Status of The English Language in India

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

STATUS OF THE ENGLISH LANGUAGE IN INDIA

Hello, I am María Elena Aparicio and in this essay I am going to talk about English in India.

Many years ago, English was only spoken in England, but it expanded and became the main
language of the British colonies in different places around the word. Nowadays, this
language has become one of the most prominent languages all around the world. As it was
the case of many countries, English arrived in South Asia as a consequence of colonisation.
Regarding India, English has always coexisted with all the local languages which were spoken
there. Therefore, English is not considered a second language in India, but it is considered
the ‘Official Language of the Union of India’ together with Hindi and along with eighteen
‘National Languages’, such as Bengali, Gujurati and Urdu.

The British colonizers first arrived in India in the early 1600s and there they established
trading posts under the control of The East India Company. Little by little the British
controlled almost all the country until the Indian Independence in 1947. Unlike in other
countries of the world, English was not compulsory in India, but it was taught to locals by
Christian missionaries. However, as English was established in the country, it became the
language of administration, of the higher classes, the media and the government, and after
the independence period, it was given a great importance in the whole country. Therefore,
as English was integrated in India, the Indian variety of English emerged, being useful for
several functions in this country and also a factor which helped many people to construct
their identities. In fact, as Mukherjee argues, "even according to conservative estimates the
educated variety of Standard Indian English is used competently and regularly by c. 35 to 50
million Indians today – which makes Indian English the third largest variety of English world-
wide in terms of numbers of speakers, outnumbered only by British and American English"
(Mukherjee, 2010: 167).

After having briefly reviewed the Indian English history, I would like to do an overview of its
use. As it happens with English in many other postcolonial contexts, little part of the
population (mainly middle and upper classes) have access to education so that means that
only those people have access to the standard English used in India, what is known as Indian
English. Therefore, this ‘high’ class English could be referred to as acrolect whereas the
English variety used by lower classes, who are less proficient in this language, is known as
mesolect. Finally, in the lowest place we find basilects, containing pidginized forms of
English , also known as Baboo English or Kitchen English (Mukherjee, 2010: 174). Moreover,
as Indian English is not a native variety of the country, people might have it as a second or
third language so this leads to transfers to the mother tongue and also wide difference
between English speakers in India, with different vocabulary and, most noticeably, different
pronunciations. However, the Standard Indian English shares the same features and patters
regarding phonology, lexis, syntax and vocabulary.

Starting with phonology, as mentioned before, English is spoken in many regions of India so
its pronunciation may vary from one place to another. Nevertheless, the Standard Indian
English is rothic, /r/ is pronounced in post-vocalic environments, so the /r/ in words such as
part or poor will be sounded. There is a very strong general tendency in Indian English to
monophthongize diphthongs like /eɪ/ and /əʋ/ (e.g. late, home), to merge the two sounds
EZH and ESH into ESH (e.g. casual, division), and to replace the dental fricatives THETA and
ETH with /t/ and /d/ (e.g. think, this). Moreover, the RP dipthongs in ‘coat’ and ‘day’ are
pronounced as monopthongs in Standard Indian English to give /ko:t/ and /de:/ respectively
and the RP central vowels LONG E, SCHWA and SHORT A are all pronounced /ə/ in Standard
Indian English. Finally, the RP vowel sounds in ‘cot’ and ‘caught’ are pronounced /kɒt/ and
/kɑ:t/ respectively in Standard Indian English.

Regarding lexis, Indian English is different from native varieties at the morphological level,
for instance by extending the use of the suffix -ee as in the words affectee, awardee, or
recruitee, the prefix de-, as in de-confirm, de-friend, de-recognize, and the zero-derivation of
new verbs such as airline, public, slogan. Moreover, lexical items that belong to the lexicon
shared by Indian English and other varieties of English may be used in different ways in
Indian English, both grammatically and semantically. For instance, both can be used with the
negative form of the verb in Indian English, and the word boy is used for the British English
word butler). Some lexical items that have an archaic flavour in British English, such as
thrice, are still used much more frequently in Indian English.

Now, regarding syntax, there are some aspects in which Indian English Speakers differ from
British English grammar. The first one is the distinctive use or non-use of articles, whereas in
British English you would say a piece of chalk, in Indian English it is possible to say a chalk.
The second feature is the use of invariant tag questions and question tags, while a British
English speaker would say He has left, hasn’t he?, an Indian English speaker would say He
has left, isn’t it?or He has left, no?. Then, there is also a difference in the use of progressive
forms with stative verbs, for example, a speaker of British English would say I simply don’t
understand, but an Indian English speaker would also say I am simply not understanding.
Finally, the last of these features is the distinction in the position of adverbs, in Indian
English the adverb is placed in the beginning of the sentence, as in Always I drink coffee
whereas in British English the adverb is placed before the verb, as in I always drink coffee.
Finally, although Indian English is practically an stable language, it still undergoes some
changes due nativization. Moreover, many Indian people consider that English is a powerful
tool to access to international job markets and they also consider it to be a fundamental
factor in social status in India.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy