Ratna Jumala
Ratna Jumala
Ratna Jumala
Ratna Djumala
ratnadjumala@gmail.com
Universitas Indonesia
26
27 IJoM-NS, Volume 1, Number 1, May 2018
Indonesia is a rich country. This is evident, among others, from its tropical nature
and fertile soil that benefit the agriculture sector and its marine biodiversity that
helps the marine sector. These natural resources are supported by the existence of
various ethnic groups inhabiting thousands of Indonesian islands stretched from
Sumatra to Papua, which has created an invaluable linguistic and cultural
diversity. On the other hand, its large population also adds the list of its potential
resources. All of these assets are spread in the total area of 5,193,250 km² that
comprises the Unitary State of the Republic of Indonesia (in
https://www.invonesia.com/luas-wilayah-negara-indonesia.html, accessed on 10
June 2017: 9 pm of Western Indonesian Time). With these assets, Indonesia has
long captured the world's attention.
METHOD OF RESEARCH
Upin & Ipin and Pada Zaman Dahulu have become two popular readings
for Indonesian children. This qualitative descriptive study is a preliminary
research on Malay cultural values recognized by Indonesian children through
their readings. Using structural approach to the content of the text (in this case,
two animated shows entitled Upin & Ipin and Pada Zaman Dahulu), one can
describe which values of Malay culture that Indonesian children could recognize.
For this purpose, analysis was made on the characterizations, settings, dictions,
and the use of language in the story.
DEFINITION OF CONCEPTS
1. Malay Culture
The values of Malay culture has rooted in each of basic aspects of the
nationhood. Such values have been inveterately introduced to the people since
their early age. But what is Malay?
The term Malay is defined based on the notion of Malay and Malayness
(Roza, 2016). Malay refers to the family of Malay race that speaks the Malay
language; and Malayness refers to the identity of Malay. Therefore, Malay is
understood based on its criteria as a family of race that speaks Malay and various
ethnic groups belonging to Indonesian Malay, such as Aceh, Bugis, Bali, Batak,
Banjar, Jawa, Kerinci, Lampung, Minangkabau, Makasar, Mandailing, Madura,
Menado, Sunda, Toraja, etc. The term Malay is primarily used to refer to the
ethnic group inhabiting Riau Islands and Sumatra east coast that speaks Riau
29 IJoM-NS, Volume 1, Number 1, May 2018
Malay language. This claim is supported by Yusoff Hasyim and Farouk (in Roza,
2016), that defines the context of Malay based on the geographic and linguistic
aspects.
Malay language has become a lingua franca that tie together different ethnic
groups, especially those belonging to the Malay family. It is through this
language that cultural values are exchanged.
Malay culture values manners so highly; these include the traits like
forbearing, being subtle, being diplomatic, upholding any applicable principles,
and having the ability to utilize language and rhetorics (Koster, 2011).
Consequently, smart uses of language in the form of proverbs (sayings), figures
of speech, or allusions, are seen in many occasions to express certain intention
and, at the same time, entertain all the hearers.
2. Children's Reading
Children’s reading, in the context of literature, refers to the reading that is
intended for child readers. David, in Sarumpaet (1976), defines children’s
literature as literary works written by adults but read by children under the
supervision of adults. In its development, however, child authors also started to
write them. In the end, when it comes to whether or not a reading is decent for
children, the quality of the writing is what matters. Of course, this is not to
diminish the role of adult's supervision in the reading process.
A children's reading should consider its readers, i.e. children; hence, a special
treatment is required in writing it so as to achieve the desired dulce-et-utile
quality. It is because children need guidance, advise, and counseling about
themselves and the world around them.
the interest of children, which, of course, would be different from those for adults
(Sutherland, 1997). Various genres can also be found in children's literature, such
as early-age readings, traditional stories (proverbs, animal stories, fables,
folklores, myths, legends), fantasy stories, realistic fictions, biographies,
historical fictions, nonfictions, poems, and dramas (Sarumpaet, 2010).
It was not until 1980s that Indonesian animations started to bloom. This was
marked by the production of several children’s animations such as animated
31 IJoM-NS, Volume 1, Number 1, May 2018
with his red-and-white elementary school and from the clues found in the setting,
one can draw a conclusion that the main character is an Indonesian kid. Honesty
and persistence are definitely two qualities that Indonesian children need to
develop.
