Brentari-Lexical Borrowing in American Sign Language (2003)
Brentari-Lexical Borrowing in American Sign Language (2003)
Brentari-Lexical Borrowing in American Sign Language (2003)
By Robbin Battison
With foreword by
Diane Brentari
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page ii
iii
Table of Contents
List of Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
List of Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Foreword. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxi
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chapter One: Analyzing Signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.1 Sublexical structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.2 The body as articulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.3 Typology of signs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.4 Morpheme constraints on 2-hand signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.5 Marked and unmarked handshapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.6 Morpheme structure constraints on locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.7 Metric restrictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.71 Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1.72 Handshapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.73 Iterations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.8 Summary of Chapter One . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Notes to Chapter One . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Chapter Two: Signs in Action . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.1 Alternation between 1-hand and 2-hand signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2 Assimilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.21 Assimilation of handshapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.22 Assimilation of “Errors” in restructuring . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3 Displacement and simplification of locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.31 Elbow to hand variation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.32 Marking emphasis with location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page iv
iv Table of Contents
List of Figures
Figure Page
1 CAR and WHICH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 CHINESE and SOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 NAME, SHORT (BRIEF), and SIT/CHAIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 PREACH, DISCUSS, RESTRAIN-FEELINGS,
CONTACT (A PERSON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Idealized Procedure for Identifying the Handshape
Specifications of a Two-Handed Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 SINCE and BE-PREPARED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 BE-PREPARED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Seven Unmarked Handshapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9 Comparison of Potential Points of Contact of Unmarked (B),
Intermediate (3), and Marked (R) Handshapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Fingerspelling and Signing Areas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Vertical Location Distinctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
12 Central Area of Signing Space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
13a Body Locations for ALL Signs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13b Body Locations for Single-Contact Signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14 Four Major Areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
15 NOTE-DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
16 RESTRAIN-FEELINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
17 SIGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18 BE-PREPARED and BAWL-OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
19a SHORT (BRIEF)—older and modern version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
19b INFIDELITY—older and modern version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
20 Citation, Adult, and Child forms of the Contrived Sign TRUCK . . . . . . . . . 73
21a DRIVE/CAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
21b DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page vi
vi List of Figures
22a DISCUSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
22b YOU-AND-I-DISCUSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
23 Nominal and Verbal Forms of the sign NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
24 #OR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
25 #OH(b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
26 #HA(a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
27 #SO(a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
28 #KO(b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
29 #GO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
30 GO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
31 #IF(a,b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
32 #NO(a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
33 #DO(d) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
34 #DO(f). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
35 #BS(d) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
36 #EX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
37 #NG(a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
38 #NG(c) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
39 #OFF(a). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
40 #BUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
41 #JOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
42 #ALL(a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
43 #ALL(d) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
44 #ALL(g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
45 #ALL(h) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
46 #ALL(i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
47 SINCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
48 #SURE(b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
49 #COOL(a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
50 #HURT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
51 #EASY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
52 #FUCK(a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
53 #BUT and #WHAT(c). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
54 #DO(d) and #WHAT(e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
55 #SOON(b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
56 #EARLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
57 #WOULD(b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
58 #BREAD(b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page vii
vii
List of Tables
1 Questions required to obtain handshape information on a two-
handed sign following schema in Figure 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Number of signs with marked and unmarked handshapes located in
two major areas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Five signs which have undergone historical handshape assimilation,
resulting in changes from type 3 signs to type 2 signs . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Adult and child restructurings of contrived signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Loan words in spoken languages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6 Fingerspelled words included in the corpus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Fingerspelled words noted, but excluded from the corpus. . . . . . . . . . . . . . 118
8 Assimilated handshapes for initial/final pairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9 Dissimilated handshapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
10 Summary of location changes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
11 Interaction between centralization and two-handedness . . . . . . . . . . . . . . . 198
12 Summary of movement changes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
13 Loan sign movements based on fingerspelling transitions. . . . . . . . . . . . . . 204
14 Pairs of homonyms and near-homonyms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
15 Morphological restructurings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
16 Loan signs that compete with existing native signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
17 Interaction between competing native signs and formational class of
native signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page viii
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page ix
ix
Foreword
Lexical Borrowing in American Sign Language (LB) is one of the best books
available on the subject of sign language phonology because both specialists and
non-specialists can read it. And even though it is now twenty-five years since LB
was first published (as a dissertation), the data, methods, and analyses still hold up
under scrutiny. LB presents a picture of the state of the art of sign language linguis-
tics in the mid-1970s in a single author’s voice, and reading it today helps us to
better understand what has happened in the intervening decades: Surprisingly little
in some respects, a great deal in others.
