein Schutzleitersystem.
Damit ist eine sichere Ableitung von
Kurzschluss-Strömen bis 63 A Nenn
strom gewährleistet.
Material
– nichtrostender Stahl
– Klemmelement: PA, schwarz
– Verbindungsteile: Stahl verzinkt
To connect the EcoSafe protective
frames to a protective conductor system,
thus ensuring a safe derivation of short-
circuit currents of up to 63 A nominal
current.
Material
– stainless steel
– clamping element: PA, black
– connecting parts: galvanised steel
Pour le raccordement des cadres de
protection EcoSafe à un système avec
conducteur de protection. Ainsi est
garantie une dérivation de courants de
court-circuit de jusqu’à 63 A courant
nominal.
Matériau
– acier inoxydable
– élément de serrage : PA, noir
– pièces de jonction : acier galvanisé
Erdungsklemme
Earthing terminal
Borne de terre
Nr./No./N°
3 842 525 833
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–19
Klemmelement
Clamping element
Elément de coincement
00111891
Zum Anbau von Handgriffen,
1
Informationstafeln oder Warnhinweisen
an Wellengittern 40x40x4 und 30x30x3.
M6
2
Material
– PA, schwarz
3
SW 10
10 Nm
4
For attaching handles, information
boards or warning signs to woven wire
grilles measuring 40x40x4 and 30x30x3. DIN 9021 5
SW 6
10 Nm - A6,4
Material 6
– black PA
11
16,5
53
30
40
12
13
8,5 4 3
53
00109663
14
15
16
Klemmelement
Clamping element 17
Elément de coincement
Nr./No./N°
20 3 842 523 308
18
19
20
10–20 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
00111886
Zum schnellen und einfachen Anbau von
handelsüblichen Sicherheitsschaltern an
EcoSafe Systemtüren. Bei Verwendung
der Anbausätze ist die Funktion der
Schalter sichergestellt.
Material
– Stahl, verzinkt
For a fast and easy attachment of
commercially available safety switches
to EcoSafe system doors. By using the 00109660
Material
– galvanized steel
Pour le montage rapide et simple de
commutateurs de sécurité usuels sur
des portes de système EcoSafe. En
utilisant les kits de montage, le bon
fonctionnement des commutateurs est
assuré.
Matériau
– acier, galvanisé Für Sicherheitsschalter *) für Betätiger
For safety switches *) for activator
Pour commutateur de sécurité *) pour élément de manoeuvre
Nr./No./N°
Euchner NZ 1 VZ… 024298; 024299 3 842 522 475
Euchner NZ 2 VZ… 024298; 024299
Euchner NZ 1 VS… 024298; 024299
Euchner NZ 2 VS… 024298; 024299
Schmersal AZ 15/16 - B1… B2; B2-1747
Schmersal AZ 15/16 - B2… B2; B2-1747
Schmersal AZ 15/16 - B3… B2; B2-1747
Schmersal AZ 15/16 - B20… B2; B2-1747
Telemechanique XCS - A … XCS-Z03
Telemechanique XCS - C … XCS-Z03
Telemechanique XCS - PA… XCS-Z13
(Telemechanique XCS - TE)… XCS-Z13
Euchner TZ… 024298; 024299 3 842 522 476
Telemechanique XCS - E… XCS-Z03
Telemechanique XCS - TE… XCS-Z13
(Telemechanique XCS - PA)… XCS-Z13
Schmersal AZM 160… 3 842 522 477
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 10–21
Federklemmelement
Spring clamping element
Elément de coincement élastique
00111887
Platten und Flächenelemente werden 25
0 1
ca
spiel- und klapperfrei in die Sondernuten 25
0
der Schutzzaunprofile 30x30 WG30,
ca
2
30x30 WG40 (10-8) eingefügt.
Teilflächen der Schutzrahmen können
3
ca 250
beliebig gefüllt werden.
Material 4
ca 250
ca 250
– rostfreier Federstahl
5
ca 250
ca 250
Material ca
250 8
– rust-free spring steel 00109657
9
Les plaques et éléments plats sont
insérés sans jeu et sans bruit dans 10
- 10
H R - 10
(=)
HR
2
clôture de protection 30x30 WG30, 11
HR
HR
00109658 00109659 14
15
16
17
Federklemmelement
18
Spring clamping element
Elément de coincement élastique 19
Nr./No./N°
100 3 842 525 014
20
10–22 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Mit Einhängestücken werden
vormontierte Rahmen sehr schnell in
vorbereitete Tragelemente eingehängt.
Damit ist z. B. ein großflächiger Zugang
35
zu Schutzeinrichtungen für gelegentliche
Wartungs- oder Umbauarbeiten zu
realisieren.
Material
– Zinkdruckguss
Pre-assembled frames can be quickly
and easily suspended in prepared
supporting elements with the aid of
suspension pieces. This allows for 126474
Material
65
– diecast zinc
Avec les pièces d'accrochage, les
cadres prémontés sont très vite
accrochés dans les éléments de 26
soutènement préparés. Il est ainsi
possible de réaliser p. ex. un accès de
67,5
Matériau 26
– zinc moulé sous pression
126475
5 5
99
99
00126476
p1 p2 Nr./No./N°
45 30 Set (4) 3 842 515 531
45 45 Set (4) 3 842 515 863
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
2
00126138 00126139 00126149 00126445 00126446 00126447
11-7 11-8 11-9 11-10 11-11 11-12
3
5
00126448 00126444
11-13 11-16
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
11– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Das neue Wand- und Deckensystem The new wall and ceiling system (WDS) Le nouveau système de cloison et
(WDS) von Rexroth bietet Ihnen höchste from Rexroth provides exceptional de plafond (WDS) de Rexroth vous
Flexibilität bei der Gestaltung von flexibility for designing rooms, enclosures permet de rester très flexible dans la
Räumen, Umhausungen und Abtren- and partitions. Take advantage of our configuration de salles, de capotages et
nungen. Nutzen Sie unsere Erfahrung Rexroth modular profile system know- de séparations. Tirez avantage de notre
mit dem Rexroth Profilbaukasten in how in combination with bolt-together expérience avec le système modulaire
Verbindung mit bearbeitungsloser technology for building partition de Rexroth en association avec une
Verbindungstechnik zum Bau von walls, ceilings, cabins, break rooms, technique de jonction sans usinage pour
Trennwänden, Decken, Kabinen, manufacturing offices and even clean le montage de cloisons de séparation,
Pausenräumen, Fertigungsbüros bis hin rooms. WDS is quick to assemble, plafonds, cabines, pièces réservées
zu Reinräumen. Das WDS ist schnell simple to reconfigure and expandable à la pause, bureaux de fabrication et
zu montieren, einfach umzubauen und with ease. You can use a wide range of salles blanches. Le WDS est rapide à
problemlos zu erweitern. Verwenden Sie panel elements that meet all your needs monter, facile à modifier et extensible
verschiedenste, Ihren Anforderungen and requirements (wood panels, sheet sans problème. Vous pouvez utiliser tous
und Erfordernissen entsprechende steel and perforated plates, aluminum les types d’éléments de remplissage
Füllelemente (Holzplatten, Stahl- und and PVC composite panels, glass répondant à vos attentes et à vos
Lochbleche, Aluminium- und PVC- panes, etc.). besoins (plaques en bois, tôles d’acier,
Verbundplatten, Glasscheiben, usw.). The flexibility of WDS guarantees an tôles perforées, panneaux composites
Die Flexibilität des WDS garantiert Ihnen optimum price/performance ratio. en aluminium et en PVC, plaques de
ein optimales Preis/Leistungsverhältnis. For additional details, please see the verre, etc.). La flexibilité du WDS vous
Weitere Details entnehmen Sie dem Wall and Ceiling System catalog: garantit un rapport qualité/prix optimal.
Katalog Wand- und Deckensystem: 3 842 532 664 Vous trouverez de plus amples
3 842 532 664 informations dans le catalogue Système
de cloison et de plafond :
3 842 532 664
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
11-4 11-5 11-6
20
00118522
11– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Deckenlösungen
Ceiling solutions
Solutions de plafond
00122579
5 0
12
5 0 7
12 121
50
15
111
7
115
0
62
5
20
0
115
0
00116489
Ihr Wunsch bestimmt den Standard Our standards based on your needs Vos besoins sont nos standards
– Frei wählbares Raster – Grid of your choice – Trame de votre choix
– Selbsttragend, abgehängt, begehbar * – Self-supporting, suspended, walking – Autoporteur, suspendu, accessible *
– Kostengünstige Integration von permissible * – Intégration économique d’éléments
verschiedensten Flächenelementen, – Inexpensive integration of a wide range de surface, de techniques de
Klima- und Lüftungstechnik, Leuchten, of surface elements, air-conditioning climatisation et de ventilation, de
Sprinklern ... and ventilation technologies, lights, lampes, de gicleurs d’incendie, ...
sprinklers, etc.
* Max. zulässige Belastung bei der * Calculate max. permitted load during * Calculer la charge max. autorisée au
Projektierung berechnen ! project planning! moment de la planification !
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Wandlösungen
Wall solutions
Solutions de cloisons
00122578
Kostengünstige Montage
1
– Schneller Aufbau (plug and play)
– Ohne mechanische Bearbeitung 2
Ihr Wunsch bestimmt den Standard
– Freie Auswahl der Flächenelemente
3
– Frei wählbares Raster
4
Flexible Wände
– Erweitern jederzeit möglich
– Lieferung vormontierter Module oder 5
Montage vor Ort
– Kompatibel zum Rexroth 6
Profilbaukasten
7
Inexpensive assembly
– Fast mounting (plug and play)
– No machining necessary
8
Our standards based on your needs 9
– Panel elements of your choice
– Grid of your choice
10
Flexible walls
– Reconfigurable at any time 11
– Available in a kit or pre-assembled
– Compatible with Rexroth modular
profile system 12
13
Montage économique
00116502 – Construction rapide (plug and play)
– Sans usinage 14
Vos besoins sont nos standards
– Éléments de surface libres au choix
15
– Trame de votre choix
16
Murs flexibles
– Extensibles à tout moment
– Livraison de modules prémontés ou 17
montage sur site
– Compatibles avec le système 18
modulaire de Rexroth
19
20
11– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Umhausung
Enclosure
Cabine
00116493
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
T50-30x45, T50-30x45-3N
L40-30x45, L40-30x45-3N 00126132 00126133
8 10
00126134 00126135
T50-30x45 T50-30x45-3N
Strebenprofile zum Aufbau von
1
30 30
kostengünstigen und flexiblen
Raumlösungen mit spanloser Y 10
2
Verbindungstechnik. Die geschlossene
13
13
Nut kann bei Bedarf aufgefräst werden.
3
45
X
45
8
Material
– Aluminium, eloxiert 4
2
50 50
Strut profiles to set up cost-efficient and 00110915 00116480
5
flexible room solutions with bolt-together
technology. The closed groove can be
T50-30x45 T50-30x45-3N 6
milled open if needed.
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
Material 3 842 993 285 / … 3 842 993 287 / … 7
– aluminum, anodized 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm 40 mm ≤ L ≤ 6000mm
LE 20 x L = 6070 mm LE 20 x L = 6070 mm 8
Profilés d’étayage pour la construction 3 842 529 907 3 842 531 738
de solutions économiques et flexibles
L40-30x45 L40-30x45-3N
9
avec technique de jonction sans
usinage. La rainure fermée peut, en cas
de besoin, être ouverte par fraisage.
30 30 10
10 10
Matériau 11
13
13
– aluminium, anodisé
12
45
45
8
8
2
13
40 40
00110916 00116481
14
T40-30x45 T40-30x45-3N
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm 15
3 842 993 286 / … 3 842 993 288 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000mm 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
16
LE 20 x L = 6070 mm LE 20 x L = 6070 mm
3 842 530 337 3 842 531 737 17
18
19
20
11– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
L90
T131 00126136 00126137
8 10
Strebenprofile für Eckverbindungen Strut profiles for corner connections Profilés d’étayage pour jonctions
zum Aufbau von kostengünstigen when setting up cost-efficient and d’angle pour la construction de solutions
und flexiblen Räumen mit spanloser flexible rooms with bolt-together économiques et flexibles avec technique
Verbindungstechnik. technology. de jonction sans enlèvement de matière.
L90 T131
45 90
2 80
45
8
2
10
8
10
10
90
10
80
10
8
131
00116485
10
8
10
00116486
L90 T131
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 291 / … 3 842 993 292 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
LE 12 x L = 6070 mm LE 6 x L = 6070 mm
3 842 531 766 3 842 531 769
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Klemmprofil, Haltefeder
Clamping profile, retaining spring
Profilé de serrage, ressort de maintien
10
00126204
Einfache, spanlose Montage von 1
5 1
Flächenelementen 11-15.
Demontagewerkzeuge 11-17. 20
0 2
2
Material
– Klemmprofil: Aluminium, eloxiert
3
– Haltefeder: nichtrostender Federstahl 3 0
20
4
5
Easy panel mount without machining 4
11-15. 5
Dismantling tools 11-17. “click”
6
Material
– clamping profile: aluminum, anodized
7
,5
+0
– retaining spring: stainless spring steel 45
00116487
Montage simple de panneaux de T50 L40 8
garnissage et sans usinage des profiles 50
11-15. 50 9
Outillages de démontage 11-17.
2
Matériau
00116482
10
2
00116482
– profilé de serrage : aluminium, anodisé
– ressort de maintien : acier à ressorts
Klemmprofil T50 Klemmprofil L40
11
inoxydable
Clamping profile T50 Clamping profile L40
Profilé de serrage T50 Profilé de serrage L40 12
LE 1 x L = … mm LE 1 x L = … mm
3 842 993 289 / … 3 842 993 290 / …
40 mm ≤ L ≤ 6000 mm 40 mm ≤ L ≤ 6000 mm
13
LE 20 x L = 6070 mm LE 20 x L = 6070 mm 14
3 842 530 239 3 842 530 340
T50/L40-10 15
16,1 40
16
14,4
00116484 17
HaltefederT50/L40-10
Retaining spring T50/L40-10
18
Ressort de maintien T50/L40-10
Nr./No./N° 19
100 3 842 531 773
20
11–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
T-Verbinder
T-connector
Joint en T
8 10
ESD
00126441
Spanlose Verbindungstechnik für die
SW 5
Strebenprofile: 20 Nm
– T50-30x45, …-3N 11-7 11-16
– L40-30x45, …-3N 11-7
– L90 11-8
– T131 11-8
Die Profile können nachträglich
eingesetzt oder verschoben werden.
Montagewerkzeuge ( 11-16).
Material
– Aluminiumdruckguss
11-16
Bolt-together technology for strut
profiles: T25
5 Nm
– T50-30x45, …-3N 11-7
– L40-30x45, …-3N 11-7
00111135
– L90 11-8
– T131 11-8 Fmax Mmax Mmax
The profiles can be inserted or moved at
a later stage.
Assembly tools ( 11-16). 00118524
30x45
8 20 Nm (S8) 3 000 N 90 Nm 100 Nm
Material 5 Nm (M5)
– die-cast aluminum (±5%)
Technique de jonction sans enlèvement
de matière pour les profilés d’étayage :
30 10 23,5 + 1x S8x25
5,1
– L90 11-8
+ 2x M5x14
42,5
– T131 11-8
9,2
T-Verbinder
T-connector
Joint en T
Nr./No./N°
100 3 842 535 543
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–11
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Aufhängung
Suspension
Suspension
10
00126443
Zum Abhängen von
1
Deckenkonstruktionen.
2
Material
– Stahl, verzinkt
3
For suspending ceiling. 4
Material
– steel, galvanized 5
6
Pour la suspension de plafond.
Matériau 7
– acier galvanisé
8
H + 50 / – 500
Fmax
9
10
11
12
13
14
15
16
00111139
17
00111140
Aufhängung
Suspension
Suspension 18
H [mm] Fmax [N] Nr./No./N°
600 1000 10 3 842 535 558 19
1100 1000 10 3 842 535 559
1600 1000 10 3 842 535 560
2100 1000 10 3 842 535 561 20
11–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Klemmfeder
Spring clamp
Ressort de blocage
8
00126201
Zum Fixieren der in den Profilrahmen
eingelegten Flächenelemente.
Material
– nichtrostender Stahl
For locking panels in profile frames.
Material
– stainless steel
Pour la fixation des éléments de surface
insérés dans les cadres de profilés.
Matériau
– acier inoxydable
00111137
~40 10
8
~30
t
00118523 00111138
Klemmfeder
Spring clamp
Ressort de blocage
t [mm] Nr./No./N°
4 100 3 842 530 623
6 100 3 842 529 978
8 100 3 842 530 625
10 100 3 842 530 627
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–13
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Durchlassverbinder, Abdeckblende
Recess connector, cover panel
Jonction de cannelures, cache de protection 00126203
8 10
00126202
Der Durchlassverbinder ermöglicht die
1
Durchführung von Medien oder den 27,5
Einbau von Sprinklern in den Kreuzungen 132
2
der Strebenprofile. 130
Die Abdeckblende deckt ungenutzte
Deckenöffnungen ab. 3
Material 4
– Durchlassverbinder:
Aluminiumdruckguss / Stahl, verzinkt
– Abdeckblende: 5
Aluminium
6
The recess connectors make it possible 40
to duct different media or install
5
SW 4
7
sprinklers where the ceiling profiles 7 Nm
cross.
The cover panel covers unused ceiling
00116490 8
sections.
Durchlassverbinder 9
Material Recess connector
Jonction de cannelures
– recess connector(s): die-cast
aluminum / galvanized steel Nr./No./N° 10
– cover panel: 3 842 532 832
aluminum 11
La jonction de cannelures permet de 12
,5
faire passer des fluides ou de monter 27
des gicleurs d’incendie aux intersections 13
des profilés de plafond. Le cache
de protection permet d’obturer les
ouvertures de plafond non utilisées. 14
Matériau
– jonction de cannelure :
15
aluminium coulé sous pression/ acier,
galvanisé 68 16
– cache de protection :
aluminium
SW 3
1,5 Nm
17
18
00116501
Abdeckblende
Cover panel 19
Cache de protection
Nr./No./N°
10 3 842 532 926
20
11–14 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Deckenfüllungen aus Aluminium- Ceiling panels made of aluminum Revêtements de plafond composés de
Verbundplatten, Stahlblech, Lochblech, composite panels, sheet steel, panneaux composites en aluminium, de
usw. auf Anfrage: perforated sheets, etc. on request: tôles d’acier, de tôles perforées, etc.
WDS.Rexroth@boschrexroth.de WDS.Rexroth@boschrexroth.de disponibles sur demande :
WDS.Rexroth@boschrexroth.de
Standardabmessungen
Standard dimensions
Dimensions standard
t [mm] B [mm] L [mm] m [kg/m2]
0,3
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Wandfüllungen aus Aluminium-
Wall panels made of aluminum
Revêtements de mur composés de
1
Verbundplatten, Doppelglasscheiben, composite panels, double glazed panes, panneaux composites en aluminium, de
Holzverbundplatten, Stahlblech, wood composite boards, sheet steel, plaques de verre double, de panneaux 2
Lochblech, usw. auf Anfrage: perforated sheets, etc. on request: sandwich en bois, de tôles d’acier, de
WDS.Rexroth@boschrexroth.de WDS.Rexroth@boschrexroth.de tôles perforées, etc. disponibles sur
Montage mit Klemmprofil 11-9. Assembly with clamping profile demande : 3
11-9. WDS.Rexroth@boschrexroth.de
Montage avec profilé de serrage 4
Aluminium-Verbundplatten 11-9.
PVC-Verbundplatten Aluminum composite panels
Geringes Gewicht, hohe Biegesteifigkeit PVC composite panels 5
und gute Schalldämmung ermöglichen Low weight, high bending rigidity and Panneaux composites en aluminium
kostengünstige Lösungen für good sound insulation all make cost- et en PVC 6
hochwertige Wände. efficient solutions for high-quality ceilings Poids faible, haute rigidité flexionnelle
a reality. et bonne insonorisation permettent
Material de mettre en place des solutions 7
– Aluminium / Polystyrol geschäumt Material économiques pour les murs de haute
(DIN 4102 - B1) – aluminum/polystyrene, foamed qualité.
– PVC / Polystyrol geschäumt (DIN 4102 - B1)
8
(DIN 4102 - B1) – PVC/polystyrene, foamed Matériau
(DIN 4102 - B1) – aluminium / mousse de polystyrène 9
Oberfläche wahlweise: (DIN 4102 - B1)
– weiß ähnlich RAL9016 A choice of surfaces: – PVC / mousse de polystyrène
– lichtgrau ähnlich RAL7035 – White similar to RAL9016 (DIN 4102 - B1) 10
– naturfarben eloxiert – Light gray similar to RAL7035
– andere Farben auf Anfrage: – Natural-colored, anodized Surfaces au choix : 11
WDS.Rexroth@boschrexroth.de – Other colors available on request: – Blanc similaire au RAL9016
WDS.Rexroth@boschrexroth.de – Gris clair similaire au RAL7035
– Beige anodisé 12
– Autres couleurs disponibles sur
demande : 13
WDS.Rexroth@boschrexroth.de
14
Standardabmessungen
Standard dimensions 15
Dimensions standard
t [mm] B [mm] L [mm] m [kg/m2]
16
Al 45 1250 2500 9,94
Al 45 100 ≤ B ≤ 1500 100 ≤ L ≤ 3000 9,94 17
PVC 45 1250 2500 5,88
1,5
100 ≤ B ≤ 2000 100 ≤ L ≤ 3000
PVC 45 5,88
t
18
00118515
19
20
11–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
Werkzeuge
Tools
Outillages
00126444
104
T25
T 25
Schraubendreher mit Kugelkopf zur
Montage von T-Verbinder (11-10)
und Durchlassverbinder (11-13)
21
ø5
– Winkelschlüssel mit Kugelkopf T25 00116497
Screwdriver with spherical head for T25
assembly with T-connectors (11-10)
T 25
ø5
head
– Screwdriver with T25 spherical head
– Screwdriver bit with T25 spherical Schraubendreher
head Screwdriver
Tournevis
– Offset screwdriver with SW5 spherical
head Nr./No./N°
T25 5 3 842 532 568
Material
– tool steel, corrosion-resistant
T25
T 25
ø6
152 6,3
Tournevis à tête sphérique pour le 00116498
montage des joints en T (11-10) et
des jonctions de cannelures (11-13)
– Tournevis coudé à tête sphérique T25
– Tournevis à tête sphérique T25 Schraubendrehereinsatz
– Embout tournevis à tête Screwdriver bit
Embout tournevis
sphérique T25
– Tournevis coudé à tête sphérique Nr./No./N°
SW5 T25 5 3 842 532 895
Matériau
160
– acier à outils, protégé contre la SW5
5
corrosion
28
00116500
Winkelschlüssel
Offset screwdriver
Tournevis coudé
Nr./No./N°
SW5 5 3 842 505 298
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 11–17
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
00126468
Mit dem Demontagewerkzeug für
1
Haltefedern entfernen Sie die Federn
aus der Profilnut. Die Feder kann nicht 2
wieder eingesetzt werden.
Material
3
– nichtrostender Stahl
4
2
The dismantling tool for retaining springs
can be used to remove the springs from 5
the profile groove. The springs cannot
1
be reused. 6
Material
– stainless steel 7
A l’aide des outils de démontage des
8
ressorts de retenue, sortir le ressort de
la rainure de profilé. Le ressort ne pourra 00118500
9
plus être réutilisé.
Matériau 10
– acier inoxydable
11
12
13
14
15
16
17
Demontagewerkzeug
18
Dismantling tool
Outil de démontage 19
Nr./No./N°
3 842 535 160
20
11–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Wand- und Deckensystem · Wall and ceiling system · Système de cloison et de plafond
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 12–
Installationselemente
Installation elements
Éléments d‘installation
2
00111645 00111698 00111646
12-2 12-3 12-4
3
4
Elektrische Leitungen müssen sauber It is important for electrical leads to be Des lignes électriques doivent être
verlegt sein. Denn nur wenn die In- laid clearly. Only if they are installed in posées correctement. Car, c'est 5
stallation übersichtlich ausgeführt wurde, an orderly way can electrical faults be seulement à partir du moment où une
können Störungen an der Elektrik easily located and eliminated. For this installation a été exécutée de manière 6
einfach lokalisiert und behoben reason cable ducts and cable brackets claire et nette qu'il est alors plus facile
werden. Kabelkanäle und Kabelträger are important elements when it comes de localiser des pannes d'électricité
sind daher wichtige Elemente zur to maintenance-friendly electrical et de les éliminer. C'est la raison pour 7
wartungsfreundlichen Elektroinstalla- installation on all kinds of construc- laquelle les goulottes et les porte-câbles
tion an Aufbauten aller Art aus tions made of basic mechanical sont des éléments importants dans
Mechanik Grundelementen. elements. des installations électriques faciles
8
à entretenir pour n'importe quelle
construction faite à partir des éléments 9
mécaniques de base.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kabelkanal
Cable duct
Goulotte
8 10
00111648
Der Kabelkanal bietet sehr gute
Zugänglichkeit bei großem Nutzvolumen.
Einfache und schnelle Montage.
Material A
– Kabelkanal (A): PVC, schwarz B
– Abdeckkappe (B): PA, schwarz
The cable duct is easily accessible and
houses a large number of cables. Simple
and quick to mount. 00109812
Material
– cable duct (A): black PVC 40x40 45x45
– cap (B): black PA 10 10
A A
La goulotte offre une grande facilité
d'accès pour un grand volume utilisable.
35,8
Montage simple et rapide.
40
40,6
35,4
41,2
Matériau
– goulotte (A) : PVC noir 45
– cache (B) : PA noir
40
00116473
45
00109813
Abdeckkappe Abdeckkappe
Cover cap Cover cap
Cache Cache
Nr./No./N° Nr./No./N°
B 10 3 842 535 921 B 10 3 842 535 676
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 12–
Kabelträger
Cable bracket
Porte-câble
8 10
00111648
Kabelträger zur Befestigung einzelner
8 10
45
10 10
50
10
1
Kabel mit Kabelbinder. Zum Einsatz
hinter Scheiben und Sichtblenden 15 2
geeignet, masslich abgestimmt auf den
9
Variofixblock 10 mm Nut.
3
2,5
Material
4
12,5
– PA, schwarz
7
Single cables can be attached to this 5
cable bracket with cable fasteners.
Suitable for use behind panels and 00111390
6
blinds; dimensions adjusted to
Variofix- Block 10 mm.
7
Material
17
9
– black PA
8
17
Pyorte-câble pour la fixation de câbles 00111392.eps
9
particuliers avec collier. Approprié pour 00111391
14
15
16
17
18
19
20
12– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Schnellverschluss
Quick-lock
Coupleur rapide
10
00111649
10
Der Schnellverschluss zur Befestigung
von handelsüblichen Kabelkanälen.
Material
– PA schwarz
3 5
The quick-lock is for attaching
commercially available cable ducts. ø15
3m
m
00109817
Material
– black PA 00109816
Le coupleur rapide pour la fixation des Schnellverschluss
goulottes courantes. Quick-lock
Coupleur rapide
Matériau Nr./No./N°
– PA noir 100 3 842 146 920
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 13–
2
00111013 00111014 00126175 00111015 00111016 00111017
13-2 13-3 13-4 13-5 13-10 13-11
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
13– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Hängegleiter, Karabinerhaken
Slide hanger, spring hook
Crochet coulissant, mousqueton
10
00111018
Hängegleiter und Karabinerhaken
haben sich als preisgünstige Lösung für
verschiebbare Werkzeugaufhängungen
seit Jahren bewährt.
Material
– Hängegleiter: POM natur
– Karabinerhaken: Stahl verzinkt
00126442
Depuis des années, les crochets
coulissants et les mousquetons ont
fait leurs preuves comme solution
économique sur les dispositifs de
suspension coulissants pour outils.
Materiau
– crochet coulissant : POM naturel
– mousqueton : acier galvanisé
Karabinerhaken
Spring hook
Mousqueton
Nr./No./N°
0 842 901 309
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 13–
Gleiter
Slider
Patin
10
00111019
Mit dem Gleiter können kostengünstige
1
Schiebe- und Hubtüren mit hoher
Funktionssicherheit realisiert werden. 2
Material
– POM schwarz
3
4
The slider can be used to build
economical sliding and lifting doors
which function extremely safely. 5
Material 6
– black POM
7
Le patin, pour réaliser des portes
coulissantes et relevables à des coûts
modérés pour une grande sécurité de
8
fonctionnement.
9
Matériau
– POM noir
10
11
12
13
14
15
Gleiter
Slider
Patin
16
Nr./No./N°
3 842 530 303 17
18
19
20
13– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
10
00111128
A
6
Zur Realisierung von Schiebetüren in B
A
individuellen Abmessungen. C
45
Profilschiene (A) zur Aufhängung
24
12,5
der Laufwagen. Endstück (B) mit C
Schraubensicherung als Anschlag. 30
6
Laufwagen (C) mit staubgeschützten 00110935
LE 20 x L = 5600 mm
For constructing sliding doors in different 3 842 523 598
dimensions.
Profile rails (A) for trolley holding. End B
piece (B) with screw protection for stop. 00110934
45
Trolley (C) with dustproof ball bearings
for easily sliding doors. Stop (D) for a
4 30
damped closing of the sliding door.
21
Material 00110936
naturelle
– B, D : PA, noir Laufwagen Anschlagsatz
– C : PA, noir/acier, galvanisé Trolley Stop kit
Chariot Jeu de butée
Nr./No./N° Nr./No./N°
3 842 524 153 3 842 524 490
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 13–
Gleiter
Slider
Patin
6 8 10
00126174
Die Gleiter ermöglichen preiswerte
1
und verschleißarme Führungen, z. B.
für manuelle Schlitten, Schiebe- und 2
Hubtüren sowie Schubladenauszüge.
Material
3
– POM natur
4
00110969
The sliders enable economical and low-
wear guides for manual sliding, sliding 5
and lifting doors as well as drawers, for 6 17
example.
80 25
15 6
25
5
9,8
Material
2,1
– natural POM 00109762
7
Les patins offrent des guidages très 00110966 Gleiter 8
résistants à prix modérés par ex. pour Slider
des chariots manuels , des portes
Patin
9
coulissantes ou relevables ou encore Nr./No./N°
des rallonges de tiroirs. 3 842 523 213
10
Matériau 8 26
– POM naturel
80 25
15 11
25
5
11,5
2,8 00109760
12
Gleiter
13
00110968 Slider
Patin
14
Nr./No./N°
3 842 523 212
15
10 39
80 25
15 16
5
25
16,3
3,5
17
00109755
Gleiter
18
Slider
00110970
Patin 19
Nr./No./N°
3 842 530 329
20
13– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
8 10
00110973
8 26
15
80
18
5
25
25
00109758
2,8
Gleiter
Slider
Patin
00110972
Nr./No./N°
3 842 523 210
10 10 10 10
39
45 50
15
80 25
27,6
25
3,5
00109753
Gleiter
Slider
Patin
00110974 Nr./No./N°
3 842 523 206
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 13–
8 10
4
00110977
8 26 6
80
15 7
18
5
25
25
2,8
00109757
8
Gleiter
Slider
9
Patin
10
00110976
Nr./No./N°
3 842 523 209
11
10 10 10 10
45 39
50
12
15
80 25
13
27,6
25
3,5
00109752
14
Gleiter
Slider 15
Patin
00110978
Nr./No./N°
3 842 523 205
16
17
18
19
20
13– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
8 10
Mit den versetzten Gleitern ist der
Aufbau von Mehrfachschiebetüren
möglich (10-10, 10-12).
Material
– POM natur
Construction of multiple sliding doors is
possible with the offset sliders 00110964
(10-10, 10-12).
Material
– natural POM 8 26
Le montage de portes coulissantes 15
80
18
5
multiples est possible à l’aide de patins 25
25
décalés (10-10, 10-12). 1,5
2,8 00109759
Matériau
– POM naturel
Gleiter, versetzt
Slider, offset
00110961
Patin, décalé
Nr./No./N°
3 842 523 211
10 10 10 10
45 39
50
15
80 25
27,6
25
3,5
1,5
00109754
00110963
Gleiter, versetzt
Slider, offset
Patin, décalé
Nr./No./N°
3 842 523 207
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 13–
8 10
00126176
Mit dem Multi-Gleiter können Sie alle
1
Profile der 8er- und der 10er-Nutreihe
B
miteinander kombinieren. 2
Material A 3
– POM natur
A
4
All profiles with 8 and 10 mm grooves
can be combined with each other using
the multi-slider. 5
Material B A* B 6
– natural POM 8 M8 x 12 3 842 514 931
10 M8 x 20 3 842 528 735
00117849 * DIN 914, ISO 4027
7
Le multi-patin permet de combiner entre
elles toutes les séries de coulisseaux de
8 et 10 mm.
8
Matériau 9
– POM naturel 45x45
30x30 30x30
10
19,6
11
2
30x30 8,3 60
45x45 45x45
12
00117850 00117851
13
Multi-Gleiter 8/10 14
Multi-slider 8/10
Multi-patin 8/10
Nr./No./N° 15
10 3 842 513 517
16
17
18
19
20
13–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Tragrollen
Support wheels
Rouleaux d‘appui
10
ESD
00111021
Die Tragrollen mit Rillenkugellager
werden in der Profilnut angebaut. Sie
eignen sich beispielsweise zum Aufbau
von Rollenstrecken und weisen dank
ihres großen Lagerdurchmessers gute Tragrolle
Laufeigenschaften auf. Support wheel
Rouleau d‘appui
Material Nr./No./N°
– Vestamid, schwarz 10 3 842 218 942
Lieferumfang
– inklusive Befestigungssatz
The support wheels with deep-groove
ball bearings are installed in the profile
groove. They can be used, for example,
to construct track rollers and have good
rolling properties, thanks to their large Tragrollen mit Mittelbord
bearing diameter. Support wheel with center rim
Rouleau d‘appui avec panneau central
Material Nr./No./N°
– Vestamid, black 10 3 842 218 940
Scope of delivery
– includes fastening set
Les rouleaux d'appui à roulement à bille
rigide sont montés dans la rainure du
profilé. Ils conviennent par exemple pour
la construction des sections à rouleaux
et disposent de bonnes propriétés de
roulement grâce au diamêtre important Tragrollen mit Seitenbord
de leur roulement à bille. Support wheels with side rim
Rouleau d‘appui avec panneau latéral
Matériau Nr./No./N°
– Vestamid noir 10 3 842 218 941
Fourniture
– jeu de pièces de fixation compris
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 13–11
Zahnstange, Ritzel
Rack and pinion
Crémaillère, pignon
10
00111022
Zahnstange (A) und Ritzel (B) werden
1
z. B. bei großen Führungsbreiten
eingesetzt, um das Verkanten bei 2
der Bewegung zu vermeiden. Zur
Verbindung zweier Ritzel werden
handelsübliche Sechskantwellen 10H9 3
verwendet.
4
Material
– A: PA, schwarz
– B: POM, weiß 5
6
The rack (A) and pinion (A) are used
with large guide widths to prevent 3 842 529 265
tilting during movement. Commercially (LE10)
7
available 10H9 hexagonal shafts are
used to connect two pinions.
8
Material
– A: PA, black 00109769
9
– B: POM, white
10
La crémaillère (A) et le pignon (B) sont
utilisés par exemple sur des largeurs 11
impor-tantes de guidage afin d'éviter
les déformations pendant la course.
Des arbres hexagonaux 10H9 courants 12
dans le commerce sont employés pour Zahnstange
Rack
raccorder deux pignons.
Crémaillère 13
Matériau Nr./No./N°
– A : PA noir 10 3 842 501 578 14
– B : POM blanc
15
16
17
18
Ritzel
Pinion 19
Pignon
Nr./No./N°
1 3 842 501 576 20
13–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
EcoFlow
2
00111619 00111620 00111622 00111623 00111624 00111625
14-4 14-5 14-6 14-7 14-8 14-9
3
5
00111626 00109798 00109788 00111628 00111629 00126153
14-10 14-11 14-12 14-13 14-14 14-16
6
14-17
00111630
14-18
00111631 8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
14– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
EcoFlow
Mit den Komponenten für Förder You can use our conveyor section Avec les éléments pour sections de
strecken realisieren Sie den elements for building material flow transport, vous réalisez le flux de
Materialfluß bei der Verkettung von systems to link manual workstations. matériaux pour les îlots de postes
Handarbeitsplätzen oder im Lager- und They are also useful in storage and de travail manuel ou dans la zone de
Kommisionierbereich. Schiebestrecken consignment areas. You can produce stockage et de préparation. Les sections
oder Rollenbahnen können mit nur einem sliding sections and track rollers quickly de translation ou les convoyeurs à
Grundprofil in Spurbreiten von and easily with just one basic profile rouleaux peuvent être réalisés avec
300–500 mm schnell und einfach in widths of 300–500 mm. Workpiece rapidité et simplicité avec seulement
gebaut werden. Als Werkstückträger pallets are constructed of conductive un profilé de base pour une largeur
werden Platten aus leitfähigem Mate plates and corner pieces. Components de voie située entre 300 et 500 mm.
rial mit den leitfähigen Eckstücken for curved sections and dividers can be Des plaques en matériau conducteurs
eingesetzt. Mit den Komponenten für used to flexibly adapt conveyor sections munies de pièces d’angle conductrices
Kurven oder Weichen können Sie die to suit the arrangement of workstations sont utilisées comme palettes porte-
Förderstrecken an die Anordnung der and the flow of material. pièces. Avec les composants pour
Arbeitsplätze und den Materialfluß virages ou aiguillages, vous pouvez
flexibel anpassen. adapter avec flexibilité les sections de
transport à la disposition des postes de
travail et aux flux de matériaux.
14-8
14-9
14-10
14-11
14-4 14-12
14-7
14-6
14-14
14-13
14-5
14-3
00109771
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 14–
Rollen-, Schiebestrecke
Roller section, pushing section
Sections à rouleaux et à translation
Bestellübersicht
1
b
Ordering reference
-7
3
N° de référence
A, B, C
2
D
3
0
10
4
0
5
H
5
6
b
+
5
G
0
7
0
0
.2
ca
B
h
8
E, F 40
9
A C
00109799
10
A
h[mm] b[mm]
2x
Nr./No./N°
3 842 993 029 / … mm 14-4
11
B 2x 3 842 525 443 (3000 mm) 14-4
ESD
2x 3 842 526 034 (3000 mm) 14-4 12
b+ C 3x / m 10 3 842 535 683 14-6
17 D 300 20x / m 3 842 525 740
400 20x / m 3 842 525 741
14-7
14-7
13
N 500 20x / m 3 842 525 742 14-7
600 20x / m 3 842 537 164 14-7 14
ESD
300 20x / m 3 842 525 737 14-7
400 20x / m 3 842 525 738 14-7
500 20x / m 3 842 525 739 14-7 15
600 20x / m 3 842 537 163 14-7
h - 50
Streckenprofil, Führungsprofil
Conveyor section profile, guide profile
Profilé de section, profilé de guidage
8 10
ESD
00111632
A, B 45 C
Zum schnellen und einfachen
39
Aufbau von Rollenbahnen oder
Schiebestrecken.
Die Abdeckkappe vermindert die
20
Verletzungsgefahr an offenen
ø5,5
22
Streckenenden. 10
45
22,5
Material 8
18
10
– A: PVC, grau 50
10
– B: PVC, schwarz, leitfähig 106 Ω
– C: Aluminium, natur eloxiert 45
– D: PA, schwarz 00109773
00109772
Matériau
– A : PVC, gris
– B : PVC, noir, conductible 106 Ω Abdeckkappe
– C : aluminium, anodisation couleur Cap
Cache
naturelle
– D : PA, noir Nr./No./N°
D 20 3 842 525 457
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 14–
Anschlag
End stop
Butée
10
00111633
Der Endanschlag mit Gummipuffer
1
stoppt die Werkstückträger weich.
2
Material
– Aluminium, natur eloxiert / PUR
3
The end stop with rubber buffer brings 4
the workpiece pallet to a halt gently.
Material M6 5
– aluminum, natural-coloured,
anodized / PUR 6
La butée finale avec tampon en 7
caoutchouc amortit le support des
00109781
pièces.
8
Matériau
– aluminium, anodisation couleur 9
naturelle / PUR
M6
10
11
12
13
14
00111174
Anschlag
End stop 15
Butée
Nr./No./N° 16
Set 3 842 536 057
17
18
19
20
14– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Rollenhalter
Roller carrier
Support de rouleaux
10
ESD
00111634
Zum schnellen und einfachen Aufbau
von Rollenbahnen in Verbindung mit
Strecken- und Führungsprofil
(14-4). Die Elemente werden
formschlüssig aneinandergereiht. In
Verbindung mit Stahlrollen und leit
fähigem Führungsprofil für den Einsatz in
40
ESD-geschützter Umgebung geeignet.
l
Material:
– ABS, schwarz, leitfähig 106 Ω
(DIN EN 61340-5-1) 00109778
For the rapid, simple construction of
roller conveyors when combined with
conveyor sections and guide profiles
2
(14-4). The elements are joined by
means of keyed connections. Suitable
for use in an ESD-sensitive environment
when combined with steel rollers and
conductive guide profiles.