National identity and cultural values are also shown in books published by
Litara Books (in http://litara.or.id/our-books/bianglala-nusantara/, accessed on 15
June 2016: 11.00 am of Western Indonesian Time). Some stories do feature
unique characteristics of a certain region or culture in Indonesia, such as Misteri
di Pasar Apung, Cap Go Meh, Jangan Bersedih Bujang, and Di Mana Songket
Kakak? Misteri Pasar Apung, for example, features the activities in a floating
market in Kalimantan. Meanwhile, Cap Go Meh portrays how the foods served
on Eid al-Fitr celebration and those served during Cap Go Meh (the fifteenth day
of Lunar New Year) celebration are not so different.
animations come in various stories; some are originally written, and some others
are translations and even adaptations. Even the characters come in various
merchandises that the manufacturers think will attract their potential buyers, i.e.
children.
Traces of Malay identity can perhaps only be found in traditional stories, such
as Bujang Awang Tabuang (Bengkulu), Kisah Tan Talanai (Jambi), Punai Anai
(Riau), Si Pahit Lidah dan Kutukannya (South Sumatra), Lebai Nan Malang
(West Sumatra), and Legenda Batu Menangis (West Kalimantan) that are all
included in the folklore anthology Koleksi Terbaik 100 Plus Dongeng Rakyat
Nusantara (2013). Values of culture Malay could also be find in fables, such as
the adventure of Kancil, the mouse-deer character that still dominates the themes
of fable stories in Indonesian children's readings.
Upin & Ipin was first aired in August 2007 by TV9, Malaysia (in
http://lescopaque.com/v11/our-works/upin-ipin/, accessed on 2 Feb 2018: 10.20
pm of Western Indonesian Time). It tells about a pair of 5-year-old twins—
namely Upin and Ipin—that live together with Opa, their grandmother, and Kak
Ros, their older sister, with all of their daily interactions with their schoolmates
and neighbors in a realistic childhood environment. Both Upin and Ipin are
characterized like common children who are a little mischievous, like to have
Ratna Djumala, Indonesian Children’s Readings 34
some fun, have a great curiosity to something, and tend to be rebellious, but can
be nice and sweet at the same time. Opa and Kak Ros, on the other hand, are two
characters that control the narrative of the story. They are also the key to
delivering the moral messages of the story. The stories of Upin and Ipin portrays
such a very realistic world of children that these two characters are chosen to be
the UNICEF ambassadors for Malaysia.
The animated series Pada Zaman Dahulu was first aired by TV Al-Hijrah
Malaysa on August 2007 (in http://lescopaque.com/v11/our-works/pada-zaman-
dahulu/, accessed on 2 March 2018: 10.25 pm of Western Indonesian Time). It
mainly tells fables, but wrapped up in a story of Aris and Ara, two siblings that
are visiting their grandfather, Aki, for vacation. Aki, being a great storyteller,
always tells the children fable stories about a mouse-deer named Kancil and its
animal friends in their village. Kancil is a very popular mouse-deer character that
is featured in many Malaysian fables. Aki uses these stories—whatever happens
or whatever Kancil does in them—as instruments to deliver moral messages to
Aris and Ara. Pada Zaman Dahulu, following the didactic nature of fables, is
intended to instill moral values in life.
Both of these two serials, interestingly, feature stories that are largely
dominated by the local culture—in this case, Malay. This is evident not only from
the attributes used in the characterizations and the settings, but also from the
language. A language represents the uniqueness of a culture; therefore, the use of
Malay language is clearly intended to promote Malay culture. This is important,
considering that Malaysia has integrated all of its race and ethnic groups into one,
united nation called Malay (Roza, 2016).
In the middle of the lack of Indonesian children readings that represent values
of Malay culture, both Upin & Ipin and Pada Zaman Dahulu have come to carry
out the mission. In an episode of Upin & Ipin, for example, it is told how Opa
35 IJoM-NS, Volume 1, Number 1, May 2018
enjoys chewing betel and even has a traditional betel container. From this story,
Indonesian children, especially those who live in urban areas and are not familiar
with this habit, can learn about it. Malay language is one of the most dominant
aspects of Malay culture featured in these two series. The distinctive Malay
dialect, definitely, has come as something unique for the multiethnic Indonesian
children. The use of proverbs is another interesting point that enriches the stories
delivery. This method of delivery is rarely found in Indonesia-made children’s
stories.