LB addresses the phonological grammar, both in terms of structures and in terms
of rules and constraints, and it does so with ample examples and lucid discussion.
The formal expression of Battison’s findings may have changed, but the fundamen-
tal contributions of both data coverage and insightful analyses are still as strong as
ever.
LB is methodologically solid, since Battison describes his subjects, tasks, and
procedures straightforwardly, and more importantly, he does not overstate his results
beyond what his method allows. It is not always obvious when a work first appears
if it will withstand the test of time. LB has surely succeeded; this book is a must-
read for every graduate student entering the field, and a source of inspiration for
phonologists working in the field of sign linguistics. LB is an example of what we
all strive to produce.
x Foreword
Foreword xi
xii Foreword
entering the field, chapter 2, called “Signs in Action,” includes important considera-
tions about empirical evidence that should be brought to bear on studies of ASL
phonology. It is clear from this chapter that in order to analyze word-level phenome-
na adequately, one must look at data from as many of the following areas as possi-
ble—i.e. phonological alternation, morphological alternation, historical change, and
lexical innovation. Contributions to Grammatical Operations in Sign Languages
LB has made a number of specific contributions to our understanding of sign
language linguistics, and, specifically, to sign language phonology. I have selected a
few of the issues first raised in LB and then pursued in subsequent work, and these
will be described in this section.
LB was one of the first studies of lexicalization in ASL, that is to say, the manner
in which new lexical items are added to the lexicon. Battison carefully circum-
scribed his project by focusing on what he called “loan signs,” which is only one set
of forms that utilizes the letters of the manual alphabet and displays an identifiable
set of properties. In addition, loan signs actually participate in three distinct types of
operations related to variation and language change, however, not simply lexicaliza-
tion. They participate in grammaticalization and nativization as well, and each of
these operations has been pursued independently in subsequent work by Padden
(1996, 2000), Janzen (1999), Johnson and Schembri (1999), Wallin (2000), Brentan
& Padden (2001), and Shay (2002), to name of few. A closer look at these works
makes clear what are the distinctions among the related phenomena of nativization,
lexicalization, and grammaticalization, and how it is possible to tease apart the con-
tribution that LB made to our understanding of ASL in each of these areas.
Grammaticalization is that subset of linguistic changes through which a lexical
item in certain uses becomes a grammatical item, or through which a grammatical
item becomes more grammatical (Hooper and Traugott, 1993:2). The most well
studied cases of grammaticalization in spoken languages are those where lexical
items (open class items) become grammatical elements (closed class items), such as
the case of the Ewe, a West African language. In Ewe, a verb form for the word
‘say’ (Ewe: bé) has become a complementizer (Lord, 1976). During the first step of
grammaticalization, shown in (la), bé is performing the function not only of the
matrix verb “say,” but also of the complementizer “that.” During the second step of
grammaticalization, shown in (1b), a different word for ‘say’ is used as the matrix
verb, and bé only means ‘that.’
(1) a. Me-bé me-wç-e.
I-say I-do-it
‘I said, “I did it.”/I said that I did it.’
b. Me-gblç bé me-wç-e. (gblç is a different word for ‘say’)
I say say I-do-it
‘I said that I did it.’