Material:
– black ABS, conductive to 106 Ω
(DIN EN 61340-5-1) 00109776 00109775
Pour construire rapidement et 25 5x50 = 250 25
simplement des convoyeurs à rouleaux
en combinaison avec un profilé de
guidage et de section (14-4). Les
16
Rollen
Rollers
Rouleaux
8
00125969
Die Rollen werden im Streckenprofil mit
1
Rollenhaltern (14-6) gelagert, in den
Strebenprofilen mit Rollenfix (14-18). 2
Die Stahlrolle in Verbindung mit den
leitfähigen Rollenbahnkomponenten
eignet sich zum Einsatz in 3
ESD-geschützten Umgebungen.
4
Material
– A: Kunststoff
– B: Stahl, verzinkt 5
– C: Edelstahl 00111175
6
b +5
Material
– A: plastic EL - 5
10
b
– B: galvanized steel EL
– C: stainless steel 00125033
11
Rollen
Les rouleaux sont logés dans le profilé Rollers 12
Rouleaux
de section avec des supports de
F[N] b[mm] EL[mm] Nr./No./N°
rouleaux (14-6), dans le profilé
A 150 300 225 3 842 525 740 13
d’ étayage avec le fixation de rouleaux
(14-18). 400 325 3 842 525 741
Les rouleaux en acier combinés avec les 500 425 3 842 525 742 14
composants conductibles de convoyeur 600 525 3 842 537 164
à rouleaux sont appropriés à l’utilisation B 500 300 225 3 842 525 737
dans les environnements protégés des 400 325
ESD
ESD
3 842 525 738 15
ESD. 500 425 ESD
3 842 525 739
600 525 ESD
3 842 537 163
16
Matériau
– A : plastique Rollen nach Kundenwunsch
– B : acier galvanisé Custom rollers 17
Rouleaux sur demande du client
– C : acier inoxydable
A
F[N]
150
EL[mm]
105...605
Nr./No./N°
3 842 994 989 / EL = ... mm
18
Weitere Streckenbreiten auf Anfrage B 500 105...1005 3 842 994 988 / EL = ... mm
19
ESD
Further section widths available on request C 150 105...1005 3 842 995 008 / EL = ... mm
Autres largeurs de voie sur demande
mps.rexroth@boschrexroth.de 20
14– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kurve (Bausatz)
Curved section (assembly kit)
Courbe (kit de montage)
00111636
Bausatz zur einfachen Montage einer
Kurve auf einer Ecktischplatte.
Lieferumfang:
– Innen- und Außenführung mit
Befestigungsschrauben
– 20 Kugelrollen
– Bohrschablone zum Auflegen
Erforderliche Komponenten:
– Bausatz Kurve
– Ecktischplatte (14-10)
5
Material b+
– Kurvenband: nichtrostender Stahl
00109785
Assembly kit allowing a curved section
to be easily mounted on a corner table In Verbindung mit volumenleitfähiger Tischplatte.
panel. Includes a drilling template to aid ESD
In combination with volume-conductive table panel.
En combinaison avec un plan de travail conducteur de volume.
with assembly.
Scope of delivery:
– Inner and outer guide with fastening
screws
– 20 ball rollers
– Drilling template to aid with assembly
Required components:
– Curved section assembly set 20 x 22 x ( 5 x 20 )
Material 00111177
Kurve
Lot pour le montage simple d’un virage Curved section
Courbe
sur un plateau de table d’angle.
Fourniture de livraison : Nr./No./N°
– guidage intérieur et extérieur avec vis 3 842 525 756
de fixation
– 20 roulettes
– gabarits de perçage à poser
Composants nécessaires :
– Lot virage
– Dessus de table d’angle (14-10)
Matériau
– du guide virage : acier inoxydable
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 14–
Kugelrolle
Ball roller
Bille de roulement
ESD
00111637
Kurven (14-8) bauen Sie mit
1
Tischplatten und Kugelrollen. Durch die
volumenleitfähigen Tischplatten auch für F = 500 N 2
ESD-geschützte Bereiche geeignet.
F
Material
3
5 ,8
– Gehäuse: Stahl, verzinkt
ø1
– Kugel: nichtrostender Stahl A 4
11,5 9,5
21
You can construct curved sections 5
ø24
(14-8) using table panels and ball
ø31
rollers. The volume conductivity of the 6
table panels means that they are also 00109786
Matériau 12
– du boîtier : acier, galvanisé
– de la bille : acier inoxydable 13
14
15
16
17
18
19
20
14–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Ecktischplatten
Corner table tops
Dessus de table d’angle
ESD
00111638
Economic (A)
Spanplatte beschichtet.
Schichtdicke: 0,1 mm
Farbe: Lichtgrau RAL 7035
Coated chipboard.
Layer thickness: 0.1 mm
Color: light gray RAL 7035
89
89
Schichtdicke: 0,8 mm 4x 4x
5
5
40 40
Chipboard coated with volume 5
5
55
55
00109798
D
Bestellübersicht
Ordering reference
1
N° de référence G G E
90
0 90
0 2
F
3
A D
H
G 4
G K
90
0 G
H N 5
7
b +1
6
B, C
7
G I
I 8
L, M 9
K
10
Fmax = 1000 N Fmax = 1500 N
11
h
12
00109797
13
h[mm] Nr./No./N° 14
A 900 1x 3 842 992 426 / 850 mm 2-35
1000 1x 3 842 992 426 / 950 mm 2-35
B 1x 3 842 352 061 6-4 15
C 1x 3 842 523 442 2-61
D
E
2x
4x
3 842 502 674
3 842 992 425 / 900 mm
2-61
2-35
16
F 1x Set 3 842 521 677
G 6x 3 842 535 571 3-13 17
H 4x 3 842 523 561 3-25
I 900
1000
2x
2x
3 842 992 426 / 800 mm
3 842 992 426 / 900 mm
2-35
2-35
18
K 2x 3 842 992 425 / 510 mm 2-35
L 2x 3 842 352 061 6-4 19
M 2x 3 842 523 442 2-61
N 6x 3 842 523 561 3-25
20
14–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Eckstück, Quertransport
Corner piece, crossover conveyor
Pièce d’angle, transport transversal
8 10
ESD
109788
Zum Anschluß von Nebenstrecken. Die b+
5
Strecken werden niveaugleich fixiert.
Material 82
b+
– A: PA, schwarz, leitfähig 106 Ω B
– B: Stahl, verzinkt
100 100
50
For connecting secondary sections. The
sections are fastened at the same level.
Material
– A: black PA, conductive to 106 Ω
– B: steel, galvanized
Pour le raccordement de circuits 32
secondaires. Les circuits sont fixés au
même niveau.
A
00109788
Matériau
– A : PA, noir, conductible 106 Ω
– B : acier galvanisé
00111180
00111179
+ 2x + 2x
M6x25
M8x25
8
10
00109790
00109789
Eckstück Quertransport
Corner piece Crossover conveyor
Pièce d’angle Transport transversal
Nr./No./N° Nr./No./N°
Set 3 842 536 056 Set 3 842 536 055
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 14–13
Vereinzeler / Rücklaufsperre
Divider / backstop
Stoppeur / système anti-retour
111640
Mit Vereinzeler (A+B) und Rücklaufsperre b+ 1
5
(A) positionieren Sie die Werkstückträger
am Arbeitsplatz. Durch Anbau des A
2
Handtasters (B) und Umkehren
der Funktionsrichtung wird aus der
Rücklaufsperre (A) der Vereinzeler (A+B). 3
Vormontiert.
B 4
The divider (A+B) and backstop
(A) enable workpiece pallets to be 5
positioned in the workplace. The b
F
11
25 25
13
14
15
16
A B
00109784
17
Vereinzeler / Rücklaufsperre
Divider / backstop
Stoppeur / système anti-retour 18
Weitere Streckenbreiten auf Anfrage b[mm] Nr./No./N°
Further section widths available on request A 300 3 842 525 447 19
Autres largeurs de voie sur demande 400 3 842 525 448
500 3 842 525 449
mps.rexroth@boschrexroth.de
B 3 842 525 754
20
14–14 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Werkstückträger-Eckstücke
Workpiece pallet corner pieces
Pièces d’angle pour palettes porte-pièces
ESD
00125974
Werkstückträger aus Span-, Kunststoff-,
Aluminiumplatten oder anderen
Materialien stellen Sie schnell und
einfach selbst her.
Die Ecken bieten die Funktionen:
– Vereinzelung aus dem Stau
– definierte Anlauf- und Anschlagfläche
– gute Kurvengängigkeit
– Vermeidung von Quetschkanten
– Voraussetzung für die gute Funktion
von Vereinzeler, Rücklaufsperre, Kurve
und Quertransport.
Material
– PA, schwarz, leitfähig 106 Ω
00111181
Produce workpiece pallets of chipboard, b -2
plastic or aluminum plates or other
b - 26 -2
materials quickly and simply.
16 - 22 5
The corner pieces offer the following
21
functions:
– Separation of parts from a build-up
– Well-defined butting and stop faces 4x 76
– Good movement around the curve
– Avoidance of edges where trapping R2
10
3
6
may occur
– A prerequisite for the divider, backstop, 16,5
curved section and crossover conveyor
76
to function well.
Material
– black PA, conductive to 106 Ω
+12x 5x16
3
Vous pouvez fabriquer rapidement et
10 16,5
facilement des palettes porte-pièces 00120877
10
11
12
13
14
15
16
00111642.tif
00111642
17
18
19
20
14–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Streckenprofile
Conveyor section profile
Profilés de section
8 10
00126153
8 SP 2/R 8 10 SP 2/45
Streckenprofil zum Einclipsen der
Rollenelemente.
30
Material
16,5
8
45
– Aluminium naturfarben eloxiert
12
8
3
10
Conveyor section profiles that clip into 8,1
10
the roller elements. 45
45
00109801
Material 00109802
10
10
75
15
40
45
00109803
SP 2/R SP 2/45 10
45
m = 1,4 kg/m m = 1,5 kg/m 00109804
Rollenelemente
Roller elements
Éléments à rouleaux
00111643
Die Rollenelemente eignen sich zum
RE 2; 1B
F = 20 N
RE 2; 2B
F = 20 N
1
Aufbau kurzer Rollenstrecken für kleine,
leichte Werkstücke oder Werkstück- 2
2
13,5
träger, z. B. als Pufferstrecke an Nach-
30
arbeitsplätzen. Das Rollenelement RE39
3,5
3
13,5
ist besonders leichtgängig.
30
45 6
3,5
4
43
Material 00109805
45 6 31
– PA schwarz
43
00109806
5
The roller elements are suitable for
RE 2; 1B RE 2; 2B
constructing short track rollers for small,
Nr./No./N° Nr./No./N°
6
light workpieces or workpiece pallets,
e.g. as a buffer section at workplaces for 10 3 842 319 500 10 3 842 319 502
finishing work. Roller element RE39 is 7
particularly smooth-running. RE 39
RE 2; 0B F = 40 N
Material
F = 20 N
8
2
9
– black PA
23,5
9
22
3,5
3,5
39 6
45 43
Les éléments à rouleaux sont
particulièrement adaptés pour la
00109807 43
00109808
10
construction de sections à rouleaux
courtes pour le transport de petites
RE 2; 0B RE 39
11
pièces ou de palettes porte-pièces
légères, par exemple comme section Nr./No./N° Nr./No./N°
tampon sur les postes de travail 10 3 842 319 501 10 3 842 520 000 12
complémentaires. L’élément de rouleau
RE39 bénéficie d’une grande souplesse 13
de fonctionnement.
Matériau 14
– PA noir
15
16
17
18
19
20
14–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Rollenfix
Rollerfix
Fixation de rouleaux
8 10
00111644
Das Rollenfix ist das komfortable
Element zur Lagerung der Rollen. Es läßt
sich einfach montieren und ermöglicht
den Austausch einzelner Rollen ohne EL
Demontage des Gestells.
EL + 21
Material
– PA, schwarz
The rollerfix is a convenient element
for mounting rollers. It can be inserted
easily and makes it possible to replace
EL
individual rollers without dismantling the
whole frame. EL + 21
Material
– black PA
La fixation de rouleaux est un élément
confortable pour accueillir les rouleaux.
Elle est simple à monter et permet de
remplacer individuellement des rouleaux
sans démonter le bâti.
Matériau 00109811
– PA noir
8 10
8
8
10
10
9 8 2 7 3 9 8 2 7 3
50 50
8
: + 1x DIN 7984 10
: + 1x DIN 7984
M6x12 M6x16
8
10
00123927 00123928
Rollenfix Rollenfix
Rollerfix Rollerfix
Fixation de rouleaux Fixation de rouleaux
Nr./No./N° Nr./No./N°
10 3 842 535 667 10 3 842 535 668
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–
Linearführungstechnik
Linear guide technology
Technique de guidage linéaire
2
00111671 00111682 00111668 00111679 00111672 00111683
15-12 15-13 15-14 15-15 15-22 15-23
3
5
00111669 00111680 00111673 00111684 00111670 00111681
15-24 15-25 15-32 15-33 15-34 15-35
6
15-44
00111675
15-45
00111685
15-46
00111677
15-47
00111686
15-48
00111678
15-49
00111687 8
10
11
00111674 00111676
15-50 15-51
12
13
14
15
16
17
18
19
20
15– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Im Geschäftsfeld Linear Motion and The Assembly Technology and Linear Les divisions Technique de montage
Assembly Technologies der Bosch Motion Technology divisions join forces et Technique linéaire travaillent main
Rexroth AG arbeiten die Bereiche in the Linear Motion and Assembly dans la main au sein du secteur Linear
Montagetechnik und Lineartechnik Technologies Business Unit of Bosch Motion and Assembly Technologies de la
zusammen. Rexroth AG. société Bosch Rexroth AG.
Auf den folgenden Seiten finden Sie On the following pages you will find Dans ce catalogue, vous trouverez les
die Komponenten zum Aufbau von components for constructing linear composants permettant de construire
Linearführungen aus dem Baukasten guides from the basic mechanical des guidages linéaires, à partir du
der Mechanik Grundelemente. Mit elements modular assembly system. système modulaire constitué des
ihnen bauen Sie viele kostengünstige With these components, you can éléments mécaniques de base. Ces
Anwendungen im Bereich von Hand design a large variety of cost-effective composants vous permettrons d’élaborer
habungseinrichtungen, Zuführsystemen, applications such as handling facilities, de nombreuses applications, à peu de
Umhausungen etc. auf. feed systems, enclosures, etc. frais, dans des domaines tels que les
dispositifs de manipulation, les systèmes
Für höchste Ansprüche hinsichtlich For top demands in terms of loads or d’amenage, les capotages, etc.
Traglasten oder Positioniergenauigkeit positioning accuracy, the Linear Motion
bietet der Bereich Lineartechnik ein Technology division offers a wide range Pour répondre aux exigences les
breites Programm an of plus élevées en matière de capacité
– Laufrollenführungen – cam roller guides de charge ou de précision de
– Kugelbüchsenführungen – linear bushings and shafts positionnement, la division Technique
– Kugelschienenführungen. – ball rail systems. linéaire offre un vaste éventail de
– guidages à galets
Informationen zu diesen und weiteren Information on these and other Linear – guidages à billes sur arbres
Produkten der Lineartechnik fordern Sie Motion Technology products is available – guidages à billes sur rails.
bitte online an unter online at
Pour de plus amples informations sur
www.boschrexroth.com/brl www.boschrexroth.com/brl ces produits et le reste de la gamme
de la Technique linéaire, formulez une
demande en ligne à l’adresse
www.boschrexroth.com/brl
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–
10
11
12
13
3842529114
14
15
16
17
18
19
20
15– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Linearführungen
Linear guides
Guidages linéaires
Zur Realisierung von Linearführungen In order to create linear guides from Pour la réalisation de guidages
aus dem Baukasten finden Sie in the modular systems, you will find all linéaires modulaires vous trouverez dans
unserem Programm alle Komponenten the components in our product line for notre programme tous les composants
zum Aufbau von Laufrollen- (LF) und constructing roller guides (LF) and linear pour le montage de guidage de galet de
Kugelumlaufführungen (KF). Zur guides with recirculating ball bearings roulement (LF) et guidage de roulements
Aufnahme unterschiedlicher Belastungen (KF). To accommodate different loads, à bille (KF). Choisissez parmi les tailles
wählen Sie aus den Baugrößen die select the appropriate size; the stroke disponibles celle qui convient à la
passende aus, die Hublänge legen Sie lenght is infinitely variable. sollicitation correspondante, déterminez
stufenlos fest. l’amplitude de la course sans gradations.
Roller guides are suitable for
Laufrollenführungen eignen sich applications with high speeds and Les guidages de galet de roulement
für Anwendungen mit hohen medium loads, in particular for the sont indiqués pour des applications à
Geschwindigkeiten und mittleren construction of manipulator devices, vitesse élevée et sollicitations modérées,
Belastungen, insbesondere zum supply systems, guides in work en particulier pour le montage de
Aufbau von Handhabungseinrichtun machines, as well as for many other dispositifs de manutention, systèmes
gen, Zuführsystemen, Führungen in applications. The high load capacities d’alimentation, guidages dans
Arbeitsmaschinen sowie für viele weitere guarantee performance reserves for all machines de travail et nombreuses
Anwendungen. Die hohen Tragzahlen loads. autres applications. Les hautes charges
garantieren Leistungsreserven bei allen admissibles garantissent des réserves
Lastfällen. Linear guides with recirculating ball de puissance dans tous les cas de
bearings accommodate high forces charge.
Kugelumlaufführungen nehmen and moments independent of load. Due
unabhängig vom Lastfall hohe Kräfte to their great precision and compact Les guidages de roulements à bille
und Momente auf. Aufgrund ihrer construction they allow high quality acceptent indépendamment du cas de
großen Präzision und ihres kompakten linear guides free from play. We supply charge de forces et de moments élevés.
Aufbaus ermöglichen sie spielfreie you with the guide shuttle mounted on Grâce à leur haute précision et leur
Linearführungen von hoher Güte. Sie the guide rail and already adjusted. compacité, ils permettent le guidage
erhalten von uns den Führungswagen linéaire sans jeu et de haute qualité.
auf der Führungsschiene montiert und You can drive all models with toothed Nous livrons le chariot de guidage monté
bereits eingestellt. belts. sur le rail de guidage et réglé.