Similar story about a grasshopper and an ant can also be in Indonesia. The
story, titled Hoppy Si Merdu Pemalas (2014), was written by Yovita Siswati and
published by Tiga Serangkai. However, unlike the Malay version that features a
tropical environment, the Indonesian version features snowy winter as the setting
instead. It is told that Hoppy the grasshopper does not want to collect food for
winter. Besides, the moral messages are not delivered through a proverb, although
Ratna Djumala, Indonesian Children’s Readings 36
proverbs such as ones used in Pada Zaman Dahulu are undoubtedly one of our
uniqueness as part of Malay community.
―Tali Pinggang Hikmat‖ is another story from Pada Zaman Dahulu that can
be found in Indonesian children's literature. In Indonesia, it is called ―Sabuk
Keramat‖ and featured in Petualangan Si Kancil (2013). The story is about how
Kancil successfully escaped danger by tricking a tiger using a snake. The Malay
version from Pada Zaman Dahulu series, however, is made more interesting and
lively with animation, melancholic voice in Malay language, and addition of
proverbs to conclude the moral of the story.
From the elaboration, it is clear that both Upin & Ipin and Pada Zaman
Dahulu have made a great contribution to introducing cultural values to
Indonesian children. Indonesian children acquire and improve their knowledge
through the new words they learn from these shows. They can also learn about
proverbs and manners in using language.
Moreover, the realistic portrayal of the world of children through the young-
age characters from the shows—namely Upin, Ipin, Aris, and Ara—somehow
represents the life of Indonesian children. It is ironic, then, that with all of its
cultural diversity and multiethnicity, authors and creative professionals in
Indonesia are not too motivated to promote the uniqueness of their cultures
through their works.
CONCLUSION
Children need high-quality readings that can help them develop strong
characters as the next generation of the country. For this purpose, children should
be introduced to their roots and cultures. By knowing their identity and their
culture of origin, they are expected to eventually help build the nation and the
country.
37 IJoM-NS, Volume 1, Number 1, May 2018
Readings are not limited only to printed books, but also include shows and
spectacles. Referring to this definition, the animated series Upin & Ipin and Pada
Zaman Dahulu are also considered as Indonesian children's readings. These two
shows are produced in Malaysia, but have gained a tremendous popularity in
Indonesia since they were aired in Indonesia. Indonesian children especially love
them because the shows represent their life as children. Upin & Ipin and Pada
Zaman Dahulu also introduce the values of Malay culture in each of their
episodes, as reflected from the portrayal of the characters, settings, and styles of
language that make use of proverbs (sayings). Unfortunately, there are not many
readings (including shows and spectacles) found in Indonesia that promote the
cultural values of a certain ethnic group. Therefore, it is reasonable to say that Les
Copaque has made a successful effort in integrating the values of Malay culture
into stories that portray children's life full of fun and play.
Finally, combined efforts are certainly required from all relevant parties in
order to produce children's readings that can promote local culture in a modern
and enjoyable way, such as Upin & Ipin and Pada Zaman Dahulu. These efforts,
as an attempt of cultural revitalization, should involve not only creative
professionals, but also the government, educational institutions, and the public.
ACKNOWLEDGMENT
This paper has been presented at THE 2016 INTERNATIONAL SEMINAR
ON ARCHEOLOGY, HISTORY, LANGUAGE, AND CULTURE IN THE
MALAY WORLD (ASBAM) at Hotel Condotel Makassar, 26—27 July 2016.
Many thanks are due to the event organizer, the Faculty of Cultural Sciences of
Universitas Hasanuddin Makassar and the Institute of the Malay World and
Civilization of Universiti Kebangsaan Malaysia that have facilitated the
publication of this paper in the INTERNATIONAL JOURNAL OF MALAY-
Ratna Djumala, Indonesian Children’s Readings 38
NUSANTARA STUDIES. For that purpose, a small portion of this paper has
been updated.
LIST OF REFERENCES
Abqari, Iwok. 2014. Serial Sepatu Dahlan: Gembala Riang. Jakarta: Noura
Books.
___________. 2014. Serial Sepatu Dahlan: Mencuri Tebu. Jakarta: Noura Books.
Koster, G.L. 2011. (Trans. Azhar, Al and Rohana, Sita). Mengembara di Taman-
Taman yang Menggoda: Pembacaan Naratif Melayu. Pusat Penelitian
Kebudayaan dan Kemasyarakatan Universitas Riau and KITLV Jakarta.
https://www.invonesia.com/luas-wilayah-negara-indonesia.html, accessed on 10
June 2017: 9.00 pm of Western Indonesian Time.
http://lescopaque.com/v11/our-works/pada-zaman-dahulu/, accessed on 2 March
2018: 10.25 pm of Western Indonesian Time.