The third and last stage of grammaticalization in Ewe is one in which be comes
to be used as a complementizer after a whole range of matrix verbs, including nlç
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xiii
Foreword xiii
xiv Foreword
of meaning of a word. These two forms (#OUT and #EX) undergo less phonological
restructuring, but they are important in discussions of lexicalization and grammati-
calization of fingerspelled forms. Their role in the syntax is different than that of the
English source and the range of lexical meanings has changed as well.
Another example of lexicalization in loan signs occurs in compounding, a wide-
spread phenomenon whereby a single word is created from two stems, which need
not have anything whatsoever to do with fingerspelling in ASL (e.g. SLEEP^SUN-
RISE=OVERSLEEP, NAME^SHINE=GOOD REPUTATION).
There is evidence, however, that fingerspelling also participates in compounding
in ASL (Padden 1998) in sign+fingerspelled compounds, such as B-E-L-L BOY,
CHEAP S-K-A-T-E, PAY R-O-L-L, in which the fingerspelled form is used when
the lexical sign would refer to something outside the range of meanings used for the
sign—e.g. to use the lexical items BELL, SKATE, and ROLL would be ungrammat-
ical here.
Lexicalization can also include semantic or pragmatic changes. As stated earlier,
fingerspelling has been used for pedagogical purposes from the very beginning, but
Padden (1996, 2000) discusses two new pragmatic uses of fingerspelling in the
classroom by native-signing, ASL teachers. The first use is known as “chaining”,
whereby the use of fingerspelling serves to underscore the importance of a new term
in a classroom lesson. This involves fingerspelling a word, such as ‘volcano,’ point-
ing to the word in a print medium, and then using the sign, all in rapid sequence.
These instances of chaining build associative structures between print and sign
and are mediated by fingerspelling. Importantly, this technique (pragmatic in lin-
guistic terms, and also important as a pedagogical practice) was innovated sponta-
neously by native signing, Deaf teachers. Hearing teachers who are fluent in ASL do
not use this technique.
The second use of fingerspelling in a pedagogical setting that involves language
innovation in the pragmatic/semantic domains is to create a contrast between two
uses of the same word. The fingerspelled form creates a label for a specialized, tech-
nical, discipline-specific use of the same word that has a lexical sign for the more
general use—e.g. PROBLEM (i.e. general use) vs. P-R-O-B-L-E-M (i.e. math or
science problem).
This type of contrast is another instance of a more general phenomenon which
ascribes a narrower use to the fingerspelled form and the more general use to the
lexical sign is pointed out in LB in the emphatic uses of fingerspelling—#EARLY,
#BUT, #EASY, and #YES (LB, 215).
Finally, the loan sign forms discussed in LB contribute to our understanding of
nativization, which is that subset of operations that brings a borrowed word in closer
alignment with the phonological inventory and the phonological constraints on
native forms in the target language. A striking example is #BREAD (LB, §4.4, dis-
cussed at length in Brentari & Padden, 2001). In this loan sign, the R-, E-, and A-
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xv
Foreword xv
handshapes are deleted, and the resulting form is a repeated handshape change
between an open and a closed 8-handshape. In fact, this loan sign conforms to all of
the documented well-formedness conditions on words in ASL; there is even a lexi-
cal item with the same structure as this loan sign, albeit with a different orienta-
tion—namely STICKY. We can see the distinction between nativization and lexical-
ization if we look at the differences between the changes that of classifier predicates
and loan signs undergo as they become lexicalized.
Looking at the model of the ASL lexicon developed in Brentari & Padden
(2001), shown in (5) we see that classifier predicates (labeled ‘2’) are already part of
the native lexicon, which includes both frozen forms (labeled ‘3’) and classifier
predicates (labeled ‘2’). Because they are part of the native lexicon, classifier predi-
cates need not undergo nativization. Classifiers predicates are not monomorphemic,
however, and, therefore, they are not lexemes, and must undergo lexicalization in
order to enter the core (i.e. frozen) lexicon. A surface form that looks like a classifi-
er can become a lexeme, however, and, as shown in Brentari and Padden (2001),
this can be tested by checking whether the form allows the affixation of inflectional
morphology (e.g. grammatical aspect), or derivational morphology (e.g. nominaliza-
tion).
(5) foreign / non-native native
1.3 1.2 1.1 1.0 3 2
Unlike classifier predicates, all forms that utilize the manual alphabet have a for-
eign source, English (labeled 1.0,1.1,1,2,1,3 in (5)), and typically this source is a
monomorphemic English word. Different sets of forms containing letters of the
manual alphabet reside in increasingly peripheral strata, moving from 1.0 (e.g. a
form such as #BREAD, which looks identical to a core form) to 1.5 (e.g. sign+fin-
gerspelling compounds, which violate the largest number of phonological con-
straints that the core forms obey). The path of loan signs to the core lexicon
involves both nativization and lexicalization. They become nativized by demonstrat-
ing the phonological and morphological properties of native ASL words—i.e. obey-
ing constraints on allowable handshape, movement, and place of articulation within
words. They become lexicalized by changing the range of meanings the form is used
for in ASL vs. English or by filling a new lexical space in the ASL lexicon.
By understanding the distinctions among these processes of grammaticalization,
lexicalization, and nativization, we can more easily see how the discussion of loan
signs fits into these discussions. Because all three operations can occur in a single
loan sign, it sometimes obscures the fact that these forms contribute to more general
issues concerning patterns of use in ASL grammar, totally distinct from their written
English sources.
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xvi
xvi Foreword
Foreword xvii
region itself change within a word (POAs on the body: head, arm, non-dominant
hand, torso; POAs in neutral space: the 3-dimensional x-, y-, and z-planes in neu-
tral space). Diachronic change is in this direction as well.
In 2-handed signs, structural complexity is primarily addressed in terms of
Symmetry and Dominance. The Symmetry and Dominance Conditions articulated in
LB (§1.4) are the starting point for all work on complexity in 2-handed signs.
Symmetry is a property of handshape, orientation, and place of articulation in LB,
and for single signs, the concept of symmetry has been explored further by Uyechi
(1996).
The need for conditions, such as the Symmetry and Dominance conditions, has
led both to debates about the best way to use feature geometry to express the phono-
logical representation of 2-handed signs (Brentari 1998, Sandler, 1987, 1989, van
der Hulst and Sandler, 1994, van der Hulst, 1996), and to analyze phenomena that
are intertwined with the representation of 2-handed signs. One such phenomenon is
Phonological Deletion of the non-dominant hand (sometimes referred to as Weak
Drop, Padden and Perlmutter, 1987, Brentari, 1998). Why do some signs allow this,
while others do not? Phonological deletion occurs when a sign that is 2-handed
allows a 1-handed surface form, not when the non-dominant hand is encumbered by
driving, carrying packages, etc., but rather under normal signing conditions. There
are 2-handed signs from all three types that may undergo this optional process (e.g.
Type 1: SUNDAY; Type 2: REMEMBER; Type 3: READ). It is possible to predict
which signs will allow Phonological Deletion and which ones will not (Padden &
Perlmutter, 1987; Brentari, 1998); both analyses refer to some extent to the phono-
logical complexity of signs to make their arguments. Padden and Perlmutter (1987)
address this issue for Type 1 signs; Brentari (1998) analyzes all three types of signs.
This set of work was not simply influenced by the initial observations and analyses
in LB; it was launched in Battison’s project. The existence of the Symmetry and
Dominance conditions and their role in the phonology is convincing evidence, even
to the non-specialist, that sign languages have phonology, because a physiological or
a phonetic account of this complexity will fall short of explaining the facts.
I have only given a few examples here of how LB has served as a point of
departure for important work in sign language linguistics. I would like to thank
Sign Media, Inc., for undertaking this new printing of LB. Such publications make it
possible to include these texts in our courses and to continue to inspire us for gener-
ations to come.