LF6S
LF12S M
x
LF20S
Z
B[
mm
x
]
00126188 Y
LF20S:
Fy max = 6000 N
Fz max = 12500 N
Mx max = 300 Nm
vmax = 5m/s 1
00126179 4
5
LF6C
LF12C M
x 6
LF20C
Z
B[
mm
x
7
]
00126188 Y
LF20C: 8
Fy max = 6000 N
Fz max = 12500 N
Mx max = 420 Nm 9
vmax = 5 m/s
10
11
00126180
12
13
KF65 M
x
KF75 14
KF90
Z
x
KF110
KF140
00126189 Y 15
KF140:
Fy max = 22500 N 16
Fz max = 24000 N
Mx max = 975 Nm
vmax = 3 m/s 17
18
19
00126181
20
15– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Laufrollenführungen LF...S
Roller guides
Guidages de galet de roulement
Laufrollenführung LF…S mit
Führungsschiene
– Aluminium-Schiene mit Stahlwellen x27
0
45
– Einfache Montage auf Strebenprofil
oder direkt auf planer Oberfläche, z.B.
an einer Maschine
– Hohe Genauigkeit, Maßhaltigkeit und
Verwindungssteifigkeit
– Leichter und preiswerter als
Stahlschiene
– Leichter und verwindungssteifer
Laufwagen
– Beliebige Laufwagenlängen 0
– Hohe zulässige Geschwindigkeit x18
90
– Beliebige Hublängen realisierbar
Roller guide LF…S with guide rail 0
– Aluminium rail with steel shafts x27
45
– Simple mounting on strut profile
or directly on flat surface, e.g. on a
machine
– Great accuracy, dimensional accuracy
and resistance against torsion
– Lighter and more economical than
steel guide
– Light trolley with resistance against
torsion
– Any trolley lengths
– High permissible speed
– Any stroke lengths can be created 0
x36
90
Guidage de galet de roulement LF…S
avec rail de guidage
– Rail en alu. avec arbres en acier
– Montage simple sur profilé d’étayage
ou directement sur une surface plane,
p. ex. sur une machine
– Précision élevée, respect de cotes et
résistance à la torsion
– Plus léger et meilleur marché que le
rail en acier
– Chariot léger et résistant à la torsion
– Longueurs du chariot au choix
– Haute vitesse tolérée
– Amplitudes de la course au choix
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–
Laufrollenführungen LF...C
Roller guides
Guidages de galet de roulement
Laufrollenführung LF…C
1
mit Klemmprofil
x )
x90
(3
– Aluminium-Klemmprofil mit 45 2
Stahlschienen
– Einfache Montage auf Strebenprofil
– Optimal an Lastfall anpassbar 3
– Leichter und verwindungssteifer
Laufwagen 4
– Beliebige Laufwagenlängen x90
90
– Hohe zulässige Geschwindigkeit
– Beliebige Hublängen realisierbar 5
L
x90
90
x90 6
Roller guide LF…C 0x9
0 L 90
9
with clamping profile
– Aluminium clamping profile with steel 7
guides
– Simple mounting on strut profile
– Optimally adjustable to loads
8
– Light trolley with resistance against
torsion 9
– Any trolley lengths 0 L
90x9
– High permissible speed
– Any stroke lengths can be created L
10
x90
90
A
11
Guidage de galet de roulement LF…C
avec profilé de serrage L
– Profilé de serrage en aluminium avec 90
x90 12
L
0
x9
rails en acier 0L
90
x9
90
– Montage simple sur le profilé 13
d’étayage
– Adaptation optimale au cas de charge
– Chariot léger et résistant à la torsion 14
– Longueurs du chariot au choix
– Haute vitesse tolérée
– Amplitudes de la course au choix
15
x9 0L
90
16
L
90
x90
17
L
x90
90
18
19
20
15– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kugelumlaufführungen
Linear guides with recirculating ball bearings
Guidages de roulements à bille
Kugelumlaufführung
KF… / KF…R KF
– Geschliffene und gehärtete
Stahlschiene
– Einfache Montage auf Strebenprofil
oder direkt auf planer Oberfläche, z.B.
an einer Maschine
– Kompakte Bauweise
– Hohe Präzision
– Hohe Belastbarkeit
– Beliebige Anzahl von Laufwagen
(KF…)
Linear guides with recirculating ball KF…R
bearings KF… / KF…R
– Polished and hardened steel rail
– Simple mounting on strut profile 00111152
Guidage de roulements à bille
KF… / KF…R
– Rail en acier trempé et poli
– Montage simple sur profilé d’étayage
ou directement sur une surface plane,
p. ex. sur une machine
– Construction compacte
– Haute précision
– Haute capacité de charge
– Nombre de chariots au choix (KF…)
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–
Laufrollenführungen
Cam roller guides
Guidages à galets
LF...S
Wir bieten Ihnen zwei Arten von
1
Laufrollenführungen:
Die Variante „LF...S“ mit 2
Führungsschiene in festen Breiten wird
an der Profilnut von Rexroth Profilen
oder auf einer planen Oberläche
3
angeschraubt. Bei der Variante „LF...C“
clipsen Sie die Führungsstangen in ein 4
Rexroth-Profil Ihrer Wahl. Mit dieser
Variante können Sie beliebige
Laufwagenbreite realisieren und sogar 5
00111690
große Schiebetüren bauen.
6
We off two types of cam roller drives:
The “LF...S” variant with guide rails in 7
fixed widths is mounted on the profile
groove of Rexroth profiles or on a flat
surface. For the “LF...C” variant, the
8
guide rods are clipped in the selected
Rexroth profile. With this variant, you 9
can implement any trolley width and thus
even construct large sliding doors.
00111693
10
LF...C
Nous vous proposons deux versions de 11
guidage de galet de roulement :
La variante « LF...S » avec rail de guidage
en largeurs fixes est vissée sur la rainure 12
de profilés Rexroth ou sur une surface
plane. La variante « LF...C » permet 13
de clipser les tiges de guidage sur un
profilé Rexroth de votre choix. Avec
cette dernière, il est possible de réaliser 14
des largeurs de chariot au choix et de
construire même des grandes portes
coulissantes.
00111689 15
16
17
18
19
00111692
20
15–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Laufrollenführung Schienenprofil
Cam roller guide rail profile
Guidage a galets profilé de guidage
00111424
Kompakte und stabile Laufwagenführung M
x
mit Führungsschiene zum Aufschrauben
auf die Strebenprofile des MGE-
Z
B[
mm
x
]
Baukastens. 00126188 Y
Bestellbar in Einzelteilen gemäß der
90
jeweiligen Stückliste.
Technische Werte (15-59) LF6S Fy max = 850 N
Fz max = 1400 N
38
Material Z Mx max = 13,6 Nm
– Führungsstangen: gehärteter Stahl vmax = 5m/s
– Trägerprofil: eloxiertes Aluminium
– Laufwagen: eloxiertes Aluminium
Compact and sturdy roller guide with Y
guide profile for mounting on strut
profiles of MGE construction kit.
Can be ordered as individual parts
180
according to the respective parts list.
Technical values (15-59) LF12S
62,5
Material
– guide rods: hardened steel
Z
– guide rail: anodized aluminium
– trolley: anodized aluminium Fy max = 2000 N
Fz max = 3500 N
Mx max = 78 Nm
Guidage de galet de roulement compact vmax = 5m/s
et stable avec profilé de guidage pour le
montage sur profilés d’étayage MGE.
Peuvent être commandés en Y
composants individuels selon la liste de
pièces respective.
Characteristiques techniques
(15-59) 270
LF20S
Matériau
– tiges de guidage : acier trempé
67,5
Fy max = 6000 N
Fz max = 12500 N
Mx max = 240 Nm
vmax = 5m/s
00111161 Y
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–11
Laufrollenführung Clipsprofil
Cam roller guide clip profile
Guidage a galets profilé enclipsé
00111407
Kompakte Linearführung zum Einclipsen M 1
x
in die Strebenprofile des MGE-
Baukastens. 2
Z
B[
mm
x
]
Bestellbar in Einzelteilen gemäß der 00126188 Y
jeweiligen Stückliste.
Technische Werte (15-59) 120 3
Material LF6C Fy max = 850 N 4
Fz max = 1400 N
42
– Führungsschiene: gehärteter Stahl
– Clipsprofil: eloxiertes Aluminium Z Mx max = 0,4 x B Nm
– Laufwagen: eloxiertes Aluminium vmax = 5m/s 5
6
Compact linear guide to clip in strout
profiles of the MGE construction kit.
Can be ordered as individual parts Y 7
according to the respective parts list.
Technical values (15-59)
210 8
Material
– guide rail: hardened steel LF12C 62,5
9
– clamping profile: anodized aluminium
– trolley: anodized aluminium
Z
Fy max = 2000 N 10
Fz max = 3500 N
Guidage linéaire compact, pour Mx max = 1,0 x B Nm 11
accrocher aux profilés d’étayage dur vmax = 5m/s
Programme MGE.
Peuvent être commandés en 12
Y
composants individuels selon la liste de
pièces respective. Characteristiques 13
techniques (15-59)
310
Matériau
LF20C
14
– rail de guidage : acier trempé
67,5
16
Fy max = 6000 N
Y
Fz max = 12500 N 17
Mx max = 3,0 x B Nm
vmax = 5m/s
18
00111154
19
20
15–12 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Laufrollenführung LF6S
Cam roller guide
Guidage a galets
10 8
00111411
Beispiel für eine kompakte
Laufrollenführung auf Basis des
Strebenprofils 45x60. Ohne 4
Antriebsmöglichkeit. 5
Bestellbar in Einzelteilen gemäß der
Stückliste.
Sample assembly for a compact cam
roller guide based on strut profile 45x60. 2, 3
Without drive option. All parts can be
ordered according to the parts list. 6
1
Exemple de combinaison pour un 00111162
Stückliste:
Parts list:
Liste de pièces:
1
) korrosionsgeschützt
corrosion protected
protégé contre la corrosion
L1 90
2,5
110,5
L2
00111163
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–13
Bausatz LF6S
Assembly kit
Kit de construction
8 10
00111418
Kompletter Bausatz für eine kompakte
1
Laufrollenführung mit auf Strebenprofil
45x60 aufgeschraubtem Schienenprofil. 2
Mit Antriebsmöglichkeit über
Zahnriemen.
Alle Teile im Lieferumfang, nicht montiert.
3
Siehe auch die Informationen zum
Antriebskonzept (15-52). 4
Complete assembly kit for a compact 5
cam roller guide with rail profile screwed
onto strut profile 45x60. With drive 6
option via toothed belt.
All parts included in scope of delivery,
unassembled. 7
See also the information on the drive
concept (15-52).
8
00109845
Kit de construction complet pour un 9
guidage à galets compact avec profilé Bausatz LF6S
de rail vissé sur profilé d'étayage 45x60. Assembly kit
Possibilité d'entraînement par courroie
Kit de construction 10
dentée. LE 1 x LH = … mm /
La fourniture comprend toutes les
L1 = … mm /
KR 1) = … (1/0) /
11
pièces non montées.
Voir également les informations sur le AW 2) = … (0/1)
concept d’entraînement (15-52). 3 842 999 924 / … / … / … / … 12
250 mm ≤ L2 ≤ 5600 mm
150 mm ≤ L1 ≤ 1000 mm
1
) KR 2
) AW
13
Korrosionsgeschützt [1 = ja / 0 = nein] Antriebswelle [0 = kurz / 1 = lang]
Corrosion protected [1 = yes / 0 = no] Drive shaft [0 = short / 1 = long] 14
Protégé contre la corrosion [1=oui / 0 = non] Arbre d’entraînement [0 = court / 1 = long]
L = 2 x L 2 – L 1 + 360
15
LH L1 40 30 90
Mmax = 9,5 Nm 16
17
2,5
110,5
110
18
00109844
20
15–14 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Laufrollenführung LF6C
Cam roller guide
Guidage a galets
10 8
00111408
Beispiel für eine kompakte
Laufrollenführung zum Einclipsen in
die Strebenprofile 45x90L. Ohne 4
Antriebsmöglichkeit. Bestellbar in 5
Einzelteilen gemäss der Stückliste.
Sample assembly for a compact cam
roller guide for clipping into strut profile
45x90L. Without drive option. All parts
can be ordered according to the parts 2, 3
list.
6
Exemple de combinaison pour un 1
guidage à galets compact à enclipser 00111155
Stückliste:
Parts list:
Liste de pièces:
1
) korrosionsgeschützt
corrosion protected
protégé contre la corrosion
L1 120
126
74
L2
00111156
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–15
Bausatz LF6C
Assembly kit
Kit de construction
8 10
00111415
Kompletter Bausatz für eine kompakte
1
Laufrollenführung mit Clipsprofil
auf Strebenprofil 45x90L. Mit 2
Antriebsmöglichkeit über Zahnriemen.
Alle Teile im Lieferumfang, nicht montiert.
Siehe auch die Informationen zum
3
Antriebskonzept (15-52).
4
Complete assembly kit for a compact
cam roller guide with clip profile on strut 5
profile 45x90L. With drive option via
toothed belt. 6
All parts included in scope of delivery,
unassembled.
See also the information on the drive 7
concept (15-52).
00109847
8
Kit de construction complet pour un
guidage à galets compact avec profilé 9
enclipsé sur profilé d'étayage 45x90L. Bausatz LF6C
Possibilité d'entraînement par courroie Assembly kit
dentée. La fourniture comprend toutes
Kit de construction 10
les pièces. LE 1 x LH = … mm /
La fourniture comprend toutes les pièces
L1 = … mm /
KR 1) = … (1/0) /
11
non montées.
Voir également les informations sur le AW 2) = … (0/1)
concept d’entraînement (15-52). 3 842 999 934 / … / … / … / … 12
250 mm ≤ L2 ≤ 5600 mm
150 mm ≤ L1 ≤ 1000 mm
1
) KR 2
) AW
13
Korrosionsgeschützt [1 = ja / 0 = nein] Antriebswelle [0 = kurz / 1 = lang]
Corrosion protected [1 = yes / 0 = no] Drive shaft [0 = short / 1 = long] 14
Protégé contre la corrosion [1=oui / 0 = non] Arbre d’entraînement [0 = court / 1 = long]
17
124
126
18
74
19
115 L 2 = L H + L 1 + 140 115
3
20
00109846
15–16 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Führungsprofil LF6S
Guide profile
Profilé de guidage
10
Führungsprofil zur Montage auf MGE-
Strebenprofilen mit 10er Nut oder direkt a
auf einer ebenen Oberfläche.
Der Nutenstein dient als Zentrierhilfe bei
der Montage in der Nut.
Z Iy = 5,88 cm 4
12,5
– PA, black
10,25
26
36
Profilé de guidage pour montage sur
profilés d’étayage MGE avec rainure de 40
10 mm ou directement sur une surface 00109848
– aluminium anodisé
3 842 530 285 32 10
Matériau du coulisseau
00109852
– PA, noir
00109853
1
) korrosionsgeschützt
corrosion protected
protégé contre la corrosion
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–17
10
Das Klemmprofil wird bei beliebigen
1
MGE-Strebenprofilen in die 10er
Nut eingeclipst und nimmt die 2
Führungsstangen auf.
Material
3
– Klemmprofil: Aluminium, eloxiert
– Führungsstange: Stahl gehärtet, 4
geschliffen.
00126477
5
The clamping profile is clipped into the
10 mm groove in any MGE strut profile 6
and holds the guide rods.
A
Material
0,61 kg/m
7
21,5
0,22 kg/m
16,5
17
18
19
20
15–18 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Traglager LF6
Guide bearing
Palier butée
00106072
Das Traglager ist anschraubfertig
zum Aufbau von Laufwagen. Die
kugelgelagerten Laufrollen werden über
Exzenterbolzen spielfrei eingestellt. 6,5 0,2 kg
Das Auswechseln der Schmierfilze ist
im eingebauten Zustand von außen
9,5
11 14
23,5
+1 -1
M6x22
45 12
Material
8
– Aluminiumdruckguss 75 22
– Laufrolle: Stahl, gehärtet, geschliffen 00109855
Material
– die-cast aluminium
– Roller: steel hardened, polished,
– Delivery condition: non-lubricated
(Lubrication Assembly instructions
3 842 527 226)
Le palier butée est prêt à visser pour
le montage de chariots. Les galets à
roulements à bille sont réglés sans jeu
avec des boulons d’excentrique. Le
remplacement des feutres graisseur est
possible par l’extérieur sans démontage.
Matériau
– aluminium moulé sous pression
– Galet : acier trempé, poli
– Etat de livraison : non lubrifié
(lubrification Instructions de
montage 3 842 527 226)
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–19
Laufwagenprofil LF6S
Trolley profile
Profilé de chariot 00106072
Laufwagenprofil 26x90 speziell zum
B 73 2,2 kg/m
1
45
Aufbau von Laufwagen LF6S. Die Y
Abdeckkappen werden eingesetzt, wenn A = 814 mm2 2
10
der Wagen nicht mit einem Zahnriemen Z Iz = 5,89 cm 4
26
ø4,9
angetrieben wird. Iy = 74,66 cm 4
60 3
13,5
Material 90
– Laufwagenprofil: Aluminium, eloxiert 00109858
4
– Abdeckkappe: PA, schwarz
Laufwagenprofil LF6S 5
Trolley profile 26x90 especially for the Trolley profile
Profilé de chariot
construction of trolley LF6S. The caps
LE 1 x L = … mm 6
are used, if the trolley is not driven with a
3 842 993 061 / …
toothed belt.
150 mm ≤ L ≤ 3000 mm 7
Material
– Trolley profile: aluminium, anodised
– Cap: PA, black
C 73 + 2x ISO 7050
8
/ LE 1 5,5x19
10
9
26
ø6
15
16
17
18
19
20
15–20 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
10
00111415
Der Antriebskopf wird mit Stoßver- 19H7 w
bindern direkt am Profil befestigt. Die 6H8 2 3
Ausführung mit kurzer Antriebswelle
3
21,8
Servomotors, die Ausführung mit langer
Antriebswelle und die Steckwelle zum
Anbau eines Getriebemotors.
H
Ph
h
Antriebskonzept (15-52).
60 72
Material
3
The drive head is directly secured on the DIN 439 - M8
profile with longitudinal end connectors.
The version with the short drive shaft is
00109857
used to directly fit a servomotor, the
version with the long drive shaft and the
center shaft to fit a gear motor.
See also the information on the drive
concept (15-52). Antriebskopf mit kurzer Antriebswelle für Servomotoren
Drive head with the short drive shaft for servomotors
Material Tête d‘entraînement avec arbre d’entraînement court pour servomoteurs
– Drive head: aluminum, anodized Nr./No./N° H [mm] h [mm] Pb x Ph [mm] w [mm] [kg]
– Hollow shaft: steel, galvanized LF6C 3 842 526 416 121,0 68,0 45x90 0 2,1
– Caps: PA, black LF6S 3 842 526 410 107,0 62,0 45x90 0 1,8
La tête d'entraînement est montée Antriebskopf mit langer Antriebswelle für Getriebemotoren ( 15-56)
directement au profilé à l'aide de Drive head with the long drive shaft for gear motors ( 15-56)
jonctions bout à bout. Le modèle Tête d‘entr. avec arbre d’entr. long pour moto-réducteurs ( 15-56)
avec arbre d'entraînement court sert Nr./No./N° H [mm] h [mm] Pb x Ph [mm] w [mm] [kg]
au montage direct d'un servomoteur. LF6C 3 842 526 891 121,0 68,0 45x90 17 2,3
Le modèle avec arbre d'entraînement LF6S 3 842 526 890 107,0 62,0 45x90 17 1,9
long et l'arbre d'emboîtement sert
au montage d'un moto-réducteur.
Voir également les informations sur le Umlenkkopf
concept d’entraînement (15-52). Return head
Tête de renvoi
Matériau Nr./No./N° H [mm] h [mm] Pb x Ph [mm] w [mm] [kg]
– Tête d'entraînement : aluminium, eloxé LF6C 3 842 526 417 121,0 68,0 45x90 – 1,9
– Arbre creux : acier, galvanisé LF6S 3 842 526 411 107,0 62,0 45x90 – 1,6
– Caches : PA, noir
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–21
Riemenschloss, Zahnriemen
Belt connector, toothed belt
Fermeture de courroie, courroie dentée
M6
8 M8
00106058
Riemenschloss (A, B) zur Befestigung
0,2 kg
1
des Zahnriemens an der Stirnseite des A 40 90
12,5
+ 2x DIN 7984 DIN 7500
Laufwagens. / LE 1 M6x35 M6x50 2
26
6-FSt
Teilung Zahnriemen
– AT5
8
ø6,6 ISO 4032
M6
6-FSt 3
60 00109860
4
73
Material
– Riemenschloss: Aluminium, schwarz
lackiert 0,35 kg
– Zahnriemen: PU mit eingebetteten + 2x DIN 7984
5
Stahldrähten B 40 120
/ LE 1 M6x35
6-FSt 6
15
30
ISO 4032
Belt connector (A, B) to fix the toothed M6
belt at the end of the trolley.
8 l9 DIN 7984 7
M8x50
90
Material 9
– belt connector: aluminum, painted
1,5
black
2,7
5
Fermeture de courroie (A, B) pour la
fixation de la courroie dentée sur le côté
L = n x 5 mm
12
D
frontal du chariot. B
0,08 kg/m
13
Pas courroie dentée
25
– AT5
L = n x 5 mm 14
Matériau 00110136
LE 1 x L = 50000 mm
18
C LF6S 3 842 513 646
D LF6C 3 842 518 856 19
20
15–22 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Laufrollenführung LF12S
Cam roller guide
Guidage a galets
10
00111412
10 10
Beispiel für eine Laufrollenführung 45 4
auf Basis des Strebenprofils 90x90L.
Ohne Antriebsmöglichkeit. Bestellbar in 5
Einzelteilen gemäss der Stückliste.
Sample assembly for a cam roller guide
based on strut profile 90x90L. Without
drive option. All parts can be ordered 2, 3
according to the parts list.
6
Exemple de combinaison pour un
guidage à galets sur la base du profilé
d'étayage 90x90L. Sans possibilité
d'entraînement. Tous les composants
1
peuvent être commandés selon la liste 00111164
de pièces.
Stückliste:
Parts list:
Liste de pièces:
1
) Korrosionsgeschützt
Corrosion protected
Protégé contre la corrosion
L1 180
2,5
172,5
L2
00111165
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–23
Bausatz LF12S
Assembly kit
Kit de construction
10
00111419
Kompletter Bausatz für eine
1
Laufrollenführung mit auf Strebenprofil
90x90L aufgeschraubtem 2
Schienenprofil. Mit Antriebsmöglichkeit
über Zahnriemen.
Alle Teile im Lieferumfang, nicht montiert.
3
Siehe auch die Informationen zum
Antriebskonzept (15-52). 4
Complete assembly kit for a cam roller 5
guide with rail profile screwed onto strut
profile 90x90L. With drive option via 6
toothed belt.
All parts included in scope of delivery,
unassembled. 7
See also the information on the drive
concept (15-52).
8
00109895
Mmax = 30 Nm 17
2,5
18
172,5
155
19
160 L 2 = L H + L 1 + 110 160
4
20
00109894
15–24 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Laufrollenführung LF12C
Cam roller guide
Guidage a galets
10
00111409
10 10
40
Beispiel für eine Laufrollenführung zum
Einclipsen in die Strebenprofile 90x90. 4
Ohne Antriebsmöglichkeit. Bestellbar in
Einzelteilen gemäss der Stückliste.
Sample assembly for a cam roller guide
for clipping into strut profile 90x90.
Without drive option. All parts can be 2, 3
ordered according to the parts list.
5
Exemple de combinaison pour un 6
guidage à galets à enclipser dans
les profilés d'étayage 90x90. Sans
possibilité d'entraînement. Tous les
composants peuvent être commandés 1
00111157
selon la liste de pièces.
Stückliste:
Parts list:
Liste de pièces:
L 1 = 180 210
141
61
L2
00111158
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–25
Bausatz LF12C
Assembly kit
Kit de construction
10
00111416
Kompletter Bausatz für eine
1
Laufrollenführung mit Clipsprofil
auf Strebenprofil 90x90. Mit 2
Antriebsmöglichkeit über Zahnriemen.
Alle Teile im Lieferumfang, nicht montiert.
Siehe auch die Informationen zum
3
Antriebskonzept (15-52).
4
Complete assembly kit for a cam roller
guide with clip profile on strut profile 5
90x90. With drive option via toothed
belt. 6
All parts included in scope of delivery,
unassembled.
See also the information on the drive 7
concept (15-52).
8
Kit de construction complet pour un 00109897
15
L = 2 x L 2 – L 1 + 630
16
LH L 1 = 180 25 30 210
Mmax = 30 Nm
17
124,5
141
18
61
00109896
20
15–26 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Führungsprofil LF12S
Guide profile
Profilé de guidage
10
Führungsprofil zur Montage auf MGE- LF12S
Strebenprofilen mit 10er Nut oder direkt
auf einer ebenen Oberfläche. a
Der Nutenstein dient als Zentrierhilfe bei
der Montage in der Nut.
Die Führungsstangen ( 15-27)
werden einfach und sicher in das
100
Führungsprofil eingeclipst. nx
L
Guide profile for mounting on MGE strut B Y
profiles with 10 mm groove or directly on 0,37 kg/m
a flat surface.
The sliding block serves as a centering A = 137 mm 2
aid when mounting in the groove. A Iz = 0,20 cm 4
The guide rods ( 15-27) are simply Iy = 3,70 cm 4
30
Z
and securely clipped into the guide
20
14,4
C
Le profilé de guidage peut être monté
sur un profilé d’étayage MGE avec
10
Abdeckprofil LF12S
Cover profile
Profilé de protection
LE 5 x L = … mm
B 3 842 993 062 / …
150 mm ≤ L ≤ 5600 mm
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–27
10
Das Klemmprofil wird bei beliebigen
1
MGE-Strebenprofilen in die 10er
Nut eingeclipst und nimmt die 2
Führungsstangen auf.
Material
3
– Klemmprofil: Aluminium, eloxiert
– Führungsstange: Stahl gehärtet, 4
geschliffen.
5
The clamping profile is clipped into the
10 mm groove in any MGE strut 6
profile and holds the guide rods.
B 0,52 kg/m
Material 7
20
32,5
0,89 kg/m
– guide rod: steel, hardened, polished.
8
11
Le profilé de serrage peut être enclipsé 15
12 9
dans la rainure de 10 mm des profilés 00109899
00109900
15
1
) Korrosionsgeschützt
Corrosion protected
Protégé contre la corrosion 16
17
18
19
20
15–28 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Traglager LF12
Guide bearing
Palier butée
Das Traglager ist anschraubfertig
zum Aufbau von Laufwagen. Die
kugelgelagerten Laufrollen werden über B 8 0,35 kg
Exzenterbolzen spielfrei eingestellt.
Das Auswechseln der Schmierfilze ist
l8,4
22,5
im eingebauten Zustand von außen
möglich.
45
22,5
15,5
+0,8 -0,8
+ 2x DIN 7984
Material / LE 1 M8x40
– Aluminiumdruckguss 45 17,5
– Laufrolle: Stahl, gehärtet, geschliffen 90 35 10
(Fetten Montageanleitung
3 842 527 226)
Cdyn 8,3 kN Traglager LF12
Cstat 5,0 kN Guide bearing
Palier butée
The guide bearing is ready to screw-
on for the construction of trolleys. The Nr./No./N°
eccentric bolts are used to eliminate the LF12S/C 2 3 842 535 664
play of the support rollers with ball bear
ings. The lubricating felt can be replaced
from outside while integrated.
Material
– die-cast aluminium
– roller: steel hardened, polished,
– delivery condition: non-lubricated
(Lubrication Assembly instructions
3 842 527 226)
Le palier butée est prêt à visser pour
le montage de chariots. Les galets à
roulements à bille sont réglés sans jeu
avec des boulons d’excentrique. Le
remplacement des feutres graisseur est
possible par l’extérieur sans démontage.
Matériau
– aluminium moulé sous pression
– galet : acier trempé, poli
– état de livraison : non lubrifié
(lubrification Instructions de
montage 3 842 527 226)
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–29
10
Das Stützlager dient in Kombination
1
mit der Führungsschiene zur Aufnahme
außermittiger Kräfte. Die kugelgelagerten 2
Laufrollen werden über Exzenterbolzen
spielfrei eingestellt. Das Auswechseln
der Schmierfilze ist im eingebauten
3
Zustand von außen möglich.
Lieferzustand: ungefettet (Fetten DIN 912 - M6x16
4
13
Montageanleitung, 3 842 527 228) 3 842 530 285
Material 5
– Gehäuse: Aluminiumdruckguss 00109908
+ 2x
+0,8 -0,8
3,00 kg/m
Le palier support, associé au rail 14
de guidage, est utilisé pour pouvoir 11
accepter des forces excessives. 6,6 15
00
x1
13
10
10
00106073
Der Antriebskopf wird mit Stossver-
bindern direkt am Profil befestigt. Die 28H7 w
31,3
Anbau eines Getriebemotors.
H
Ph
Siehe auch die Informationen zum
h
Antriebskonzept (15-52).
85
4
100
Material 160
– Antriebskopf: Aluminium, eloxiert + 4x ISO 7380 + 2x
– Hohlwelle: Stahl, verzinkt M8 x 40
– Abdeckkappen: PA, schwarz
Pb
45
DIN 439 - M8
The drive head is directly secured on the 00109890
Riemenschloss zur Befestigung des
0,64 kg
1
Zahnriemens an der Stirnseite des 135
Laufwagens. 2
Teilung Zahnriemen
3
45
– AT10
22,5
Material
25 8,4 13
4
– Riemenschloss: Aluminium, schwarz
lackiert 180
– Zahnriemen: PU mit eingebetteten 5
Stahldrähten
+ 2x DIN 7984 + 2x DIN 7984 + 2x DIN 7991
6
/LE1 M12x40 /LE1 M8x30 /LE1 M8x30
Belt connector to fix the toothed belt at
the end of the trolley.
DIN 125
A8,4
10
7
+ 4x ø10xø5x11
10
+ 2x ø18x7
Toothed belt pitch /LE1 /LE1
– AT10 00109921 8
Material
9
– belt connector: aluminum, painted
black
– toothed belt: PU with embedded steel 10
4,5
wires
11
2
Fermeture de courroie pour la fixation de C 10
la courroie dentée sur le côté frontal du 12
chariot.
0,17 kg/m
13
Pas courroie dentée
– AT10
14
30
Matériau
– fermeture de courroie : aluminium,
laqué en noir
L = n x 10 mm 15
00110137
Laufrollenführung LF20S
Cam roller guide
Guidage a galets
10
00111413
10 10 4
Beispiel für eine schwere 45
Laufrollenführung auf Basis des
Strebenprofils 90x180. Ohne 5
Antriebsmöglichkeit. Bestellbar in
Einzelteilen gemäß der Stückliste.
Sample assembly for a heavy cam roller
guide based on strut profile 90x180. 2, 3
Without drive option. All parts can be
ordered according to the parts list.
6
Exemple de combinaison pour un
guidage à galets lourd sur la base
du profilé d'étayage 90x180. Sans
possibilité d'entraînement. Tous les
1
composants peuvent être commandés
selon la liste de pièces. 00111166
Stückliste:
Parts list:
Liste de pièces:
L1 270
2,5
182,5
L2
00111167
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–33
Bausatz LF20S
Assembly kit
Kit de construction
10
00111420
Kompletter Bausatz für eine
1
schwere Laufrollenführung mit auf
Strebenprofil 90x180 aufgeschraubtem 2
Schienenprofil. Mit Antriebsmöglichkeit
über Zahnriemen.
Alle Teile im Lieferumfang, nicht montiert.
3
Siehe auch die Informationen zum
Antriebskonzept (15-52). 4
Complete assembly kit for a heavy cam 5
roller guide with rail profile screwed onto
strut profile 90x180. With drive option 6
via toothed belt.
All parts included in the scope of
delivery, unassembled. 7
See also the information on the drive
concept (15-52).
8
Kit de construction complet pour un
00109936
9
guidage à galets lourd avec profilé de
rail vissé sur profilé d'étayage 90x180.
Possibilité d'entraînement par courroie Bausatz LF20S 10
dentée. Assembly kit
Kit de construction
La fourniture comprend toutes les
LE 1 x LH = … mm /
11
pièces non montées.
Voir également les informations sur le L1 = … mm /
concept d’entraînement (15-52). KR 1) = … (1/0) / 12
AW 2) = … (0/1)
3 842 999 926 / … / … / … / …
400 mm ≤ L2 ≤ 5600 mm
13
270 mm ≤ L1 ≤ 1000 mm
1
) KR 2
) AW 14
Korrosionsgeschützt [1 = ja / 0 = nein] Antriebswelle [0 = kurz / 1 = lang]
Corrosion protected [1 = yes / 0 = no] Drive shaft [0 = short / 1 = long]
Protégé contre la corrosion [1=oui / 0 = non] Arbre d’entraînement [0 = court / 1 = long] 15
L = 2 x L 2 – L 1 + 780 16
LH L1 25 30 270
Mmax = 100 Nm 17
2,5
18
182,5
166,2
19
200 L 2 = L H + L 1 + 110 200
4
20
00109934
15–34 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Laufrollenführung LF20C
Cam roller guide
Guidage a galets
10
00111410
Beispiel für eine schwere 4
Laufrollenführung zum Einclipsen
in die Strebenprofile 90x180. Ohne
Antriebsmöglichkeit. Bestellbar in
Einzelteilen gemäß der Stückliste.
Sample assembly for a heavy cam
roller guide for clipping into strut profile
2, 3
90x180. Without drive option. All parts
can be ordered according to the parts 5
list.
6
Exemple de combinaison pour un
guidage à galets lourd à enclipser sur
les profilés d'étayage 90x180. Sans 1
possibilité d'entraînement. Tous les
composants peuvent être commandés 00111159
Stückliste:
Parts list:
Liste de pièces:
L 1 = 270 310
231
141
L2
00111160
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–35
Bausatz LF20C
Assembly kit
Kit de construction
10
00111417
Kompletter Bausatz für eine
1
Laufrollenführung mit Clipsprofil
auf Strebenprofil 90x180. Mit 2
Antriebsmöglichkeit über Zahnriemen.
Alle Teile im Lieferumfang, nicht montiert.
Siehe auch die Informationen zum
3
Antriebskonzept (15-52).
4
Complete assembly kit for a cam roller
guide with clip profile on strut profile 5
90x180. With drive option via toothed
belt. 6
All parts included in scope of delivery,
unassembled.
See also the information on the drive 7
concept (15-52).
8
Kit de construction complet pour un
guidage à galets avec profilé enclipsé 00109938
9
sur profilé d'étayage 90x180. Possibilité
d'entraînement par courroie dentée. La Bausatz LF20C
fourniture comprend toutes les pièces. Assembly kit 10
Kit de construction
La fourniture comprend toutes les
pièces non montées.
LE 1 x LH = … mm /
KR 1) = … (1/0) /
11
Voir également les informations sur le
concept d’entraînement (15-52). AW 2) = … (0/1)
3 842 999 936 / … / … / … 12
50 mm ≤ LH ≤ 5220 mm
1
) KR 2
) AW
13
Korrosionsgeschützt [1 = ja / 0 = nein] Antriebswelle [0 = kurz / 1 = lang]
Corrosion protected [1 = yes / 0 = no] Drive shaft [0 = short / 1 = long] 14
Protégé contre la corrosion [1=oui / 0 = non] Arbre d’entraînement [0 = court / 1 = long]
15
L = 2 x L 2 – L 1 + 780
LH L 1 = 270 25 30 310
16
Mmax = 100 Nm
17
231
215,7
18
141
L 2 = L H + 380
19
200 200
4
00110113
20
15–36 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Führungsprofil LF20S
Guide profile
Profilé de guidage
10
Führungsprofil zur Montage auf MGE- LF20S
Strebenprofilen mit 10er Nut oder direkt
auf einer ebenen Oberfläche.
Der Nutenstein dient als Zentrierhilfe bei a
der Montage in der Nut.
Die Führungsstangen ( 15-37)
werden einfach und sicher in das
Führungsprofil eingeclipst.
100
nx
Material Führungsprofil L
– Aluminium, eloxiert
Material Nutenstein 100
– PA, schwarz a
L - (n × 100)
a=
2
00110130
Guide profile for mounting on MGE strut
profiles with 10 mm groove or directly on
a flat surface.
The sliding block serves as a centering D Y
4,30 kg/m
aid when mounting in the groove.
The guide rods ( 15-37) are simply
40,5
Z
and securely clipped into the guide A = 1593 mm 2
21,3
25
profile. Iz = 29,40 cm 4
Iy = 103,20 cm 4
Guide profile material 45
– aluminum, anodized 86
Sliding block material
– PA, black 100
00110126
Profilé de guidage pour montage sur
profilés d’étayage MGE avec rainure de
10 mm ou directement sur une surface
plane. Le coulisseau sert au centrage du
10
– aluminium anodisé
Matériau du coulisseau Führungsprofil LF20S Nutenstein
– PA, noir Guide profile Sliding block
Profilé de guidage Coulisseau
LE 1 x L = … mm Nr./No./N°
3 842 993 080 / … 50 3 842 146 877
150 mm ≤ L ≤ 5600 mm
LE 5 x L = 5600 mm
3 842 526 878
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–37
10
Das Klemmprofil wird bei beliebigen
1
MGE-Strebenprofilen in die 10er
Nut eingeclipst und nimmt die 2
Führungsstangen auf.
Material
3
– Klemmprofil: Aluminium, eloxiert
– Führungsstange: Stahl gehärtet, 4
geschliffen.
5
The clamping profile is clipped into the
10 mm groove in any MGE strut profiles 6
and holds the guide rods.
C 0,77 kg/m
7
20
32,5
17
18
19
20
15–38 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Traglager LF20
Guide bearing
Palier butée
10
C 8,4 10
Das Traglager ist anschraubfertig
zum Aufbau von Laufwagen. Die 1,35 kg
22,5
kugelgelagerten Laufrollen werden über
Exzenterbolzen spielfrei eingestellt. + 4x
Das Auswechseln der Schmierfilze ist / LE 1
85
45
im eingebauten Zustand von außen
möglich.
31 DIN 7984
17,5
Material M8x55
+1 -1
– Aluminiumdruckguss 90 22,5
– Laufrolle: Stahl, gehärtet, geschliffen 10
135 45
00110132
– Lieferzustand: ungefettet
(Fetten Montageanleitung,
Cdyn 23,4 kN Traglager LF20
3 842 527 226)
Cstat 16,6 kN Guide bearing
Palier butée
The guide bearing is ready to screw- Nr./No./N°
on for the construction of trolleys. The 2 3 842 535 663
eccentric bolts are used to eliminate the
play of the support rollers with ball bear
ings. The lubricating felt can be replaced
from outside while integrated.
Material
– die-cast aluminium
– Roller: steel hardened, polished,
Le palier butée est prêt à visser pour
le montage de chariots. Les galets à
roulements à bille sont réglés sans jeu
avec des boulons d’excentrique. Le
remplacement des feutres graisseur est
possible par l’extérieur sans démontage.
Matériau
– aluminium moulé sous pression
– Galet : acier trempé, poli
10
Das Stützlager dient in Kombination
1
mit der Führungsschiene zur Aufnahme
außermittiger Kräfte. Die kugelgelagerten 2
Laufrollen werden über Exzenterbolzen
spielfrei eingestellt. Das Auswechseln
der Schmierfilze ist im eingebauten
3
Zustand von außen möglich.
Lieferzustand: ungefettet (Fetten 13
DIN 912 - M6x16
3 842 530 285
4
Montageanleitung, 3 842 527 228)
Material 5
– Gehäuse: Aluminiumdruckguss 00109908
22,5
+ 4x
The supporting bearing is used in
combination with the guide rail to absorb
8
85
45
off-centre forces. The eccentric bolts are
used to eliminate the play of the support DIN 7984 9
31
22,5
M8x55
+1 -1
felt can be replaced from outside while
integrated. Delivery condition: non- 90 22,5 10
lubricated (lubrication assembly 135 45 10
a
d’excentrique. Le remplacement des
10
16
feutres graisseur est possible par L – (nx100)
a=
l’extérieur sans démontage. État à la 2 30
livraison : non graissé (graissage 00109910 17
instructions de montage,
3 842 527 228) Stützlager LF20
Supporting bearing
Führungsschiene LF20
Guide rail
18
Palier support Rail de guidage
Matériau
– boîtier : alum. moulé sous pression Nr./No./N° LE 1 x L = … mm 19
– galet de roulement : acier trempé, poli 2 3 842 535 665 3 842 994 702 / …
120 mm ≤ L ≤ 2000 mm
– rail de guidage : acier trempé et poli.
20
15–40 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
10
00106073
Der Antriebskopf wird mit Stoßver-
bindern direkt am Profil befestigt. Die 38H7 w
Ausführung mit kurzer Antriebswelle
10H8 2 1,5
dient zum direkten Anbau eines
4
41,3
H
Antriebskonzept (15-52).
Ph
h
Material
– Antriebskopf: Aluminium, eloxiert 100 125 200
4
DIN 439
The drive head is directly secured on the - M8
profile with longitudinal end connectors.
The version with the short drive shaft is 00110144
Riemenschloss zur Befestigung des
0,64 kg
1
Zahnriemens an der Stirnseite des 135
Laufwagens. 2
Teilung Zahnriemen
3
45
– AT10
22,5
Material
25 8,4 13
4
– Riemenschloss: Aluminium, schwarz
lackiert 180
– Zahnriemen: PU mit eingebetteten 5
Stahldrähten
+ 2x DIN 7984 + 2x DIN 7984 + 2x DIN 7991
6
/LE1 M12x40 /LE1 M8x30 /LE1 M8x30
Belt connector to fix the toothed belt at
the end of the trolley.
DIN 125
A8,4
10
7
+ 4x ø10xø5x11
10
+ 2x ø18x7
Toothed belt pitch /LE1 /LE1
– AT10 00109921 8
Material 9
– belt connector: aluminum, painted
black
– toothed belt: PU with embedded steel 10
4,5
wires
11
2
Fermeture de courroie pour la fixation de D 10
la courroie dentée sur le côté frontal du 12
chariot.