References
Boyes-Braem, P. (1973). An initial report: Work in progress on a developmental
phonology for American Sign Language. Working Paper, Salk Institute for
Biological Studies, La Jolla, CA.
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xviii
xviii Foreword
Bonet, J. P. (1620). Reduction de las letras y arte para enseñar a hablar los mudos
(2 vols.). Madrid: Francisco Beltran.
Brentari, D. (1990). Theoretical foundations of American Sign Language phonology,
Doctoral dissertation, University of Chicago, published 1993, University of
Chicago Occasional Papers in Linguistics, Chicago, Illinois.
Brentari, D. (1998). A prosodic model of sign language phonology. Cambridge, MA:
MIT Press.
Brentari, D. and C. Padden. (2001). A Language with multiple origins: Native and
foreign vocabulary in American Sign Language. In D. Brentari (ed.) Foreign
Vocabulary in Sign Language: A Cross-linguistic Investigation of Word
Formation, 87-119. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Fischer, S. (1973). Two processes of reduplication in American Sign Language.
Foundations of Language, 9, 469-480.
Friedman, L. (1976). Phonology of a soundless language. Doctoral dissertation,
University of California, Berkeley.
Friedman, L. (1977). Formational properties of American Sign Language, in L.
Friedman, (ed.), On the other hand: New perspectives in American Sign
Language, New York: Academic Press.
Frishberg, N. (1975). Arbitrariness and iconicity, Language, 51, 696-7 19.
Frishberg, N. (1976), Some aspects of the historical development of signs in ASL
Doctoral dissertation, University of California San Diego.
Hopper, P. and Traugott, E. (1993). Grammaticalization. Cambridge UK: Cambridge
University Press.
Hotchkiss, J. (1913). Memories of old Hartford (film). Silver Spring, MD: National
Association of the Deaf.
van der Hulst, H. and Sandler, W. (1994). Phonological theories meet sign language:
Two theories of the two hands,” University of Toronto: Toronto Working Papers
in Linguistics, 13(1) 43-73.
van der Huist, H. (1996). On the Other Hand, Lingua 98, 121-143.
Janzen, T. (1999). The grammaticization of topics in American Sign Language.
Studies in Language, 23:2, 27 1-306.
Johnson, T. and Schembri, A. (1999). On defining lexeme in a signed language. Sign
Language and Linguistics, 2, 115-185.
Lane, H. (1984). When the mind hears. Random House, New York.
Lord, C. (1976). Evidence for syntactic reanalysis: from verb to complementizer in
Kwa, In Steever, S B. and Walker, C. A., and Mufwene, S. S. (eds.) Papers from
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xix
Foreword xix
xx Foreword
Veditz, G. (1913). The preservation of the sign language (film). Silver Spring, MD:
National Association of the Deaf.
Wallin, L. (2000). Two types of noun classifiers in Swedish Sign Language. Paper
presented at Classifier Constructions in Sign Languages (Workshop), La Jolla,
CA, April 18-20, 2000
i If there is an antecedent in a previous utterance, this sentence is fine, but not as a first mention.
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xxi
xxi
Preface
If this were a study of a spoken language, we could begin with many expecta-
tions about the form of the language, the ways people used it, and the ways in which
they regarded it. Since it is about sign languages, and one sign language in particu-
lar, American Sign Language, there is much that cannot be taken for granted. We
have much to learn about signing, signers, and deaf culture.
Most work to date on deafness and deaf people has been based on impaired hear-
ing and its consequences rather than on the substance and organization of deaf peo-
ple’s lives. As individuals, deaf people fit well into a clinical framework: pathologi-
cal sensory loss, diagnosis, and remediation. Considered as a group, however, they
form a community whose cohesion is not so much based on pathological audition as
it is on shared experiences: similar experiences in interacting with parents, siblings,
peers, and professionals; similar educational backgrounds; and a group identity
derived from the use of a common sign language, which simultaneously distinguish-
es them from others as much as it holds them together.