0,28 kg/m
13
Pas courroie dentée
– AT10
14
50
Matériau
– fermeture de courroie : aluminium,
laqué en noir
15
– courroie dentée : PU avec fils d’acier
insérés L = n x 10 mm 16
00110138
Kugelumlaufführung
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
KF...
Die Kugelumlaufführung als
Fertigelement bietet die Möglichkeit,
lineare Bewegungen auch bei hohen
Lasten besonders präzise zu führen. Die
Baureihe KF...R ermöglicht den Anbau
von Motoren zum Antrieb des Wagens
über einen Zahnriemen. Kompatibel zum
MGE-Baukasten.
Technische Werte (15-59)
Material
– Führungsschiene: gehärteter Stahl
– Laufwagen: eloxiertes Aluminium KF...R
The linear guide with recirculating ball
bearings as the assembled element
offers an option of guiding linear
movements with particular precision,
even at high loads. The KF...R series
enables fitting of a motor to drive the
trolley via a toothed belt. Compatible
with MGE modular assemblies.
Technical data (15-59)
Material
– guide rail: hardened steel
– trolley: anodized aluminum
Le guidage de roulements à bille, sous
forme d’élément préfabriqué, offre la
possibilité d’effectuer avec une précision
particulière des mouvements linéaires
même en cas de charges élevées. La
série KF...R permet de monter des
moteurs pour entraîner le chariot par
courroie dentée. Compatible avec le
système modulaire MGE.
Caractéristiques techniques
(15-59)
Matériau
– rail de guidage : acier trempé
– chariot : aluminium anodisé
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–43
M
x
Z
x
00126189 Y
KF65 65
KF75 75 KF90 90 1
2
20
20
Z Z Z
20,5
00126190 Y
Y
3
00126191 00126192 Y
Y
8
00126193 00126194 Y
9
Fy max = 12500 N Fy max = 22500 N
Fz max = 13500 N Fz max = 24000 N
Mx max = 460 Nm Mx max = 975 Nm 10
vmax = 3 m/s vmax = 3 m/s
11
KF75R 75 KF110R 111 KF140R 140
12
36,5
57,75
Z
59
13
Z Z
14
15
00126195 Y
00126196 Y 16
Fy max = 5250 N Fy max = 12500 N
Fz max = 5500 N Fz max = 13500 N 17
Mx max = 133 Nm Mx max = 460 Nm
vmax = 3 m/s vmax = 3 m/s 00126197 Y 18
Fy max = 22500 N
Fz max = 24000 N 19
Mx max = 975 Nm
vmax = 3 m/s
20
15–44 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kugelumlaufführung KF75
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
10 8
00111609
75 AZ = 1: 0,50 kg
Kompakte, präzise und stabile 8 + 3,2 kg/m
Linearführung zur Aufnahme hoher
15 22,5 22,5 15
Lasten. Kompatibel zum MGE-
Baukasten. KF75
Technische Werte (15-59)
26
Material L
7,7
ø4,6
13,5
KF75-…[AZ]
Compact, precise and sturdy linear
guide for bearing high forces. L
Compatible with MGE modular
assemblies.
Technical data (15-59)
00110125
Material
175
Guidage linéaire compact, stable
et précis pour accepter de charges
élevées. Compatible avec le système
modulaire MGE.
Characteristiques techniques
(15-59)
40
12,5
Matériau
a
Kugelumlaufführung KF75
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
LE 1 x L = … mm / AZ
3 842 999 938 / … / …
(AZ x 175 + 25) mm ≤ L ≤ 6000 mm
Bausatz KF75R
Assembly kit
Kit de construction
8 10
00111421
Bausatz für eine kompakte und
1
besonders präzise Linearführung mit
Kugelumlaufschlitten aufgeschraubt 2
auf Strebenprofil 45x90L. Mit
Antriebsmöglichkeit über Zahnriemen.
Alle Teile komplett im Lieferumfang.
3
Technische Werte (15-59)
4
Assembly kit for a compact and
particularly precise linear guide with ball- 5
bearing circulating slide screwed onto
strut profile 45x90L. With drive option 6
via toothed belt. All parts included in
scope of delivery.
Technical data (15-59) 7
Kit de construction pour un guidage
00110162
8
linéaire compact et particulièrement
précis avec chariot à douilles à billes 9
vissé sur profilé d'étayage 45x90L.
Possibilité d'entraînement par courroie
dentée. La fourniture comprend toutes Bausatz KF75R 10
les pièces. Assembly kit
Kit de construction
Caractéristiques techniques
LE 1 x LH = … mm /
11
(15-59)
AW 1) = … (0/1)
3 842 999 927 / … / … 12
50 mm ≤ LH ≤ 2685 mm
1
) AW
13
Antriebswelle [0 = kurz / 1 = lang]
Drive shaft [0 = short / 1 = long] 14
Arbre d’entraînement [0 = court / 1 = long]
L = 2 x L 2 – L 1 + 400
15
LH L 1 = 175 40 30 75
Mmax = 15 Nm 16
17
132,5
130
18
90,5
19
115 L 2 = L H + 315 115
3
00110161
20
15–46 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kugelumlaufführungen KF110
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
10 8
00111611
111 AZ = 1: 1,50 kg
Kompakte, präzise und stabile 8 + 8,4 kg/m
Linearführung zur Aufnahme hoher
21,75 22,5 22,5 22,5 21,75
Lasten. Kompatibel zum MGE-
Baukasten. KF110
Technische Werte (15-59)
31,5
Material L
– Führungsschiene: Stahl, gehärtet, ø5,8
13,5
7,7
KF110-…[AZ]
Compact, precise and sturdy linear
guide for bearing high forces. L
Compatible with MGE modular
assemblies.
Technical data (15-59)
00110125
275
Material
– guide rail: steel, hardened, polished,
corrosion protected surface, black;
L
Guidage linéaire compact, stable
et précis pour accepter de charges
élevées. Compatible avec le système
60
modulaire MGE.
Characteristiques techniques
(15-59)
12,5
Matériau
a
Kugelumlaufführungen KF110
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
LE 1 x L = … mm / AZ
3 842 999 940 / … / …
(AZ x 275 + 25) mm ≤ L ≤ 6000 mm
Bausatz KF110R
Assembly kit
Kit de construction
8 10
00111422
Bausatz für eine mittelgroße
1
besonders präzise Linearführung mit
Kugelumlaufschlitten aufgeschraubt 2
auf Strebenprofil 90x90. Mit
Antriebsmöglichkeit über Zahnriemen.
Alle Teile komplett im Lieferumfang.
3
Technische Werte (15-59)
4
Assembly kit for a medium-sized and
particularly precise linear guide with ball- 5
bearing circulating slide screwed onto
strut profile 90x90. With drive option via 6
toothed belt. All parts included in scope
of delivery.
Technical data (15-59) 7
Kit de construction pour un guidage
8
linéaire moyen et particulièrement précis
avec chariot à douilles à billes vissé 00110166 9
sur profilé d'étayage 90x90. Possibilité
d'entraînement par courroie dentée. La
fourniture comprend toutes les pièces. 10
Caractéristiques techniques Bausatz KF110R
(15-59) Assembly kit
Kit de construction
11
LE 1 x LH = … mm /
AW 1) = … (0/1) 12
3 842 999 928 / … / …
50 mm ≤ LH ≤ 2615 mm
13
1
) AW
Antriebswelle [0 = kurz / 1 = lang] 14
Drive shaft [0 = short / 1 = long]
Arbre d’entraînement [0 = court / 1 = long]
15
L = 2 x L 2 – L 1 + 630 16
LH L 1 = 275 25 30 111
Mmax = 30 Nm 17
155,5
18
136,7
90,5
00110165
20
15–48 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kugelumlaufführung KF140
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
10 8
00111612
140 AZ = 1: 2,80 kg
Kompakte, präzise und stabile 8 + 12,4 kg/m
Linearführung zur Aufnahme hoher 25 22,5 22,5 22,5 22,5 25
Lasten. Kompatibel zum
MGE-Baukasten. KF140
Technische Werte (15-59)
40,5
Material L
– Führungsschiene: Stahl, gehärtet,
8,9
ø6,4
17,5
KF140-…[AZ]
Compact, precise and sturdy linear
guide for bearing high forces. L
Compatible with MGE modular
assemblies.
Technical data (15-59)
00110125
275
Material
– guide rail: steel, hardened, polished,
corrosion protected surface, black;
L
Guidage linéaire compact, stable
et précis pour accepter de charges
élevées. Compatible avec le système
modulaire MGE.
60
Characteristiques techniques
(15-59)
12,5
a
Matériau
– rail de guidage : acier trempé,
poli, surface protégée contre la
45 a = L – (n x 60)
2
74
corrosion, noir ;
00110118
L>3000 mm avec jonction
– chariot : aluminium anodisé
Kugelumlaufführung KF140
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
LE 1 x L = … mm / AZ
3 842 999 962 / … / …
(AZ x 275 + 25) mm ≤ L ≤ 6000 mm
Bausatz KF140R
Assembly kit
Kit de construction
8 10
00111423
Bausatz für eine schwere
1
besonders präzise Linearführung mit
Kugelumlaufschlitten aufgeschraubt 2
auf Strebenprofil 90x180. Mit
Antriebsmöglichkeit über Zahnriemen.
Alle Teile komplett im Lieferumfang.
3
Technische Werte (15-59)
4
Assembly kit for a heavy and particularly
precise linear guide with ball-bearing 5
circulating slide screwed onto strut
profile 90x180. With drive option via 6
toothed belt. All parts included in scope
of delivery.
Technical data (15-59) 7
Kit de construction pour un guidage
8
linéaire lourd et particulièrement précis
avec chariot à douilles à billes vissé sur 9
profilé d'étayage 90x180. Possibilité
00110170
d'entraînement par courroie dentée. La
fourniture comprend toutes les pièces. 10
Caractéristiques techniques Bausatz KF140R
Assembly kit
(15-59 )
Kit de construction 11
LE 1 x LH = … mm /
AW 1) = … (0/1) 12
3 842 999 929 / … / …
50 mm ≤ LH ≤ 2615 mm
13
1
) AW
Antriebswelle [0 = kurz / 1 = lang] 14
Drive shaft [0 = short / 1 = long]
Arbre d’entraînement [0 = court / 1 = long]
15
L = 2 x L 2 – L 1 + 780
LH L 1 = 275 25 30 140 16
Mmax = 100 Nm
17
18
248,7
233
180,7
19
200 L 2 = L H + 385 200
4
00110169
20
15–50 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Kugelumlaufführung KF65
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
10 8
00111608
65 AZ = 1: 0,35 kg
Kompakte, präzise und stabile 8 + 2,3 kg/m
Linearführung zur Aufnahme hoher
10 22,5 22,5 10
Lasten. Kompatibel zum
MGE-Baukasten. KF65
Technische Werte (15-59)
26
Material L
7,7
ø4,6
13,5
KF65-…[AZ]
Compact, precise and sturdy linear
guide for bearing high forces. L
Compatible with MGE modular
assemblies.
Technical data (15-59)
125
00110125
Material
L
Guidage linéaire compact, stable
40
Characteristiques techniques
( 15-59)
20 a = L – (n x 40)
2
34
Matériau 00110114
Kugelumlaufführung KF90
Linear guide with recirculating ball bearings
Guidage de roulements à bille
10 8
00111610
Kompakte, präzise und stabile
90 AZ = 1: 0,70 kg
+ 4,3 kg/m
1
8
Linearführung zur Aufnahme hoher
Lasten. Kompatibel zum MGE- 11,25 22,5 22,5 22,5 11,25
2
Baukasten. KF90
Technische Werte (15-59)
3
26,5
Material L
7,7
ø4,6
4
13,5
– Führungsschiene: Stahl, gehärtet,
geschliffen, korrosionsgeschützte ø8
Oberfläche, schwarz; 00110124
00110125
Material 9
L
12
12,5
20
15–52 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Antriebskonzept
Drive concept
Concept d‘entraînement
Der Antrieb der Linearführungen Linear guides are driven via the shaft in L’entraînement des guidages linéaires
geschieht über die Welle im the drive head. est effectué par l’arbre dans la tête
Antriebskopf. Der Antriebskopf mit The drive head with the short drive shaft d’entraînement.
kurzer Antriebswelle dient zum direkten is used to directly fit a motor, the version La tête avec arbre d’entraînement
Anbau eines Motors, die Ausführung with the long drive shaft and the center court est utilisée pour le montage
mit langer Antriebswelle und die shaft is used to fit gears. direct d’un moteur, la version avec
Steckwelle dienen zum Anbau eines According to the desired speeds of arbre d’entraînement long et arbre
Getriebes. Entsprechend den für die movement for the application, it is d’emboîtement est utilisée pour le
Anwendung gewünschten Bewegungs necessary to use various motor types in montage d’un engrenage. Selon les
geschwindigkeiten ist die Verwendung conjunction with intermediate gears. vitesses de mouvements désirées pour
verschiedener Motortypen in Verbindung Due to the multitude of drive l’application, il est nécessaire d’utiliser
mit Zwischengetrieben erforderlich. Mit components available on the market, divers types de moteurs en liaison
der Vielzahl der am Markt erhältlichen there are a large number of possible avec une transmission intermédiaire.
Antriebskomponenten ergibt sich eine combinations. Du fait de la variété des composants
große Anzahl möglicher Kombinationen. In the case of the linear guides in the d’entraînement disponibles sur le
Bei den Linearführungen des MGE- MGE modular profile assembly system marché, il existe un grand nombre de
Profilbaukastens wird dem durch this is taken into account using a combinaisons possibles. Les guidages
die Verwendung eines Standard- standard shaft and simple connection linéaires du système modulaire
Wellenschaftes und einfacher dimensions for easy self-construction of MGE prennent cela en compte en
Anschlussmaße für den leichten the appropriate connection flange. utilisant un puits d’arbre standard
Selbstbau passender Anschlussflansche et des dimensions de raccordement
Rechnung getragen. Connection simples pour le montage de brides de
The drive head is directly secured on the raccordement adaptées.
Befestigung profile with longitudinal end connectors.
Der Antriebskopf wird mit The motor, or the intermediate gear Raccordement
Stoßverbindern direkt am Profil befestigt. flange, can be fitted as a complete unit La tête d’entraînement est directement
Der Motor bzw. der Zwischenflansch des with the drive head from the inside, from fixée sur le profilé par jonction bout à
Getriebes kann als komplette Einheit left or from right. bout. Le moteur ou la bride intermédiaire
von innen, links oder rechts, mit dem de l’engrenage peuvent être vissés à
Antriebskopf verschraubt werden. Synchronous shafts la tête d’entraînement par l’intérieur, à
By using synchronous shafts (15-57) gauche ou à droite, en unité complète.
Synchronwellen several linear axes can be operated with
Durch den Einsatz von Synchronwellen one drive. Arbres synchronisés
(15-57) können mehrere Plusieurs axes linéaires peuvent être
Linearachsen mit einem Antrieb Connection dimensions (Flanges) entraînés par un même moteur au
betrieben werden. The following pages 15-54, 55 contain moyen d’arbres synchronisés
connection dimensions and suggestions (15-57).
Anschlußmaße (Flansche) for driving our linear guides in the three
Auf den Seiten 15-54, 55 finden Sie sizes of LF6/KF75, LF12/KF110 and Dimensions de raccordement
Anschlußmaße für die Linearführungen in LF20/KF140. (Brides)
den Baugößen LF6/KF75, LF12/KF110 Dans les pages 15-54, 55 vous
und LF20 /KF140. trouverez les dimensions de
raccordement pour des guidages LF6/
KF75, LF12/KF110 et LF20/KF140.
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–53
1
1
2
2
2
3
3
4
3
4
5
5
4
6
7
6
00110150 5
8
7
Der Antriebskopf mit langer The drive head with the long drive shaft La tête d’entraînement avec arbre 6
9
Antriebswelle und die Steckwelle dient and the center shaft is used to fit a gear d’entraînement long est utilisée pour le 8
zum Anbau eines Getriebemotors. motor. montage d’un moto-réducteur.
10
7
9
11
10
12
8
11
13
9
14
12
15
10
13
16
14
11
17
15
00110149
18
12
16
Der Antriebskopf mit kurzer The drive head with the short drive shaft La tête d’entraînement avec arbre 19
Antriebswelle dient zum direkten Anbau is used to directly fit a servomotor. d’entraînement court est utilisée pour le
eines Servomotors. montage direct d’un servomoteur. 17
20
15–54 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
00109927
00109926
3 +0,5/+0,7
0°
3 +0,3 12
112,5 +0,3 DIN 912 / ISO 4762 M6x130
45°
ø88 –0,1/–0,3
M6
ø85 ±0,1
DIN 433 6,4250HV
ø70 g9
DIN 2391, ø76x3
ø34
ø98
ø78 ±0,1
DIN 988 25x35x2 (3x)
DIN 912 / ISO 4762 M8x22
M8
DIN 433 8,4250HV
00110187
00109879
1
22
1
2,5 +0,5/+0,7
0°
3 +0,3 12
45°
M8
136,6 +0,3
ø111 –0,1/–0,3
ø138
ø54
00109930
45°
ø165 ±0,1
ø150 –0,1/–0,3
ø135 ±0,1
ø130 g9
00110153
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–55
00109926
00109926
45
ø88 –0,1/–0,3
4
M8
ø130 ±0,1
ø110 R10
ø78 ±0,1
DIN 912 / ISO 4762 - M8x30-10.9
3
ø153
ø45 4
DIN 433 - 8,4-250HV
M8
DIN 912 / ISO 4762 - M8x22
DIN 433 - 8,4-250HV 5
00110188
00109880 5
4
6
LF12S, LF12C, KF110R
2 23 83 ±0,5
7
6
2 2,5 +0,5/+0,7
5
3,5 +0,5/+0,8 12
0 8
7
6
9
8
M10
45
10
ø111 –0,1/–0,3
ø165 ±0,1
ø100 ±0,1
ø130 R10
7
9
ø200
ø60
00110197
00109931
11
13
LF20S, LF20C, KF140R
9
2
24
95 +0,5 14
12
1,5 +0,2/+0,4
2 4 +0,5/+0,8 12
0
15
10
13
16
14
M12
11
45
ø215 ±0,1
17
ø150 –0,1/–0,3
ø180 R10
15
ø135 ±0,1
ø250
ø84
00110182
00110154 17
20
15–56 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Steckwellen
Center shafts
Arbres d’emboîtement
A 25 0,11 kg
Der Antriebskopf mit langer
Antriebswelle und die Steckwelle dient
zum Anbau eines Getriebemotors.
ø19g6
ø19h6
50,5
00111143
The drive head with the long drive shaft
and the center shaft is used to fit a gear
motor. Steckwelle LF6, KF75R
Center shaft LF6, KF75R
Arbre d’emboîtement LF6, KF75R
Material: steel, galvanized
Nr./No./N°
3 842 526 893
La tête d’entraînement avec arbre
d’entraînement long est utilisée pour le B
montage d'un moto-réducteur. 36 0,33 kg
ø28h6
46 20,5
68,5
00111142
C 0,77 kg
50
ø38g6
ø38h6
60 23,5
86,5
00111144
Synchronwellen
Synchronous shafts
Arbres synchronisé
00110150
00110150
SW +1 SW 215 = 0,9 kg
Ermöglicht den Synchronlauf von LGW = SW – 72,2 –2
DIN 6885
A6x6x25
+ 1,1 kg/m 1
1
mehreren Linearführungen, die mit
einem gemeinsamen Motor angetrieben 2
werden. Die Synchronwelle ist im 2
ø19g6
2 32
2
ø55
eingebauten Zustand auswechselbar.
3
Die Auswahldiagramme (15-63)
00110189
3
geben max. Werte ohne Sicherheiten an. 4
Synchronwelle LF6, KF75R 3
Synchronous shaft LF6, KF75R 4
Allows several linear guides to be driven
Arbres synchronisé LF6, KF75R 5
synchronously by a common motor. The LE 1 x SW = … mm
synchronous shaft can be exchanged 3 842 994 811 / … 5
4
6
when mounted. 215 mm ≤ SW ≤ 3000 mm
LGW = SW – 101,2 –2
DIN 6885
+ 1,3 kg/m
5
A8x7x36
securities.
8
7
ø28g6
Permet le fonctionnement synchronisé 6
9
de plusieurs guidages linéaires entraîné 8
avec un moteur commun. L’arbre de
10
ø66
DIN 6885 15
10
13
A10x8x50
16
ø38g6
14
11
17
ø81
3 60 15
00110155
18
12
Synchronwelle LF20, KF140R 16
Synchronous shaft LF20, KF140R 19
Arbre synchronisé LF20, KF140R
LE 1 x SW = … mm 17
20
3 842 994 813 / …
325 mm ≤ SW ≤ 3500 mm
15–58 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Linearführung, Berechnung
Linear guide, dimensioning
Guidage linéaire, calcul
Die Auswahl der geeigneten Proceed as follows to select the proper La sélection du guidage linéaire qui
Linearführung geschieht linear guide: convient, est effectué de la manière
folgendermaßen: suivante :
1. Determine the size from the applied
1. Die Baugröße ergibt sich aus den forces and moments: see page 15-59. If 1. Les dimensions dépendent des forces
angreifenden Kräften und Momenten, your application involves super- et des moments exercés, cf. page
siehe Seite 15-59. Falls in Ihrer imposed forces and moments, you 15-59. Dans le cas où des forces et
Anwendung überlagerte Kräfte und should verify layout calculations using des moments auraient le même point
Momente auftreten, sollten Sie die linear guide dimensioning programme. d'application, refaire les calculs à l'aide
Auslegung mit dem Linearführung- If you want to equip your linear guide de programme de calcul pour guidage
Berechnungsprogramm nachrechnen. with a drive, perform steps 2 and 3 as linéaire.
Wenn Sie Ihre Linearführung mit einem well: Si vous désirez équiper votre guidage
Antrieb ausstatten möchten, führen Sie linéaire d'un entraînement, procédez
bitte zusätzlich die Schritte 2 und 3 2. Determine the required drive moment comme décrit dans 2 et 3:
durch: using the procedure on page 15-61.
2. Calculez le moment d'entraînement
2. Das erforderliche Antriebsmoment 3. Check whether the size selected nécessaire comme décrit à la
ermitteln Sie entsprechend der under 1 can transmit the required drive page 15-61.
Vorgehensweise auf Seite 15-61. moment: see page 15-59.
3. Contrôlez si les dimensions choisies
3. Kontrollieren Sie, ob die unter 1 dans 1 conviennent à la transmission du
gewählte Baugröße zur Übertragung moment d'entraînement nécessaire, cf.
des erforderlichen Antriebsmomentes page 15-59.
geeignet ist, siehe Seite 15-59.
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–59
1
1
M Mz
M
x Mz x
C
2
Z
+ 40 2
x
Z
mm
] x 2
3
B[ A[ - 10
mm
]
MY MY MGE1013c.eps M 3
Y Y 00109867
4
00110173
00111169
3
4
5
Fy [N] Fz [N] Mx [Nm] My [Nm] Mz [Nm] vmax [m/s] Mmax [Nm]
LF6C 850 1400 0,4 x B 0,7 x A 0,4 x A 5 — 10-11
5
4
6
LF12C 2000 3500 1,0 x B 1,7 x A 1,0 x A 5 — 10-12
LF20C 6000 12500 3,0 x B 6,2 x A 3,0 x A 5 — 10-13 7
6
LF6S 850 1400 13,6 0,7 x A 0,4 x A 2 / 5 — 10-15
5
LF12S 2000 3500 78,0 1,7 x A 1,0 x A 5 — 10-16 8
7
LF20S 6000 12500 240,0 6,2 x A 3,0 x A 5 — 10-17
6
9
KF65 5250
KF75 5250
5500
5500
105,0
133,0
165
295
157
280
3 —
3 —
10-19
10-20
8
KF90 5250 5500 175,0 425 405 3 — 10-21 10
KF110 12500
KF140 22500
13500
24000
460,0
975,0
1100
1600
1050
1500
3 —
3 —
10-22
10-23
7
9
11
10
12
8
Fy [N] Fz [N] Mx [Nm] My [Nm] Mz [Nm] vmax [m/s] Mmax [Nm]
LF6C 850 1400 0,4 x B 0,7 x A 0,4 x A 5 15 10-29
11
13
LF12C 2000 3500 1,0 x B 1,7 x A 1,0 x A 5 30 10-30
9
LF20C 6000 12500 3,0 x B 6,2 x A 3,0 x A 5 100 10-31
14
12
LF6S 850 1400 13,6 0,7 x A 0,4 x A 2 / 5 9,5 / 7,6 10-33
LF12S 2000 3500 78,0 1,7 x A 1,0 x A 5 30 10-34 15
10
13
LF20S 6000 12500 240,0 6,2 x A 3,0 x A 5 100 10-35
KF75R 5250 5500 133,0 295 280 3 15 10-37
16
KF110R 12500 13500 460,0 1100 1050 3 30 10-38
14
11
KF140R 22500 24000 975,0 1600 1500 3 100 10-39 17
15
18
12
Die angegebenen Werte sind maximale The specified values are maximum single Les valeurs indiquées sont les 16
Einzelbelastungen, die sich bei loads which are reduced when loads are charges maximales en cas de charge 19
Lastkombination reduzieren. combined. unique. Celles-ci diminuent en cas de
combinaison de charges. 17
20
15–60 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
70
M mxg
x Mz Mx dyn, My dyn, Mz dyn
Z
x
75
00110177
LF 6 S, LF 6 C:
Werte
Fy dyn zul = 850 N
M
x Mz Values 15-59
Valeurs Mz dyn zul = 0,4 · A = 0,4 · 75 mm
Z ] = 30 Nm
x mm
B[
mm A[
]
MY
Y
00110173
www.boschrexroth.com\downloads_brl
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–61
Beispiel:
1. Umfangskraft Fu
Peripheral force Fu M Example: 1
1
Exemple :
Force périphérique Fu Fu
2
2
mxg
Fu = m · a + m · g + F0 + µ · m · g
Fu ≤ Fu zul !
2
3
mxa
3
4
3
4
00110178 5
mxa
5
4
6
M LF 6 C:
Fu mxg Fu = m · a + F0 + µ · m · g ≤ Fu zul ! m = 30 kg; a = 2,5 m/s2
Fu = 75 N + 10 N + 0,025 · 294 N 7
6
D0
00110174
Fu = 92,35 N < Fu zul = 600 N ! 5
8
7
2. Erforderliches Antriebsmoment M
Required drive moment M 6
9
Moment d‘entraînement nécessaire M 8
10
M = 1/2 · D0 · Fu ≤ Mzul !
M = 1/2 · 50,94 mm · 92,35 N = 2,4 Nm 7
9
M = 2,35 Nm ≤ Mzul = 15 Nm !
11
10
12
8
v [m/s] Fu zul [N] Mzul [Nm] F0 [N] µ D0 [mm] D0 · π [mm] 11
13
M Mz LF6S ≤ 2,0 500 9,5 10 0,025 38,21 120 9
x
LF6S 2,01… 5,0 400 7,6 10 0,025 38,21 120 14
12
Z ] LF6C ≤ 5,0 600 15,0 10 0,025 50,94 160
x mm
B[ A[
mm LF12S ≤ 5,0 820 30,0 30 0,020 73,20 230 15
]
Y
MY
LF12C ≤ 5,0 820 30,0 30 0,020 73,20 230 10
13
LF20S ≤ 5,0 2 000 100,0 35 0,015 101,86 320
16
00110173
∆l
Fu = 92,35 N
0,5 · Fu ≤ Fv ≤ Fu
Fv Fv = 50 N
2 x Fv
Fv Empfehlung:
00110175 Recommendation: Fv = 0,5 · Fu
Recommendé:
00110179
3. Erforderlicher Spannweg ∆l
Required initial-tension length ∆l
Espace de tension nécessaire ∆l
LF 6 C:
∆l L = 2 x L2 – L1 + 400 mm
∆l = 0,5 · Fv · L / Cspez ≤ ∆lmax ! L = 10.250 mm
Fv
∆l = 0,5 · 50 N · 10.250 mm /
2 x Fv
420.000 N
Fv
00110175
∆l = 0,8 mm < ∆lmax = 13 mm !
Tab. 1
[Nm/rad]
Torsionssteifigkeit LF6C/S, KF75R
Torsion resistance
Résistance à la torsion 30000
LF12C/S, KF110R
LF20C/S, KF140R
25000
20000
15000
10000
5000
LGW [mm]
0 00110156.eps
1000 2000 3000 4000 5000 6000
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 15–65
Tab. 2
Massenträgheit 1
1
Mass inertia
Inertie de masse
2
[10 -3 kgm2 ] 2
10,6 2
3
10,5
3
10,4
4
10,3 3
4
10,2
5
10,1
10,0 5
4
6
LF6C/S, KF75R
9,9
1,8
6
9
8
1,7
1,6 10
1,5 7
9
1,4 11
1,3 10
1,2 12
8
1,1
11
13
1,0
0,9 9
0,8
14
12
0,7
0,6
15
10
13
LGW [mm]
1000 2000 3000 4000 5000 6000 00110157.eps
16
14
11
17
15
18
12
16
19
17
20
15–66 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Tab. 3
Biegekritische Drehzahl nk [min-1]
Critical bend r.p.m. nk
Tours min. dangereux pour flexion nk
3000
2000
1000
LGW [mm]
1000 2000 3000 4000 5000 6000 00110158.eps
Tab. 4
Lateralversatz [mm]
Lateral offset
140
Déplacement latéral
120
100
80
60
40
20
LGW [mm]
1000 2000 3000 4000 5000 6000 00110159.eps
Fluchtende Wellen werden empfohlen.
Aligned shafts are recommended.
Nous recommandons des arbres alignés.
Tab. 5
Verdrehwinkel ϕ[°]
Angle of distortion LF6C/S, KF75R
Angle de torsion
3
LF12C/S, KF110R
2
LF20C/S, KF140R
LGW [mm]
1000 2000 3000 4000 5000 6000
00110160.eps
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 16–
Werkzeuge
Tools
Outillages
00111659
16-10
Das gesamte Bosch-Elektrowerkzeuge-Programm fordern sie an unter
The entire range of electrical tools from Bosch can be requested from
Vous pouvez commander l’ensemble de la gamme des outillages
électriques Bosch auprès de
Werkzeuge, Bearbeitungshinweise
Tools, finishing instructions
Outillages, conseils d‘usinage
Strebenprofile erhalten Sie bei Bosch Strut profiles are available from Bosch Chez Bosch, les profilés d'étayage sont
montagefertig in der richtigen Länge und ready for assembly in the right length livrés prêts au montage à la longueur
der gewünschten Endenbearbei- and with the required end finishing. désirée avec les extrémités usinées
tung. Sie können die maßgenaue Be- However, you can also do this work comme vous le souhaitez. Vous pouvez
arbeitung jedoch auch selbst yourself for to achieve even more bien sûr effectuer l'usinage sur mesure
durchführen. Sie finden dazu im precise results. All the tools needed are vous même. Vous trouverez à ce sujet
Boschprogramm die passenden available in the Bosch range. les outillages qui conviennent dans
Werkzeuge. Alle Strebenprofile können All strut profiles can be sawn off la gamme Bosch. Tous les profilés
gratfrei auf Länge gesägt werden. smoothly to the correct length. d'étayage peuvent être sciés à la
Voraussetzung: Metallkreissägeblatt, Requirements: Circular saw blade, longueur désirée sans ébarbures.
hartmetallbestückt carbide tipped Condition : Fraise-scie, avec mise de
Durchmesser: 350 mm Diameter: 350 mm métal dur
Dicke: 3,3 bzw. 2,8 mm Thickness: 3.3 or 2.8 mm Diamètre : 350 mm
Zähnezahl: 92 No. of teeth: 92 Épaisseur : 3,3 ou 2,8 mm
Drehzahl: 2.500 min-1 R.p.m.: 2,500 min-1 Nombre de dents : 92
Schnittgeschwindigkeit: 2.800 m/min Cutting speed: 2,800 m/min Tours-minute: 2.500 min-1
Vitesse de coupe: 2.800 m/min
Gewindeformer, Spiralbohrer
Thread former, twist drill
Taraud non coupant, foret hélicoïdal
00111662
Gewindeformer M8 und M16 für die
M8 and M16 thread formers for end
Tarauds non coupants M8 et M16
1
Endenbearbeitung in Strebenprofilen. finishing of strut profiles. Sleeve A is pour l’usinage des extrémités des
Manschette A zur Kühlmittelzufuhr für used for conveying cooling agent to the profilés d’étayage. Manchette A pour 2
Gewindeformer M16. Gewinde M12 M16 thread former. M12 threads can be l’alimentation en agents refroidisseurs
werden mit handelsüblichen gewen- produced with commercially available pour les tarauds non coupants M16.
delten Gewindebohrern hergestellt. coiled thread drills. Les filets M12 sont exécutés avec des
3
Spiralbohrer ø15,2 mm zum Aufbohren Twist drill ø15.2 mm for drilling the tarauds spiralés usuels.
der Zentralbohrung 10 mm, bei central bore to 10 mm, for producing Foret hélicoïdal ø15,2 mm pour le 4
Herstellung von Gewinden M16 (außer M16 threads (not for light-weight perçage de l'alésage central de 10 mm,
bei Leicht-Profilen). profiles). lors de la fabrication de filets M16 (sauf
Stufenbohrer ø17/ø26 für die Verbindung Stepped drill ø17 ø26 for connecting pour les profilés légers). 5
von Profilen 90x90, 90x180, 90x360 mit strut profiles 90x90, 90x180 and Foret étagé ø17/ø26 pour la liaison de
Zylinderschraube. 90x360 with fillister-head screw. profilés 90x90, 90x180, 90x360 avec 6
Stufenbohrer ø20/ø31 und Spiralbohrer Stepped drill ø20/ø31 and twist drill une vis à tête cylindrique.
ø22 mm für die Verbindung von ø22 mm for connecting profiles 90x90, Foret étagé ø20/ø31 et foret hélicoïdal
Profilen 90x90, 90x180, 90x360 mit 90x180 and 90x360 with fillister-head ø22 mm pour la liaison de profilés 7
Zylinderschraube und zusätzlicher screw and additional bushing (3-22). 90x90, 90x180, 90x360 avec une
Buchse (3-22). vis à tête cylindrique et une douille
supplémentaire (3-22).
8
9
20/ 31 DIN 125 - A 17
DIN 912 - M16 x 100
10
22
ø17/ø26 DIN 912 - M16 x 100 150 Nm
ø15,2 150 Nm 3 842 501 360
11
20H9
(ø10)
ø15,2
M16
12
31
ø26
ø17
13
22H9
00109822
33 33 15,5
00109820
00109821
14
Gewindeformer Spiralbohrer 15
Thread former Twist drill
A Taraud non coupant Foret hélicoïdal
16
Nr./No./N° Nr./No./N°
M8 3 842 506 991 ø15,2 3 842 506 995
M16 3 842 506 992 ø17/ø26 3 842 506 998 17
ø20/ø31 3 842 506 999
Manschette für Gewindebohrer M16
Sleeve for thread drill M16
ø22 3 842 506 997
18
Manchette pour foret fileté M16
Nr./No./N° 19
A 3 842 506 993
00111651
20
Bohrvorrichtungen
Drilling jigs
Dispositifs de forage
00111701
6
Bohrvorrichtungen für das passgenaue A + 1x
12
DIN 464
Bohren
M4x15
– von Durchgangslöchern (ø5,8/
ø7,8/ø9,8) für Innensechsrund- 6
schraubendreher T25, T40, T50
20 3 842 537 556
(A, B, D).
D5,8
– von Aufnahmebohrungen (ø11/ 5,8 8
D5,8
ø17) für Bolzenverbinder (C, D), 8 10 D8
Schnellspannverbinder (B, C) und
10
Gewindehülsen (C, D)
– von Senkungen (ø21) für 70
Pneumatikanschlüsse (C). 00126113
Drilling jigs for precise drilling
– of through-holes (ø5,8/ø7,8/ø9,8) for Bohrvorrichtung 6er Nut
hexagonal-star socket screwdrivers Drilling jig for 6 mm groove
Dispositif de forage pour rainure de 6 mm
T25, T40, T50
(A, B, D). Nr./No./N°
– of fastening holes (ø11/ø17) for bolt A T25 3 842 537 556
connectors (C, D), quick connectors
(B, C) and threaded sleeves (C, D) 8
– of counterbores (ø21) for pneumatic
connections (C).
B + 1x
19
Dispositif de forage pour le perçage
précis 12
– de trous de passage (ø5,8/ø7,8/ø9,8)
pour le tournevis en étoile T25, T40, 8
D11 D7,8
T50 (A, B, D).
30
10
45
10 10
60
10
1
C
A + 1x 2
M8x50
28
3
22,5 22,5 10 4
18,5 19,5
5
< 22,5 / P45
D21
D9,8
D17
6
47
< 30 / P60 7
3 842 528 574 D9,8
D9,8
ø9,8 ø21 ø17
D17 8
26 26
Bohrvorrichtung 10er Nut D17
Drilling jig for 10 mm groove
Dispositif de forage pour rainure de 10 mm
30 D17V
9
140 LF
Nr./No./N° D21
C T50 3 842 528 574 00111395 10
10
40
10 10
50
10
11
+ 1x
D
M8x50
12
28
13
20 22,5 10
14
16 19,5
15
-20 / P40 D17
16
47
D9,8
-25 / P50
3 842 530 400 17
D9,8
ø9,8 ø17 D9,8
00126177
8 D E + 1x
Bohrvorrichtungen für das passgenaue
30
Bohren von Aufnahmebohrungen
(ø11/ø17) für biegbare
Schnellspannverbinder, bei Profilen, die
unter einem Winkel ≠ 90° gesägt sind. 5 °
8
13
°
90
30
ø11
Dispositif de forage pour le perçage
18
précis de trous de logement (ø11/ø17)
90
pour les raccords flexibles à serrage
rapide, pour les profilés sciés à un angle 00109826
de ≠ 90°.
Bohrvorrichtung
Drilling jig
Dispositif de forage
Nr./No./N°
E 3 842 516 729
10 EF + 1x
40
10
5°
13
°
90
40
17
22,5
110
00109827
Bohrvorrichtung
Drilling jig
Dispositif de forage
Nr./No./N°
F 3 842 516 731
Winkelschlüssel
Offset screwdriver
Tournevis coudé
00111664
Winkelschlüssel für Zentralschraube Winkelschlüssel 1
S8, Innenwinkel, Gehrungswinkel, Offset screwdriver
Eckwinkel, Schnellspannverbinder und
Tournevis coudé
2
Bolzenverbinder. Nr./No./N°
SW3 5 3 842 504 917
SW5 5 3 842 505 298 3
Offset screwdriver for S8 core screws,
inner brackets, miter brackets, corner 4
brackets, quick connectors and bolt
connectors.
5
Tournevis coudé pour vis centrale 6
S8, équerre interne, équerre à onglet,
cornière d'angle, joint de serrage rapide
et jonction à boulons. 7
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Winkelschlüssel Torx®
Offset screwdriver Torx®
Tournevis coudé Torx®
00111665
A
A
6
Winkelschlüssel für die
Zentralschrauben:
– S6x16-T25 (A)
– S8x25-T40 (B) ø5
70
– S12x30-T50 (C)
– M12x30-T50 (C)
Material 100
– A, B, C: Chrom Vanadium Stahl
T 25
00111397
Offset screwdriver for the following core B
8
screws:
– S6x16-T25 (A)
– S8x25-T40 (B)
– S12x30-T50 (C)
– M12x30-T50 (C)
90
ø7
Material
– A, B, C: chrome vanadium steel
180
Tournevis coudé pour les vis
T 40
centrales : 00111398
– S6x16-T25 (A)
– S8x25-T40 (B) C
10
– S12x30-T50 (C)
– M12x30-T50 (C)
Matériau
– A, B, C: acier chrome vanadium
110
ø9
200
T 50
00111399
Winkelschlüssel
Offset screwdriver
Tournevis coudé
Nr./No./N°
A T25 5 3 842 528 590
B T40 5 3 842 528 588
C T50 5 3 842 528 586
Variofix-Abzieher
Variofix remover
Dispositif de démontage Variofix
00111699
Mit dem Variofix-Abzieher lassen sich Variofix-Abzieher 1
die Variofix-Rastclips (7-8) auch an Variofix remover
schwer zugänglichen Stellen schnell und
Dispositif de démontage Variofix
2
einfach demontieren. Nr./No./N°
Der Abzieher wird über den Rastclip 10 3 842 526 589
des Variofix-Blocks geschoben, spreizt
3
dessen Verzahnung auf und lässt sich
dann gemeinsam mit dem Rastclip 4
entfernen.
5
The Variofix remover enables Variofix
snap-in clips (7-8) to be removed 6
rapidly and easily, even where access is
difficult.