Hearing people largely encounter and view deaf people as aberrant individuals in
a larger societal context, and hence impose something like a clinical—pathological
model of thought in any interaction with them. But any effort to understand what
deafness entails will fall short if it is limited to the one-sided perspective suggested
by defective speech and hearing, and may have disastrous social consequences.
More important to understanding deaf people is finding out how they do obtain sen-
sory information about the world around them, how they process and interpret it,
and how this affects their interaction and communication with those they perceive as
like themselves and those they perceive as being outside their group.
If we consider the deaf from this socially based perspective, much becomes clear;
for the collective attitudes and policies of the hearing majority toward the deaf
minority are based primarily upon language use, a complex set of social acts. Some
may consider deaf people to be “slow” because they do not understand or respond to
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xxii
xxii Preface
everything that is said in the majority language; they are hard to understand because
of their often imperfect spoken command of that language, and if they resort to writ-
ing it often resembles a foreigner’s fumblings; they are overtly different because
they wave their hands and fingers in the air to communicate with one another.
Consequently, understanding this group of very special people requires understand-
ing the organization of their lives on their own terms—one must understand the
principles of the sign languages that they use to communicate among themselves.
Ignorance of how deaf people live, think, and communicate is unfortunately pres-
ent even among those of us who have professional interests in the deaf, such as
teachers, speech and hearing specialists, and social workers. Textbooks used in
training these specialists typically discuss sign communication superficially, and
label it esthetically, expressively, and psychologically inferior to speech. In the
absence of linguistic inquiry, sign languages have often been viewed as linguistical-
ly inferior; where test validity assumes the possession of spoken or written language
skills, the intelligence and achievement levels of signers are often underrated; in
societies that stigmatize overt use of the hands to communicate, signing is taken to
indicate social maladjustment. Those who hold these attitudes seem to reason that an
inferior language indicates culturally and intellectually deprived users of language;
and vice versa, that simple people require a simple language. In fact, one of the
unfortunate by-products of teaching chimpanzees how to use signs is a mistaken
conclusion that sign language must be very simple if even chimps can use it.
We have learned recently from investigations of sign languages, that they are
complete languages both in the technical and extended sense, that they are compara-
ble to spoken languages on many dimensions, and that they are far from simple. In
fact, they are quite complex. Information about the linguistic nature of sign lan-
guages thus has implications for linguistic theory, language planning, the psycholo-
gy of language, the education of deaf people, and attitudes towards deafness and
deaf people.
Along with many other linguists, I have been interested for the past several years
in the form or “pronunciation” of gestures used as signs in American Sign Language
(ASL), in the organizational principles of their formation, and in their relationship
to the human capacity for making gestures with our hands and perceiving them with
our eyes. These issues are useful reference points for comparing the nature of spo-
ken languages and sign languages.
One of the central problems of such a comparison is the gross difference between
the acoustic signal produced vocally and the visual signal produced manually, with
all the differences in production and perceptual processing this entails: How much
of these physical, channel-specific differences are reflected in other, more abstract
linguistic structures of the language? For example, since we have two hands but
only one tongue, it is sometimes possible to articulate two signs simultaneously, but
never to pronounce two words simultaneously. What does this mean for the way we
identify and isolate individual signs and words, the way we compute rate of infor-
mation transmission, or the way we represent syntactic relationships among words
Front Matter 20030420.qxd 4/24/2003 11:41 AM Page xxiii
Preface xxiii
xxiv Preface
of Geraldine Conkling, Jim Kane, Katy Kane, Tamara Klein, Barbara Levitov, and
Jane Nunes. I am grateful also to other friends and associates at the University of
California, San Diego, the Salk Institute for Biological Studies, Gallaudet College,
and Northeastern University, who gave me their time and attention while this project
was on the slow burner. This study was supported in part by NSF grant SOC 741-
4724 to the Linguistics Research Laboratory at Gallaudet College, and in part by
NSF grant BNS 768-2530 to the Psychology Department at Northeastern University.
RMB
Boston
April 1978