The remover is pushed onto the snap- 7
in clip of the Variofix block, so that it
spreads the teeth of the clip and is then
removed together with the clip.
8
9
Avec le dispositif de démontage variofix,
il est aisé et rapide de démonter les
clips à cran d’arrêt variofix 10
(7-8), même aux endroits
difficilement accessibles. 11
Le dispositif de démontage est poussé
au-dessus du clip à cran d’arrêt du bloc
variofix, ouvre sa denture et peut ainsi 12
être enlevé en même temps que le clip à
cran d’arrêt. 13
14
15
16
17
18
19
20
Elastic-Schleifmittel
Flexible grinder for anodized surfaces
Abrasif élastique
00111700
Handschleifmittel zum Entfernen von Elastic-Schleifmittel
leichten Verschmutzungen und kleinen Flexible grinder for anodized surfaces
Abrasif élastique
Kratzern. Der handliche Schleifstein
aus elastischem Trägermaterial mit Nr./No./N°
eingebundenen Schleifkörpern hat 3 842 518 650
eine lange Lebensdauer, da sich seine
Oberfläche wie bei einem Radiergummi
ständig selbst erneuert. Geeignet für alle
naturfarbenen Eloxaloberflächen, z.B.
auch für Aluminium-Fenster und -Türen.
Hand grinder for removing minor dirt
and scratches. This handy grindstone
is made from flexible base material
containing abrasive agents and is
extremely durable as, like an eraser,
its surface continually renews itself.
Suitable for all natural-coloured,
anodized surfaces, e.g. also for
aluminum windows and doors.
Abrasif manuel pour enlever les légères
salissures et les petites égratignures.
Cette pierre à aiguiser maniable au
support élastique avec des abrasifs
intégrés a une durée de vie élevée, car
sa surface se renouvelle constamment,
comme celle d’une gomme. Convient à
toutes les surfaces anodisées incolores,
dont par exemple les fenêtres et les
portes en aluminium.
Planungssoftware
Planning software
Logiciel de planification
2
00111601
17-2
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Das Softwarepaket FMSsoft vereinfacht The FMSsoft software package simplifies Le pack logiciel FMSsoft facilite
Planung, Auslegung und Konstruktion the planning, design and construction of la planification, la projection et la
von Anlagen aus Komponenten der installations made up of MGE, MAS und construction d’installations composées
Produktlinien MGE, MAS und TS. TS product line components. d’éléments des gammes de produits
MGE, MAS et TS.
Mit FMSsoft erhalten Sie ein FMSsoft also includes an add-on program
Zusatzprogramm für AutoCAD, mit dem for AutoCAD, which allows constructions Vous obtenez en sus de FMSsoft un
sich schnell und effizient Konstruktionen from the aluminium profile system to be programme pour AutoCAD avec lequel
aus dem Aluminium Profilsystem made quickly and efficiently: il est possible de réaliser rapidement et
anfertigen lassen: efficacement des constructions utilisant
– Menu-controlled component and variant le système de profilés aluminium :
– Menügesteuerte Auswahl von selection
Komponenten und Varianten – Macro components and functions – Sélection par menu de composants et
– Makro-Bausteine und -Funktionen – 3D drawing creation variantes
– 3D-Zeichnungserstellung – Accessory calculation – Blocs et fonctions macro
– Zubehörberechnung – Automatic parts list generation and – Réalisation de schémas 3D
– Automatische Stücklistengenerierung calculation – Calcul des accessoires
und Kalkulation – Integrated calculation functions – Génération et calcul automatiques de
– Integrierte Berechnungsfunktionen listes de pièces
– Fonctions de calcul intégrées
Nr./No./N°
FMSsoft de, en 0 842 902 025
00111603
Internet:
www.boschrexroth.de/fmssoft (de)
www.boschrexroth.com/fmssoft (en)
Technische Daten
Technical data
Données techniques
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
18– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
EN AW – Al MgSi Werkstoffbezeichnung nach DIN EN 573 für Rexroth-Strebenprofile
Material designation according to DIN EN 573 for Rexroth strut profiles
Dénomination de matériaux selon DIN EN 573 pour profilés d‘étayage Rexroth
Rm = 245 N/mm2 Mindestzugfestigkeit (in Pressrichtung)
Minimum tensile strength (in direction of pressure)
Résistance minimum à la traction (dans le sens de pression)
Rp0,2 = 195 N/mm2 0,2%-Dehngrenze (in Pressrichtung)
0.2 % proof stress (in direction of pressure)
Limite d‘élasticité 0,2% (dans le sens de pression)
A5 = 10 % Bruchdehnung A5 bzw. A10
A10 = 8 % Ductile yield A5 or. A10
Allongement à la rupture A5 ou A10
E = 70.000 N/mm2 Elastizitätsmodul E
Modulus of elasticity E
Module d‘élasticité E
75 HB Brinellhärte
Brinell hardness
Dureté Brinell
1
µ = 0,34 Querkontraktionszahl
Transversal contraction 2
Coefficient de contraction transversale
3
E6/EV1 - 12 µ m - 300 HV Eloxalverfahren – Schichtdicke – Schichthärte
Anodizing process – thickness of layer – hardness of layer
Anodisation – Epaisseur de couche – Dureté de couche
4
max 11–20 22,5–30 40
L 45–60 5
t ±0,15 ±0,2 +0,6 ±0,3 Zulässige Maßtoleranz t [mm] für Profile aus verschiedenen Lieferungen
Permitted dimensional tolerance t [mm] for profiles from different deliveries
Lmax 80 Tolérance dimensionnelle admissible t [mm] pour prof. de diff. livraisons 6
90 120 160
t +0,8 ±0,4 +1,0 +1,6
7
max 180
L 270 360
t ±0,6 ±1,0 ±1,5
8
Lmax
L2 6 8 10
9
L2
Ø 5,5 7,3 10 15
00109370
11
+ Durchschnittliche Genauigkeit [mm] innerhalb einer Profilstange
- 0 ,0
5
+
- 0 ,0
Average accuracy [mm] within a profile 12
5 Précision moyenne [mm] dans une barre de profilé
mm
57
00 13
14
Geradheitstoleranz in Profillängsrichtung
max. 0,3 mm
m
15
m
0m
0
max. 1,5 mm
2
L=
16
Verwindungstoleranz in Profillängsrichtung 17
max. 1,5 mm
20
18– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
L
1
F
f
L
2
F
f
L
3
F
f
F x L3 Profildurchbiegung durch Kraft F für die statischen Belastungsfälle
f =
1
3 E x l x 10 4 Profile deflection from force F for static stress cases
Flexion de profilé par la force F pour les cas de charge statique
F x L3
f =
2
48 E x l x 10 4
F x L3
f =
3
192 E x l x 10 4
m’ x g x L 4 Profildurchbiegung durch das Eigengewicht des Profils
f =
1
8 E x l x 10 4 Profile deflection from the profile's own weight
Flexion de profilé sous son propre poids
5 x m’ x g x L 4
f =
2
384 E x l x 10 4
m’ x g x L 4
f =
3
384 E x l x 10 4
1 =
(m’ x g x L + F) x L
W x 10 3
Kontrolle der auftretenden max. Biegespannung σb max
Control of max. occurring bending stress σb max
Contrôle de la contrainte maximale de flexion intervenante σb max
2 =
(m’ x g x L + F) x L
4 W x 10 3
3 =
(m’ x g x L + F) x L
8 W x 10 3
bmax < bzul. ! bzul. R p0,2 : S F erf. SF erf: Erforderliche Sicherheit gegen Verformung (Fließen)
SF erf.: Safety value required to avoid deformation (flow)
00109371 SF erf.: Valeur de sécurité nécessaire pour éviter la déformation (fluage)
f [mm] W [cm3]
F [N] E = 70.000 N/mm2
L [mm] m’ 2-42-15
I [cm4] g = 9,81 m/s2 ≈ 10 m/s2
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 18–
Profilnut Belastbarkeit
Profile groove load carrying capacity
Rainure de profilé capacité de charge
Statische Belastungsgrenzwerte der Nut (Beginn der plastischen Verformung) Fmax
1
bei Verbindern mit jeweils größtem Gewinde
Static load limit values of groove (beginning of plastic deformation)
on connectors with the largest thread 2
Valeur limite statique de charge de rainure (début de la déformation plastique)
pour les jonctions possédant le plus grand filet
00111429 3
20x20, 20x20R 1 700 N 2 000 N — 3 000 N
6 10x40
20x40, 20x60
4
20x40x40
5
30x30, 30x30R 4 000 N 5 000 N 2 200 N 6 000 N
8 30x30°, 30x45°, 30x60°
11x20, 15x120 6
30x45, 30x60, 30x60x60
7
90x90SL 6 000 N 9 000 N 8 000 N 11 000 N
10 40x40L, 40x40L R 7 000 N 10 000 N 9 000 N 12 000 N
40x30°, 40x4s5°, 40x60° 8
40x80L, 40x120L, 40x160L
40x80x80L
80x80L
9
80x120L, 80x160L
45x45L, 45x45L R 10
45x30°, 45x45°, 45x60°
15x22,5 , 15x180, 22,5x45
45x90L 11
50x50L, 50x50L R
50x100L , 50x150L 12
100x100L
100x200L
60x60L 13
45x45 12 000 N 15 000 N 13 000 N 17 000 N 14
60x60
90x90L
100x100L 15
22,5x180
45x60
45x90, 45x90x90
16
45x180
90x180L 17
45x270 18 000 N 22 000 N 18 000 N 24 000 N
60x90 18
90x90
90x180 19
90x360
20
18– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Profilverbindung Belastbarkeit
Profile connection load carrying capacity
Jonction de profilés capacité de charge
Angegebene
Anzugs- und The stated torque and load limit values Les valeurs limite de sollicitation et de
Belastungsgrenzwerte
wurden were determined using a test model serrage indiquées ont été déterminées à
exemplarisch
im Versuch ermittelt (dry). Safety factors and building titre d’exemple au cours d’essais (sec).
(trocken).
Gesetzliche und den specifications compulsory by law and in Tenir compte des facteurs de sécurité
Regeln
der Technik entsprechende accordance with technical rules must be légaux et correspondant aux règles de la
Sicherheitsfaktoren
und Bauvorschriften observed! technique et aux règlements de sécurité
sind
zu berücksichtigen! de la construction.
Statische
Belastungsgrenzwerte der Verbindung (Beginn der plastischen Verformung)
Static load limit values of connection (beginning of plastic deformation)
Valeur limite statique de charge de la jonction (début de la déformation plastique)
Fmax Mmax
8 10
6 6
2,5 Nm 450 N 18 Nm
8 8
12 Nm 500 N 40 Nm
10
8
12 Nm 2 000 N 70 Nm
10 10
25 Nm 4 000 N 140 Nm
3-56
ø11, L=30 8
6 Nm 2 500 N 60 Nm 20 Nm
ø17, L=40 10
25 Nm 4 000 N 180 Nm 40 Nm
ø17, L=45 10
25 Nm 4 000 N 180 Nm 60 Nm
ø17, L=50 10
25 Nm 4 000 N 200 Nm 65 Nm
ø17, L=60 10
25 Nm 4 000 N 200 Nm 80 Nm
ø17, L=80 10
25 Nm 5 000 N 800 Nm 170 Nm
ø17, L=90 10
25 Nm 5 000 N 800 Nm 200 Nm
ø17, L=100 10
25 Nm 5 000 N 1 000 Nm 480 Nm
ø28, L=22,5 10
25 Nm 2 000 N — —
3-60
Fmax Mmax
6 8 10
S6 6
10 Nm 500 N 8 Nm
S8 8
25 Nm 800 N 43 Nm
S12 10
35 Nm 1 300 N 80 Nm
M12 10
35 Nm 3 000 N 80 Nm
3-42
00111431
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 18–
Mmax Mmax
6 8 10 2 1
Mmax
2
2
6
20/2 10 Nm 18 Nm
20/3 6
10 Nm 23 Nm 3
8
30/2 25 Nm 80 Nm
4
8
30/3 25 Nm 85 Nm
10
40/2 35 Nm 60 Nm
10
40/3 35 Nm 70 Nm
45/2 10
35 Nm 45x45L 150 Nm 5
45x45 200 Nm
10
45/3 35 Nm 45x45L 170 Nm
45x45 240 Nm
6
10
50/2 35 Nm 120 Nm
50/3 10
35 Nm 140 Nm 7
3-45
8
8 10
Fmax Mmax 9
10
8 8
12 Nm 2 200 N 50 Nm
15 Nm 2 800 N 100 Nm
11
10 10
3-12
12
Fmax Mmax
6 8 10
13
R 6 6
3 Nm 600 N 10 Nm 14
R 8 8
12 Nm 2 500 N 50 Nm
R 10 10
15 Nm 3 000 N 100 Nm
3-12 15
16
17
18
19
00111434 00111433
20
18– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
6
20/20 5 Nm 700 N 6 Nm 25 Nm —
6
20/40 5 Nm 1 400 N 15 Nm 50 Nm 8 Nm
8
30/30 10 Nm 1 250 N 25 Nm 75 Nm —
8
30/60 10 Nm 2 500 N 100 Nm 170 Nm 25 Nm
8
60/60-8 10 Nm 5 000 N 320 Nm 370 Nm 110 Nm
10
60/60-10 25 Nm 3 000 N 125 Nm 150 Nm —
10
40/40 25 Nm 3 000 N 55 Nm 145 Nm 35 Nm
10
40/80 25 Nm 6 000 N 180 Nm 400 Nm 60 Nm
10
80/80 25 Nm 14 000 N 500 Nm 1 000 Nm 400 Nm
10
45/45 25 Nm 3 000 N 60 Nm 160 Nm —
10
45/90 25 Nm 6 000 N 180 Nm 400 Nm 60 Nm
10
90/90 25 Nm 12 000 N 370 Nm 800 Nm 200 Nm
10
43x42 25 Nm 2 000 N — 160 Nm —
10
50/50 25 Nm 4 000 N 125 Nm 250 Nm 38 Nm
10
50/100 25 Nm 7 500 N 300 Nm 600 Nm 73 Nm
10
100/100 25 Nm 15 000 N 550 Nm 1 100 Nm 480 Nm
3-15
3-32
8 10
Fmax Mmax Mmax
30/120 6
10 Nm 3 750 N 100 Nm 47 Nm
40/160 8
25 Nm 9 000 N 250 Nm 60 Nm
10
45/180 25 Nm 9 000 N 250 Nm 65 Nm
10
3-28
S 20x20 6
2,5 Nm 700 N 3,6 Nm 25 Nm
S 30x30 8
8,5 Nm 1 250 N 16 Nm 75 Nm
10
S 40x40 25 Nm 3 000 N 36 Nm 160 Nm
10
S 45x45 25 Nm 3 000 N 36 Nm 160 Nm
00126457 7-7
00118518
00118519
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 18–
Fmax Mmax
8 10
30x30 8
25 Nm (S8) / 5 Nm (M5) 4 000 N 80 Nm
40x40 10
35 Nm (S12) / 10 Nm (M6) 9 000 N 150 Nm
45x45 10
35 Nm (S12) / 10 Nm (M6) 9 000 N 200 Nm
50x50 10
35 Nm (S12) / 10 Nm (M6) 10 000 N 170 Nm
3-52
Mmax
8 10
Fmax
Mmax Mmax
S8 25 Nm 600 N 37 Nm 28 Nm
8
30x30
12 Nm 600 N 37 Nm 28 Nm
8 8
22 Nm 1000 N 47 Nm 55 Nm
10 10
25 Nm 1200 N 53 Nm 59 Nm
10 10
00109356
00118520
00118521
18–10 Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
30x30
24 Nm 1100 N 35 Nm 650 N 40 Nm
40x40L
45x45L
45x45
50x50L
00526470
3 842 529 114 (2006.04) MGE 11.0 Bosch Rexroth AG 19–
Bestellnummern-Übersicht
Overview of part numbers
Panorama des références
3 842… 2
19-2
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
19– Bosch Rexroth AG MGE 11.0 3 842 529 114 (2006.04)
Bestellnummern-Übersicht
Overview of part numbers
Panorama des références
pl cs hu 2
20-2 20-4 20-6
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Index deutsch
Index deutsch
Index deutsch
English Index
English Index
English Index
Index français
Index français
E
EcoFlow 14-1, 14-2
Index français
K
Kit de construction
Pignon
Plaque à gorges
13-11
2-58
Rouleaux d’appui 13-10
1
-KF75R 15-45 Plaque d’embase 6-7 6-10
-KF110R 15-47 Plaque de renfort 3-36, 3-37 S 2
-KF140R 15-49 Plaque pour profilés de cadre 7-15 Sections à rouleaux 14-3
-LF6C 15-15 Plateau à flasques 5-3 Sections à translation 14-3
-LF6S 15-13 Poignée 8-14 Sécurité anti-torsion 3-43 3
-LF12C 15-25 Poignée 8-15 Serrure de porte 8-8
-LF12S 15-23 Porte-câble 12-3 Stoppeur 14-13 4
-LF20C 15-35 Portes et ferrures 8-1 Support de palier 4-7
-LF20S 15-33 Profil de manipulation 9-5 Support de rouleaux 14-6
Profilé à gorge 3-10 Système anti-retour 14-13 5
L Profilé d’accrochage 2-55 Système de cloison
Levier d’arrêt 4-13 Profilé d’équerre 2-54 et de plafond 11-2 11-17 6
Liaison en T 45 pneumatique 5-6 Profilé d’étanchéité 8-16
Liaison terminale 3-50 Profilé d’encadrement 7-2, 7-3 T
Liaison transversale 3-64 Profilé de baguette à vis 7-14 Taraud non coupant 16-3 7
Logiciel de planification 17-1 Profilé de cadre 2-51 2-53 Technique de guidage linéaire 15-1
Loqueteau à billes 9-8 Profilé de chariot LF6S 15-19 Tête d’entraînement 15-20, 15-30, 15-40
Loqueteau à deux billes 9-7 Profilé de guidage 15-16, Tête de renvoi 15-20, 15-30, 15-40
8
15-26, 15-36 Tiges de guidage 15-17, 15-27, 15-37
M Profilé de porte coulissante 8-18 8-20 Tournevis coudé 11-16, 16-7, 16-8 9
Mors de serrage 3-64 Profilé de serrage 2-50, 11-9, 15-17, Transport transversal 14-12
Mousqueton 13-2 15-27, 15-37 Tube rond D28 2-56
Profilé de vitre de protection 7-4, 7-5 Tuyau carré 2-49 10
N Profilé quart de rond HR 2-30, 3-36
Noeud de profilé 45x45 3-62 Profilés d’étayage U 11
-à rainure de 6 mm 2-18 Usinage des extrémités 2-16
O -à rainure de 8 mm 2-21
Outillages -à rainure de 10 mm 2-26 V 12
-conseils d’usinage 16-1 Profilés de protection 2-65 Variofix
Profilés de section 14-4, 14-16 -dispositif de démontage 16-9 13
P Profilés pour grille de protection 10-8 -Block 7-6
Palier butée 15-18, 15-28, 15-38 Protection des rebords 8-22 -S 7-6
Palier de pivotement 4-8, 4-9 Vis à tête rectangulaire 3-6 14
Palier support 15-29, 15-39 R Vis central 3-42
Panneaux de garnissage 11-14, 11-15 Raccord 5-7
Parois de séparation 10-2 Raccord de cube 3-45
15
Patin 8-17, 13-3 Raccord de module 3-41
Pêne aimant 9-6 Raccord vissé 16
Pièce d’angle 14-12 M 12-1/4“ 5-8
Pièces d’angle Rail de guidage 15-29, 15-39
pour palettes porte-pièces 14-14 Rainure de profilé 17
Pièces capacité de charge 18-5
-pour porte coulissante 13-4 Ressort 3-7 18
Pièces d‘accrochage 10-22 Ressort de blocage 11-12
Pieds articulés 6-2, 6-3 Ressort de maintien 11-9
Pieds et roues 6-1 Roue 6-11, 14-7 19
Piètement pour Roue élévatrice 6-16
plateau de table d’angle 14-11 Roue pour charges élevées 6-15 20
Bitte senden Sie mir/uns Please send me/us, without any Veuillez me/nous faire parvenir à
unverbindlich Informationen über: obligation, more information about: titre indicatif des informations sur :
Absender www.boschrexroth.com/brl
Sender
Expéditeur
Bosch Rexroth AG
Linear Motion and
Assembly Technologies
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Deutschland
Tel. +49 711 811-30698
Fax +49 711 811-30364
www.boschrexroth.com/brl